~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/wxwidgets2.8/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to wxPython/wx/tools/Editra/scripts/i18n/Editra_de_DE.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Dmitry Shachnev
  • Date: 2013-11-30 21:11:54 UTC
  • mfrom: (1.1.10) (5.1.22 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131130211154-xfa8ttxc4n0zo9jd
Tags: 2.8.12.1+dfsg-2ubuntu1
* Merge with Debian unstable (LP: #1253003), remaining changes:
  - Disable bp-menubar-fix.patch.
  - Disable disable_media_python.patch to add wx.media to python-wxgtk2.8.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German translation for editra
2
 
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the editra package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: editra\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-05 17:02-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 11:48+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Martin Schröder <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-21 18:52+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13085)\n"
19
 
 
20
 
#: ../../src/ed_search.py:429
21
 
#, python-format
22
 
msgid "\"%s\" was not found"
23
 
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden"
24
 
 
25
 
#: ../../src/ed_search.py:638
26
 
#, python-format
27
 
msgid "%d matches were replaced."
28
 
msgstr "%d Übereinstimmungen wurden ersetzt"
29
 
 
30
 
#: ../../src/util.py:369
31
 
#, python-format
32
 
msgid "%s Source File"
33
 
msgstr "%s Quelldatei"
34
 
 
35
 
#: ../../src/ed_main.py:609
36
 
#, python-format
37
 
msgid ""
38
 
"%s could not be found.\n"
39
 
"Perhaps it's been moved or deleted."
40
 
msgstr "%s konnte nicht gefunden werden."
41
 
 
42
 
#: ../../src/ed_stc.py:1794
43
 
#, python-format
44
 
msgid "%s does not exist"
45
 
msgstr "%s existiert nicht"
46
 
 
47
 
#: ../../src/ed_editv.py:442
48
 
#, python-format
49
 
msgid ""
50
 
"%s has been deleted since its last save point.\n"
51
 
"\n"
52
 
"Would you like to save it again?"
53
 
msgstr ""
54
 
"%s wurde nach dem letzten Sichern gelöscht.\n"
55
 
"\n"
56
 
"Möchten Sie es nochmals sichern?"
57
 
 
58
 
#: ../../src/ed_editv.py:462
59
 
#, python-format
60
 
msgid ""
61
 
"%s has been modified by another application.\n"
62
 
"\n"
63
 
"Would you like to reload it?"
64
 
msgstr ""
65
 
"%s wurde von einer anderen Anwendung geändert.\n"
66
 
"\n"
67
 
"Möchten Sie die Datei erneut laden?"
68
 
 
69
 
#: ../../src/ed_menu.py:829
70
 
msgid "&About..."
71
 
msgstr "&Info..."
72
 
 
73
 
#: ../../src/ed_menu.py:521
74
 
msgid "&Close Tab"
75
 
msgstr "Tab &schließen"
76
 
 
77
 
#: ../../src/ed_menu.py:581
78
 
msgid "&Copy"
79
 
msgstr "&Kopieren"
80
 
 
81
 
#: ../../src/ed_menu.py:645
82
 
msgid "&Edit"
83
 
msgstr "&Bearbeiten"
84
 
 
85
 
#: ../../src/ed_menu.py:567
86
 
msgid "&File"
87
 
msgstr "&Datei"
88
 
 
89
 
#: ../../src/ed_menu.py:629
90
 
msgid "&Find"
91
 
msgstr "&Suchen"
92
 
 
93
 
#: ../../src/ed_menu.py:719
94
 
msgid "&Font"
95
 
msgstr "&Schriftart"
96
 
 
97
 
#: ../../src/ed_menu.py:689
98
 
msgid "&Goto Line"
99
 
msgstr "&Gehe zu Zeile"
100
 
 
101
 
#: ../../src/ed_main.py:150 ../../src/ed_menu.py:843
102
 
msgid "&Help"
103
 
msgstr "&Hilfe"
104
 
 
105
 
#: ../../src/ed_menu.py:511
106
 
msgid "&New Tab"
107
 
msgstr "&Neuer Reiter"
108
 
 
109
 
#: ../../src/ed_menu.py:516
110
 
msgid "&Open"
111
 
msgstr "Ö&ffnen"
112
 
 
113
 
#: ../../src/ed_menu.py:583
114
 
msgid "&Paste"
115
 
msgstr "&Einfügen"
116
 
 
117
 
#: ../../src/ed_menu.py:562
118
 
msgid "&Print"
119
 
msgstr "&Drucken"
120
 
 
121
 
#: ../../src/ed_menu.py:632
122
 
msgid "&Quick Find"
123
 
msgstr "Schnellsuche"
124
 
 
125
 
#: ../../src/ed_menu.py:528
126
 
msgid "&Save"
127
 
msgstr "&Speichern"
128
 
 
129
 
#: ../../src/ed_menu.py:793
130
 
msgid "&Settings"
131
 
msgstr "Ein&stellungen"
132
 
 
133
 
#: ../../src/ed_menu.py:706
134
 
msgid "&Toolbar"
135
 
msgstr "&Werkzeugleiste"
136
 
 
137
 
#: ../../src/ed_menu.py:820
138
 
msgid "&Tools"
139
 
msgstr "&Werkzeuge"
140
 
 
141
 
#: ../../src/ed_menu.py:576
142
 
msgid "&Undo"
143
 
msgstr "&Rückgängig"
144
 
 
145
 
#: ../../src/ed_menu.py:710
146
 
msgid "&View"
147
 
msgstr "&Ansicht"
148
 
 
149
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:306
150
 
msgid "**Alias**"
151
 
msgstr "**Alias**"
152
 
 
153
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:306
154
 
msgid "**New Value**"
155
 
msgstr "**Neuer Wert**"
156
 
 
157
 
#: ../../src/eclib/filterdlg.py:76
158
 
msgid "<< Remove"
159
 
msgstr "<< Entfernen"
160
 
 
161
 
#: ../../src/eclib/errdlg.py:322 ../../plugins/Launch/launch/launch.py:596
162
 
msgid "Abort"
163
 
msgstr "Abbrechen"
164
 
 
165
 
#: ../../src/ed_menu.py:830
166
 
msgid "About"
167
 
msgstr "Über"
168
 
 
169
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:761
170
 
#, python-format
171
 
msgid "Access Denied: %s"
172
 
msgstr "Zugriff verweigert: %s"
173
 
 
174
 
#: ../../src/eclib/filterdlg.py:75
175
 
msgid "Add >>"
176
 
msgstr "Hinzufügen >>"
177
 
 
178
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:242
179
 
msgid "Add a new executable"
180
 
msgstr "Neues Programm"
181
 
 
182
 
#: ../../src/ed_menu.py:597
183
 
msgid "Add a new line after the current line"
184
 
msgstr "Nach der aktuellen Zeile eine neue Zeile einfügen"
185
 
 
186
 
#: ../../src/ed_menu.py:599
187
 
msgid "Add a new line before the current line"
188
 
msgstr "Vor der aktuellen Zeile eine neue Zeile einfügen"
189
 
 
190
 
#: ../../src/ed_menu.py:627
191
 
msgid "Add and remove bookmarks"
192
 
msgstr "Lesezeichen hinzufügen und löschen"
193
 
 
194
 
#: ../../src/prefdlg.py:777
195
 
msgid "Adds extra scrolling room after last line"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: ../../src/prefdlg.py:197
199
 
msgid "Advanced"
200
 
msgstr "Erweitert"
201
 
 
202
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:527
203
 
msgid "Alias"
204
 
msgstr "Alias"
205
 
 
206
 
#: ../../src/ed_log.py:170 ../../src/ed_log.py:245
207
 
msgid "All"
208
 
msgstr "Alle"
209
 
 
210
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:42
211
 
msgid "Alphabetically"
212
 
msgstr ""
213
 
 
214
 
#: ../../src/Editra.py:601
215
 
#, python-format
216
 
msgid ""
217
 
"An updated version of Editra is available\n"
218
 
"Would you like to download Editra %s now?"
219
 
msgstr ""
220
 
"Eine neue Version von Editra ist verfügbar.\n"
221
 
"Möchten Sie Editra %s jetzt runterladen?"
222
 
 
223
 
#: ../../src/prefdlg.py:763
224
 
msgid "AntiAliasing"
225
 
msgstr "Antialiasing"
226
 
 
227
 
#: ../../src/prefdlg.py:191
228
 
msgid "Appearance"
229
 
msgstr "Erscheinungsbild"
230
 
 
231
 
#: ../../src/prefdlg.py:1768
232
 
msgid "Apply"
233
 
msgstr "Anwenden"
234
 
 
235
 
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:167
236
 
#, python-format
237
 
msgid "Are you sure want to delete %s?"
238
 
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen wollen?"
239
 
 
240
 
#: ../../src/plugdlg.py:1060
241
 
#, python-format
242
 
msgid ""
243
 
"Are you sure you want to uninstall %s?\n"
244
 
"This cannot be undone."
245
 
msgstr ""
246
 
"Sind Sie sich sicher dass sie %s deinstallieren wollen?\n"
247
 
"Vorgang ist unwiderruflich."
248
 
 
249
 
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:192
250
 
#, fuzzy
251
 
msgid "Arguments"
252
 
msgstr "Skript-Argumente"
253
 
 
254
 
#: ../../src/style_editor.py:607
255
 
msgid "Attributes"
256
 
msgstr "Attribute"
257
 
 
258
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:416
259
 
msgid "Audible feedback when errors are detected"
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: ../../src/ed_main.py:1251
263
 
msgid "Aui Pane Navigator"
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: ../../src/plugdlg.py:948 ../../src/plugdlg.py:1129
267
 
#, python-format
268
 
msgid "Author: %s"
269
 
msgstr "Autor: %s"
270
 
 
271
 
#: ../../src/ed_menu.py:778 ../../src/prefdlg.py:944
272
 
msgid "Auto-Completion"
273
 
msgstr "Automatische Vervollständigung"
274
 
 
275
 
#: ../../src/ed_menu.py:780 ../../src/prefdlg.py:954
276
 
msgid "Auto-Indent"
277
 
msgstr "Automatisches Einrücken"
278
 
 
279
 
#: ../../src/perspective.py:73
280
 
msgid "Automatic"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: ../../src/prefdlg.py:500
284
 
msgid "Automatically Backup Files"
285
 
msgstr "Dateien automatisch sichern"
286
 
 
287
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:413
288
 
msgid "Automatically clear buffer between runs"
289
 
msgstr "Leert den Puffer automatisch zwischen Programmabläufen"
290
 
 
291
 
#: ../../src/prefdlg.py:532
292
 
msgid "Automatically reload files when changes are detected on disk"
293
 
msgstr "Dateien automatisch neu laden, wenn sie auf dem Datenträger geändert wurden"
294
 
 
295
 
#: ../../src/perspective.py:74
296
 
msgid "Automatically save/use window state from last session"
297
 
msgstr "Fensterposition der letzten Sitzung wiederherstellen"
298
 
 
299
 
#: ../../src/prefdlg.py:740
300
 
msgid "Automatically trim whitespace on save"
301
 
msgstr "Beim Speichern automatisch Whitespaces entfernen"
302
 
 
303
 
#: ../../src/style_editor.py:596 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:436
304
 
msgid "Background"
305
 
msgstr "Hintergrund"
306
 
 
307
 
#: ../../src/prefdlg.py:746
308
 
msgid "Backspace Unindents"
309
 
msgstr "Rücktaste verringert Einrücken"
310
 
 
311
 
#: ../../src/prefdlg.py:506
312
 
msgid "Backup Path:"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: ../../src/prefdlg.py:503
316
 
msgid "Backup buffer to file periodically"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: ../../src/style_editor.py:171
320
 
msgid "Base new theme on existing one"
321
 
msgstr "Neues Thema basierend auf bestehendem Thema"
322
 
 
323
 
#: ../../src/prefdlg.py:1742
324
 
msgid "Binding"
325
 
msgstr "Verknüpfung"
326
 
 
327
 
#: ../../src/prefdlg.py:2156
328
 
msgid "Black/White"
329
 
msgstr "Schwarz/Weiß"
330
 
 
331
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:417
332
 
msgid "Bookmark Selected Path(s)"
333
 
msgstr "ausgewählter Pfad für Lesezeichen"
334
 
 
335
 
#: ../../src/ed_menu.py:626
336
 
msgid "Bookmarks"
337
 
msgstr "Lesezeichen"
338
 
 
339
 
#: ../../src/ed_menu.py:783 ../../src/prefdlg.py:924
340
 
msgid "Bracket Highlighting"
341
 
msgstr "Zusammengehörende Klammern hervorheben"
342
 
 
343
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:546
344
 
msgid "Browse"
345
 
msgstr "Durchsuchen"
346
 
 
347
 
#: ../../src/ed_menu.py:838
348
 
msgid "Bug Tracker..."
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:559
352
 
#, python-format
353
 
msgid "Can't change directory to: %s"
354
 
msgstr "Konnte das aktuelle Verzeichnis nicht auf '%s' ändern"
355
 
 
356
 
#: ../../src/ed_search.py:1248 ../../src/style_editor.py:131
357
 
#: ../../src/updater.py:568
358
 
msgid "Cancel"
359
 
msgstr "Abbrechen"
360
 
 
361
 
#: ../../src/updater.py:645
362
 
msgid "Canceled"
363
 
msgstr "Abgebrochen"
364
 
 
365
 
#: ../../src/ed_statbar.py:186
366
 
msgid "Change Encoding"
367
 
msgstr "Zeichencodierung ändern"
368
 
 
369
 
#: ../../src/ed_menu.py:720
370
 
msgid "Change Font Settings"
371
 
msgstr "Schriftarteinstellungen ändern"
372
 
 
373
 
#: ../../src/ed_statbar.py:60 ../../src/ed_statbar.py:63
374
 
#: ../../src/ed_statbar.py:66
375
 
#, python-format
376
 
msgid "Change line endings to %s"
377
 
msgstr "Änderen Zeilenende zu %s"
378
 
 
379
 
#: ../../src/ed_statbar.py:185
380
 
msgid "Change the encoding of the current document."
381
 
msgstr ""
382
 
 
383
 
#: ../../src/perspective.py:130
384
 
#, python-format
385
 
msgid "Change view to \"%s\""
386
 
msgstr "Ansicht wechseln zu \"%s\""
387
 
 
388
 
#: ../../src/prefdlg.py:282
389
 
msgid "Changes made in this dialog are saved in your current profile. Some Items such as Language require the program to be restarted before taking effect."
390
 
msgstr "Änderungen wurden im aktuellen Profil gespeichtert. Einige Einstellungen, wie die Sprache, benötigen einen Programmneustart um wirksam zu werden."
391
 
