1
# German translation for editra
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the editra package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: editra\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 17:02-0600\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 11:48+0000\n"
12
"Last-Translator: Martin Schröder <Unknown>\n"
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-21 18:52+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13085)\n"
20
#: ../../src/ed_search.py:429
22
msgid "\"%s\" was not found"
23
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden"
25
#: ../../src/ed_search.py:638
27
msgid "%d matches were replaced."
28
msgstr "%d Übereinstimmungen wurden ersetzt"
30
#: ../../src/util.py:369
32
msgid "%s Source File"
33
msgstr "%s Quelldatei"
35
#: ../../src/ed_main.py:609
38
"%s could not be found.\n"
39
"Perhaps it's been moved or deleted."
40
msgstr "%s konnte nicht gefunden werden."
42
#: ../../src/ed_stc.py:1794
44
msgid "%s does not exist"
45
msgstr "%s existiert nicht"
47
#: ../../src/ed_editv.py:442
50
"%s has been deleted since its last save point.\n"
52
"Would you like to save it again?"
54
"%s wurde nach dem letzten Sichern gelöscht.\n"
56
"Möchten Sie es nochmals sichern?"
58
#: ../../src/ed_editv.py:462
61
"%s has been modified by another application.\n"
63
"Would you like to reload it?"
65
"%s wurde von einer anderen Anwendung geändert.\n"
67
"Möchten Sie die Datei erneut laden?"
69
#: ../../src/ed_menu.py:829
73
#: ../../src/ed_menu.py:521
75
msgstr "Tab &schließen"
77
#: ../../src/ed_menu.py:581
81
#: ../../src/ed_menu.py:645
85
#: ../../src/ed_menu.py:567
89
#: ../../src/ed_menu.py:629
93
#: ../../src/ed_menu.py:719
97
#: ../../src/ed_menu.py:689
99
msgstr "&Gehe zu Zeile"
101
#: ../../src/ed_main.py:150 ../../src/ed_menu.py:843
105
#: ../../src/ed_menu.py:511
107
msgstr "&Neuer Reiter"
109
#: ../../src/ed_menu.py:516
113
#: ../../src/ed_menu.py:583
117
#: ../../src/ed_menu.py:562
121
#: ../../src/ed_menu.py:632
123
msgstr "Schnellsuche"
125
#: ../../src/ed_menu.py:528
129
#: ../../src/ed_menu.py:793
131
msgstr "Ein&stellungen"
133
#: ../../src/ed_menu.py:706
135
msgstr "&Werkzeugleiste"
137
#: ../../src/ed_menu.py:820
141
#: ../../src/ed_menu.py:576
145
#: ../../src/ed_menu.py:710
149
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:306
153
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:306
154
msgid "**New Value**"
155
msgstr "**Neuer Wert**"
157
#: ../../src/eclib/filterdlg.py:76
159
msgstr "<< Entfernen"
161
#: ../../src/eclib/errdlg.py:322 ../../plugins/Launch/launch/launch.py:596
165
#: ../../src/ed_menu.py:830
169
#: ../../src/ed_cmdbar.py:761
171
msgid "Access Denied: %s"
172
msgstr "Zugriff verweigert: %s"
174
#: ../../src/eclib/filterdlg.py:75
176
msgstr "Hinzufügen >>"
178
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:242
179
msgid "Add a new executable"
180
msgstr "Neues Programm"
182
#: ../../src/ed_menu.py:597
183
msgid "Add a new line after the current line"
184
msgstr "Nach der aktuellen Zeile eine neue Zeile einfügen"
186
#: ../../src/ed_menu.py:599
187
msgid "Add a new line before the current line"
188
msgstr "Vor der aktuellen Zeile eine neue Zeile einfügen"
190
#: ../../src/ed_menu.py:627
191
msgid "Add and remove bookmarks"
192
msgstr "Lesezeichen hinzufügen und löschen"
194
#: ../../src/prefdlg.py:777
195
msgid "Adds extra scrolling room after last line"
198
#: ../../src/prefdlg.py:197
202
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:527
206
#: ../../src/ed_log.py:170 ../../src/ed_log.py:245
210
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:42
211
msgid "Alphabetically"
214
#: ../../src/Editra.py:601
217
"An updated version of Editra is available\n"
218
"Would you like to download Editra %s now?"
220
"Eine neue Version von Editra ist verfügbar.\n"
221
"Möchten Sie Editra %s jetzt runterladen?"
223
#: ../../src/prefdlg.py:763
225
msgstr "Antialiasing"
227
#: ../../src/prefdlg.py:191
229
msgstr "Erscheinungsbild"
231
#: ../../src/prefdlg.py:1768
235
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:167
237
msgid "Are you sure want to delete %s?"
238
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen wollen?"
240
#: ../../src/plugdlg.py:1060
243
"Are you sure you want to uninstall %s?\n"
244
"This cannot be undone."
246
"Sind Sie sich sicher dass sie %s deinstallieren wollen?\n"
247
"Vorgang ist unwiderruflich."
249
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:192
252
msgstr "Skript-Argumente"
254
#: ../../src/style_editor.py:607
258
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:416
259
msgid "Audible feedback when errors are detected"
262
#: ../../src/ed_main.py:1251
263
msgid "Aui Pane Navigator"
266
#: ../../src/plugdlg.py:948 ../../src/plugdlg.py:1129
271
#: ../../src/ed_menu.py:778 ../../src/prefdlg.py:944
272
msgid "Auto-Completion"
273
msgstr "Automatische Vervollständigung"
275
#: ../../src/ed_menu.py:780 ../../src/prefdlg.py:954
277
msgstr "Automatisches Einrücken"
279
#: ../../src/perspective.py:73
283
#: ../../src/prefdlg.py:500
284
msgid "Automatically Backup Files"
285
msgstr "Dateien automatisch sichern"
287
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:413
288
msgid "Automatically clear buffer between runs"
289
msgstr "Leert den Puffer automatisch zwischen Programmabläufen"
291
#: ../../src/prefdlg.py:532
292
msgid "Automatically reload files when changes are detected on disk"
293
msgstr "Dateien automatisch neu laden, wenn sie auf dem Datenträger geändert wurden"
295
#: ../../src/perspective.py:74
296
msgid "Automatically save/use window state from last session"
297
msgstr "Fensterposition der letzten Sitzung wiederherstellen"
299
#: ../../src/prefdlg.py:740
300
msgid "Automatically trim whitespace on save"
301
msgstr "Beim Speichern automatisch Whitespaces entfernen"
303
#: ../../src/style_editor.py:596 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:436
307
#: ../../src/prefdlg.py:746
308
msgid "Backspace Unindents"
309
msgstr "Rücktaste verringert Einrücken"
311
#: ../../src/prefdlg.py:506
315
#: ../../src/prefdlg.py:503
316
msgid "Backup buffer to file periodically"
319
#: ../../src/style_editor.py:171
320
msgid "Base new theme on existing one"
321
msgstr "Neues Thema basierend auf bestehendem Thema"
323
#: ../../src/prefdlg.py:1742
327
#: ../../src/prefdlg.py:2156
329
msgstr "Schwarz/Weiß"
331
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:417
332
msgid "Bookmark Selected Path(s)"
333
msgstr "ausgewählter Pfad für Lesezeichen"
335
#: ../../src/ed_menu.py:626
339
#: ../../src/ed_menu.py:783 ../../src/prefdlg.py:924
340
msgid "Bracket Highlighting"
341
msgstr "Zusammengehörende Klammern hervorheben"
343
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:546
347
#: ../../src/ed_menu.py:838
348
msgid "Bug Tracker..."
351
#: ../../src/ed_cmdbar.py:559
353
msgid "Can't change directory to: %s"
354
msgstr "Konnte das aktuelle Verzeichnis nicht auf '%s' ändern"
356
#: ../../src/ed_search.py:1248 ../../src/style_editor.py:131
357
#: ../../src/updater.py:568
361
#: ../../src/updater.py:645
365
#: ../../src/ed_statbar.py:186
366
msgid "Change Encoding"
367
msgstr "Zeichencodierung ändern"
369
#: ../../src/ed_menu.py:720
370
msgid "Change Font Settings"
371
msgstr "Schriftarteinstellungen ändern"
373
#: ../../src/ed_statbar.py:60 ../../src/ed_statbar.py:63
374
#: ../../src/ed_statbar.py:66
376
msgid "Change line endings to %s"
377
msgstr "Änderen Zeilenende zu %s"
379
#: ../../src/ed_statbar.py:185
380
msgid "Change the encoding of the current document."
383
#: ../../src/perspective.py:130
385
msgid "Change view to \"%s\""
386
msgstr "Ansicht wechseln zu \"%s\""
388
#: ../../src/prefdlg.py:282
389
msgid "Changes made in this dialog are saved in your current profile. Some Items such as Language require the program to be restarted before taking effect."
390
msgstr "Änderungen wurden im aktuellen Profil gespeichtert. Einige Einstellungen, wie die Sprache, benötigen einen Programmneustart um wirksam zu werden."