 
392
 
#: ../../src/plugdlg.py:232
393
 
msgid "Changes will take affect once the program has been restarted"
394
 
msgstr "Änderung werden nach Neustart übernommen"
395
 
 
396
 
#: ../../src/prefdlg.py:1534
397
 
msgid "Check"
398
 
msgstr "Überprüfen"
399
 
 
400
 
#: ../../src/prefdlg.py:412
401
 
msgid "Check for updates on startup"
402
 
msgstr "Beim Start auf neue Version prüfen"
403
 
 
404
 
#: ../../src/prefdlg.py:527
405
 
msgid "Check if on disk file has been modified by others"
406
 
msgstr "Überprüfe, ob die Datei auf den Datenträger geändert wurde"
407
 
 
408
 
#: ../../src/prefdlg.py:561
409
 
msgid "Check spelling while typing"
410
 
msgstr "Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
411
 
 
412
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:790
413
 
msgid "Choose Folder"
414
 
msgstr "Verzeichnis Auswählen"
415
 
 
416
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:1118
417
 
msgid "Choose Search Folder"
418
 
msgstr "Suchordner auswählen"
419
 
 
420
 
#: ../../src/ed_main.py:698
421
 
msgid "Choose a Save Location"
422
 
msgstr "Speicherort auswählen"
423
 
 
424
 
#: ../../src/ed_pages.py:175
425
 
msgid "Choose an Encoding"
426
 
msgstr "Wähle eine Kodierung"
427
 
 
428
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:555
429
 
msgid "Choose and executable"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
433
 
msgid "Class Definitions"
434
 
msgstr "Klassendefinitionen"
435
 
 
436
 
#: ../../src/ed_log.py:140 ../../src/ed_search.py:1257
437
 
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:210
438
 
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:114
439
 
msgid "Clear"
440
 
msgstr "Leeren"
441
 
 
442
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:524
443
 
msgid "Click on an item to edit"
444
 
msgstr "Zum Bearbeiten auf einen Eintrag klicken"
445
 
 
446
 
#: ../../src/ed_editv.py:230
447
 
#, python-format
448
 
msgid "Close \"%s\""
449
 
msgstr "Schließe \"%s\""
450
 
 
451
 
#: ../../src/ed_editv.py:232
452
 
msgid "Close All"
453
 
msgstr "Alles schließen"
454
 
 
455
 
#: ../../src/ed_menu.py:525
456
 
msgid "Close All Tabs"
457
 
msgstr "Alle Tabs schließen"
458
 
 
459
 
#: ../../src/ed_menu.py:522
460
 
msgid "Close Current Tab"
461
 
msgstr "Aktuellen Tab schließen"
462
 
 
463
 
#: ../../src/ed_editv.py:231
464
 
msgid "Close Other Tabs"
465
 
msgstr "Andere Tabs schließen"
466
 
 
467
 
#: ../../src/ed_menu.py:524
468
 
msgid "Close Window"
469
 
msgstr "Fenster schließen"
470
 
 
471
 
#: ../../src/ed_menu.py:526
472
 
msgid "Close all open tabs"
473
 
msgstr "Alle offenen Reiter schließen"
474
 
 
475
 
#: ../../src/ed_menu.py:524
476
 
msgid "Close the current window"
477
 
msgstr "Aktuelles Fenster schließen"
478
 
 
479
 
#: ../../src/prefdlg.py:676
480
 
msgid "Code"
481
 
msgstr "Quelltext"
482
 
 
483
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:90
484
 
msgid "Code Browser"
485
 
msgstr "Quelltext-Browser"
486
 
 
487
 
#: ../../src/ed_menu.py:680 ../../src/ed_menu.py:785 ../../src/prefdlg.py:926
488
 
msgid "Code Folding"
489
 
msgstr "Quelltext falten"
490
 
 
491
 
#: ../../src/ed_menu.py:681
492
 
msgid "Code folding toggle actions"
493
 
msgstr ""
494
 
 
495
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:48
496
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/__init__.py:95
497
 
msgid "CodeBrowser"
498
 
msgstr "Quelltext-Browser"
499
 
 
500
 
#: ../../src/style_editor.py:579
501
 
msgid "Color"
502
 
msgstr "Farbe"
503
 
 
504
 
#: ../../src/ed_menu.py:788
505
 
msgid "Color Highlight Code Syntax"
506
 
msgstr "Syntax farblich hervorheben"
507
 
 
508
 
#: ../../src/prefdlg.py:1100 ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:109
509
 
msgid "Color Scheme"
510
 
msgstr "Farbschema"
511
 
 
512
 
#: ../../src/prefdlg.py:2158
513
 
msgid "Colour/Default"
514
 
msgstr "Farbe/Standard"
515
 
 
516
 
#: ../../src/prefdlg.py:2157
517
 
msgid "Colour/White"
518
 
msgstr "Farbe/Weiß"
519
 
 
520
 
#: ../../src/ed_menu.py:592
521
 
msgid "Column Mode"
522
 
msgstr "Spaltenmodus"
523
 
 
524
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:407
525
 
msgid "Command"
526
 
msgstr "Kommando"
527
 
 
528
 
#: ../../src/ed_menu.py:620
529
 
msgid "Commands that affect an entire line"
530
 
msgstr "Kommandos die eine ganze Zeile beeinflussen"
531
 
 
532
 
#: ../../src/prefdlg.py:1344
533
 
msgid "Configuration"
534
 
msgstr "Einstellungen"
535
 
 
536
 
#: ../../src/plugdlg.py:192
537
 
msgid "Configuration Changes Made"
538
 
msgstr "Die Einstellungen wurden geändert"
539
 
 
540
 
#: ../../src/plugdlg.py:119 ../../src/plugdlg.py:956
541
 
msgid "Configure"
542
 
msgstr "Konfigurieren"
543
 
 
544
 
#: ../../src/ed_menu.py:559
545
 
msgid "Configure Printer"
546
 
msgstr "Drucker einrichten"
547
 
 
548
 
#: ../../src/ed_menu.py:734
549
 
msgid "Convert selected text to all lowercase letters"
550
 
msgstr "Markierten Text in Kleinschrift umwandeln"
551
 
 
552
 
#: ../../src/ed_menu.py:732
553
 
msgid "Convert selected text to all uppercase letters"
554
 
msgstr "Markierten Text in Großschrift umwandeln"
555
 
 
556
 
#: ../../src/ed_menu.py:746
557
 
msgid "Convert spaces to tabs in selected/all text"
558
 
msgstr "Leerzeichen zu Tabs im markierten/ganzen Text"
559
 
 
560
 
#: ../../src/ed_menu.py:748
561
 
msgid "Convert tabs to spaces in selected/all text"
562
 
msgstr "Tabs zu Leerzeichen im markierten/ganzen Text"
563
 
 
564
 
#: ../../src/ed_editv.py:363 ../../src/ed_toolbar.py:85
565
 
msgid "Copy"
566
 
msgstr "Kopieren"
567
 
 
568
 
#: ../../src/ed_menu.py:606
569
 
msgid "Copy Current Line"
570
 
msgstr "Aktuelle Zeile kopieren"
571
 
 
572
 
#: ../../src/ed_editv.py:234
573
 
msgid "Copy Full Path"
574
 
msgstr "Pfad kopieren"
575
 
 
576
 
#: ../../src/ed_menu.py:605
577
 
msgid "Copy Line"
578
 
msgstr "Zeile kopieren"
579
 
 
580
 
#: ../../src/ed_menu.py:582 ../../src/ed_toolbar.py:86
581
 
msgid "Copy Selected Text to Clipboard"
582
 
msgstr "Markierten Text in Zwischenablage kopieren"
583
 
 
584
 
#: ../../src/ed_main.py:1562
585
 
msgid "Copyright"
586
 
msgstr "Urheberrecht"
587
 
 
588
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:845
589
 
msgid "Count"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:429
593
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:548
594
 
#, python-format
595
 
msgid "Create Archive of \"%s\""
596
 
msgstr "Erstelle Archiv von \"%s\""
597
 
 
598
 
#: ../../src/eclib/infodlg.py:193
599
 
msgid "Created"
600
 
msgstr "Erzeugt"
601
 
 
602
 
#: ../../src/ed_menu.py:579
603
 
msgid "Cu&t"
604
 
msgstr "A&usschneiden"
605
 
 
606
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:713
607
 
#, fuzzy
608
 
msgid "Current Directory"
609
 
msgstr "Odner öffnen"
610
 
 
611
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:712
612
 
msgid "Current Document"
613
 
msgstr "Aktuelles Dokument"
614
 
 
615
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:116
616
 
msgid "Customize"
617
 
msgstr "Anpassen"
618
 
 
619
 
#: ../../src/ed_main.py:1450
620
 
msgid "Customize Menu"
621
 
msgstr "Menü anpassen"
622
 
 
623
 
#: ../../src/ed_menu.py:471
624
 
msgid "Customize the items shown in this menu."
625
 
msgstr "Menüeinträge anpassen"
626
 
 
627
 
#: ../../src/ed_menu.py:470
628
 
msgid "Customize..."
629
 
msgstr "Anpassen..."
630
 
 
631
 
#: ../../src/ed_editv.py:362 ../../src/ed_toolbar.py:83
632
 
msgid "Cut"
633
 
msgstr "Ausschneiden"
634
 
 
635
 
#: ../../src/ed_menu.py:602
636
 
msgid "Cut Current Line"
637
 
msgstr "Aktuelle Zeile ausschneiden"
638
 
 
639
 
#: ../../src/ed_menu.py:601
640
 
msgid "Cut Line"
641
 
msgstr "Zeile ausschneiden"
642
 
 
643
 
#: ../../src/ed_menu.py:580 ../../src/ed_toolbar.py:84
644
 
msgid "Cut Selected Text from File"
645
 
msgstr "Ausgewählten Text aus Datei ausschneiden"
646
 
 
647
 
#: ../../src/ed_menu.py:587
648
 
msgid "Cycle Clipboard"
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: ../../src/ed_menu.py:588
652
 
msgid "Cycle through recent clipboard text"
653
 
msgstr ""
654
 
 
655
 
#: ../../src/ed_search.py:62 ../../src/ed_search.py:66
656
 
msgid "DECODING ERROR"
657
 
msgstr "DEKODIERUNGS-FEHLER"
658
 
 
659
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:228
660
 
msgid "Default"
661
 
msgstr "Vorgabe"
662
 
 
663
 
#: ../../src/prefdlg.py:758
664
 
msgid "Default EOL Mode"
665
 
msgstr "Standard-EOL-Modus"
666
 
 
667
 
#: ../../src/prefdlg.py:917
668
 
msgid "Default Lexer"
669
 
msgstr "Standard-Highlighter"
670
 
 
671
 
#: ../../src/prefdlg.py:1202
672
 
msgid "Default Perspective"
673
 
msgstr "Standardansicht"
674
 
 
675
 
#: ../../src/prefdlg.py:915
676
 
msgid "Default highlighing for new documents"
677
 
msgstr "Standard-Highlighter für neue Dokumente"
678
 
 
679
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
680
 
msgid "Defines"
681
 
msgstr "Definitionen"
682
 
 
683
 
#: ../../src/prefdlg.py:1711
684
 
msgid "Delete"
685
 
msgstr "Löschen"
686
 
 
687
 
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:175
688
 
msgid "Delete Error"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:168
692
 
msgid "Delete File?"
693
 
msgstr "Datei löschen?"
694
 
 
695
 
#: ../../src/ed_menu.py:603
696
 
msgid "Delete Line"
697
 
msgstr "Zeile löschen"
698
 
 
699
 
#: ../../src/perspective.py:271
700
 
msgid "Delete Perspective"
701
 
msgstr "Ansicht löschen"
702
 
 
703
 
#: ../../src/perspective.py:71
704
 
msgid "Delete Saved View"
705
 
msgstr "Gesicherte Perspektive löschen"
706
 
 
707
 
#: ../../src/ed_menu.py:604
708
 
msgid "Delete the selected line(s)"
709
 
msgstr "Ausgewählte Zeile(n) löschen"
710
 
 
711
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:488
712
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:657
713
 
msgid "Desktop"
714
 
msgstr "Desktop"
715
 
 
716
 
#: ../../src/prefdlg.py:568
717
 
msgid "Dictionary"
718
 
msgstr "Wörterbuch"
719
 
 
720
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:802
721
 
msgid "Direction"
722
 
msgstr "Richtung"
723
 
 
724
 
#: ../../src/prefdlg.py:399
725
 
msgid "Disable Error Reporter"
726
 
msgstr "Fehlerberichterstattung deaktivieren"
727
 
 
728
 
#: ../../src/prefdlg.py:1244
729
 
msgid "Display Font"
730
 
msgstr "Schriftart"
731
 
 
732
 
#: ../../src/plugdlg.py:179
733
 
msgid "Do you wish to exit?"
734
 
msgstr "Soll der Dialog geschlossen werden?"
735
 
 
736
 
#: ../../src/ed_pages.py:988
737
 
#, python-format
738
 
msgid ""
739
 
"Do you wish to open all %d files in this directory?\n"
740
 
"\n"
741
 
"Warning: opening many files at once may cause the editor to temporarily  freeze."
742
 
msgstr ""
743
 
"Möchten Sie alle %d Dateien in diesem Verzeichnis öffnen?\n"
744
 
"\n"
745
 
"Warnung: Wenn Sie zu viele Dateien auf einmal öffnen könnte der Editor kurzzeitig einfrieren."
746
 
 
747
 
#: ../../src/prefdlg.py:193
748
 
msgid "Document"
749
 
msgstr "Dokument"
750
 
 
751
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:806
752
 
msgid "Down"
753
 
msgstr "Runter"
754
 
 
755
 
#: ../../src/plugdlg.py:120 ../../src/plugdlg.py:460 ../../src/plugdlg.py:1108
756
 
#: ../../src/prefdlg.py:1529
757
 
msgid "Download"
758
 
msgstr "Herunterladen"
759
 
 
760
 
#: ../../src/plugdlg.py:483
761
 
msgid "Downloaded"
762
 
msgstr "Heruntergeladen"
763
 
 
764
 
#: ../../src/plugdlg.py:595 ../../src/updater.py:604
765
 
msgid "Downloading"
766
 
msgstr "Wird heruntergeladen"
767
 
 
768
 
#: ../../src/updater.py:567
769
 
#, python-format
770
 
msgid "Downloading To: %s"
771
 
msgstr "Herunterladen nach: %s"
772
 
 
773
 
#: ../../src/Editra.py:607 ../../src/prefdlg.py:1570
774
 
msgid "Downloading Update"
775
 
msgstr "Update wird heruntergeladen"
776
 
 
777
 
#: ../../src/updater.py:565
778
 
#, python-format
779
 
msgid "Downloading: %s"
780
 
msgstr "Wird heruntergeladen: %s"
781
 
 
782
 
#: ../../src/plugdlg.py:178
783
 
msgid "Downloads are incomplete"
784
 
msgstr "Heruntergeladene Dateien sind nicht vollständig"
785
 
 
786
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:428
787
 
msgid "Duplicate"
788
 
msgstr "Duplizieren"
789
 
 
790
 
#: ../../src/ed_menu.py:607
791
 
msgid "Duplicate Line"
792
 
msgstr "Zeile duplizieren"
793
 
 
794
 
#: ../../src/ed_menu.py:608
795
 
msgid "Duplicate the current line"
796
 
msgstr "aktuelle Zeile duplizieren"
797
 
 
798
 
#: ../../src/ed_menu.py:564
799
 
msgid "E&xit"
800
 
msgstr "&Beenden"
801
 
 
802
 
#: ../../src/ed_menu.py:765
803
 
msgid "EOL Mode"
804
 
msgstr "EOL-Modus"
805
 
 
806
 
#: ../../src/ed_main.py:674
807
 
#, python-format
808
 
msgid "ERROR: %s"
809
 
msgstr "FEHLER: %s"
810
 
 
811
 
#: ../../src/ed_main.py:714
812
 
#, python-format
813
 
msgid "ERROR: Failed to save %s"
814
 
msgstr "FEHLER: Speicher von %s fehlgeschlagen"
815
 
 
816
 
#: ../../src/prefdlg.py:928
817
 
msgid "Edge Guide"
818
 
msgstr "Führungslinie für Zeilenumbruch"
819
 
 
820
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:413
821
 
msgid "Edit"
822
 
msgstr "Bearbeiten"
823
 
 
824
 
#: ../../src/ed_menu.py:642
825
 
msgid "Edit Preferences / Settings"
826
 
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
827
 
 
828
 
#: ../../src/ed_menu.py:809
829
 
msgid "Edit the way syntax is highlighted"
830
 
msgstr "Syntax-Highlighting einstellen"
831
 
 
832
 
#: ../../src/ed_menu.py:673
833
 
msgid "Editor"
834
 
msgstr "Editor"
835
 
 
836
 
#: ../../src/ed_menu.py:804
837
 
msgid "Editor Command"
838
 
msgstr "Editor-Kommando"
839
 
 
840
 
#: ../../src/prefdlg.py:383
841
 
msgid "Editor Mode"
842
 
msgstr "Editor-Modus"
843
 
 
844
 
#: ../../src/ed_log.py:79
845
 
msgid "Editra Log"
846
 
msgstr "Editra Log"
847
 
 
848
 
#: ../../src/ed_mdlg.py:85
849
 
#, python-format
850
 
msgid ""
851
 
"Editra could not open %(filename)s\n"
852
 
"\n"
853
 
"Error:\n"
854
 
"%(errormsg)s"
855
 
msgstr ""
856
 
"Editra konnte %(filename)s nicht öffnen.\n"
857
 
"\n"
858
 
"Fehler:\n"
859
 
"%(errormsg)s"
860
 
 
861
 
#: ../../src/ed_main.py:1552
862
 
msgid "Editra is a programmers text editor."
863
 
msgstr "Editra ist des Programmierers text editor."
864
 
 
865
 
#: ../../src/ed_menu.py:837
866
 
msgid "Editra translations project"
867
 
msgstr "Editra-Übersetzungsprojekt"
868
 
 
869
 
#: ../../src/ed_main.py:439
870
 
msgid "Editra: Open"
871
 
msgstr ""
872
 
 
873
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
874
 
msgid "Elements"
875
 
msgstr ""
876
 
 
877
 
#: ../../src/ed_pages.py:377
878
 
msgid "Empty File"
879
 
msgstr "Leere Datei"
880
 
 
881
 
#: ../../src/plugdlg.py:949
882
 
msgid "Enable"
883
 
msgstr "Aktivieren"
884
 
 
885
 
#: ../../src/prefdlg.py:956
886
 
msgid "Enable Vi Emulation"
887
 
msgstr "Aktiviere Vi-Emulation"
888
 
 
889
 
#: ../../src/ed_menu.py:593
890
 
msgid "Enable column edit mode."
891
 
msgstr "Zeilenbearbeitungsmodus aktivieren"
892
 
 
893
 
#: ../../src/prefdlg.py:578
894
 
msgid "Enchant Path"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: ../../src/prefdlg.py:494
898
 
msgid "Encoding to try when auto detection fails"
899
 
msgstr "Verwendete Kodierung, wenn Autoerkennung fehlschlägt"
900
 
 
901
 
#: ../../src/ed_menu.py:766
902
 
msgid "End of line character formatting"
903
 
msgstr "EOL-Zeichen formatieren"
904
 
 
905
 
#: ../../src/eclib/colorsetter.py:82
906
 
msgid "Enter a hex color value"
907
 
msgstr "Farbwert in hexadezimal"
908
 
 
909
 
#: ../../src/style_editor.py:260
910
 
msgid "Enter style sheet name"
911
 
msgstr "Name des Stylesheets eingeben"
912
 
 
913
 
#: ../../src/prefdlg.py:1906
914
 
msgid "Enter the name of the new key profile"
915
 
msgstr "Name des neuen Standardprofils eingeben"
916
 
 
917
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:823
918
 
msgid "Enter wildcard shell patterns for matching files (*.txt)."
919
 
msgstr "Wildcard für passende Dateien eingeben"
920
 
 
921
 
#: ../../src/ed_editv.py:189 ../../src/plugdlg.py:838
922
 
msgid "Error"
923
 
msgstr "Fehler"
924
 
 
925
 
#: ../../src/ed_mdlg.py:87
926
 
msgid "Error Opening File"
927
 
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
928
 
 
929
 
#: ../../src/ed_pages.py:327
930
 
msgid "Error Saving Session File"
931
 
msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzungsdatei"
932
 
 
933
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:446
934
 
msgid "Error Text"
935
 
msgstr "Fehlertext"
936
 
 
937
 
#: ../../src/eclib/errdlg.py:318
938
 
msgid "Error Traceback:"
939
 
msgstr "Fehlermeldung:"
940
 
 
941
 
#: ../../src/ed_search.py:544 ../../src/ed_search.py:705
942
 
#, python-format
943
 
msgid ""
944
 
"Error in regular expression expansion.The replace action cannot be completed.\n"
945
 
"\n"
946
 
"Error Message: %s"
947
 
msgstr ""
948
 
 
949
 
#: ../../src/dev_tool.py:252
950
 
msgid ""
951
 
"Error: Something unexpected happend\n"
952
 
"Help improve Editra by clicking on Report Error\n"
953
 
"to send the Error Traceback shown below."
954
 
msgstr ""
955
 
"Fehler: etwas unerwartetes ist geschehen\n"
956
 
"Helfen Sie mit Editra durch den Klick auf den Fehler-Bericherstatter - \n"
957
 
"der die unten angezeigte Fehler-Zurückverfolgung sendet - zu verbessern."
958
 
 
959
 
#: ../../src/ed_main.py:1502
960
 
#, python-format
961
 
msgid "Error: Unable to open %s"
962
 
msgstr "Fehler: Konnte %s nicht öffnen"
963
 
 
964
 
#: ../../src/plugdlg.py:129
965
 
msgid "Errors"
966
 
msgstr "Fehler"
967
 
 
968
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:528
969
 
msgid "Executable Commands"
970
 
msgstr "Ausführbare Befehle"
971
 
 
972
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:213
973
 
msgid "Executables"
974
 
msgstr "Ausführbare Dateien"
975
 
 
976
 
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:749
977
 
msgid "Exit Code"
978
 
msgstr "Exit Kode"
979
 
 
980
 
#: ../../src/ed_menu.py:564
981
 
msgid "Exit the Program"
982
 
msgstr "Anwendung verlassen"
983
 
 
984
 
#: ../../src/eclib/errdlg.py:323
985
 
msgid "Exit the application"
986
 
msgstr "Anwendung beenden"
987
 
 
988
 
#: ../../src/style_editor.py:133
989
 
msgid "Export"
990
 
msgstr "Export"
991
 
 
992
 
#: ../../src/style_editor.py:261
993
 
msgid "Export Style Sheet"
994
 
msgstr "Stil Schema exportieren"
995
 
 
996
 
#: ../../src/prefdlg.py:947
997
 
msgid "Extended Auto-Comp"
998
 
msgstr ""
999
 
 
1000
 
#: ../../src/prefdlg.py:2045
1001
 
msgid "Extensions (space separated, no dots)"
1002
 
msgstr "Dateierweiterungen (durch Leerzeichen getrennt, ohne Punkte)"
1003
 
 
1004
 
#: ../../src/ed_menu.py:769
1005
 
msgid "F&ormat"
1006
 
msgstr "F&ormat"
1007
 
 
1008
 
#: ../../src/updater.py:683
1009
 
msgid "Failed"
1010
 
msgstr "Fehlgeschlagen"
1011
 
 
1012
 
#: ../../src/ed_print.py:112
1013
 
msgid "Failed to create print preview"
1014
 
msgstr "Druckvorschau konnte nicht erstellt werden"
1015
 
 
1016
 
#: ../../src/plugdlg.py:840
1017
 
#, python-format
1018
 
msgid "Failed to install %d plugins"
1019
 
msgstr "Installieren von %d Plugins fehlgeschlagen"
1020
 
 
1021
 
#: ../../src/prefdlg.py:647
1022
 
msgid "Failed to load Enchant"
1023
 
msgstr "Laden von Enchant fehlgeschlagen"
1024
 
 
1025
 
#: ../../src/ed_editv.py:187
1026
 
#, python-format
1027
 
msgid ""
1028
 
"Failed to reload %(filename)s:\n"
1029
 
"Error: %(errmsg)s"
1030
 
msgstr ""
1031
 
"Konnte %(filename)s nicht neu laden.\n"
1032
 
"Fehler: %(errmsg)s"
1033
 
 
1034
 
#: ../../src/ed_main.py:1232
1035
 
#, python-format
1036
 
msgid "Failed to reload the file with: %(encoding)s"
1037
 
msgstr "erneutes Laden der Datei mit fehlgeschlagen: %(encoding)s"
1038
 
 
1039
 
#: ../../src/ed_mdlg.py:104
1040
 
#, python-format
1041
 
msgid ""
1042
 
"Failed to save file: %(filename)s\n"
1043
 
"\n"
1044
 
"Error:\n"
1045
 
"%(errormsg)s"
1046
 
msgstr ""
1047
 
"Datei konnte nicht gepeichtert werden: %(filename)s\n"
1048
 
"\n"
1049
 
"Fehler:\n"
1050
 
"%(errormsg)s"
1051
 
 
1052
 
#: ../../src/ed_menu.py:839
1053
 
msgid "Feedback"
1054
 
msgstr "Rückmeldung"
1055
 
 
1056
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:232
1057
 
msgid "File Browser"
1058
 
msgstr "Datei-Browser"
1059
 
 
1060
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:716
1061
 
msgid "File Filters:"
1062
 
msgstr "Dateifilter"
1063
 
 
1064
 
#: ../../src/prefdlg.py:475
1065
 
msgid "File History Length"
1066
 
msgstr "Anzahl der Einträge zuletzt geöffneter Dateien"
1067
 
 
1068
 
#: ../../src/ed_main.py:611
1069
 
msgid "File Not Found"
1070
 
msgstr "Datei nicht gefunden"
1071
 
 
1072
 
#: ../../src/prefdlg.py:543
1073
 
msgid "File Settings"
1074
 
msgstr "Dateieinstellungen"
1075
 
 
1076
 
#: ../../src/eclib/infodlg.py:115
1077
 
msgid "File Stat Failed"
1078
 
msgstr "Dateistatus fehlgeschlagen"
1079
 
 
1080
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:208
1081
 
msgid "File Type"
1082
 
msgstr "Dateityp"
1083
 
 
1084
 
#: ../../src/ed_stc.py:612
1085
 
#, python-format
1086
 
msgid "File backup performed: %s"
1087
 
msgstr "Backup der Datei ausgeführt: %s"
1088
 
 
1089
 
#: ../../src/ed_stc.py:1841
1090
 
msgid "File is Read Only and cannot be saved"
1091
 
msgstr "Die Datei ist schreibgeschützt und kann nicht gespeichert werden"
1092
 
 
1093
 
#: ../../src/ed_pages.py:214
1094
 
msgid ""
1095
 
"File is already open in an existing page.\n"
1096
 
"Do you wish to open it again?"
1097
 
msgstr ""
1098
 
"Die Datei ist bereits auf einem exisitierenden Reiter geöffnet.\n"
1099
 
"Soll die Datei nochmals geöffnet werden?"
1100
 
 
1101
 
#: ../../src/prefdlg.py:305 ../../src/eclib/filemgrdlg.py:218
1102
 
msgid "Files"
1103
 
msgstr "Dateien"
1104
 
 
1105
 
#: ../../src/ed_search.py:1302
1106
 
#, python-format
1107
 
msgid "Files Searched: %d"
1108
 
msgstr "Gesuchte Dateien: %d"
1109
 
 
1110
 
#: ../../src/prefdlg.py:1094
1111
 
msgid "Filetype Associations"
1112
 
msgstr "Dateitypen"
1113
 
 
1114
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:261 ../../src/ed_search.py:147
1115
 
#: ../../src/ed_search.py:151 ../../src/ed_toolbar.py:90
1116
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:632 ../../src/eclib/finddlg.py:767
1117
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:843
1118
 
msgid "Find"
1119
 
msgstr "Suche"
1120
 
 
1121
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:277 ../../src/eclib/finddlg.py:846
1122
 
msgid "Find All"
1123
 
msgstr "Alle suchen"
1124
 
 
1125
 
#: ../../src/ed_search.py:309
1126
 
msgid "Find Count"
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#: ../../src/ed_menu.py:636
1130
 
msgid "Find Next"
1131
 
msgstr "Weitersuchen"
1132
 
 
1133
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:812
1134
 
msgid "Find Options"
1135
 
msgstr "Suchoptionen"
1136
 
 
1137
 
#: ../../src/ed_menu.py:634
1138
 
msgid "Find Previous"
1139
 
msgstr "Voheriges suchen"
1140
 
 
1141
 
#: ../../src/ed_menu.py:638
1142
 
msgid "Find Selected"
1143
 
msgstr "Auswahl suchen"
1144
 
 
1145
 
#: ../../src/ed_menu.py:629 ../../src/ed_toolbar.py:90
1146
 
msgid "Find Text"
1147
 
msgstr "Suche Text"
1148
 
 
1149
 
#: ../../src/ed_menu.py:631 ../../src/ed_toolbar.py:92
1150
 
msgid "Find and Replace Text"
1151
 
msgstr "Suche und ersetze Text"
1152
 
 
1153
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:765
1154
 
msgid "Find what"
1155
 
msgstr "Suche nach"
1156
 
 
1157
 
#: ../../src/ed_menu.py:630
1158
 
msgid "Find/R&eplace"
1159
 
msgstr "Finden/&Ersetzen"
1160
 
 
1161
 
#: ../../src/ed_search.py:147 ../../src/ed_search.py:151
1162
 
#: ../../src/ed_toolbar.py:91
1163
 
msgid "Find/Replace"
1164
 
msgstr "Suchen/Ersetzen"
1165
 
 
1166
 
#: ../../src/updater.py:680
1167
 
msgid "Finished"
1168
 
msgstr "Beendet"
1169
 
 
1170
 
#: ../../src/plugdlg.py:486
1171
 
msgid "Finshed downloading plugins"
1172
 
msgstr "Herunterladen der Plugins beendet"
1173
 
 
1174
 
#: ../../src/util.py:357 ../../src/eclib/infodlg.py:292
1175
 
msgid "Folder"
1176
 
msgstr "Ordner"
1177
 
 
1178
 
#: ../../src/style_editor.py:628
1179
 
msgid "Font"
1180
 
msgstr "Schriftart"
1181
 
 
1182
 
#: ../../src/style_editor.py:623
1183
 
msgid "Font Settings"
1184
 
msgstr "Schriftarteinstellungen"
1185
 
 
1186
 
#: ../../src/style_editor.py:584 ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:433
1187
 
msgid "Foreground"
1188
 
msgstr "Vordergrund"
1189
 
 
1190
 
#: ../../src/prefdlg.py:796
1191
 
msgid "Format"
1192
 
msgstr "Format"
1193
 
 
1194
 
#: ../../src/ed_stc.py:1187
1195
 
msgid "Format EOL?"
1196
 
msgstr "EOL formatieren?"
1197
 
 
1198
 
#: ../../src/ed_menu.py:757 ../../src/ed_menu.py:760 ../../src/ed_menu.py:763
1199
 