392
#: ../../src/plugdlg.py:232
393
msgid "Changes will take affect once the program has been restarted"
394
msgstr "Änderung werden nach Neustart übernommen"
396
#: ../../src/prefdlg.py:1534
400
#: ../../src/prefdlg.py:412
401
msgid "Check for updates on startup"
402
msgstr "Beim Start auf neue Version prüfen"
404
#: ../../src/prefdlg.py:527
405
msgid "Check if on disk file has been modified by others"
406
msgstr "Überprüfe, ob die Datei auf den Datenträger geändert wurde"
408
#: ../../src/prefdlg.py:561
409
msgid "Check spelling while typing"
410
msgstr "Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
412
#: ../../src/eclib/finddlg.py:790
413
msgid "Choose Folder"
414
msgstr "Verzeichnis Auswählen"
416
#: ../../src/eclib/finddlg.py:1118
417
msgid "Choose Search Folder"
418
msgstr "Suchordner auswählen"
420
#: ../../src/ed_main.py:698
421
msgid "Choose a Save Location"
422
msgstr "Speicherort auswählen"
424
#: ../../src/ed_pages.py:175
425
msgid "Choose an Encoding"
426
msgstr "Wähle eine Kodierung"
428
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:555
429
msgid "Choose and executable"
432
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
433
msgid "Class Definitions"
434
msgstr "Klassendefinitionen"
436
#: ../../src/ed_log.py:140 ../../src/ed_search.py:1257
437
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:210
438
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:114
442
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:524
443
msgid "Click on an item to edit"
444
msgstr "Zum Bearbeiten auf einen Eintrag klicken"
446
#: ../../src/ed_editv.py:230
449
msgstr "Schließe \"%s\""
451
#: ../../src/ed_editv.py:232
453
msgstr "Alles schließen"
455
#: ../../src/ed_menu.py:525
456
msgid "Close All Tabs"
457
msgstr "Alle Tabs schließen"
459
#: ../../src/ed_menu.py:522
460
msgid "Close Current Tab"
461
msgstr "Aktuellen Tab schließen"
463
#: ../../src/ed_editv.py:231
464
msgid "Close Other Tabs"
465
msgstr "Andere Tabs schließen"
467
#: ../../src/ed_menu.py:524
469
msgstr "Fenster schließen"
471
#: ../../src/ed_menu.py:526
472
msgid "Close all open tabs"
473
msgstr "Alle offenen Reiter schließen"
475
#: ../../src/ed_menu.py:524
476
msgid "Close the current window"
477
msgstr "Aktuelles Fenster schließen"
479
#: ../../src/prefdlg.py:676
483
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:90
485
msgstr "Quelltext-Browser"
487
#: ../../src/ed_menu.py:680 ../../src/ed_menu.py:785 ../../src/prefdlg.py:926
489
msgstr "Quelltext falten"
491
#: ../../src/ed_menu.py:681
492
msgid "Code folding toggle actions"
495
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:48
496
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:95
498
msgstr "Quelltext-Browser"
500
#: ../../src/style_editor.py:579
504
#: ../../src/ed_menu.py:788
505
msgid "Color Highlight Code Syntax"
506
msgstr "Syntax farblich hervorheben"
508
#: ../../src/prefdlg.py:1100 ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:109
512
#: ../../src/prefdlg.py:2158
513
msgid "Colour/Default"
514
msgstr "Farbe/Standard"
516
#: ../../src/prefdlg.py:2157
520
#: ../../src/ed_menu.py:592
522
msgstr "Spaltenmodus"
524
#: ../../src/ed_cmdbar.py:407
528
#: ../../src/ed_menu.py:620
529
msgid "Commands that affect an entire line"
530
msgstr "Kommandos die eine ganze Zeile beeinflussen"
532
#: ../../src/prefdlg.py:1344
533
msgid "Configuration"
534
msgstr "Einstellungen"
536
#: ../../src/plugdlg.py:192
537
msgid "Configuration Changes Made"
538
msgstr "Die Einstellungen wurden geändert"
540
#: ../../src/plugdlg.py:119 ../../src/plugdlg.py:956
542
msgstr "Konfigurieren"
544
#: ../../src/ed_menu.py:559
545
msgid "Configure Printer"
546
msgstr "Drucker einrichten"
548
#: ../../src/ed_menu.py:734
549
msgid "Convert selected text to all lowercase letters"
550
msgstr "Markierten Text in Kleinschrift umwandeln"
552
#: ../../src/ed_menu.py:732
553
msgid "Convert selected text to all uppercase letters"
554
msgstr "Markierten Text in Großschrift umwandeln"
556
#: ../../src/ed_menu.py:746
557
msgid "Convert spaces to tabs in selected/all text"
558
msgstr "Leerzeichen zu Tabs im markierten/ganzen Text"
560
#: ../../src/ed_menu.py:748
561
msgid "Convert tabs to spaces in selected/all text"
562
msgstr "Tabs zu Leerzeichen im markierten/ganzen Text"
564
#: ../../src/ed_editv.py:363 ../../src/ed_toolbar.py:85
568
#: ../../src/ed_menu.py:606
569
msgid "Copy Current Line"
570
msgstr "Aktuelle Zeile kopieren"
572
#: ../../src/ed_editv.py:234
573
msgid "Copy Full Path"
574
msgstr "Pfad kopieren"
576
#: ../../src/ed_menu.py:605
578
msgstr "Zeile kopieren"
580
#: ../../src/ed_menu.py:582 ../../src/ed_toolbar.py:86
581
msgid "Copy Selected Text to Clipboard"
582
msgstr "Markierten Text in Zwischenablage kopieren"
584
#: ../../src/ed_main.py:1562
586
msgstr "Urheberrecht"
588
#: ../../src/eclib/finddlg.py:845
592
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:429
593
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:548
595
msgid "Create Archive of \"%s\""
596
msgstr "Erstelle Archiv von \"%s\""
598
#: ../../src/eclib/infodlg.py:193
602
#: ../../src/ed_menu.py:579
604
msgstr "A&usschneiden"
606
#: ../../src/eclib/finddlg.py:713
608
msgid "Current Directory"
609
msgstr "Odner öffnen"
611
#: ../../src/eclib/finddlg.py:712
612
msgid "Current Document"
613
msgstr "Aktuelles Dokument"
615
#: ../../src/ed_cmdbar.py:116
619
#: ../../src/ed_main.py:1450
620
msgid "Customize Menu"
621
msgstr "Menü anpassen"
623
#: ../../src/ed_menu.py:471
624
msgid "Customize the items shown in this menu."
625
msgstr "Menüeinträge anpassen"
627
#: ../../src/ed_menu.py:470
631
#: ../../src/ed_editv.py:362 ../../src/ed_toolbar.py:83
633
msgstr "Ausschneiden"
635
#: ../../src/ed_menu.py:602
636
msgid "Cut Current Line"
637
msgstr "Aktuelle Zeile ausschneiden"
639
#: ../../src/ed_menu.py:601
641
msgstr "Zeile ausschneiden"
643
#: ../../src/ed_menu.py:580 ../../src/ed_toolbar.py:84
644
msgid "Cut Selected Text from File"
645
msgstr "Ausgewählten Text aus Datei ausschneiden"
647
#: ../../src/ed_menu.py:587
648
msgid "Cycle Clipboard"
651
#: ../../src/ed_menu.py:588
652
msgid "Cycle through recent clipboard text"
655
#: ../../src/ed_search.py:62 ../../src/ed_search.py:66
656
msgid "DECODING ERROR"
657
msgstr "DEKODIERUNGS-FEHLER"
659
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:228
663
#: ../../src/prefdlg.py:758
664
msgid "Default EOL Mode"
665
msgstr "Standard-EOL-Modus"
667
#: ../../src/prefdlg.py:917
668
msgid "Default Lexer"
669
msgstr "Standard-Highlighter"
671
#: ../../src/prefdlg.py:1202
672
msgid "Default Perspective"
673
msgstr "Standardansicht"
675
#: ../../src/prefdlg.py:915
676
msgid "Default highlighing for new documents"
677
msgstr "Standard-Highlighter für neue Dokumente"
679
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
681
msgstr "Definitionen"
683
#: ../../src/prefdlg.py:1711
687
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:175
691
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:168
693
msgstr "Datei löschen?"
695
#: ../../src/ed_menu.py:603
697
msgstr "Zeile löschen"
699
#: ../../src/perspective.py:271
700
msgid "Delete Perspective"
701
msgstr "Ansicht löschen"
703
#: ../../src/perspective.py:71
704
msgid "Delete Saved View"
705
msgstr "Gesicherte Perspektive löschen"
707
#: ../../src/ed_menu.py:604
708
msgid "Delete the selected line(s)"
709
msgstr "Ausgewählte Zeile(n) löschen"
711
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:488
712
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:657
716
#: ../../src/prefdlg.py:568
720
#: ../../src/eclib/finddlg.py:802
724
#: ../../src/prefdlg.py:399
725
msgid "Disable Error Reporter"
726
msgstr "Fehlerberichterstattung deaktivieren"
728
#: ../../src/prefdlg.py:1244
732
#: ../../src/plugdlg.py:179
733
msgid "Do you wish to exit?"
734
msgstr "Soll der Dialog geschlossen werden?"
736
#: ../../src/ed_pages.py:988
739
"Do you wish to open all %d files in this directory?\n"
741
"Warning: opening many files at once may cause the editor to temporarily freeze."
743
"Möchten Sie alle %d Dateien in diesem Verzeichnis öffnen?\n"
745
"Warnung: Wenn Sie zu viele Dateien auf einmal öffnen könnte der Editor kurzzeitig einfrieren."
747
#: ../../src/prefdlg.py:193
751
#: ../../src/eclib/finddlg.py:806
755
#: ../../src/plugdlg.py:120 ../../src/plugdlg.py:460 ../../src/plugdlg.py:1108
756
#: ../../src/prefdlg.py:1529
758
msgstr "Herunterladen"
760
#: ../../src/plugdlg.py:483
762
msgstr "Heruntergeladen"
764
#: ../../src/plugdlg.py:595 ../../src/updater.py:604
766
msgstr "Wird heruntergeladen"
768
#: ../../src/updater.py:567
770
msgid "Downloading To: %s"
771
msgstr "Herunterladen nach: %s"
773
#: ../../src/Editra.py:607 ../../src/prefdlg.py:1570
774
msgid "Downloading Update"
775
msgstr "Update wird heruntergeladen"
777
#: ../../src/updater.py:565
779
msgid "Downloading: %s"
780
msgstr "Wird heruntergeladen: %s"
782
#: ../../src/plugdlg.py:178
783
msgid "Downloads are incomplete"
784
msgstr "Heruntergeladene Dateien sind nicht vollständig"
786
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:428
790
#: ../../src/ed_menu.py:607
791
msgid "Duplicate Line"
792
msgstr "Zeile duplizieren"
794
#: ../../src/ed_menu.py:608
795
msgid "Duplicate the current line"
796
msgstr "aktuelle Zeile duplizieren"
798
#: ../../src/ed_menu.py:564
802
#: ../../src/ed_menu.py:765
806
#: ../../src/ed_main.py:674
811
#: ../../src/ed_main.py:714
813
msgid "ERROR: Failed to save %s"
814
msgstr "FEHLER: Speicher von %s fehlgeschlagen"
816
#: ../../src/prefdlg.py:928
818
msgstr "Führungslinie für Zeilenumbruch"
820
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:413
824
#: ../../src/ed_menu.py:642
825
msgid "Edit Preferences / Settings"
826
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
828
#: ../../src/ed_menu.py:809
829
msgid "Edit the way syntax is highlighted"
830
msgstr "Syntax-Highlighting einstellen"
832
#: ../../src/ed_menu.py:673
836
#: ../../src/ed_menu.py:804
837
msgid "Editor Command"
838
msgstr "Editor-Kommando"
840
#: ../../src/prefdlg.py:383
842
msgstr "Editor-Modus"
844
#: ../../src/ed_log.py:79
848
#: ../../src/ed_mdlg.py:85
851
"Editra could not open %(filename)s\n"
856
"Editra konnte %(filename)s nicht öffnen.\n"
861
#: ../../src/ed_main.py:1552
862
msgid "Editra is a programmers text editor."
863
msgstr "Editra ist des Programmierers text editor."
865
#: ../../src/ed_menu.py:837
866
msgid "Editra translations project"
867
msgstr "Editra-Übersetzungsprojekt"
869
#: ../../src/ed_main.py:439
873
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
877
#: ../../src/ed_pages.py:377
881
#: ../../src/plugdlg.py:949
885
#: ../../src/prefdlg.py:956
886
msgid "Enable Vi Emulation"
887
msgstr "Aktiviere Vi-Emulation"
889
#: ../../src/ed_menu.py:593
890
msgid "Enable column edit mode."