#, python-format
1200
 
msgid "Format all EOL characters to %s Mode"
1201
 
msgstr "Alle EOL-Zeichen in %s"
1202
 
 
1203
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:50
1204
 
msgid "Function Definitions"
1205
 
msgstr "Funktionsbeschreibungen"
1206
 
 
1207
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
1208
 
msgid "Functions"
1209
 
msgstr "Funktionen"
1210
 
 
1211
 
#: ../../src/prefdlg.py:189 ../../src/prefdlg.py:675 ../../src/prefdlg.py:968
1212
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:173
1213
 
msgid "General"
1214
 
msgstr "Allgemein"
1215
 
 
1216
 
#: ../../src/generator.py:289 ../../src/generator.py:676
1217
 
#: ../../src/generator.py:879
1218
 
#, python-format
1219
 
msgid "Generate %s"
1220
 
msgstr "Generiere %s"
1221
 
 
1222
 
#: ../../src/generator.py:116
1223
 
msgid "Generate Code and Documents"
1224
 
msgstr "Quelltext und Dokumente generieren"
1225
 
 
1226
 
#: ../../src/generator.py:290 ../../src/generator.py:880
1227
 
#, python-format
1228
 
msgid "Generate a %s version of the current document"
1229
 
msgstr "Eine %s-Version des aktuellen Dokuments generieren"
1230
 
 
1231
 
#: ../../src/generator.py:677
1232
 
#, python-format
1233
 
msgid "Generate an %s version of the current document"
1234
 
msgstr "Eine %s-Version des aktuellen Dokuments generieren"
1235
 
 
1236
 
#: ../../src/generator.py:115
1237
 
msgid "Generator"
1238
 
msgstr "Generator"
1239
 
 
1240
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:422
1241
 
msgid "Get Info"
1242
 
msgstr "Dateiinfo anzeigen"
1243
 
 
1244
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1245
 
msgid "Global Variables"
1246
 
msgstr "Globale Variablen"
1247
 
 
1248
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:385
1249
 
#, python-format
1250
 
msgid "Goto \"%s\""
1251
 
msgstr "Gehe zu \"%s\""
1252
 
 
1253
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:437
1254
 
msgid "Goto Line"
1255
 
msgstr "Gehe zu Zeile"
1256
 
 
1257
 
#: ../../src/ed_menu.py:690
1258
 
msgid "Goto Line Number"
1259
 
msgstr "Gehe zu Zeilennummer"
1260
 
 
1261
 
#: ../../src/ed_menu.py:691
1262
 
msgid "Goto Matching Brace"
1263
 
msgstr "Ergebnis Anzeigen"
1264
 
 
1265
 
#: ../../src/ed_menu.py:805
1266
 
msgid "Goto command buffer"
1267
 
msgstr "Gehe zu Kommando Puffer"
1268
 
 
1269
 
#: ../../src/ed_menu.py:695
1270
 
msgid "Goto next position in history."
1271
 
msgstr "Gehe zur nächsten Position im Verlauf"
1272
 
 
1273
 
#: ../../src/ed_menu.py:635
1274
 
msgid "Goto previous match"
1275
 
msgstr "Zur letzten Entsprechung springen"
1276
 
 
1277
 
#: ../../src/ed_menu.py:697
1278
 
msgid "Goto previous position in history."
1279
 
msgstr "Gehe zur vorherigen Position im Verlauf"
1280
 
 
1281
 
#: ../../src/ed_menu.py:637
1282
 
msgid "Goto the next match"
1283
 
msgstr "Gehe zu nächsten Ergebnis"
1284
 
 
1285
 
#: ../../src/prefdlg.py:932
1286
 
msgid "Guide Column"
1287
 
msgstr "Spalte, in der die Linie angezeigt wird"
1288
 
 
1289
 
#: ../../src/ed_menu.py:784
1290
 
msgid "Highlight Brackets/Braces"
1291
 
msgstr "hervorgehobene Klammern/geschweifte Klammern"
1292
 
 
1293
 
#: ../../src/ed_menu.py:660 ../../src/prefdlg.py:937
1294
 
msgid "Highlight Caret Line"
1295
 
msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
1296
 
 
1297
 
#: ../../src/ed_menu.py:661
1298
 
msgid "Highlight the background of the current line"
1299
 
msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
1300
 
 
1301
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:486
1302
 
msgid "Home directory"
1303
 
msgstr "Persönliches Verzeichnis"
1304
 
 
1305
 
#: ../../src/ed_main.py:1554
1306
 
msgid "Homepage"
1307
 
msgstr "Homepage"
1308
 
 
1309
 
#: ../../src/prefdlg.py:1180
1310
 
msgid "Icon Theme"
1311
 
msgstr "Symbol-Thema"
1312
 
 
1313
 
#: ../../src/prefdlg.py:1225
1314
 
msgid "Icons"
1315
 
msgstr "Symbole"
1316
 
 
1317
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1318
 
msgid "Identities"
1319
 
msgstr "Identitäten"
1320
 
 
1321
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
1322
 
msgid "Imports"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: ../../src/ed_menu.py:726
1326
 
msgid "Indent Lines"
1327
 
msgstr "Zeile einrücken"
1328
 
 
1329
 
#: ../../src/prefdlg.py:732
1330
 
msgid "Indent Width"
1331
 
msgstr "Einrückbreite"
1332
 
 
1333
 
#: ../../src/ed_menu.py:727
1334
 
msgid "Indent the selected lines"
1335
 
msgstr "markierte Zeilen einrücken"
1336
 
 
1337
 
#: ../../src/ed_menu.py:663 ../../src/prefdlg.py:940
1338
 
msgid "Indentation Guides"
1339
 
msgstr "Führungslinien für Einrückung"
1340
 
 
1341
 
#: ../../src/eclib/infodlg.py:58
1342
 
msgid "Info"
1343
 
msgstr "Info"
1344
 
 
1345
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:453
1346
 
msgid "Info Text"
1347
 
msgstr "Info Text"
1348
 
 
1349
 
#: ../../src/prefdlg.py:977
1350
 
msgid "Input Helpers"
1351
 
msgstr "Eingabehilfen"
1352
 
 
1353
 
#: ../../src/ed_menu.py:737
1354
 
msgid "Insert spaces instead of tab characters with tab key"
1355
 
msgstr "Leerzeichen statt Tabs"
1356
 
 
1357
 
#: ../../src/plugdlg.py:121 ../../src/plugdlg.py:763
1358
 
msgid "Install"
1359
 
msgstr "Installation"
1360
 
 
1361
 
#: ../../src/plugdlg.py:770
1362
 
msgid ""
1363
 
"Install the plugins for all users\n"
1364
 
" **requires administrative privileges**"
1365
 
msgstr ""
1366
 
"Plugins für alle Benutzer installieren\n"
1367
 
" **benötigt Administratorrechte**"
1368
 
 
1369
 
#: ../../src/plugdlg.py:767
1370
 
msgid "Install the plugins only for the current user"
1371
 
msgstr "Plugins nur für den atkuellen Benutzer installieren"
1372
 
 
1373
 
#: ../../src/plugdlg.py:842
1374
 
msgid "Installation Error"
1375
 
msgstr "Installationsfehler"
1376
 
 
1377
 
#: ../../src/prefdlg.py:1510
1378
 
msgid "Installed Version"
1379
 
msgstr "Installierte Version"
1380
 
 
1381
 
#: ../../src/ed_pages.py:356
1382
 
msgid "Invalid File"
1383
 
msgstr "Ungültige Datei"
1384
 
 
1385
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:776
1386
 
msgid "Invalid Path"
1387
 
msgstr "Ungültiger Pfad"
1388
 
 
1389
 
#: ../../src/ed_search.py:349
1390
 
#, python-format
1391
 
msgid "Invalid expression \"%s\""
1392
 
msgstr "Ungültiger Ausdruck '%s'"
1393
 
 
1394
 
#: ../../src/ed_pages.py:370
1395
 
msgid "Invalid file"
1396
 
msgstr "Ungültige Datei"
1397
 
 
1398
 
#: ../../src/ed_pages.py:972
1399
 
#, python-format
1400
 
msgid "Invalid file: %s"
1401
 
msgstr "ungültige Datei: %s"
1402
 
 
1403
 
#: ../../src/prefdlg.py:2159
1404
 
msgid "Inverse"
1405
 
msgstr "Umkehren"
1406
 
 
1407
 
#: ../../src/ed_menu.py:610
1408
 
msgid "Join Lines"
1409
 
msgstr "Zeilen verbinden"
1410
 
 
1411
 
#: ../../src/ed_menu.py:611
1412
 
msgid "Join the Selected Lines"
1413
 
msgstr "Markierte Zeilen verbinden"
1414
 
 
1415
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:101
1416
 
msgid "Jump to Saved Path"
1417
 
msgstr "Zum gespeicherten Pfad wechseln"
1418
 
 
1419
 
#: ../../src/prefdlg.py:1738
1420
 
msgid "Key"
1421
 
msgstr "Taste"
1422
 
 
1423
 
#: ../../src/prefdlg.py:1707
1424
 
msgid "Key Profile"
1425
 
msgstr "Standardprofil"
1426
 
 
1427
 
#: ../../src/prefdlg.py:1622
1428
 
msgid "Keybindings"
1429
 
msgstr "Tastenbelegungen"
1430
 
 
1431
 
#: ../../src/eclib/infodlg.py:182
1432
 
msgid "Kind"
1433
 
msgstr "Typ"
1434
 
 
1435
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1436
 
msgid "Labels"
1437
 
msgstr "Beschriftungen"
1438
 
 
1439
 
#: ../../src/prefdlg.py:417
1440
 
msgid "Language"
1441
 
msgstr "Sprache"
1442
 
 
1443
 
#: ../../src/prefdlg.py:1516
1444
 
msgid "Latest Version"
1445
 
msgstr "Aktuelle Version"
1446
 
 
1447
 
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:140
1448
 
msgid "Launch"
1449
 
msgstr "Ausführen"
1450
 
 
1451
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:112
1452
 
msgid "Launch Configuration"
1453
 
msgstr "Start Konfiguration"
1454
 
 
1455
 
#: ../../src/prefdlg.py:1230
1456
 
msgid "Layout"
1457
 
msgstr "Layout"
1458
 
 
1459
 
#: ../../src/prefdlg.py:2043
1460
 
msgid "Lexer"
1461
 
msgstr "Highlighter"
1462
 
 
1463
 
#: ../../src/ed_menu.py:479
1464
 
msgid "Lexers"
1465
 
msgstr "Highlighter"
1466
 
 
1467
 
#: ../../src/prefdlg.py:648
1468
 
msgid "Library Error"
1469
 
msgstr ""
1470
 
 
1471
 
#: ../../src/ed_main.py:1556
1472
 
msgid "License: wxWindows (see COPYING.txt for full license)"
1473
 
msgstr "Lizenz: wxWindows (siehe COPYING.txt für vollständige Lizenz)"
1474
 
 
1475
 
#: ../../src/ed_menu.py:619
1476
 
msgid "Line Edit"
1477
 
msgstr "Zeilenmanipulation"
1478
 
 
1479
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:44
1480
 
#, fuzzy
1481
 
msgid "Line Number"
1482
 
msgstr "Gehe zu Zeilennummer"
1483
 
 
1484
 
#: ../../src/ed_stc.py:752
1485
 
#, python-format
1486
 
msgid "Line: %(lnum)d  Column: %(cnum)d"
1487
 
msgstr "Zeile: %(lnum)d Spalte: %(cnum)d"
1488
 
 
1489
 
#: ../../src/prefdlg.py:401
1490
 
msgid "Load Last Session"
1491
 
msgstr "Letzte Sitzung laden"
1492
 
 
1493
 
#: ../../src/ed_menu.py:543
1494
 
msgid "Load Profile"
1495
 
msgstr "Profil laden"
1496
 
 
1497
 
#: ../../src/ed_menu.py:552
1498
 
msgid "Load Session"
1499
 
msgstr "Sitzung laden"
1500
 
 
1501
 
#: ../../src/ed_main.py:754 ../../src/ed_menu.py:544
1502
 
msgid "Load a Custom Profile"
1503
 
msgstr "Eigenes Profil laden"
1504
 
 
1505
 
#: ../../src/ed_main.py:804
1506
 
msgid "Load a Session file"
1507
 
msgstr "Lade eine Sitzungsdatei"
1508
 
 
1509
 
#: ../../src/ed_menu.py:553
1510
 
msgid "Load a saved session."
1511
 
msgstr "Lade eine gespeicherte Sitzung."
1512
 
 
1513
 
#: ../../src/ed_menu.py:546
1514
 
msgid "Load and save custom Profiles"
1515
 
msgstr "Eigenes Profil laden und speichern"
1516
 
 
1517
 
#: ../../src/ed_menu.py:555
1518
 
msgid "Load and save custom sessions."
1519
 
msgstr "Laden und Speichern von benutzerdefinierten Sitzungen"
1520
 
 
1521
 
#: ../../src/prefdlg.py:403
1522
 
msgid "Load files from last session on startup"
1523
 
msgstr "Beim Start die Dateien der letzten Sitzung wiederherstellen"
1524
 
 
1525
 
#: ../../src/ed_main.py:760
1526
 
#, python-format
1527
 
msgid "Loaded Profile: %s"
1528
 
msgstr "Profil %s geladen"
1529
 
 
1530
 
#: ../../src/ed_main.py:818
1531
 
#, python-format
1532
 
msgid "Loaded Session: %s"
1533
 
msgstr "Sitzung geladen: %s"
1534
 
 
1535
 
#: ../../src/prefdlg.py:438
1536
 
msgid "Locale Settings"
1537
 
msgstr "Regionaleinstellungen"
1538
 
 
1539
 
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:182
1540
 
#, fuzzy
1541
 
msgid "Lock File"
1542
 
msgstr "Hineinsehen"
1543
 
 
1544
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:793
1545
 
msgid "Look in"
1546
 
msgstr "Hineinsehen"
1547
 
 
1548
 
#: ../../src/ed_menu.py:733
1549
 
msgid "Lowercase"
1550
 
msgstr "Kleinschrift"
1551
 
 
1552
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1553
 
msgid "Macro Definitions"
1554
 
msgstr "Makro Definitionen"
1555
 
 
1556
 
#: ../../src/ed_script.py:201 ../../src/ed_script.py:211
1557
 
msgid "Macro Manager"
1558
 
msgstr "Makro Verwaltung"
1559
 
 
1560
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:51
1561
 
msgid "Macros"
1562
 
msgstr "Makros"
1563
 
 
1564
 
#: ../../src/prefdlg.py:1220
1565
 
msgid "Main display font for various UI components"
1566
 
msgstr "Schriftart der Benutzeroberfläche"
1567
 
 
1568
 
#: ../../src/ed_menu.py:807
1569
 
msgid "Manage, Download, and Install plugins"
1570
 
msgstr "Plugins verwalten, herunterladen und installieren"
1571
 
 
1572
 
#: ../../src/ed_menu.py:481
1573
 
msgid "Manually Set a Lexer/Syntax"
1574
 
msgstr "Highlighter manuell setzen"
1575
 
 
1576
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:283
1577
 
msgid "Match Case"
1578
 
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
1579
 
 
1580
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:814
1581
 
msgid "Match case"
1582
 
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
1583
 
 
1584
 
#: ../../src/ed_main.py:1428 ../../src/ed_menu.py:686
1585
 
msgid "Maximize Editor"
1586
 
msgstr "Editor maximieren"
1587
 
 
1588
 
#: ../../src/prefdlg.py:1720
1589
 
msgid "Menu"
1590
 
msgstr "Menü"
1591
 
 
1592
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:174
1593
 
msgid "Misc"
1594
 
msgstr "Sonstiges"
1595
 
 
1596
 
#: ../../src/ed_pages.py:391
1597
 
msgid "Missing session files"
1598
 
msgstr "Fehlende Sitzungsdateien"
1599
 
 
1600
 
#: ../../src/ed_stc.py:1184
1601
 
msgid ""
1602
 
"Mixed EOL characters detected.\n"
1603
 
"\n"
1604
 
"Would you like to format them to all be the same?"
1605
 
msgstr ""
1606
 
"Verschiedene EOL-Zeichen gefunden\n"
1607
 
"Sollen sie angeglichen werden?"
1608
 
 
1609
 
#: ../../src/eclib/infodlg.py:163 ../../src/eclib/infodlg.py:195
1610
 
msgid "Modified"
1611
 
msgstr "Geändert am"
1612
 
 
1613
 
#: ../../src/prefdlg.py:1730
1614
 
msgid "Modifier 1"
1615
 
msgstr "Modifizierer 1"
1616
 
 
1617
 
#: ../../src/prefdlg.py:1734
1618
 
msgid "Modifier 2"
1619
 
msgstr "Modifizierer 2"
1620
 
 
1621
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
1622
 
msgid "Modules"
1623
 
msgstr "Module"
1624
 
 
1625
 
#: ../../src/ed_menu.py:617
1626
 
msgid "Move Current Line Down"
1627
 
msgstr "Aktuelle Zeile nach unten verschieben"
1628
 
 
1629
 
#: ../../src/ed_menu.py:614
1630
 
msgid "Move Current Line Up"
1631
 
msgstr "Aktuelle Zeile nach oben verschieben"
1632
 
 
1633
 
#: ../../src/ed_editv.py:227
1634
 
msgid "Move Tab to New Window"
1635
 
msgstr "Verschiebe Tab in ein neues Fenster"
1636
 
 
1637
 
#: ../../src/ed_menu.py:692
1638
 
msgid "Move caret matching brace"
1639
 
msgstr "Textcursor soweit bewegen, daß mit den Klammern übereinstimmt"
1640
 
 
1641
 
#: ../../src/ed_menu.py:618
1642
 
msgid "Move the current line down"
1643
 
msgstr "Die aktuelle Zeile nach unten verschieben"
1644
 
 
1645
 
#: ../../src/ed_menu.py:615
1646
 
msgid "Move the current line up"
1647
 
msgstr "Die aktuelle Zeile nach oben verschieben"
1648
 
 
1649
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:62
1650
 
msgid "Move to Recycle Bin"
1651
 
msgstr "In den Papierkorb verschieben"
1652
 
 
1653
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:64
1654
 
msgid "Move to Trash"
1655
 
msgstr "Löschen"
1656
 
 
1657
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1658
 
msgid "Namespaces"
1659
 
msgstr "Namensräume"
1660
 
 
1661
 
#: ../../src/prefdlg.py:195
1662
 
msgid "Network"
1663
 
msgstr "Netzwerk"
1664
 
 
1665
 
#: ../../src/ed_toolbar.py:74 ../../src/prefdlg.py:1710
1666
 
#: ../../src/style_editor.py:173
1667
 
msgid "New"
1668
 
msgstr "Neu"
1669
 
 
1670
 
#: ../../src/ed_menu.py:513
1671
 
msgid "New &Window"
1672
 
msgstr "Neues &Fenster"
1673
 
 
1674
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:426
1675
 
msgid "New File"
1676
 
msgstr "Neue Datei"
1677
 
 
1678
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:425
1679
 
msgid "New Folder"
1680
 
msgstr "Neues Verzeichnis"
1681
 
 
1682
 
#: ../../src/ed_menu.py:596
1683
 
msgid "New Line After"
1684
 
msgstr "Neue Zeile nach"
1685
 
 
1686
 
#: ../../src/ed_menu.py:598
1687
 
msgid "New Line Before"
1688
 
msgstr "Neue Zeile vor"
1689
 
 
1690
 
#: ../../src/prefdlg.py:1905
1691
 
msgid "New Profile"
1692
 
msgstr "Profil anlegen"
1693
 
 
1694
 
#: ../../src/ed_editv.py:226
1695
 
msgid "New Tab"
1696
 
msgstr "Neuer Reiter"
1697
 
 
1698
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:263
1699
 
msgid "Next"
1700
 
msgstr "Nächstes"
1701
 
 
1702
 
#: ../../src/ed_menu.py:699
1703
 
msgid "Next Bookmark"
1704
 
msgstr "Nächstes Lesezeichen"
1705
 
 
1706
 
#: ../../src/ed_menu.py:694
1707
 
msgid "Next Position"
1708
 
msgstr "Nächste Position"
1709
 
 
1710
 
#: ../../src/plugdlg.py:370 ../../src/plugin.py:721
1711
 
msgid "No Description Available"
1712
 
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden"
1713
 
 
1714
 
#: ../../src/ed_editv.py:392
1715
 
msgid "No Suggestions"
1716
 
msgstr "Keine Vorschläge"
1717
 
 
1718
 
#: ../../src/ed_pages.py:982
1719
 
msgid "No Valid Files to Open"
1720
 
msgstr "Keine gültigen Dateien zum Öffnen vorhanden"
1721
 
 
1722
 
#: ../../src/prefdlg.py:1804
1723
 
msgid "None"
1724
 
msgstr "Keine"
1725
 
 
1726
 
#: ../../src/prefdlg.py:2160
1727
 
msgid "Normal"
1728
 
msgstr "Normal"
1729
 
 
1730
 
#: ../../src/ed_search.py:618
1731
 
msgid "Not implemented"
1732
 
msgstr "Funktion nicht vorhanden"
1733
 
 
1734
 
#: ../../src/style_editor.py:129
1735
 
msgid "Ok"
1736
 
msgstr "Ok"
1737
 
 
1738
 
#: ../../src/ed_glob.py:385 ../../src/ed_mdlg.py:137
1739
 
msgid "Old Machintosh (\\r)"
1740
 
msgstr "Altes Macintosh (\\r)"
1741
 
 
1742
 
#: ../../src/ed_menu.py:756 ../../src/ed_menu.py:758 ../../src/prefdlg.py:753
1743
 
msgid "Old Macintosh (\\r)"
1744
 
msgstr "Altes Macintosh (\\r)"
1745
 
 
1746
 
#: ../../src/ed_menu.py:834
1747
 
msgid "Online Documentation..."
1748
 
msgstr "Online Dokumentation..."
1749
 
 
1750
 
#: ../../src/ed_menu.py:835
1751
 
msgid "Online project documentation and help guides"
1752
 
msgstr "Online Projekt Dokumentation und Leitfaden"
1753
 
 
1754
 
#: ../../src/ed_menu.py:516 ../../src/ed_toolbar.py:75
1755
 
msgid "Open"
1756
 
msgstr "Öffnen"
1757
 
 
1758
 
#: ../../src/ed_menu.py:518
1759
 
msgid "Open &Recent"
1760
 
msgstr "Zuletzt geöffnet"
1761
 
 
1762
 
#: ../../plugins/PyShell/PyShell/__init__.py:66
1763
 
msgid "Open A Python Shell"
1764
 
msgstr "Python-Shell öffnen"
1765
 
 
1766
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:91
1767
 
msgid "Open Code Browser Sidepanel"
1768
 
msgstr "Codebrowser anzeigen"
1769
 
 
1770
 
#: ../../src/ed_pages.py:993
1771
 
msgid "Open Directory?"
1772
 
msgstr "Odner öffnen"
1773
 
 
1774
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:713
1775
 
msgid "Open Documents"
1776
 
msgstr "Geöffnete Dokumente"
1777
 
 
1778
 
#: ../../src/ed_pages.py:216
1779
 
msgid "Open File"
1780
 
msgstr "Datei öffnen"
1781
 
 
1782
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:233
1783
 
msgid "Open File Browser Sidepanel"
1784
 
msgstr "Datei-Browser anzeigen"
1785
 
 
1786
 
#: ../../src/prefdlg.py:521
1787
 
msgid "Open files in new windows by default"
1788
 
msgstr "Dateien standardmäßig in neuem Fenster öffnen"
1789
 
 
1790
 
#: ../../src/ed_menu.py:633
1791
 
msgid "Open the Quick Find Bar"
1792
 
msgstr "Schnell-Such-Leiste öffnen"
1793
 
 
1794
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:414
1795
 
msgid "Open with "
1796
 
msgstr "Öffnen mit "
1797
 
 
1798
 
#: ../../src/ed_pages.py:1013
1799
 
#, python-format
1800
 
msgid "Opened file: %s"
1801
 
msgstr "Datei geöffnet: %s"
1802
 
 
1803
 
#: ../../src/ed_main.py:1499
1804
 
#, python-format
1805
 
msgid "Opening %s"
1806
 
msgstr "Öffne %s"
1807
 
 
1808
 
#: ../../src/ed_menu.py:585
1809
 
msgid "P&aste After"
1810
 
msgstr "Hinterher einfügen"
1811
 
 
1812
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:52
1813
 
msgid "Packages"
1814
 
msgstr "Pakete"
1815
 
 
1816
 
#: ../../src/ed_menu.py:558
1817
 
msgid "Page Set&up"
1818
 
msgstr "Seite einrichten"
1819
 
 
1820
 
#: ../../src/ed_print.py:229
1821
 
#, python-format
1822
 
msgid "Page: %d"
1823
 
msgstr "Seite: %d"
1824
 
 
1825
 
#: ../../src/ed_menu.py:684
1826
 
msgid "Pane Navigator"
1827
 
msgstr ""
1828
 
 
1829
 
#: ../../src/prefdlg.py:1410
1830
 
msgid "Password"
1831
 
msgstr "Passwort"
1832
 
 
1833
 
#: ../../src/ed_editv.py:364 ../../src/ed_toolbar.py:87
1834
 
msgid "Paste"
1835
 
msgstr "Einfügen"
1836
 
 
1837
 
#: ../../src/ed_menu.py:584 ../../src/ed_toolbar.py:88
1838
 
msgid "Paste Text from Clipboard to File"
1839
 
msgstr "Text aus der Zwischenablage in Datei einfügen"
1840
 
 
1841
 
#: ../../src/ed_menu.py:586
1842
 
msgid "Paste Text from Clipboard to File after the cursor"
1843
 
msgstr "Text aus der Zwischenablage in eine Datei nach dem Cursor einfügen"
1844
 
 
1845
 
#: ../../src/prefdlg.py:583 ../../src/prefdlg.py:584
1846
 
msgid "Path to libenchant"
1847
 
msgstr "Pfad zu libenchant"
1848
 
 
1849
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:109
1850
 
msgid "Pathmarks"
1851
 
msgstr "Pfadmarken"
1852
 
 
1853
 
#: ../../src/eclib/infodlg.py:197
1854
 
msgid "Permissions"
1855
 
msgstr "Rechte"
1856
 
 
1857
 
#: ../../src/perspective.py:253
1858
 
msgid "Perspective Name"
1859
 
msgstr "Name der Ansicht"
1860
 
 
1861
 
#: ../../src/perspective.py:270
1862
 
msgid "Perspective to Delete"
1863
 
msgstr "zu löschende Ansicht"
1864
 
 
1865
 
#: ../../src/ed_main.py:141
1866
 
msgid "Perspectives"
1867
 
msgstr "Ansichten"
1868
 
 
1869
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:439
1870
 
msgid "Plain Text"
1871
 
msgstr "Einfacher Text"
1872
 
 
1873
 
#: ../../src/ed_main.py:1555
1874
 
msgid "Platform Info"
1875
 
msgstr "Platform Info"
1876
 
 
1877
 
#: ../../src/Editra.py:902
1878
 
msgid "Please check the preferences dialog to check your preferences"
1879
 
msgstr "Bitte überprüfen Sie ihre Programmeinstellungen."
1880
 
 
1881
 
#: ../../src/Editra.py:1111
1882
 
msgid "Please check the preferences dialog to verify your preferences"
1883
 
msgstr ""
1884
 
 
1885
 
#: ../../src/ed_main.py:1083 ../../src/ed_menu.py:806
1886
 
msgid "Plugin Manager"
1887
 
msgstr "Plugin-Verwaltung"
1888
 
 
1889
 
#: ../../src/prefdlg.py:1395
1890
 
msgid "Port Number"
1891
 
msgstr "Portnummer"
1892
 
 
1893
 
#: ../../src/ed_menu.py:641
1894
 
msgid "Pr&eferences"
1895
 
msgstr "&Einstellungen"
1896
 
 
1897
 
#: ../../src/prefdlg.py:496
1898
 
msgid "Prefered Encoding"
1899
 
msgstr "Bevorzugte Kodierung"
1900
 
 
1901
 
#: ../../src/prefdlg.py:106
1902
 
msgid "Preferences - Editra"
1903
 
msgstr "Einstellungen - Editra"
1904
 
 
1905
 
#: ../../src/style_editor.py:694
1906
 
#, fuzzy
1907
 
msgid "Preview File"
1908
 
msgstr "Vorschau"
1909
 
 
1910
 
#: ../../src/ed_menu.py:561
1911
 
msgid "Preview Printout"
1912
 
msgstr "Druckvorschau"
1913
 
 
1914
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:271
1915
 
msgid "Previous"
1916
 
msgstr "Vorheriges"
1917
 
 
1918
 
#: ../../src/ed_menu.py:701
1919
 
msgid "Previous Bookmark"
1920
 
msgstr "Vorheriges Lesezeichen"
1921
 
 
1922
 
#: ../../src/ed_menu.py:696
1923
 
msgid "Previous Position"
1924
 
msgstr "Vorherige Position"
1925
 
 
1926
 
#: ../../src/prefdlg.py:812
1927
 
msgid "Primary Font"
1928
 
msgstr "Primäre Schriftart"
1929
 
 
1930
 
#: ../../src/ed_toolbar.py:77
1931
 
msgid "Print"
1932
 
msgstr "Drucken"
1933
 
 
1934
 
#: ../../src/ed_menu.py:562 ../../src/ed_toolbar.py:78
1935
 
msgid "Print Current File"
1936
 
msgstr "Aktuelle Datei drucken"
1937
 
 
1938
 
#: ../../src/ed_print.py:113
1939
 
msgid "Print Error"
1940
 
msgstr "Druckfehler"
1941
 
 
1942
 
#: ../../src/ed_menu.py:560
1943
 
msgid "Print Pre&view"
1944
 
msgstr "Druck&vorschau"
1945
 
 
1946
 
#: ../../src/ed_print.py:105
1947
 
msgid "Print Preview"
1948
 
msgstr "Druckvorschau"
1949
 
 
1950
 
#: ../../src/ed_print.py:131
1951
 
msgid "Printer Error"
1952
 
msgstr "Drucker Fehler"
1953
 
 
1954
 
#: ../../src/prefdlg.py:391
1955
 
msgid "Printer Mode"
1956
 
msgstr "Druckmodus"
1957
 
 
1958
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
1959
 
msgid "Procedure Definitions"
1960
 
msgstr "Prozedur Definitionen"
1961
 
 
1962
 
#: ../../src/ed_main.py:735 ../../src/ed_main.py:756 ../../src/ed_menu.py:545
1963
 