891
msgstr "Zeilenbearbeitungsmodus aktivieren"
893
#: ../../src/prefdlg.py:578
897
#: ../../src/prefdlg.py:494
898
msgid "Encoding to try when auto detection fails"
899
msgstr "Verwendete Kodierung, wenn Autoerkennung fehlschlägt"
901
#: ../../src/ed_menu.py:766
902
msgid "End of line character formatting"
903
msgstr "EOL-Zeichen formatieren"
905
#: ../../src/eclib/colorsetter.py:82
906
msgid "Enter a hex color value"
907
msgstr "Farbwert in hexadezimal"
909
#: ../../src/style_editor.py:260
910
msgid "Enter style sheet name"
911
msgstr "Name des Stylesheets eingeben"
913
#: ../../src/prefdlg.py:1906
914
msgid "Enter the name of the new key profile"
915
msgstr "Name des neuen Standardprofils eingeben"
917
#: ../../src/eclib/finddlg.py:823
918
msgid "Enter wildcard shell patterns for matching files (*.txt)."
919
msgstr "Wildcard für passende Dateien eingeben"
921
#: ../../src/ed_editv.py:189 ../../src/plugdlg.py:838
925
#: ../../src/ed_mdlg.py:87
926
msgid "Error Opening File"
927
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
929
#: ../../src/ed_pages.py:327
930
msgid "Error Saving Session File"
931
msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzungsdatei"
933
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:446
937
#: ../../src/eclib/errdlg.py:318
938
msgid "Error Traceback:"
939
msgstr "Fehlermeldung:"
941
#: ../../src/ed_search.py:544 ../../src/ed_search.py:705
944
"Error in regular expression expansion.The replace action cannot be completed.\n"
949
#: ../../src/dev_tool.py:252
951
"Error: Something unexpected happend\n"
952
"Help improve Editra by clicking on Report Error\n"
953
"to send the Error Traceback shown below."
955
"Fehler: etwas unerwartetes ist geschehen\n"
956
"Helfen Sie mit Editra durch den Klick auf den Fehler-Bericherstatter - \n"
957
"der die unten angezeigte Fehler-Zurückverfolgung sendet - zu verbessern."
959
#: ../../src/ed_main.py:1502
961
msgid "Error: Unable to open %s"
962
msgstr "Fehler: Konnte %s nicht öffnen"
964
#: ../../src/plugdlg.py:129
968
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:528
969
msgid "Executable Commands"
970
msgstr "Ausführbare Befehle"
972
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:213
974
msgstr "Ausführbare Dateien"
976
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:749
980
#: ../../src/ed_menu.py:564
981
msgid "Exit the Program"
982
msgstr "Anwendung verlassen"
984
#: ../../src/eclib/errdlg.py:323
985
msgid "Exit the application"
986
msgstr "Anwendung beenden"
988
#: ../../src/style_editor.py:133
992
#: ../../src/style_editor.py:261
993
msgid "Export Style Sheet"
994
msgstr "Stil Schema exportieren"
996
#: ../../src/prefdlg.py:947
997
msgid "Extended Auto-Comp"
1000
#: ../../src/prefdlg.py:2045
1001
msgid "Extensions (space separated, no dots)"
1002
msgstr "Dateierweiterungen (durch Leerzeichen getrennt, ohne Punkte)"
1004
#: ../../src/ed_menu.py:769
1008
#: ../../src/updater.py:683
1010
msgstr "Fehlgeschlagen"
1012
#: ../../src/ed_print.py:112
1013
msgid "Failed to create print preview"
1014
msgstr "Druckvorschau konnte nicht erstellt werden"
1016
#: ../../src/plugdlg.py:840
1018
msgid "Failed to install %d plugins"
1019
msgstr "Installieren von %d Plugins fehlgeschlagen"
1021
#: ../../src/prefdlg.py:647
1022
msgid "Failed to load Enchant"
1023
msgstr "Laden von Enchant fehlgeschlagen"
1025
#: ../../src/ed_editv.py:187
1028
"Failed to reload %(filename)s:\n"
1031
"Konnte %(filename)s nicht neu laden.\n"
1032
"Fehler: %(errmsg)s"
1034
#: ../../src/ed_main.py:1232
1036
msgid "Failed to reload the file with: %(encoding)s"
1037
msgstr "erneutes Laden der Datei mit fehlgeschlagen: %(encoding)s"
1039
#: ../../src/ed_mdlg.py:104
1042
"Failed to save file: %(filename)s\n"
1047
"Datei konnte nicht gepeichtert werden: %(filename)s\n"
1052
#: ../../src/ed_menu.py:839
1054
msgstr "Rückmeldung"
1056
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:232
1057
msgid "File Browser"
1058
msgstr "Datei-Browser"
1060
#: ../../src/eclib/finddlg.py:716
1061
msgid "File Filters:"
1062
msgstr "Dateifilter"
1064
#: ../../src/prefdlg.py:475
1065
msgid "File History Length"
1066
msgstr "Anzahl der Einträge zuletzt geöffneter Dateien"
1068
#: ../../src/ed_main.py:611
1069
msgid "File Not Found"
1070
msgstr "Datei nicht gefunden"
1072
#: ../../src/prefdlg.py:543
1073
msgid "File Settings"
1074
msgstr "Dateieinstellungen"
1076
#: ../../src/eclib/infodlg.py:115
1077
msgid "File Stat Failed"
1078
msgstr "Dateistatus fehlgeschlagen"
1080
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:208
1084
#: ../../src/ed_stc.py:612
1086
msgid "File backup performed: %s"
1087
msgstr "Backup der Datei ausgeführt: %s"
1089
#: ../../src/ed_stc.py:1841
1090
msgid "File is Read Only and cannot be saved"
1091
msgstr "Die Datei ist schreibgeschützt und kann nicht gespeichert werden"
1093
#: ../../src/ed_pages.py:214
1095
"File is already open in an existing page.\n"
1096
"Do you wish to open it again?"
1098
"Die Datei ist bereits auf einem exisitierenden Reiter geöffnet.\n"
1099
"Soll die Datei nochmals geöffnet werden?"
1101
#: ../../src/prefdlg.py:305 ../../src/eclib/filemgrdlg.py:218
1105
#: ../../src/ed_search.py:1302
1107
msgid "Files Searched: %d"
1108
msgstr "Gesuchte Dateien: %d"
1110
#: ../../src/prefdlg.py:1094
1111
msgid "Filetype Associations"
1114
#: ../../src/ed_cmdbar.py:261 ../../src/ed_search.py:147
1115
#: ../../src/ed_search.py:151 ../../src/ed_toolbar.py:90
1116
#: ../../src/eclib/finddlg.py:632 ../../src/eclib/finddlg.py:767
1117
#: ../../src/eclib/finddlg.py:843
1121
#: ../../src/ed_cmdbar.py:277 ../../src/eclib/finddlg.py:846
1123
msgstr "Alle suchen"
1125
#: ../../src/ed_search.py:309
1129
#: ../../src/ed_menu.py:636
1131
msgstr "Weitersuchen"
1133
#: ../../src/eclib/finddlg.py:812
1134
msgid "Find Options"
1135
msgstr "Suchoptionen"
1137
#: ../../src/ed_menu.py:634
1138
msgid "Find Previous"
1139
msgstr "Voheriges suchen"
1141
#: ../../src/ed_menu.py:638
1142
msgid "Find Selected"
1143
msgstr "Auswahl suchen"
1145
#: ../../src/ed_menu.py:629 ../../src/ed_toolbar.py:90
1149
#: ../../src/ed_menu.py:631 ../../src/ed_toolbar.py:92
1150
msgid "Find and Replace Text"
1151
msgstr "Suche und ersetze Text"
1153
#: ../../src/eclib/finddlg.py:765
1157
#: ../../src/ed_menu.py:630
1158
msgid "Find/R&eplace"
1159
msgstr "Finden/&Ersetzen"
1161
#: ../../src/ed_search.py:147 ../../src/ed_search.py:151
1162
#: ../../src/ed_toolbar.py:91
1163
msgid "Find/Replace"
1164
msgstr "Suchen/Ersetzen"
1166
#: ../../src/updater.py:680
1170
#: ../../src/plugdlg.py:486
1171
msgid "Finshed downloading plugins"
1172
msgstr "Herunterladen der Plugins beendet"
1174
#: ../../src/util.py:357 ../../src/eclib/infodlg.py:292
1178
#: ../../src/style_editor.py:628
1182
#: ../../src/style_editor.py:623
1183
msgid "Font Settings"
1184
msgstr "Schriftarteinstellungen"
1186
#: ../../src/style_editor.py:584 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:433
1188
msgstr "Vordergrund"
1190
#: ../../src/prefdlg.py:796
1194
#: ../../src/ed_stc.py:1187
1196
msgstr "EOL formatieren?"
1198
#: ../../src/ed_menu.py:757 ../../src/ed_menu.py:760 ../../src/ed_menu.py:763
1200
msgid "Format all EOL characters to %s Mode"
1201
msgstr "Alle EOL-Zeichen in %s"
1203
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
1204
msgid "Function Definitions"
1205
msgstr "Funktionsbeschreibungen"
1207
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
1211
#: ../../src/prefdlg.py:189 ../../src/prefdlg.py:675 ../../src/prefdlg.py:968
1212
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:173
1216
#: ../../src/generator.py:289 ../../src/generator.py:676
1217
#: ../../src/generator.py:879
1220
msgstr "Generiere %s"
1222
#: ../../src/generator.py:116
1223
msgid "Generate Code and Documents"
1224
msgstr "Quelltext und Dokumente generieren"
1226
#: ../../src/generator.py:290 ../../src/generator.py:880
1228
msgid "Generate a %s version of the current document"
1229
msgstr "Eine %s-Version des aktuellen Dokuments generieren"
1231
#: ../../src/generator.py:677
1233
msgid "Generate an %s version of the current document"
1234
msgstr "Eine %s-Version des aktuellen Dokuments generieren"
1236
#: ../../src/generator.py:115
1240
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:422
1242
msgstr "Dateiinfo anzeigen"
1244
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1245
msgid "Global Variables"
1246
msgstr "Globale Variablen"
1248
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:385
1251
msgstr "Gehe zu \"%s\""
1253
#: ../../src/ed_cmdbar.py:437
1255
msgstr "Gehe zu Zeile"
1257
#: ../../src/ed_menu.py:690
1258
msgid "Goto Line Number"
1259
msgstr "Gehe zu Zeilennummer"
1261
#: ../../src/ed_menu.py:691
1262
msgid "Goto Matching Brace"
1263
msgstr "Ergebnis Anzeigen"
1265
#: ../../src/ed_menu.py:805
1266
msgid "Goto command buffer"
1267
msgstr "Gehe zu Kommando Puffer"
1269
#: ../../src/ed_menu.py:695
1270
msgid "Goto next position in history."