msgid "Profile"
1964
 
msgstr "Profil"
1965
 
 
1966
 
#: ../../src/ed_main.py:740
1967
 
#, python-format
1968
 
msgid "Profile Saved as: %s"
1969
 
msgstr "Profil gespeichert als: %s"
1970
 
 
1971
 
#: ../../src/Editra.py:904 ../../src/Editra.py:1113
1972
 
msgid "Profile Updated"
1973
 
msgstr "Profil aktualisiert"
1974
 
 
1975
 
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:176
1976
 
msgid "Program Executable Command"
1977
 
msgstr "Program ausführbare Befehle"
1978
 
 
1979
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
1980
 
msgid "Programs"
1981
 
msgstr "Programme"
1982
 
 
1983
 
#: ../../src/ed_menu.py:831
1984
 
msgid "Project Homepage..."
1985
 
msgstr "Projekt Homepage..."
1986
 
 
1987
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:53
1988
 
msgid "Protocols"
1989
 
msgstr "Protokolle"
1990
 
 
1991
 
#: ../../src/prefdlg.py:1381
1992
 
msgid "Proxy Settings"
1993
 
msgstr "Proxy-Einstellungen"
1994
 
 
1995
 
#: ../../src/prefdlg.py:1391
1996
 
msgid "Proxy URL"
1997
 
msgstr "Proxy-Server"
1998
 
 
1999
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:56
2000
 
msgid "Public Functions"
2001
 
msgstr "Öffentliche Funktionen"
2002
 
 
2003
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:57
2004
 
msgid "Public Subroutines"
2005
 
msgstr "Öffentliche Unterroutinen"
2006
 
 
2007
 
#: ../../src/ed_shelf.py:117
2008
 
msgid "Put an item on the Shelf"
2009
 
msgstr "Ein Element speichern"
2010
 
 
2011
 
#: ../../src/updater.py:673
2012
 
#, python-format
2013
 
msgid "Rate: %.2f Kb/s"
2014
 
msgstr "Rate: %.2f Kb/s"
2015
 
 
2016
 
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:100
2017
 
msgid "Re-run the last run program"
2018
 
msgstr "Das letzte Programm erneut starten"
2019
 
 
2020
 
#: ../../src/ed_stc.py:1842
2021
 
msgid "Read Only"
2022
 
msgstr "Schreibgeschützt"
2023
 
 
2024
 
#: ../../src/ed_search.py:801
2025
 
msgid "Recent Searches"
2026
 
msgstr "Letzte Suchanfragen"
2027
 
 
2028
 
#: ../../src/ed_menu.py:519
2029
 
msgid "Recently Opened Files"
2030
 
msgstr "Kürzlich geöffnete Dateien"
2031
 
 
2032
 
#: ../../src/ed_stc.py:1457
2033
 
msgid "Recording Finished"
2034
 
msgstr "Aufnahme beendet"
2035
 
 
2036
 
#: ../../src/ed_stc.py:1444
2037
 
msgid "Recording Macro"
2038
 
msgstr "Macro aufnehmen"
2039
 
 
2040
 
#: ../../src/ed_editv.py:360 ../../src/ed_menu.py:577
2041
 
#: ../../src/ed_toolbar.py:81
2042
 
msgid "Redo"
2043
 
msgstr "Wiederherstellen"
2044
 
 
2045
 
#: ../../src/ed_menu.py:577 ../../src/ed_toolbar.py:81
2046
 
msgid "Redo Last Undo"
2047
 
msgstr "Zurückgenommene Änderung wiederherstellen"
2048
 
 
2049
 
#: ../../src/ed_search.py:350
2050
 
msgid "Regex Compile Error"
2051
 
msgstr "Regex Kompilerfehler"
2052
 
 
2053
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:294
2054
 
msgid "Regular Expression"
2055
 
msgstr "Regulärer Ausdruck"
2056
 
 
2057
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:816
2058
 
msgid "Regular expression"
2059
 
msgstr "Regulärer Ausdruck"
2060
 
 
2061
 
#: ../../src/ed_editv.py:465
2062
 
msgid "Reload File?"
2063
 
msgstr "Datei nochmals laden?"
2064
 
 
2065
 
#: ../../src/ed_menu.py:536
2066
 
msgid "Reload the file with a specified encoding"
2067
 
msgstr "Neu laden einer Datei mit festgelegter Kodierung"
2068
 
 
2069
 
#: ../../src/ed_main.py:1220
2070
 
msgid "Reload with Encoding"
2071
 
msgstr "Neu laden mit Kodierung"
2072
 
 
2073
 
#: ../../src/ed_menu.py:535
2074
 
msgid "Reload with Encoding..."
2075
 
msgstr "Neu laden mit Encoding..."
2076
 
 
2077
 
#: ../../src/prefdlg.py:524
2078
 
msgid "Remember File Position"
2079
 
msgstr "Cursorposition speichern"
2080
 
 
2081
 
#: ../../src/prefdlg.py:1210
2082
 
msgid "Remember Window Position on Exit"
2083
 
msgstr "Fensterposition beim Beenden speichern"
2084
 
 
2085
 
#: ../../src/prefdlg.py:1207
2086
 
msgid "Remember Window Size on Exit"
2087
 
msgstr "Fenstergröße beim Beenden speichern"
2088
 
 
2089
 
#: ../../src/ed_menu.py:624
2090
 
msgid "Remove All Bookmarks"
2091
 
msgstr "Alle Lesezeichen entfernen"
2092
 
 
2093
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:103
2094
 
msgid "Remove Saved Path"
2095
 
msgstr "Gespeicherten Pfad entfernen"
2096
 
 
2097
 
#: ../../src/ed_menu.py:625
2098
 
msgid "Remove all bookmarks from the current document"
2099
 
msgstr "Alle Lesezeichen des aktuellen Dokuments entfernen"
2100
 
 
2101
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:244
2102
 
msgid "Remove selection from list"
2103
 
msgstr "Selektierte von Liste entfernen"
2104
 
 
2105
 
#: ../../src/ed_menu.py:750
2106
 
msgid "Remove trailing whitespace"
2107
 
msgstr "Nachfolgende Leerzeichen entfernen"
2108
 
 
2109
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:423
2110
 
msgid "Rename"
2111
 
msgstr "Umbenennen"
2112
 
 
2113
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:635 ../../src/eclib/finddlg.py:844
2114
 
msgid "Replace"
2115
 
msgstr "Ersetzen"
2116
 
 
2117
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:847
2118
 
msgid "Replace All"
2119
 
msgstr "Alle ersetzen"
2120
 
 
2121
 
#: ../../src/ed_search.py:547 ../../src/ed_search.py:708
2122
 
msgid "Replace Error"
2123
 
msgstr "Fehler beim Ersetzen"
2124
 
 
2125
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:778
2126
 
msgid "Replace with"
2127
 
msgstr "Ersetzen durch"
2128
 
 
2129
 
#: ../../src/eclib/errdlg.py:324
2130
 
msgid "Report Error"
2131
 
msgstr "Fehler senden"
2132
 
 
2133
 
#: ../../src/ed_editv.py:445
2134
 
msgid "Resave File?"
2135
 
msgstr "Datei nochmals speichern?"
2136
 
 
2137
 
#: ../../src/ed_main.py:1430
2138
 
msgid "Restore Editor"
2139
 
msgstr "Editor wiederherstellen"
2140
 
 
2141
 
#: ../../src/plugdlg.py:673
2142
 
msgid "Retrieving Plugin List"
2143
 
msgstr "Plugin Liste wird abgefragt"
2144
 
 
2145
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:415
2146
 
msgid "Reveal in "
2147
 
msgstr "Anzeigen in "
2148
 
 
2149
 
#: ../../src/ed_menu.py:534
2150
 
msgid "Revert file to last save point"
2151
 
msgstr "Datei zum letzen Speicherpunkt zurücksetzen"
2152
 
 
2153
 
#: ../../src/prefdlg.py:1111 ../../src/prefdlg.py:1766
2154
 
msgid "Revert to Default"
2155
 
msgstr "Standardeinstellungen"
2156
 
 
2157
 
#: ../../src/ed_menu.py:533
2158
 
msgid "Revert to Saved"
2159
 
msgstr "Zurücksetzen"
2160
 
 
2161
 
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:93
2162
 
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:202
2163
 
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:602
2164
 
msgid "Run"
2165
 
msgstr "Ausführen"
2166
 
 
2167
 
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:98
2168
 
msgid "Run last executed"
2169
 
msgstr "Letzte ausführen"
2170
 
 
2171
 
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:76
2172
 
msgid "Run script from current buffer"
2173
 
msgstr "Starte Skripts aus aktuellem Buffer"
2174
 
 
2175
 
#: ../../plugins/Launch/launch/__init__.py:95
2176
 
msgid "Run the file associated with the current buffer in Launch"
2177
 
msgstr "Datei mit aktuellen Puffer in Launch ausführen"
2178
 
 
2179
 
#: ../../src/ed_toolbar.py:76
2180
 
msgid "Save"
2181
 
msgstr "Speichern"
2182
 
 
2183
 
#: ../../src/ed_editv.py:229
2184
 
#, python-format
2185
 
msgid "Save \"%s\""
2186
 
msgstr "Speichere \"%s\""
2187
 
 
2188
 
#: ../../src/ed_menu.py:529
2189
 
msgid "Save &As"
2190
 
msgstr "Speichern &als"
2191
 
 
2192
 
#: ../../src/ed_menu.py:530
2193
 
msgid "Save All"
2194
 
msgstr "Alles speichern"
2195
 
 
2196
 
#: ../../src/ed_menu.py:529 ../../src/eclib/filemgrdlg.py:121
2197
 
msgid "Save As"
2198
 
msgstr "Speichern unter"
2199
 
 
2200
 
#: ../../src/ed_editv.py:501
2201
 
msgid "Save Changes?"
2202
 
msgstr "Änderungen speichern?"
2203
 
 
2204
 
#: ../../src/ed_menu.py:528 ../../src/ed_toolbar.py:76
2205
 
msgid "Save Current File"
2206
 
msgstr "Aktuelle Datei speichern?"
2207
 
 
2208
 
#: ../../src/ed_menu.py:542
2209
 
msgid "Save Current Settings to a New Profile"
2210
 
msgstr "Aktuelle Einstellungen in neuem Profil speichern"
2211
 
 
2212
 
#: ../../src/perspective.py:69
2213
 
msgid "Save Current View"
2214
 
msgstr "Aktuelle Perspektive speichern"
2215
 
 
2216
 
#: ../../src/ed_mdlg.py:106
2217
 
msgid "Save Error"
2218
 
msgstr "Fehler beim Speichern"
2219
 
 
2220
 
#: ../../src/perspective.py:254
2221
 
msgid "Save Perspective"
2222
 
msgstr "Ansicht speichern"
2223
 
 
2224
 
#: ../../src/ed_menu.py:541
2225
 
msgid "Save Profile"
2226
 
msgstr "Profil speichern"
2227
 
 
2228
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:100
2229
 
msgid "Save Selected Paths"
2230
 
msgstr "Ausgewählte Pfade speichern"
2231
 
 
2232
 
#: ../../src/ed_menu.py:550
2233
 
msgid "Save Session"
2234
 
msgstr "Sitzung speichern"
2235
 
 
2236
 
#: ../../src/style_editor.py:220
2237
 
msgid "Save Styles"
2238
 
msgstr "Stile speichern"
2239
 
 
2240
 
#: ../../src/ed_menu.py:531
2241
 
msgid "Save all open pages"
2242
 
msgstr "Alle Reiter speichern"
2243
 
 
2244
 
#: ../../src/ed_menu.py:551
2245
 
msgid "Save the current session."
2246
 
msgstr "Aktuelle Sitzung speichern."
2247
 
 
2248
 
#: ../../src/perspective.py:70
2249
 
msgid "Save the current window layout"
2250
 
msgstr "Das aktuelle Fensterlayout speichern"
2251
 
 
2252
 
#: ../../src/ed_main.py:717
2253
 
#, python-format
2254
 
msgid "Saved File As: %s"
2255
 
msgstr "Datei gespeichert als: %s"
2256
 
 
2257
 
#: ../../src/ed_main.py:671
2258
 
#, python-format
2259
 
msgid "Saved File: %s"
2260
 
msgstr "Datei gespeichert: %s"
2261
 
 
2262
 
#: ../../src/ed_search.py:1301
2263
 
#, python-format
2264
 
msgid "Search Complete: %d matching lines where found."
2265
 
msgstr "Suche beendet: Es wurden %d passende Zeilen gefunden."
2266
 
 
2267
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:817
2268
 
msgid "Search Recursively"
2269
 
msgstr "Rekursiv suchen"
2270
 
 
2271
 
#: ../../src/ed_search.py:1275
2272
 
msgid "Search Started"
2273
 
msgstr "Suche gestartet"
2274
 
 
2275
 
#: ../../src/ed_search.py:1294
2276
 
msgid "Search complete"
2277
 
msgstr "Suche abgeschlossen"
2278
 
 
2279
 
#: ../../src/ed_menu.py:639
2280
 
msgid "Search for the currently selected phrase"
2281
 
msgstr "Makierten Ausdruck suchen"
2282
 
 
2283
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:420
2284
 
msgid "Search in directory"
2285
 
msgstr "Suche im Verzeichnis"
2286
 
 
2287
 
#: ../../src/ed_search.py:408
2288
 
msgid "Search wrapped to bottom"
2289
 
msgstr "Suche abwärts"
2290
 
 
2291
 
#: ../../src/ed_search.py:403
2292
 
msgid "Search wrapped to top"
2293
 
msgstr "Suche aufwärts"
2294
 
 
2295
 
#: ../../src/ed_search.py:1385
2296
 
#, python-format
2297
 
msgid "Searching in: %s"
2298
 
msgstr "Suchen in: %s"
2299
 
 
2300
 
#: ../../src/prefdlg.py:815
2301
 
msgid "Secondary Font"
2302
 
msgstr "Sekundäre Schriftart"
2303
 
 
2304
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
2305
 
msgid "Sections"
2306
 
msgstr "Gruppen"
2307
 
 
2308
 
#: ../../src/ed_menu.py:590
2309
 
msgid "Select &All"
2310
 
msgstr "&Alles markieren"
2311
 
 
2312
 
#: ../../src/ed_editv.py:369
2313
 
msgid "Select All"
2314
 
msgstr "Alles markieren"
2315
 
 
2316
 
#: ../../src/ed_menu.py:591
2317
 
msgid "Select All Text in Document"
2318
 
msgstr "Gesamten Text markieren"
2319
 
 
2320
 
#: ../../src/ed_main.py:1219
2321
 
msgid "Select an encoding to reload the file with"
2322
 
msgstr "Wähle eine Kodierung, um die Datei damit zu laden"
2323
 
 
2324
 
#: ../../src/plugdlg.py:501
2325
 
msgid "Select plugins to download"
2326
 
msgstr "Plugins zum herunterladen auswählen"
2327
 
 
2328
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:712
2329
 
msgid "Selected Text"
2330
 
msgstr "Ausgewählter Text"
2331
 
 
2332
 
#: ../../src/ed_pages.py:371
2333
 
msgid "Selected file is not a valid session file"
2334
 
msgstr "Die gewählte Datei ist keine gültige Sitzungsdatei"
2335
 
 
2336
 
#: ../../src/ed_menu.py:840
2337
 
msgid "Send bug reports and suggestions"
2338
 
msgstr "Fehlerberichte und Vorschläge einsenden"
2339
 
 
2340
 
#: ../../src/ed_main.py:779 ../../src/ed_main.py:806
2341
 
msgid "Session"
2342
 
msgstr "Sitzung"
2343
 
 
2344
 
#: ../../src/ed_main.py:794
2345
 
#, python-format
2346
 
msgid "Session Saved as: %s"
2347
 
msgstr "Sitzung gespeichert als: %s"
2348
 
 
2349
 
#: ../../src/ed_pages.py:356
2350
 
msgid "Session file doesn't exist."
2351
 
msgstr "Sitzungsdatei existiert nicht."
2352
 
 
2353
 
#: ../../src/ed_pages.py:377
2354
 
msgid "Session file is empty."
2355
 
msgstr "Sitzungsdatei ist leer."
2356
 
 
2357
 
#: ../../src/ed_menu.py:554
2358
 
msgid "Sessions"
2359
 
msgstr "Sitzungen"
2360
 
 
2361
 
#: ../../src/eclib/ecpickers.py:80
2362
 
msgid "Set Font"
2363
 
msgstr "Schriftart festlegen"
2364
 
 
2365
 
#: ../../src/style_editor.py:697
2366
 
msgid "Set the preview file type"
2367
 
msgstr "Dateityp für Vorschau festlegen"
2368
 
 
2369
 
#: ../../src/prefdlg.py:789
2370
 
msgid "Sets a secondary font used for special regions when syntax highlighting is in use"
2371
 
msgstr "Festlegen einer sekundären Schriftart für bestimmte Bereiche bei aktiven Highlighting"
2372
 
 
2373
 
#: ../../src/prefdlg.py:784
2374
 
msgid "Sets the main/default font of the document"
2375
 
msgstr "Standardschriftart für Dokument festlegen"
2376
 
 
2377
 
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:169
2378
 
msgid "Settings"
2379
 
msgstr "Einstellungen"
2380
 
 
2381
 
#: ../../src/ed_shelf.py:116
2382
 
msgid "Shelf"
2383
 
msgstr "Palette"
2384
 
 
2385
 
#: ../../src/ed_menu.py:667 ../../src/ed_menu.py:668 ../../src/prefdlg.py:765
2386
 
msgid "Show EOL Markers"
2387
 
msgstr "EOL-Zeichen anzeigen"
2388
 
 
2389
 
#: ../../src/ed_menu.py:665
2390
 
msgid "Show Edge Guide"
2391
 
msgstr "Führungslinie für Zeilenumbruch"
2392
 
 
2393
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:218
2394
 
msgid "Show Hidden Files"
2395
 
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
2396
 
 
2397
 
#: ../../src/prefdlg.py:1191
2398
 
msgid "Show Icons on Tabs"
2399
 
msgstr "Zeige Icons in Reitern"
2400
 
 
2401
 
#: ../../src/ed_menu.py:664
2402
 
msgid "Show Indentation Guides"
2403
 
msgstr "Führungslinien für Einrückungen"
2404
 
 
2405
 
#: ../../src/ed_menu.py:670
2406
 
msgid "Show Line Number Margin"
2407
 
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
2408
 
 
2409
 
#: ../../src/ed_menu.py:669 ../../src/prefdlg.py:767
2410
 
msgid "Show Line Numbers"
2411
 
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
2412
 
 
2413
 
#: ../../src/ed_shelf.py:369
2414
 
msgid "Show Shelf"
2415
 
msgstr "Palette anzeigen"
2416
 
 
2417
 
#: ../../src/prefdlg.py:405
2418
 
msgid "Show Splash Screen"
2419
 
msgstr "Splash-Screen anzeigen"
2420
 
 
2421
 
#: ../../src/ed_menu.py:705 ../../src/prefdlg.py:1212
2422
 
msgid "Show Status Bar"
2423
 
msgstr "Statusleiste anzeigen"
2424
 
 
2425
 
#: ../../src/ed_menu.py:707 ../../src/prefdlg.py:1214
2426
 
msgid "Show Toolbar"
2427
 
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
2428
 
 
2429
 
#: ../../src/ed_menu.py:671 ../../src/prefdlg.py:769
2430
 
msgid "Show Whitespace"
2431
 
msgstr "Leerzeichen anzeigen"
2432
 
 
2433
 
#: ../../src/ed_menu.py:672
2434
 
msgid "Show Whitespace Markers"
2435
 
msgstr "Leerzeichenmarkierungen anzeigen"
2436
 
 
2437
 
#: ../../src/ed_log.py:132
2438
 
msgid "Show output from"
2439
 
msgstr "Zeige Ausgabe von"
2440
 
 
2441
 
#: ../../src/ed_shelf.py:371
2442
 
msgid "Show the Shelf"
2443
 
msgstr "Palette anzeigen"
2444
 
 
2445
 
#: ../../src/ed_menu.py:666
2446
 
msgid "Show the edge column guide"
2447
 
msgstr "Führungslinie für Zeilenumbruch"
2448
 
 
2449
 
#: ../../src/style_editor.py:644 ../../src/eclib/infodlg.py:189
2450
 
msgid "Size"
2451
 
msgstr "Größe"
2452
 
 
2453
 
#: ../../src/ed_pages.py:392
2454
 
msgid "Some files in saved session could not be found on disk:\n"
2455
 
msgstr "Ein paar Dateien in der gespeicherten Sitzung konnten nicht gefunden werden.\n"
2456
 
 
2457
 
#: ../../src/style_editor.py:218
2458
 
msgid "Some styles have been changed would you like to save before exiting?"
2459
 
msgstr "Geänderte Stile vor Verlassen sichern?"
2460
 
 
2461
 
#: ../../src/ed_search.py:617
2462
 
#, fuzzy
2463
 
msgid "Sorry will be ready for future version"
2464
 
msgstr "Wird bei der nächsten Version fertig sein."
2465
 
 
2466
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbconfig.py:40
2467
 
#, fuzzy
2468
 
msgid "Sorting"
2469
 
msgstr "Einstellungen"
2470
 
 
2471
 
#: ../../src/ed_menu.py:745
2472
 
msgid "Spaces to Tabs"
2473
 
msgstr "Leerzeichen zu Tabs"
2474
 
 
2475
 
#: ../../src/prefdlg.py:557
2476
 
msgid "Spell Checking"
2477
 
msgstr "Rechtschreibprüfung"
2478
 
 
2479
 
#: ../../src/ed_toolbar.py:74
2480
 
msgid "Start a New File"
2481
 
msgstr "Neues Dokument beginnen"
2482
 
 
2483
 
#: ../../src/style_editor.py:174
2484
 
msgid "Start a blank new style"
2485
 
msgstr "Neues Stil-Dokument beginnen"
2486
 
 
2487
 
#: ../../src/ed_menu.py:512
2488
 
msgid "Start a new file in a new tab"
2489
 
msgstr "Neues Dokument in neuem Reiter beginnen"
2490
 
 
2491
 
#: ../../src/ed_menu.py:514
2492
 
msgid "Start a new file in a new window"
2493
 
msgstr "Ein neues Dokument in neuem Fenster beginnen"
2494
 
 
2495
 
#: ../../src/prefdlg.py:959
2496
 
msgid "Start in Normal Mode"
2497
 
msgstr "Im normalen Modus starten"
2498
 
 
2499
 
#: ../../src/prefdlg.py:304
2500
 
msgid "Startup"
2501
 
msgstr ""
2502
 
 
2503
 
#: ../../src/prefdlg.py:427
2504
 
msgid "Startup Settings"
2505
 
msgstr "Einstellungen für Programmstart"
2506
 
 
2507
 
#: ../../src/updater.py:290
2508
 
msgid "Status Unknown"
2509
 
msgstr "Unbekannter Status"
2510
 
 
2511
 
#: ../../src/ed_menu.py:808 ../../src/style_editor.py:63
2512
 
msgid "Style Editor"
2513
 
msgstr "Stile konfigurieren"
2514
 
 
2515
 
#: ../../src/style_editor.py:190
2516
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
2517
 
msgid "Style Tags"
2518
 
msgstr "Kennzeichen"
2519
 
 
2520
 
#: ../../src/style_editor.py:166
2521
 
msgid "Style Theme"
2522
 
msgstr "Stil"
2523
 
 
2524
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
2525
 
msgid "Subroutine Declarations"
2526
 
msgstr "Unterroutine-Deklarationen"
2527
 
 
2528
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:54
2529
 
msgid "Subroutines"
2530
 
msgstr "Unter-Routinen"
2531
 
 
2532
 
#: ../../src/plugdlg.py:831
2533
 
msgid "Successfully Installed Plugins"
2534
 
msgstr "Plugins wurden erfolgreich installiert"
2535
 
 
2536
 
#: ../../src/ed_menu.py:477 ../../src/syntax/syntax.py:315
2537
 
#, python-format
2538
 
msgid "Switch Lexer to %s"
2539
 
msgstr "Highlighter auf %s wechseln"
2540
 
 
2541
 
#: ../../src/ed_menu.py:787 ../../src/prefdlg.py:677 ../../src/prefdlg.py:1084
2542
 
msgid "Syntax Highlighting"
2543
 
msgstr "Syntax-Highlighting"
2544
 
 
2545
 
#: ../../src/plugdlg.py:769
2546
 
msgid "System Directory"
2547
 
msgstr "Systemverzeichnis"
2548
 
 
2549
 
#: ../../src/prefdlg.py:724
2550
 
msgid "Tab Width"
2551
 
msgstr "Tabulatorbreite"
2552
 
 
2553
 
#: ../../src/ed_menu.py:747
2554
 
msgid "Tabs to Spaces"
2555
 
msgstr "Tabs zu Leerzeichen"
2556
 
 
2557
 
#: ../../plugins/codebrowser/codebrowser/cbrowser.py:55
2558
 
msgid "Task Definitions"
2559
 
msgstr "Aufgabenbeschreibung"
2560
 
 
2561
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:405
2562
 
msgid "Text Colors"
2563
 
msgstr "Textfarben"
2564
 
 
2565
 
#: ../../src/util.py:361
2566
 
msgid "Text Document"
2567
 
msgstr "Textdokument"
2568
 
 
2569
 
#: ../../src/ed_pages.py:165
2570
 
#, python-format
2571
 
msgid ""
2572
 
"The correct encoding of '%s' could not be determined.\n"
2573
 
"\n"
2574
 
"Choose an encoding and select Ok to open the file with the chosen encoding.\n"
2575
 
"Click Cancel to abort opening the file"
2576
 
msgstr ""
2577
 
"Die richtige Kodierung für '%s' konnte nicht bestimmt werden.\n"
2578
 
"\n"
2579
 
"Wählen Sie selbst eine Kodierung um die Datei zu öffnen und bestätigen Sie mit OK.\n"
2580
 
"Klicken Sie auf Abbrechen um die Änderungen zu verwerfen."
2581
 
 
2582
 
#: ../../src/ed_editv.py:498
2583
 
#, python-format
2584
 
msgid ""
2585
 
"The file: \"%s\" has been modified since the last save point.\n"
2586
 
"\n"
2587
 
"Would you like to save the changes?"
2588
 
msgstr ""
2589
 
"Seit dem letzten speichern wurde die Datei \"%s\" modifiziert.\n"
2590
 
"\n"
2591
 
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
2592
 
 
2593
 
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:735
2594
 
msgid "The requested command could not be executed."
2595
 
msgstr ""
2596
 
 
2597
 
#: ../../src/ed_search.py:308
2598
 
#, python-format
2599
 
msgid "The search term '%(term)s' was found %(count)d times."
2600
 
msgstr "Der gesuchte Ausdruck '%(term)s' wurde %(count)d mal gefunden."
2601
 
 
2602
 
#: ../../src/ed_pages.py:980
2603
 
#, python-format
2604
 
msgid "There are no files that Editra can open in %s"
2605
 
msgstr "Keine Dateien in %s vorhanden die durch Editra geöffnet werden können"
2606
 
 
2607
 
#: ../../src/ed_print.py:129
2608
 
msgid ""
2609
 
"There was an error when printing.\n"
2610
 
"Check that your printer is properly connected."
2611
 
msgstr ""
2612
 
"Fehler ist beim Drucken aufgetreten.\n"
2613
 
"Bitte nachschauen, ob Ihr Drucker richtig verbunden ist."
2614
 
 
2615
 
#: ../../src/plugdlg.py:408
2616
 
msgid "This plugin requires a newer version of Editra."
2617
 
msgstr "Dieses Plugin benötigt eine neuere Version von Editra."
2618
 
 
2619
 
#: ../../src/plugdlg.py:1066
2620
 
msgid "This plugin will be uninstalled on next program launch."
2621
 
msgstr "Dieses Plugin wird beim nächsten Programmstart deinstalliert."
2622
 
 
2623
 
#: ../../src/ed_editv.py:367
2624
 
msgid "To Lowercase"
2625
 
msgstr "Kleinschrift"
2626
 
 
2627
 
#: ../../src/ed_editv.py:366
2628
 
msgid "To Uppercase"
2629
 
msgstr "Großschrift"
2630
 
 
2631
 
#: ../../src/plugdlg.py:752
2632
 
msgid ""
2633
 
"To add a new item drag and drop the plugin file into the list.\n"
2634
 
"\n"
2635
 
"To remove an item select it and hit Delete or Backspace."
2636
 
msgstr ""
2637
 
"Um ein neues Element hinzuzufügen, ziehen Sie die Plugin-Datei über die Liste.\n"
2638
 