1271
msgstr "Gehe zur nächsten Position im Verlauf"
1273
#: ../../src/ed_menu.py:635
1274
msgid "Goto previous match"
1275
msgstr "Zur letzten Entsprechung springen"
1277
#: ../../src/ed_menu.py:697
1278
msgid "Goto previous position in history."
1279
msgstr "Gehe zur vorherigen Position im Verlauf"
1281
#: ../../src/ed_menu.py:637
1282
msgid "Goto the next match"
1283
msgstr "Gehe zu nächsten Ergebnis"
1285
#: ../../src/prefdlg.py:932
1286
msgid "Guide Column"
1287
msgstr "Spalte, in der die Linie angezeigt wird"
1289
#: ../../src/ed_menu.py:784
1290
msgid "Highlight Brackets/Braces"
1291
msgstr "hervorgehobene Klammern/geschweifte Klammern"
1293
#: ../../src/ed_menu.py:660 ../../src/prefdlg.py:937
1294
msgid "Highlight Caret Line"
1295
msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
1297
#: ../../src/ed_menu.py:661
1298
msgid "Highlight the background of the current line"
1299
msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
1301
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:486
1302
msgid "Home directory"
1303
msgstr "Persönliches Verzeichnis"
1305
#: ../../src/ed_main.py:1554
1309
#: ../../src/prefdlg.py:1180
1311
msgstr "Symbol-Thema"
1313
#: ../../src/prefdlg.py:1225
1317
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1319
msgstr "Identitäten"
1321
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
1325
#: ../../src/ed_menu.py:726
1326
msgid "Indent Lines"
1327
msgstr "Zeile einrücken"
1329
#: ../../src/prefdlg.py:732
1330
msgid "Indent Width"
1331
msgstr "Einrückbreite"
1333
#: ../../src/ed_menu.py:727
1334
msgid "Indent the selected lines"
1335
msgstr "markierte Zeilen einrücken"
1337
#: ../../src/ed_menu.py:663 ../../src/prefdlg.py:940
1338
msgid "Indentation Guides"
1339
msgstr "Führungslinien für Einrückung"
1341
#: ../../src/eclib/infodlg.py:58
1345
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:453
1349
#: ../../src/prefdlg.py:977
1350
msgid "Input Helpers"
1351
msgstr "Eingabehilfen"
1353
#: ../../src/ed_menu.py:737
1354
msgid "Insert spaces instead of tab characters with tab key"
1355
msgstr "Leerzeichen statt Tabs"
1357
#: ../../src/plugdlg.py:121 ../../src/plugdlg.py:763
1359
msgstr "Installation"
1361
#: ../../src/plugdlg.py:770
1363
"Install the plugins for all users\n"
1364
" **requires administrative privileges**"
1366
"Plugins für alle Benutzer installieren\n"
1367
" **benötigt Administratorrechte**"
1369
#: ../../src/plugdlg.py:767
1370
msgid "Install the plugins only for the current user"
1371
msgstr "Plugins nur für den atkuellen Benutzer installieren"
1373
#: ../../src/plugdlg.py:842
1374
msgid "Installation Error"
1375
msgstr "Installationsfehler"
1377
#: ../../src/prefdlg.py:1510
1378
msgid "Installed Version"
1379
msgstr "Installierte Version"
1381
#: ../../src/ed_pages.py:356
1382
msgid "Invalid File"
1383
msgstr "Ungültige Datei"
1385
#: ../../src/ed_cmdbar.py:776
1386
msgid "Invalid Path"
1387
msgstr "Ungültiger Pfad"
1389
#: ../../src/ed_search.py:349
1391
msgid "Invalid expression \"%s\""
1392
msgstr "Ungültiger Ausdruck '%s'"
1394
#: ../../src/ed_pages.py:370
1395
msgid "Invalid file"
1396
msgstr "Ungültige Datei"
1398
#: ../../src/ed_pages.py:972
1400
msgid "Invalid file: %s"
1401
msgstr "ungültige Datei: %s"
1403
#: ../../src/prefdlg.py:2159
1407
#: ../../src/ed_menu.py:610
1409
msgstr "Zeilen verbinden"
1411
#: ../../src/ed_menu.py:611
1412
msgid "Join the Selected Lines"
1413
msgstr "Markierte Zeilen verbinden"
1415
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:101
1416
msgid "Jump to Saved Path"
1417
msgstr "Zum gespeicherten Pfad wechseln"
1419
#: ../../src/prefdlg.py:1738
1423
#: ../../src/prefdlg.py:1707
1425
msgstr "Standardprofil"
1427
#: ../../src/prefdlg.py:1622
1429
msgstr "Tastenbelegungen"
1431
#: ../../src/eclib/infodlg.py:182
1435
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1437
msgstr "Beschriftungen"
1439
#: ../../src/prefdlg.py:417
1443
#: ../../src/prefdlg.py:1516
1444
msgid "Latest Version"
1445
msgstr "Aktuelle Version"
1447
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:140
1451
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:112
1452
msgid "Launch Configuration"
1453
msgstr "Start Konfiguration"
1455
#: ../../src/prefdlg.py:1230
1459
#: ../../src/prefdlg.py:2043
1461
msgstr "Highlighter"
1463
#: ../../src/ed_menu.py:479
1465
msgstr "Highlighter"
1467
#: ../../src/prefdlg.py:648
1468
msgid "Library Error"
1471
#: ../../src/ed_main.py:1556
1472
msgid "License: wxWindows (see COPYING.txt for full license)"
1473
msgstr "Lizenz: wxWindows (siehe COPYING.txt für vollständige Lizenz)"
1475
#: ../../src/ed_menu.py:619
1477
msgstr "Zeilenmanipulation"
1479
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:44
1482
msgstr "Gehe zu Zeilennummer"
1484
#: ../../src/ed_stc.py:752
1486
msgid "Line: %(lnum)d Column: %(cnum)d"
1487
msgstr "Zeile: %(lnum)d Spalte: %(cnum)d"
1489
#: ../../src/prefdlg.py:401
1490
msgid "Load Last Session"
1491
msgstr "Letzte Sitzung laden"
1493
#: ../../src/ed_menu.py:543
1494
msgid "Load Profile"
1495
msgstr "Profil laden"
1497
#: ../../src/ed_menu.py:552
1498
msgid "Load Session"
1499
msgstr "Sitzung laden"
1501
#: ../../src/ed_main.py:754 ../../src/ed_menu.py:544
1502
msgid "Load a Custom Profile"
1503
msgstr "Eigenes Profil laden"
1505
#: ../../src/ed_main.py:804
1506
msgid "Load a Session file"
1507
msgstr "Lade eine Sitzungsdatei"
1509
#: ../../src/ed_menu.py:553
1510
msgid "Load a saved session."
1511
msgstr "Lade eine gespeicherte Sitzung."
1513
#: ../../src/ed_menu.py:546
1514
msgid "Load and save custom Profiles"
1515
msgstr "Eigenes Profil laden und speichern"
1517
#: ../../src/ed_menu.py:555
1518
msgid "Load and save custom sessions."
1519
msgstr "Laden und Speichern von benutzerdefinierten Sitzungen"
1521
#: ../../src/prefdlg.py:403
1522
msgid "Load files from last session on startup"
1523
msgstr "Beim Start die Dateien der letzten Sitzung wiederherstellen"
1525
#: ../../src/ed_main.py:760
1527
msgid "Loaded Profile: %s"
1528
msgstr "Profil %s geladen"
1530
#: ../../src/ed_main.py:818
1532
msgid "Loaded Session: %s"
1533
msgstr "Sitzung geladen: %s"
1535
#: ../../src/prefdlg.py:438
1536
msgid "Locale Settings"
1537
msgstr "Regionaleinstellungen"
1539
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:182
1542
msgstr "Hineinsehen"
1544
#: ../../src/eclib/finddlg.py:793
1546
msgstr "Hineinsehen"
1548
#: ../../src/ed_menu.py:733
1550
msgstr "Kleinschrift"
1552
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1553
msgid "Macro Definitions"
1554
msgstr "Makro Definitionen"
1556
#: ../../src/ed_script.py:201 ../../src/ed_script.py:211
1557
msgid "Macro Manager"
1558
msgstr "Makro Verwaltung"
1560
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1564
#: ../../src/prefdlg.py:1220
1565
msgid "Main display font for various UI components"
1566
msgstr "Schriftart der Benutzeroberfläche"
1568
#: ../../src/ed_menu.py:807
1569
msgid "Manage, Download, and Install plugins"
1570
msgstr "Plugins verwalten, herunterladen und installieren"
1572
#: ../../src/ed_menu.py:481
1573
msgid "Manually Set a Lexer/Syntax"
1574
msgstr "Highlighter manuell setzen"
1576
#: ../../src/ed_cmdbar.py:283
1578
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
1580
#: ../../src/eclib/finddlg.py:814
1582
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
1584
#: ../../src/ed_main.py:1428 ../../src/ed_menu.py:686
1585
msgid "Maximize Editor"
1586
msgstr "Editor maximieren"
1588
#: ../../src/prefdlg.py:1720
1592
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:174
1596
#: ../../src/ed_pages.py:391
1597
msgid "Missing session files"
1598
msgstr "Fehlende Sitzungsdateien"
1600
#: ../../src/ed_stc.py:1184
1602
"Mixed EOL characters detected.\n"
1604
"Would you like to format them to all be the same?"
1606
"Verschiedene EOL-Zeichen gefunden\n"
1607
"Sollen sie angeglichen werden?"
1609
#: ../../src/eclib/infodlg.py:163 ../../src/eclib/infodlg.py:195
1611
msgstr "Geändert am"
1613
#: ../../src/prefdlg.py:1730
1615
msgstr "Modifizierer 1"
1617
#: ../../src/prefdlg.py:1734
1619
msgstr "Modifizierer 2"
1621
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
1625
#: ../../src/ed_menu.py:617
1626
msgid "Move Current Line Down"
1627
msgstr "Aktuelle Zeile nach unten verschieben"
1629
#: ../../src/ed_menu.py:614
1630
msgid "Move Current Line Up"
1631
msgstr "Aktuelle Zeile nach oben verschieben"
1633
#: ../../src/ed_editv.py:227
1634
msgid "Move Tab to New Window"
1635
msgstr "Verschiebe Tab in ein neues Fenster"
1637
#: ../../src/ed_menu.py:692
1638
msgid "Move caret matching brace"
1639
msgstr "Textcursor soweit bewegen, daß mit den Klammern übereinstimmt"
1641
#: ../../src/ed_menu.py:618
1642
msgid "Move the current line down"
1643
msgstr "Die aktuelle Zeile nach unten verschieben"
1645
#: ../../src/ed_menu.py:615
1646
msgid "Move the current line up"
1647
msgstr "Die aktuelle Zeile nach oben verschieben"
1649
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:62
1650
msgid "Move to Recycle Bin"
1651
msgstr "In den Papierkorb verschieben"
1653
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:64
1654
msgid "Move to Trash"
1657
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1659
msgstr "Namensräume"
1661
#: ../../src/prefdlg.py:195
1665
#: ../../src/ed_toolbar.py:74 ../../src/prefdlg.py:1710
1666
#: ../../src/style_editor.py:173
1670
#: ../../src/ed_menu.py:513
1672
msgstr "Neues &Fenster"
1674
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:426
1678
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:425
1680
msgstr "Neues Verzeichnis"
1682
#: ../../src/ed_menu.py:596
1683
msgid "New Line After"
1684
msgstr "Neue Zeile nach"
1686
#: ../../src/ed_menu.py:598
1687
msgid "New Line Before"
1688
msgstr "Neue Zeile vor"
1690
#: ../../src/prefdlg.py:1905
1692
msgstr "Profil anlegen"
1694
#: ../../src/ed_editv.py:226
1696
msgstr "Neuer Reiter"
1698
#: ../../src/ed_cmdbar.py:263
1702
#: ../../src/ed_menu.py:699
1703
msgid "Next Bookmark"
1704
msgstr "Nächstes Lesezeichen"
1706
#: ../../src/ed_menu.py:694
1707
msgid "Next Position"
1708
msgstr "Nächste Position"
1710
#: ../../src/plugdlg.py:370 ../../src/plugin.py:721
1711
msgid "No Description Available"
1712
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
1714
#: ../../src/ed_editv.py:392
1715
msgid "No Suggestions"
1716
msgstr "Keine Vorschläge"
1718
#: ../../src/ed_pages.py:982
1719
msgid "No Valid Files to Open"
1720
msgstr "Keine gültigen Dateien zum Öffnen vorhanden"
1722
#: ../../src/prefdlg.py:1804
1726
#: ../../src/prefdlg.py:2160
1730
#: ../../src/ed_search.py:618
1731
msgid "Not implemented"
1732
msgstr "Funktion nicht vorhanden"
1734
#: ../../src/style_editor.py:129
1738
#: ../../src/ed_glob.py:385 ../../src/ed_mdlg.py:137
1739
msgid "Old Machintosh (\\r)"
1740
msgstr "Altes Macintosh (\\r)"
1742
#: ../../src/ed_menu.py:756 ../../src/ed_menu.py:758 ../../src/prefdlg.py:753
1743
msgid "Old Macintosh (\\r)"
1744
msgstr "Altes Macintosh (\\r)"
1746
#: ../../src/ed_menu.py:834
1747
msgid "Online Documentation..."
1748
msgstr "Online Dokumentation..."
1750
#: ../../src/ed_menu.py:835
1751
msgid "Online project documentation and help guides"
1752
msgstr "Online Projekt Dokumentation und Leitfaden"
1754
#: ../../src/ed_menu.py:516 ../../src/ed_toolbar.py:75
1758
#: ../../src/ed_menu.py:518
1759
msgid "Open &Recent"
1760
msgstr "Zuletzt geöffnet"
1762
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:66
1763
msgid "Open A Python Shell"
1764
msgstr "Python-Shell öffnen"
1766
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:91
1767
msgid "Open Code Browser Sidepanel"
1768
msgstr "Codebrowser anzeigen"
1770
#: ../../src/ed_pages.py:993
1771
msgid "Open Directory?"
1772
msgstr "Odner öffnen"
1774
#: ../../src/eclib/finddlg.py:713
1775
msgid "Open Documents"
1776
msgstr "Geöffnete Dokumente"
1778
#: ../../src/ed_pages.py:216
1780
msgstr "Datei öffnen"
1782
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:233
1783
msgid "Open File Browser Sidepanel"
1784
msgstr "Datei-Browser anzeigen"
1786
#: ../../src/prefdlg.py:521
1787
msgid "Open files in new windows by default"
1788
msgstr "Dateien standardmäßig in neuem Fenster öffnen"
1790
#: ../../src/ed_menu.py:633
1791
msgid "Open the Quick Find Bar"
1792
msgstr "Schnell-Such-Leiste öffnen"
1794
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:414
1796
msgstr "Öffnen mit "
1798
#: ../../src/ed_pages.py:1013
1800
msgid "Opened file: %s"
1801
msgstr "Datei geöffnet: %s"
1803
#: ../../src/ed_main.py:1499
1808
#: ../../src/ed_menu.py:585
1809
msgid "P&aste After"
1810
msgstr "Hinterher einfügen"
1812
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1816
#: ../../src/ed_menu.py:558
1818
msgstr "Seite einrichten"
1820
#: ../../src/ed_print.py:229
1825
#: ../../src/ed_menu.py:684
1826
msgid "Pane Navigator"
1829
#: ../../src/prefdlg.py:1410
1833
#: ../../src/ed_editv.py:364 ../../src/ed_toolbar.py:87
1837
#: ../../src/ed_menu.py:584 ../../src/ed_toolbar.py:88
1838
msgid "Paste Text from Clipboard to File"
1839
msgstr "Text aus der Zwischenablage in Datei einfügen"
1841
#: ../../src/ed_menu.py:586
1842
msgid "Paste Text from Clipboard to File after the cursor"
1843
msgstr "Text aus der Zwischenablage in eine Datei nach dem Cursor einfügen"
1845
#: ../../src/prefdlg.py:583 ../../src/prefdlg.py:584
1846
msgid "Path to libenchant"
1847
msgstr "Pfad zu libenchant"
1849
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:109
1853
#: ../../src/eclib/infodlg.py:197
1857
#: ../../src/perspective.py:253
1858
msgid "Perspective Name"
1859
msgstr "Name der Ansicht"
1861
#: ../../src/perspective.py:270
1862
msgid "Perspective to Delete"
1863
msgstr "zu löschende Ansicht"
1865
#: ../../src/ed_main.py:141
1866
msgid "Perspectives"
1869
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:439
1871
msgstr "Einfacher Text"
1873
#: ../../src/ed_main.py:1555
1874
msgid "Platform Info"
1875
msgstr "Platform Info"
1877
#: ../../src/Editra.py:902
1878
msgid "Please check the preferences dialog to check your preferences"
1879
msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Programmeinstellungen."
1881
#: ../../src/Editra.py:1111
1882
msgid "Please check the preferences dialog to verify your preferences"
1885
#: ../../src/ed_main.py:1083 ../../src/ed_menu.py:806
1886
msgid "Plugin Manager"
1887
msgstr "Plugin-Verwaltung"
1889
#: ../../src/prefdlg.py:1395
1893
#: ../../src/ed_menu.py:641
1894
msgid "Pr&eferences"
1895
msgstr "&Einstellungen"
1897
#: ../../src/prefdlg.py:496
1898
msgid "Prefered Encoding"
1899
msgstr "Bevorzugte Kodierung"
1901
#: ../../src/prefdlg.py:106
1902
msgid "Preferences - Editra"
1903
msgstr "Einstellungen - Editra"
1905
#: ../../src/style_editor.py:694
1907
msgid "Preview File"
1910
#: ../../src/ed_menu.py:561
1911
msgid "Preview Printout"
1912
msgstr "Druckvorschau"
1914
#: ../../src/ed_cmdbar.py:271
1918
#: ../../src/ed_menu.py:701
1919
msgid "Previous Bookmark"
1920
msgstr "Vorheriges Lesezeichen"
1922
#: ../../src/ed_menu.py:696
1923
msgid "Previous Position"
1924
msgstr "Vorherige Position"
1926
#: ../../src/prefdlg.py:812
1927
msgid "Primary Font"
1928
msgstr "Primäre Schriftart"
1930
#: ../../src/ed_toolbar.py:77
1934
#: ../../src/ed_menu.py:562 ../../src/ed_toolbar.py:78
1935
msgid "Print Current File"
1936
msgstr "Aktuelle Datei drucken"
1938
#: ../../src/ed_print.py:113
1940
msgstr "Druckfehler"
1942
#: ../../src/ed_menu.py:560
1943
msgid "Print Pre&view"
1944
msgstr "Druck&vorschau"
1946
#: ../../src/ed_print.py:105
1947
msgid "Print Preview"
1948
msgstr "Druckvorschau"
1950
#: ../../src/ed_print.py:131
1951
msgid "Printer Error"
1952
msgstr "Drucker Fehler"
1954
#: ../../src/prefdlg.py:391
1955
msgid "Printer Mode"
1958
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
1959
msgid "Procedure Definitions"
1960
msgstr "Prozedur Definitionen"
1962
#: ../../src/ed_main.py:735 ../../src/ed_main.py:756 ../../src/ed_menu.py:545
1966
#: ../../src/ed_main.py:740
1968
msgid "Profile Saved as: %s"
1969
msgstr "Profil gespeichert als: %s"
1971
#: ../../src/Editra.py:904 ../../src/Editra.py:1113
1972
msgid "Profile Updated"
1973
msgstr "Profil aktualisiert"
1975
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:176
1976
msgid "Program Executable Command"
1977
msgstr "Program ausführbare Befehle"
1979
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
1983
#: ../../src/ed_menu.py:831
1984
msgid "Project Homepage..."
1985
msgstr "Projekt Homepage..."
1987
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
1991
#: ../../src/prefdlg.py:1381
1992
msgid "Proxy Settings"
1993
msgstr "Proxy-Einstellungen"
1995
#: ../../src/prefdlg.py:1391
1997
msgstr "Proxy-Server"
1999
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
2000
msgid "Public Functions"
2001
msgstr "Öffentliche Funktionen"
2003
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
2004
msgid "Public Subroutines"
2005
msgstr "Öffentliche Unterroutinen"
2007
#: ../../src/ed_shelf.py:117
2008
msgid "Put an item on the Shelf"
2009
msgstr "Ein Element speichern"
2011
#: ../../src/updater.py:673
2013
msgid "Rate: %.2f Kb/s"
2014
msgstr "Rate: %.2f Kb/s"
2016
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:100
2017
msgid "Re-run the last run program"
2018
msgstr "Das letzte Programm erneut starten"
2020
#: ../../src/ed_stc.py:1842
2022
msgstr "Schreibgeschützt"
2024
#: ../../src/ed_search.py:801
2025
msgid "Recent Searches"
2026
msgstr "Letzte Suchanfragen"
2028
#: ../../src/ed_menu.py:519
2029
msgid "Recently Opened Files"
2030
msgstr "Kürzlich geöffnete Dateien"
2032
#: ../../src/ed_stc.py:1457
2033
msgid "Recording Finished"
2034
msgstr "Aufnahme beendet"
2036
#: ../../src/ed_stc.py:1444
2037
msgid "Recording Macro"
2038
msgstr "Macro aufnehmen"
2040
#: ../../src/ed_editv.py:360 ../../src/ed_menu.py:577
2041
#: ../../src/ed_toolbar.py:81
2043
msgstr "Wiederherstellen"
2045
#: ../../src/ed_menu.py:577 ../../src/ed_toolbar.py:81
2046
msgid "Redo Last Undo"
2047
msgstr "Zurückgenommene Änderung wiederherstellen"
2049
#: ../../src/ed_search.py:350
2050
msgid "Regex Compile Error"
2051
msgstr "Regex Kompilerfehler"
2053
#: ../../src/ed_cmdbar.py:294
2054
msgid "Regular Expression"
2055
msgstr "Regulärer Ausdruck"
2057
#: ../../src/eclib/finddlg.py:816
2058
msgid "Regular expression"
2059
msgstr "Regulärer Ausdruck"
2061
#: ../../src/ed_editv.py:465
2062
msgid "Reload File?"
2063
msgstr "Datei nochmals laden?"
2065
#: ../../src/ed_menu.py:536
2066
msgid "Reload the file with a specified encoding"
2067
msgstr "Neu laden einer Datei mit festgelegter Kodierung"
2069
#: ../../src/ed_main.py:1220
2070
msgid "Reload with Encoding"
2071
msgstr "Neu laden mit Kodierung"
2073
#: ../../src/ed_menu.py:535
2074
msgid "Reload with Encoding..."
2075
msgstr "Neu laden mit Encoding..."
2077
#: ../../src/prefdlg.py:524
2078
msgid "Remember File Position"
2079
msgstr "Cursorposition speichern"
2081
#: ../../src/prefdlg.py:1210
2082
msgid "Remember Window Position on Exit"
2083
msgstr "Fensterposition beim Beenden speichern"
2085
#: ../../src/prefdlg.py:1207
2086
msgid "Remember Window Size on Exit"
2087
msgstr "Fenstergröße beim Beenden speichern"
2089
#: ../../src/ed_menu.py:624
2090
msgid "Remove All Bookmarks"
2091
msgstr "Alle Lesezeichen entfernen"
2093
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:103
2094
msgid "Remove Saved Path"
2095
msgstr "Gespeicherten Pfad entfernen"
2097
#: ../../src/ed_menu.py:625
2098
msgid "Remove all bookmarks from the current document"
2099
msgstr "Alle Lesezeichen des aktuellen Dokuments entfernen"
2101
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:244
2102
msgid "Remove selection from list"
2103
msgstr "Selektierte von Liste entfernen"
2105
#: ../../src/ed_menu.py:750
2106
msgid "Remove trailing whitespace"
2107
msgstr "Nachfolgende Leerzeichen entfernen"
2109
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:423
2113
#: ../../src/eclib/finddlg.py:635 ../../src/eclib/finddlg.py:844
2117
#: ../../src/eclib/finddlg.py:847
2119
msgstr "Alle ersetzen"
2121
#: ../../src/ed_search.py:547 ../../src/ed_search.py:708
2122
msgid "Replace Error"
2123
msgstr "Fehler beim Ersetzen"
2125
#: ../../src/eclib/finddlg.py:778
2126
msgid "Replace with"
2127
msgstr "Ersetzen durch"
2129
#: ../../src/eclib/errdlg.py:324
2130
msgid "Report Error"
2131
msgstr "Fehler senden"
2133
#: ../../src/ed_editv.py:445
2134
msgid "Resave File?"
2135
msgstr "Datei nochmals speichern?"
2137
#: ../../src/ed_main.py:1430
2138
msgid "Restore Editor"
2139
msgstr "Editor wiederherstellen"
2141
#: ../../src/plugdlg.py:673
2142
msgid "Retrieving Plugin List"
2143
msgstr "Plugin Liste wird abgefragt"
2145
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:415
2147
msgstr "Anzeigen in "
2149
#: ../../src/ed_menu.py:534
2150
msgid "Revert file to last save point"
2151
msgstr "Datei zum letzen Speicherpunkt zurücksetzen"
2153
#: ../../src/prefdlg.py:1111 ../../src/prefdlg.py:1766
2154
msgid "Revert to Default"
2155
msgstr "Standardeinstellungen"
2157
#: ../../src/ed_menu.py:533
2158
msgid "Revert to Saved"
2159
msgstr "Zurücksetzen"
2161
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:93
2162
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:202
2163
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:602
2167
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:98
2168
msgid "Run last executed"
2169
msgstr "Letzte ausführen"
2171
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:76
2172
msgid "Run script from current buffer"
2173
msgstr "Starte Skripts aus aktuellem Buffer"
2175
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:95
2176
msgid "Run the file associated with the current buffer in Launch"
2177
msgstr "Datei mit aktuellen Puffer in Launch ausführen"
2179
#: ../../src/ed_toolbar.py:76
2183
#: ../../src/ed_editv.py:229
2186
msgstr "Speichere \"%s\""
2188
#: ../../src/ed_menu.py:529
2190
msgstr "Speichern &als"
2192
#: ../../src/ed_menu.py:530
2194
msgstr "Alles speichern"
2196
#: ../../src/ed_menu.py:529 ../../src/eclib/filemgrdlg.py:121
2198
msgstr "Speichern unter"
2200
#: ../../src/ed_editv.py:501
2201
msgid "Save Changes?"
2202
msgstr "Änderungen speichern?"
2204
#: ../../src/ed_menu.py:528 ../../src/ed_toolbar.py:76
2205
msgid "Save Current File"
2206
msgstr "Aktuelle Datei speichern?"
2208
#: ../../src/ed_menu.py:542
2209
msgid "Save Current Settings to a New Profile"
2210
msgstr "Aktuelle Einstellungen in neuem Profil speichern"
2212
#: ../../src/perspective.py:69
2213
msgid "Save Current View"
2214
msgstr "Aktuelle Perspektive speichern"
2216
#: ../../src/ed_mdlg.py:106
2218
msgstr "Fehler beim Speichern"
2220
#: ../../src/perspective.py:254
2221
msgid "Save Perspective"
2222
msgstr "Ansicht speichern"
2224
#: ../../src/ed_menu.py:541
2225
msgid "Save Profile"
2226
msgstr "Profil speichern"
2228
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:100
2229
msgid "Save Selected Paths"
2230
msgstr "Ausgewählte Pfade speichern"
2232
#: ../../src/ed_menu.py:550
2233
msgid "Save Session"
2234
msgstr "Sitzung speichern"
2236
#: ../../src/style_editor.py:220
2238
msgstr "Stile speichern"
2240
#: ../../src/ed_menu.py:531
2241
msgid "Save all open pages"
2242
msgstr "Alle Reiter speichern"
2244
#: ../../src/ed_menu.py:551
2245
msgid "Save the current session."
2246
msgstr "Aktuelle Sitzung speichern."
2248
#: ../../src/perspective.py:70
2249
msgid "Save the current window layout"
2250
msgstr "Das aktuelle Fensterlayout speichern"
2252
#: ../../src/ed_main.py:717
2254
msgid "Saved File As: %s"
2255
msgstr "Datei gespeichert als: %s"
2257
#: ../../src/ed_main.py:671
2259
msgid "Saved File: %s"
2260
msgstr "Datei gespeichert: %s"
2262
#: ../../src/ed_search.py:1301
2264
msgid "Search Complete: %d matching lines where found."
2265
msgstr "Suche beendet: Es wurden %d passende Zeilen gefunden."
2267
#: ../../src/eclib/finddlg.py:817
2268
msgid "Search Recursively"
2269
msgstr "Rekursiv suchen"
2271
#: ../../src/ed_search.py:1275
2272
msgid "Search Started"
2273
msgstr "Suche gestartet"
2275
#: ../../src/ed_search.py:1294
2276
msgid "Search complete"
2277
msgstr "Suche abgeschlossen"
2279
#: ../../src/ed_menu.py:639
2280
msgid "Search for the currently selected phrase"
2281
msgstr "Makierten Ausdruck suchen"
2283
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:420
2284
msgid "Search in directory"
2285
msgstr "Suche im Verzeichnis"
2287
#: ../../src/ed_search.py:408
2288
msgid "Search wrapped to bottom"
2289
msgstr "Suche abwärts"
2291
#: ../../src/ed_search.py:403
2292
msgid "Search wrapped to top"
2293
msgstr "Suche aufwärts"
2295
#: ../../src/ed_search.py:1385
2297
msgid "Searching in: %s"
2298
msgstr "Suchen in: %s"
2300
#: ../../src/prefdlg.py:815
2301
msgid "Secondary Font"
2302
msgstr "Sekundäre Schriftart"
2304
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
2308
#: ../../src/ed_menu.py:590
2310
msgstr "&Alles markieren"
2312
#: ../../src/ed_editv.py:369
2314
msgstr "Alles markieren"
2316
#: ../../src/ed_menu.py:591
2317
msgid "Select All Text in Document"
2318
msgstr "Gesamten Text markieren"
2320
#: ../../src/ed_main.py:1219
2321
msgid "Select an encoding to reload the file with"
2322
msgstr "Wähle eine Kodierung, um die Datei damit zu laden"
2324
#: ../../src/plugdlg.py:501
2325
msgid "Select plugins to download"
2326
msgstr "Plugins zum herunterladen auswählen"
2328
#: ../../src/eclib/finddlg.py:712
2329
msgid "Selected Text"
2330
msgstr "Ausgewählter Text"
2332
#: ../../src/ed_pages.py:371
2333
msgid "Selected file is not a valid session file"
2334
msgstr "Die gewählte Datei ist keine gültige Sitzungsdatei"
2336
#: ../../src/ed_menu.py:840
2337
msgid "Send bug reports and suggestions"
2338
msgstr "Fehlerberichte und Vorschläge einsenden"
2340
#: ../../src/ed_main.py:779 ../../src/ed_main.py:806
2344
#: ../../src/ed_main.py:794
2346
msgid "Session Saved as: %s"
2347
msgstr "Sitzung gespeichert als: %s"
2349
#: ../../src/ed_pages.py:356
2350
msgid "Session file doesn't exist."
2351
msgstr "Sitzungsdatei existiert nicht."
2353
#: ../../src/ed_pages.py:377
2354
msgid "Session file is empty."
2355
msgstr "Sitzungsdatei ist leer."
2357
#: ../../src/ed_menu.py:554
2361
#: ../../src/eclib/ecpickers.py:80
2363
msgstr "Schriftart festlegen"
2365
#: ../../src/style_editor.py:697
2366
msgid "Set the preview file type"
2367
msgstr "Dateityp für Vorschau festlegen"
2369
#: ../../src/prefdlg.py:789
2370
msgid "Sets a secondary font used for special regions when syntax highlighting is in use"
2371
msgstr "Festlegen einer sekundären Schriftart für bestimmte Bereiche bei aktiven Highlighting"
2373
#: ../../src/prefdlg.py:784
2374
msgid "Sets the main/default font of the document"
2375
msgstr "Standardschriftart für Dokument festlegen"
2377
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:169
2379
msgstr "Einstellungen"
2381
#: ../../src/ed_shelf.py:116
2385
#: ../../src/ed_menu.py:667 ../../src/ed_menu.py:668 ../../src/prefdlg.py:765
2386
msgid "Show EOL Markers"
2387
msgstr "EOL-Zeichen anzeigen"
2389
#: ../../src/ed_menu.py:665
2390
msgid "Show Edge Guide"
2391
msgstr "Führungslinie für Zeilenumbruch"
2393
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:218
2394
msgid "Show Hidden Files"
2395
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
2397
#: ../../src/prefdlg.py:1191
2398
msgid "Show Icons on Tabs"
2399
msgstr "Zeige Icons in Reitern"
2401
#: ../../src/ed_menu.py:664
2402
msgid "Show Indentation Guides"
2403
msgstr "Führungslinien für Einrückungen"
2405
#: ../../src/ed_menu.py:670
2406
msgid "Show Line Number Margin"
2407
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
2409
#: ../../src/ed_menu.py:669 ../../src/prefdlg.py:767
2410
msgid "Show Line Numbers"
2411
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
2413
#: ../../src/ed_shelf.py:369
2415
msgstr "Palette anzeigen"
2417
#: ../../src/prefdlg.py:405
2418
msgid "Show Splash Screen"
2419
msgstr "Splash-Screen anzeigen"
2421
#: ../../src/ed_menu.py:705 ../../src/prefdlg.py:1212
2422
msgid "Show Status Bar"
2423
msgstr "Statusleiste anzeigen"
2425
#: ../../src/ed_menu.py:707 ../../src/prefdlg.py:1214
2426
msgid "Show Toolbar"
2427
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
2429
#: ../../src/ed_menu.py:671 ../../src/prefdlg.py:769
2430
msgid "Show Whitespace"
2431
msgstr "Leerzeichen anzeigen"
2433
#: ../../src/ed_menu.py:672
2434
msgid "Show Whitespace Markers"
2435
msgstr "Leerzeichenmarkierungen anzeigen"
2437
#: ../../src/ed_log.py:132
2438
msgid "Show output from"
2439
msgstr "Zeige Ausgabe von"
2441
#: ../../src/ed_shelf.py:371
2442
msgid "Show the Shelf"
2443
msgstr "Palette anzeigen"
2445
#: ../../src/ed_menu.py:666
2446
msgid "Show the edge column guide"
2447
msgstr "Führungslinie für Zeilenumbruch"
2449
#: ../../src/style_editor.py:644 ../../src/eclib/infodlg.py:189
2453
#: ../../src/ed_pages.py:392
2454
msgid "Some files in saved session could not be found on disk:\n"
2455
msgstr "Ein paar Dateien in der gespeicherten Sitzung konnten nicht gefunden werden.\n"
2457
#: ../../src/style_editor.py:218
2458
msgid "Some styles have been changed would you like to save before exiting?"
2459
msgstr "Geänderte Stile vor Verlassen sichern?"
2461
#: ../../src/ed_search.py:617
2463
msgid "Sorry will be ready for future version"
2464
msgstr "Wird bei der nächsten Version fertig sein."
2466
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:40
2469
msgstr "Einstellungen"
2471
#: ../../src/ed_menu.py:745
2472
msgid "Spaces to Tabs"
2473
msgstr "Leerzeichen zu Tabs"
2475
#: ../../src/prefdlg.py:557
2476
msgid "Spell Checking"
2477
msgstr "Rechtschreibprüfung"
2479
#: ../../src/ed_toolbar.py:74
2480
msgid "Start a New File"
2481
msgstr "Neues Dokument beginnen"
2483
#: ../../src/style_editor.py:174
2484
msgid "Start a blank new style"
2485
msgstr "Neues Stil-Dokument beginnen"
2487
#: ../../src/ed_menu.py:512
2488
msgid "Start a new file in a new tab"
2489
msgstr "Neues Dokument in neuem Reiter beginnen"
2491
#: ../../src/ed_menu.py:514
2492
msgid "Start a new file in a new window"
2493
msgstr "Ein neues Dokument in neuem Fenster beginnen"
2495
#: ../../src/prefdlg.py:959
2496
msgid "Start in Normal Mode"
2497
msgstr "Im normalen Modus starten"
2499
#: ../../src/prefdlg.py:304
2503
#: ../../src/prefdlg.py:427
2504
msgid "Startup Settings"
2505
msgstr "Einstellungen für Programmstart"
2507
#: ../../src/updater.py:290
2508
msgid "Status Unknown"
2509
msgstr "Unbekannter Status"
2511
#: ../../src/ed_menu.py:808 ../../src/style_editor.py:63
2512
msgid "Style Editor"
2513
msgstr "Stile konfigurieren"
2515
#: ../../src/style_editor.py:190
2516
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
2518
msgstr "Kennzeichen"
2520
#: ../../src/style_editor.py:166
2524
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
2525
msgid "Subroutine Declarations"
2526
msgstr "Unterroutine-Deklarationen"
2528
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
2530
msgstr "Unter-Routinen"
2532
#: ../../src/plugdlg.py:831
2533
msgid "Successfully Installed Plugins"
2534
msgstr "Plugins wurden erfolgreich installiert"
2536
#: ../../src/ed_menu.py:477 ../../src/syntax/syntax.py:315
2538
msgid "Switch Lexer to %s"
2539
msgstr "Highlighter auf %s wechseln"
2541
#: ../../src/ed_menu.py:787 ../../src/prefdlg.py:677 ../../src/prefdlg.py:1084
2542
msgid "Syntax Highlighting"
2543
msgstr "Syntax-Highlighting"
2545
#: ../../src/plugdlg.py:769
2546
msgid "System Directory"
2547
msgstr "Systemverzeichnis"
2549
#: ../../src/prefdlg.py:724
2551
msgstr "Tabulatorbreite"
2553
#: ../../src/ed_menu.py:747
2554
msgid "Tabs to Spaces"
2555
msgstr "Tabs zu Leerzeichen"
2557
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
2558
msgid "Task Definitions"
2559
msgstr "Aufgabenbeschreibung"
2561
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:405
2565
#: ../../src/util.py:361
2566
msgid "Text Document"
2567
msgstr "Textdokument"
2569
#: ../../src/ed_pages.py:165
2572
"The correct encoding of '%s' could not be determined.\n"
2574
"Choose an encoding and select Ok to open the file with the chosen encoding.\n"
2575
"Click Cancel to abort opening the file"
2577
"Die richtige Kodierung für '%s' konnte nicht bestimmt werden.\n"
2579
"Wählen Sie selbst eine Kodierung um die Datei zu öffnen und bestätigen Sie mit OK.\n"
2580
"Klicken Sie auf Abbrechen um die Änderungen zu verwerfen."
2582
#: ../../src/ed_editv.py:498
2585
"The file: \"%s\" has been modified since the last save point.\n"
2587
"Would you like to save the changes?"
2589
"Seit dem letzten speichern wurde die Datei \"%s\" modifiziert.\n"
2591
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
2593
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:735
2594
msgid "The requested command could not be executed."
2597
#: ../../src/ed_search.py:308
2599
msgid "The search term '%(term)s' was found %(count)d times."
2600
msgstr "Der gesuchte Ausdruck '%(term)s' wurde %(count)d mal gefunden."
2602
#: ../../src/ed_pages.py:980
2604
msgid "There are no files that Editra can open in %s"
2605
msgstr "Keine Dateien in %s vorhanden die durch Editra geöffnet werden können"
2607
#: ../../src/ed_print.py:129
2609
"There was an error when printing.\n"
2610
"Check that your printer is properly connected."
2612
"Fehler ist beim Drucken aufgetreten.\n"
2613
"Bitte nachschauen, ob Ihr Drucker richtig verbunden ist."
2615
#: ../../src/plugdlg.py:408
2616
msgid "This plugin requires a newer version of Editra."
2617
msgstr "Dieses Plugin benötigt eine neuere Version von Editra."
2619
#: ../../src/plugdlg.py:1066
2620
msgid "This plugin will be uninstalled on next program launch."
2621
msgstr "Dieses Plugin wird beim nächsten Programmstart deinstalliert."
2623
#: ../../src/ed_editv.py:367
2624
msgid "To Lowercase"
2625
msgstr "Kleinschrift"
2627
#: ../../src/ed_editv.py:366
2628
msgid "To Uppercase"
2629
msgstr "Großschrift"
2631
#: ../../src/plugdlg.py:752
2633
"To add a new item drag and drop the plugin file into the list.\n"
2635
"To remove an item select it and hit Delete or Backspace."
2637
"Um ein neues Element hinzuzufügen, ziehen Sie die Plugin-Datei über die Liste.\n"
2639
"Drücken Sie Delete oder Backspace um ein markiertes Element zu entfernen."
2641
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:93
2643
msgid "To open multiple files at once %s+Click to select the desired files/folders then hit Enter to open them all at once"
2644
msgstr "Um mehrere Dateien/Verzeichnisse gleichzeitig zu öffnen, markieren sie Sie mit %s+Klick und drücken Sie Enter"
2646
#: ../../src/ed_menu.py:781
2647
msgid "Toggle Auto-Indentation functionality"
2648
msgstr "Automatisches Einrücken ein-/ausschalten"
2650
#: ../../src/ed_menu.py:622
2651
msgid "Toggle Bookmark"
2652
msgstr "Lesezeichen setzen/löschen"
2654
#: ../../src/ed_menu.py:786
2655
msgid "Toggle Code Folding"
2656
msgstr "Quelltext falten ein-/ausschalten"
2658
#: ../../src/ed_menu.py:722
2659
msgid "Toggle Comment"
2660
msgstr "Kommentar ein-/ausschalten"
2662
#: ../../src/ed_menu.py:687
2663
msgid "Toggle Editor Maximization"
2666
#: ../../src/ed_menu.py:674
2667
msgid "Toggle Editor View Options"
2668
msgstr "Ansichtsoptionen des Editors ein-/ausschalten"
2670
#: ../../src/ed_menu.py:678 ../../src/ed_menu.py:679
2671
msgid "Toggle all folds"
2672
msgstr "Alle Faltungen umschalten"
2674
#: ../../src/ed_menu.py:623
2675
msgid "Toggle bookmark of the current line"
2676
msgstr "Aktuelles Lesezeichen setzen/löschen"
2678
#: ../../src/ed_menu.py:723
2679
msgid "Toggle comment on the selected line(s)"
2680
msgstr "Kommentar in den gewählten Zeilen ein-/ausschalten"
2682
#: ../../src/ed_menu.py:677
2683
msgid "Toggle current fold"
2684
msgstr "Aktuelle Faltung umschalten"
2686
#: ../../src/ed_menu.py:676
2688
msgstr "Faltung umschalten"
2690
#: ../../src/prefdlg.py:1185
2691
msgid "Toolbar Icon Size"
2692
msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
2694
#: ../../src/ed_menu.py:836
2695
msgid "Translate Editra..."
2696
msgstr "Übersetze Editra..."
2698
#: ../../src/prefdlg.py:1238
2699
msgid "Transparency"
2700
msgstr "Transparenz"
2702
#: ../../src/ed_menu.py:612
2703
msgid "Transpose Line"
2704
msgstr "Mit voriger Zeile vertauschen"
2706
#: ../../src/ed_menu.py:613
2707
msgid "Transpose the current line with the previous one"
2708
msgstr "Aktuelle Zeile mit vorherigen austauschen"
2710
#: ../../src/ed_menu.py:749
2711
msgid "Trim Trailing Whitespace"
2712
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
2714
#: ../../src/prefdlg.py:773
2715
msgid "Turn off for better performance"
2716
msgstr "Für bessere Performance ausschalten"
2718
#: ../../src/util.py:184
2719
msgid "Unable to accept dropped file or text"
2720
msgstr "Abgelegte Datei oder Text konnte nicht angenommen werden"
2722
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:174
2724
msgid "Unable to delete %s"
2727
#: ../../src/plugdlg.py:506
2728
msgid "Unable to retrieve plugin list"
2729
msgstr "Pluginliste konnte nicht abgerufen werden"
2731
#: ../../src/ed_editv.py:359 ../../src/ed_toolbar.py:80
2735
#: ../../src/ed_menu.py:576 ../../src/ed_toolbar.py:80
2736
msgid "Undo Last Action"
2737
msgstr "Letzte Änderung zurücknehmen"
2739
#: ../../src/ed_menu.py:728
2740
msgid "Unindent Lines"
2741
msgstr "Zeilen ausrücken"
2743
#: ../../src/ed_menu.py:729
2744
msgid "Unindent the selected lines"
2745
msgstr "Markierte Zeilen ausrücken"
2747
#: ../../src/plugdlg.py:952
2749
msgstr "Deinstallieren"
2751
#: ../../src/plugdlg.py:1062
2752
msgid "Uninstall Plugin"
2753
msgstr "Plugin deinstallieren"
2755
#: ../../src/ed_glob.py:386 ../../src/ed_mdlg.py:137 ../../src/ed_menu.py:759
2756
#: ../../src/ed_menu.py:761 ../../src/prefdlg.py:753
2760
#: ../../src/plugdlg.py:366 ../../src/plugdlg.py:372 ../../src/plugdlg.py:419
2761
#: ../../src/plugdlg.py:423 ../../src/plugin.py:722 ../../src/util.py:367
2762
#: ../../src/eclib/infodlg.py:298
2766
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:596
2767
msgid "Untitled_File"
2770
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:594
2771
msgid "Untitled_Folder"
2772
msgstr "Neuer Ordner"
2774
#: ../../src/eclib/finddlg.py:804
2778
#: ../../src/prefdlg.py:1348
2780
msgstr "Aktualisierung"
2782
#: ../../src/Editra.py:603
2783
msgid "Update Available"
2784
msgstr "Aktualisierung vorhanden"
2786
#: ../../src/ed_menu.py:731
2788
msgstr "Großschrift"
2790
#: ../../src/ed_menu.py:779
2791
msgid "Use Auto Completion when available"
2792
msgstr "Auto-Vervollständigung verwenden, wenn verfügbar"
2794
#: ../../src/prefdlg.py:1386
2796
msgstr "Proxy-Server verwenden"
2798
#: ../../src/ed_menu.py:736
2799
msgid "Use Soft Tabs"
2800
msgstr "Verwende Soft-Tabs"
2802
#: ../../src/prefdlg.py:743
2803
msgid "Use Tabs Instead of Spaces"
2804
msgstr "Tabs anstatt Leerzeichen verwenden"
2806
#: ../../src/prefdlg.py:511
2807
msgid "Used to set a custom backup path. If not specified the backup will be put in the same directory as the file."
2810
#: ../../src/plugdlg.py:765
2811
msgid "User Directory"
2812
msgstr "Benutzerverzeichnis"
2814
#: ../../src/prefdlg.py:1403
2816
msgstr "Benutzername"
2818
#: ../../src/ed_log.py:80
2819
msgid "View Editra's console log"
2820
msgstr "Ausgabefenster anzeigen"
2822
#: ../../src/ed_menu.py:700
2823
msgid "View Line of Next Bookmark"
2824
msgstr "Zum nächsten Lesezeichen springen"
2826
#: ../../src/ed_menu.py:702
2827
msgid "View Line of Previous Bookmark"
2828
msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen springen"
2830
#: ../../src/prefdlg.py:804
2831
msgid "View Options"
2832
msgstr "Ansichtseinstellungen"
2834
#: ../../src/prefdlg.py:775
2835
msgid "View Virtual Space After Last Line"
2838
#: ../../src/ed_script.py:202
2839
msgid "View and Edit Macros"
2840
msgstr "Anzeigen und Suchen von Makros"
2842
#: ../../src/ed_menu.py:685
2843
msgid "View pane selection list"
2846
#: ../../src/ed_menu.py:832
2848
msgid "Visit the project homepage %s"
2849
msgstr "Projekt-Homepage %s aufrufen"
2851
#: ../../src/prefdlg.py:922
2852
msgid "Visual Helpers"
2853
msgstr "Visuelle Hilfen"
2855
#: ../../src/prefdlg.py:537
2856
msgid "Warn when mixed eol characters are detected"
2857
msgstr "Warnen wenn verschiedene EOL-Zeichen gefunden wurden"
2859
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:460
2860
msgid "Warning Text"
2861
msgstr "Textwarnung"
2863
#: ../../src/prefdlg.py:950
2864
msgid "Warning suggestions will include context insensitive results"
2867
#: ../../src/eclib/infodlg.py:191
2871
#: ../../src/ed_main.py:733
2872
msgid "Where to Save Profile?"
2873
msgstr "Wo soll das Profil gespeichert werden?"
2875
#: ../../src/ed_main.py:777
2876
msgid "Where to Save Session?"
2877
msgstr "Wo soll die Sitzung gespeichert werden?"
2879
#: ../../src/ed_menu.py:751
2881
msgstr "Leerzeichen"
2883
#: ../../src/ed_menu.py:752
2884
msgid "Whitespace formating commands"
2885
msgstr "Kommandos für Leerzeichenformatierung"
2887
#: ../../src/ed_cmdbar.py:290
2889
msgstr "Ganzes Wort"
2891
#: ../../src/eclib/finddlg.py:815
2893
msgstr "Ganzes Wort"
2895
#: ../../src/ed_glob.py:387 ../../src/ed_mdlg.py:138 ../../src/ed_menu.py:762
2896
#: ../../src/ed_menu.py:764 ../../src/prefdlg.py:754
2897
msgid "Windows (\\r\\n)"
2898
msgstr "Windows (\\r\\n)"
2900
#: ../../src/ed_menu.py:739 ../../src/prefdlg.py:771
2902
msgstr "Zeilenumbruch"
2904
#: ../../src/ed_menu.py:740
2905
msgid "Wrap Text Horizontally"
2906
msgstr "Text horizontal umbrechen"
2908
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:419
2909
msgid "Wrap lines in output buffer"
2912
#: ../../src/ed_main.py:1553
2914
msgid "Written in 100%% Python."
2915
msgstr "Geschrieben in 100%% Python."
2917
#: ../../src/plugdlg.py:190
2918
msgid "You must restart Editra before your changes will take full affect."
2919
msgstr "Editra muss neu gestartet werden um alle Änderungen zu übernehmen."
2921
#: ../../src/Editra.py:900 ../../src/Editra.py:1109
2922
msgid "Your profile has been updated to the latest version"
2923
msgstr "Ihr Profil wurde auf die neueste Version aktualisiert"
2925
#: ../../src/ed_menu.py:656 ../../src/ed_menu.py:657
2926
msgid "Zoom Default"
2927
msgstr "Standardzoom"
2929
#: ../../src/ed_menu.py:655
2931
msgstr "Hineinzoomen"
2933
#: ../../src/ed_menu.py:654
2935
msgstr "Herauszoomen"
2937
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:189
2941
#: ../../src/style_editor.py:611
2945
#: ../../src/ed_cmdbar.py:871
2949
#: ../../src/style_editor.py:612
2953
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:173
2957
#: ../../src/style_editor.py:613
2961
#: ../../src/style_editor.py:614
2963
msgstr "Unterstrichen"
2965
#: ../../src/ed_pages.py:237
2969
#: ../../src/ed_pages.py:235
2975
#~ "%s could not be found\n"
2976
#~ "Perhaps its been moved or deleted"
2978
#~ "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
2979
#~ "Vielleicht wurde es verschoben oder gelöscht."
2982
#~ "%s has been modified by another application.\n"
2984
#~ "Would you like to Reload it?"
2986
#~ "%s ist von einer anderen Anwendung verändert worden.\n"
2988
#~ "Möchten Sie die Datei neu laden?"
2993
#~ msgid "Changed color scheme to %s"
2994
#~ msgstr "Farbschema ändern zu %s"
2996
#~ msgid "Choose a File"
2997
#~ msgstr "Wähle eine Datei"
3000
#~ "Do you wish to open all %d files in this directory?\n"
3002
#~ "Warning opening many files at once may cause the editor to temporarly freeze."
3004
#~ "Möchten Sie alle %d Dateien in diesem Verzeichnis öffnen?\n"
3006
#~ "Warnung: das gleichzeitige Öffnen vieler Dateien kann ein temporäres Einfrieren des Editors zur Folge haben."
3008
#~ msgid "Error/Crash Reporter"
3009
#~ msgstr "Fehler/Absturz Berichterstattung"
3011
#~ msgid "Finished Installing Plugins"
3012
#~ msgstr "Installation der Plugins beendet"
3014
#~ msgid "Go to configuration page?"
3015
#~ msgstr "Gehe zu Einstellungen?"
3017
#~ msgid "Old Machintosh"
3018
#~ msgstr "Altes Macintosh"
3020
#~ msgid "Online Documentation"
3021
#~ msgstr "Online-Dokumentation"
3023
#~ msgid "Project Homepage"
3024
#~ msgstr "Projekt-Homepage"
3026
#~ msgid "Syntax Files"
3027
#~ msgstr "Syntaxbeispiel"
3029
#~ msgid "Translate Editra"
3030
#~ msgstr "Editra übersetzen"
3032
#~ msgid "Unable to retrieve version info"
3033
#~ msgstr "Versionsinfo abfragen nicht möglich"
3039
#~ msgstr "Unbenannt"
3041
#~ msgid "Untitled - %d"
3042
#~ msgstr "Unbenannt - %d"
3047
#~ msgid "match case: %s"
3048
#~ msgstr "Suchübereinstimmung: %s"
3050
#~ msgid "regex: %s"
3051
#~ msgstr "regex: %s"
3053
#~ msgid "whole word: %s"
3054
#~ msgstr "ganzes Wort: %s"