"\n"
2639
 
"Drücken Sie Delete oder Backspace um ein markiertes Element zu entfernen."
2640
 
 
2641
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:93
2642
 
#, python-format
2643
 
msgid "To open multiple files at once %s+Click to select the desired files/folders then hit Enter to open them all at once"
2644
 
msgstr "Um mehrere Dateien/Verzeichnisse gleichzeitig zu öffnen, markieren sie Sie mit %s+Klick und drücken Sie Enter"
2645
 
 
2646
 
#: ../../src/ed_menu.py:781
2647
 
msgid "Toggle Auto-Indentation functionality"
2648
 
msgstr "Automatisches Einrücken ein-/ausschalten"
2649
 
 
2650
 
#: ../../src/ed_menu.py:622
2651
 
msgid "Toggle Bookmark"
2652
 
msgstr "Lesezeichen setzen/löschen"
2653
 
 
2654
 
#: ../../src/ed_menu.py:786
2655
 
msgid "Toggle Code Folding"
2656
 
msgstr "Quelltext falten ein-/ausschalten"
2657
 
 
2658
 
#: ../../src/ed_menu.py:722
2659
 
msgid "Toggle Comment"
2660
 
msgstr "Kommentar ein-/ausschalten"
2661
 
 
2662
 
#: ../../src/ed_menu.py:687
2663
 
msgid "Toggle Editor Maximization"
2664
 
msgstr ""
2665
 
 
2666
 
#: ../../src/ed_menu.py:674
2667
 
msgid "Toggle Editor View Options"
2668
 
msgstr "Ansichtsoptionen des Editors ein-/ausschalten"
2669
 
 
2670
 
#: ../../src/ed_menu.py:678 ../../src/ed_menu.py:679
2671
 
msgid "Toggle all folds"
2672
 
msgstr "Alle Faltungen umschalten"
2673
 
 
2674
 
#: ../../src/ed_menu.py:623
2675
 
msgid "Toggle bookmark of the current line"
2676
 
msgstr "Aktuelles Lesezeichen setzen/löschen"
2677
 
 
2678
 
#: ../../src/ed_menu.py:723
2679
 
msgid "Toggle comment on the selected line(s)"
2680
 
msgstr "Kommentar in den gewählten Zeilen ein-/ausschalten"
2681
 
 
2682
 
#: ../../src/ed_menu.py:677
2683
 
msgid "Toggle current fold"
2684
 
msgstr "Aktuelle Faltung umschalten"
2685
 
 
2686
 
#: ../../src/ed_menu.py:676
2687
 
msgid "Toggle fold"
2688
 
msgstr "Faltung umschalten"
2689
 
 
2690
 
#: ../../src/prefdlg.py:1185
2691
 
msgid "Toolbar Icon Size"
2692
 
msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
2693
 
 
2694
 
#: ../../src/ed_menu.py:836
2695
 
msgid "Translate Editra..."
2696
 
msgstr "Übersetze Editra..."
2697
 
 
2698
 
#: ../../src/prefdlg.py:1238
2699
 
msgid "Transparency"
2700
 
msgstr "Transparenz"
2701
 
 
2702
 
#: ../../src/ed_menu.py:612
2703
 
msgid "Transpose Line"
2704
 
msgstr "Mit voriger Zeile vertauschen"
2705
 
 
2706
 
#: ../../src/ed_menu.py:613
2707
 
msgid "Transpose the current line with the previous one"
2708
 
msgstr "Aktuelle Zeile mit vorherigen austauschen"
2709
 
 
2710
 
#: ../../src/ed_menu.py:749
2711
 
msgid "Trim Trailing Whitespace"
2712
 
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
2713
 
 
2714
 
#: ../../src/prefdlg.py:773
2715
 
msgid "Turn off for better performance"
2716
 
msgstr "Für bessere Performance ausschalten"
2717
 
 
2718
 
#: ../../src/util.py:184
2719
 
msgid "Unable to accept dropped file or text"
2720
 
msgstr "Abgelegte Datei oder Text konnte nicht angenommen werden"
2721
 
 
2722
 
#: ../../src/eclib/filemgrdlg.py:174
2723
 
#, python-format
2724
 
msgid "Unable to delete %s"
2725
 
msgstr ""
2726
 
 
2727
 
#: ../../src/plugdlg.py:506
2728
 
msgid "Unable to retrieve plugin list"
2729
 
msgstr "Pluginliste konnte nicht abgerufen werden"
2730
 
 
2731
 
#: ../../src/ed_editv.py:359 ../../src/ed_toolbar.py:80
2732
 
msgid "Undo"
2733
 
msgstr "Rückgängig"
2734
 
 
2735
 
#: ../../src/ed_menu.py:576 ../../src/ed_toolbar.py:80
2736
 
msgid "Undo Last Action"
2737
 
msgstr "Letzte Änderung zurücknehmen"
2738
 
 
2739
 
#: ../../src/ed_menu.py:728
2740
 
msgid "Unindent Lines"
2741
 
msgstr "Zeilen ausrücken"
2742
 
 
2743
 
#: ../../src/ed_menu.py:729
2744
 
msgid "Unindent the selected lines"
2745
 
msgstr "Markierte Zeilen ausrücken"
2746
 
 
2747
 
#: ../../src/plugdlg.py:952
2748
 
msgid "Uninstall"
2749
 
msgstr "Deinstallieren"
2750
 
 
2751
 
#: ../../src/plugdlg.py:1062
2752
 
msgid "Uninstall Plugin"
2753
 
msgstr "Plugin deinstallieren"
2754
 
 
2755
 
#: ../../src/ed_glob.py:386 ../../src/ed_mdlg.py:137 ../../src/ed_menu.py:759
2756
 
#: ../../src/ed_menu.py:761 ../../src/prefdlg.py:753
2757
 
msgid "Unix (\\n)"
2758
 
msgstr "Unix (\\n)"
2759
 
 
2760
 
#: ../../src/plugdlg.py:366 ../../src/plugdlg.py:372 ../../src/plugdlg.py:419
2761
 
#: ../../src/plugdlg.py:423 ../../src/plugin.py:722 ../../src/util.py:367
2762
 
#: ../../src/eclib/infodlg.py:298
2763
 
msgid "Unknown"
2764
 
msgstr "Unbekannt"
2765
 
 
2766
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:596
2767
 
msgid "Untitled_File"
2768
 
msgstr "Neue Datei"
2769
 
 
2770
 
#: ../../plugins/filebrowser/filebrowser/browser.py:594
2771
 
msgid "Untitled_Folder"
2772
 
msgstr "Neuer Ordner"
2773
 
 
2774
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:804
2775
 
msgid "Up"
2776
 
msgstr "Aufwärts"
2777
 
 
2778
 
#: ../../src/prefdlg.py:1348
2779
 
msgid "Update"
2780
 
msgstr "Aktualisierung"
2781
 
 
2782
 
#: ../../src/Editra.py:603
2783
 
msgid "Update Available"
2784
 
msgstr "Aktualisierung vorhanden"
2785
 
 
2786
 
#: ../../src/ed_menu.py:731
2787
 
msgid "Uppercase"
2788
 
msgstr "Großschrift"
2789
 
 
2790
 
#: ../../src/ed_menu.py:779
2791
 
msgid "Use Auto Completion when available"
2792
 
msgstr "Auto-Vervollständigung verwenden, wenn verfügbar"
2793
 
 
2794
 
#: ../../src/prefdlg.py:1386
2795
 
msgid "Use Proxy"
2796
 
msgstr "Proxy-Server verwenden"
2797
 
 
2798
 
#: ../../src/ed_menu.py:736
2799
 
msgid "Use Soft Tabs"
2800
 
msgstr "Verwende Soft-Tabs"
2801
 
 
2802
 
#: ../../src/prefdlg.py:743
2803
 
msgid "Use Tabs Instead of Spaces"
2804
 
msgstr "Tabs anstatt Leerzeichen verwenden"
2805
 
 
2806
 
#: ../../src/prefdlg.py:511
2807
 
msgid "Used to set a custom backup path. If not specified the backup will be put in the same directory as the file."
2808
 
msgstr ""
2809
 
 
2810
 
#: ../../src/plugdlg.py:765
2811
 
msgid "User Directory"
2812
 
msgstr "Benutzerverzeichnis"
2813
 
 
2814
 
#: ../../src/prefdlg.py:1403
2815
 
msgid "Username"
2816
 
msgstr "Benutzername"
2817
 
 
2818
 
#: ../../src/ed_log.py:80
2819
 
msgid "View Editra's console log"
2820
 
msgstr "Ausgabefenster anzeigen"
2821
 
 
2822
 
#: ../../src/ed_menu.py:700
2823
 
msgid "View Line of Next Bookmark"
2824
 
msgstr "Zum nächsten Lesezeichen springen"
2825
 
 
2826
 
#: ../../src/ed_menu.py:702
2827
 
msgid "View Line of Previous Bookmark"
2828
 
msgstr "Zum vorherigen Lesezeichen springen"
2829
 
 
2830
 
#: ../../src/prefdlg.py:804
2831
 
msgid "View Options"
2832
 
msgstr "Ansichtseinstellungen"
2833
 
 
2834
 
#: ../../src/prefdlg.py:775
2835
 
msgid "View Virtual Space After Last Line"
2836
 
msgstr ""
2837
 
 
2838
 
#: ../../src/ed_script.py:202
2839
 
msgid "View and Edit Macros"
2840
 
msgstr "Anzeigen und Suchen von Makros"
2841
 
 
2842
 
#: ../../src/ed_menu.py:685
2843
 
msgid "View pane selection list"
2844
 
msgstr ""
2845
 
 
2846
 
#: ../../src/ed_menu.py:832
2847
 
#, python-format
2848
 
msgid "Visit the project homepage %s"
2849
 
msgstr "Projekt-Homepage %s aufrufen"
2850
 
 
2851
 
#: ../../src/prefdlg.py:922
2852
 
msgid "Visual Helpers"
2853
 
msgstr "Visuelle Hilfen"
2854
 
 
2855
 
#: ../../src/prefdlg.py:537
2856
 
msgid "Warn when mixed eol characters are detected"
2857
 
msgstr "Warnen wenn verschiedene EOL-Zeichen gefunden wurden"
2858
 
 
2859
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:460
2860
 
msgid "Warning Text"
2861
 
msgstr "Textwarnung"
2862
 
 
2863
 
#: ../../src/prefdlg.py:950
2864
 
msgid "Warning suggestions will include context insensitive results"
2865
 
msgstr ""
2866
 
 
2867
 
#: ../../src/eclib/infodlg.py:191
2868
 
msgid "Where"
2869
 
msgstr "Pfad"
2870
 
 
2871
 
#: ../../src/ed_main.py:733
2872
 
msgid "Where to Save Profile?"
2873
 
msgstr "Wo soll das Profil gespeichert werden?"
2874
 
 
2875
 
#: ../../src/ed_main.py:777
2876
 
msgid "Where to Save Session?"
2877
 
msgstr "Wo soll die Sitzung gespeichert werden?"
2878
 
 
2879
 
#: ../../src/ed_menu.py:751
2880
 
msgid "Whitespace"
2881
 
msgstr "Leerzeichen"
2882
 
 
2883
 
#: ../../src/ed_menu.py:752
2884
 
msgid "Whitespace formating commands"
2885
 
msgstr "Kommandos für Leerzeichenformatierung"
2886
 
 
2887
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:290
2888
 
msgid "Whole Word"
2889
 
msgstr "Ganzes Wort"
2890
 
 
2891
 
#: ../../src/eclib/finddlg.py:815
2892
 
msgid "Whole word"
2893
 
msgstr "Ganzes Wort"
2894
 
 
2895
 
#: ../../src/ed_glob.py:387 ../../src/ed_mdlg.py:138 ../../src/ed_menu.py:762
2896
 
#: ../../src/ed_menu.py:764 ../../src/prefdlg.py:754
2897
 
msgid "Windows (\\r\\n)"
2898
 
msgstr "Windows (\\r\\n)"
2899
 
 
2900
 
#: ../../src/ed_menu.py:739 ../../src/prefdlg.py:771
2901
 
msgid "Word Wrap"
2902
 
msgstr "Zeilenumbruch"
2903
 
 
2904
 
#: ../../src/ed_menu.py:740
2905
 
msgid "Wrap Text Horizontally"
2906
 
msgstr "Text horizontal umbrechen"
2907
 
 
2908
 
#: ../../plugins/Launch/launch/cfgdlg.py:419
2909
 
msgid "Wrap lines in output buffer"
2910
 
msgstr ""
2911
 
 
2912
 
#: ../../src/ed_main.py:1553
2913
 
#, python-format
2914
 
msgid "Written in 100%% Python."
2915
 
msgstr "Geschrieben in 100%% Python."
2916
 
 
2917
 
#: ../../src/plugdlg.py:190
2918
 
msgid "You must restart Editra before your changes will take full affect."
2919
 
msgstr "Editra muss neu gestartet werden um alle Änderungen zu übernehmen."
2920
 
 
2921
 
#: ../../src/Editra.py:900 ../../src/Editra.py:1109
2922
 
msgid "Your profile has been updated to the latest version"
2923
 
msgstr "Ihr Profil wurde auf die neueste Version aktualisiert"
2924
 
 
2925
 
#: ../../src/ed_menu.py:656 ../../src/ed_menu.py:657
2926
 
msgid "Zoom Default"
2927
 
msgstr "Standardzoom"
2928
 
 
2929
 
#: ../../src/ed_menu.py:655
2930
 
msgid "Zoom In"
2931
 
msgstr "Hineinzoomen"
2932
 
 
2933
 
#: ../../src/ed_menu.py:654
2934
 
msgid "Zoom Out"
2935
 
msgstr "Herauszoomen"
2936
 
 
2937
 
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:189
2938
 
msgid "args"
2939
 
msgstr "Argumente"
2940
 
 
2941
 
#: ../../src/style_editor.py:611
2942
 
msgid "bold"
2943
 
msgstr "Fett"
2944
 
 
2945
 
#: ../../src/ed_cmdbar.py:871
2946
 
msgid "cwd: "
2947
 
msgstr ""
2948
 
 
2949
 
#: ../../src/style_editor.py:612
2950
 
msgid "eol"
2951
 
msgstr "Zeilenende"
2952
 
 
2953
 
#: ../../plugins/Launch/launch/launch.py:173
2954
 
msgid "exec"
2955
 
msgstr "Ausführen"
2956
 
 
2957
 
#: ../../src/style_editor.py:613
2958
 
msgid "italic"
2959
 
msgstr "Kursiv"
2960
 
 
2961
 
#: ../../src/style_editor.py:614
2962
 
msgid "underline"
2963
 
msgstr "Unterstrichen"
2964
 
 
2965
 
#: ../../src/ed_pages.py:237
2966
 
msgid "untitled"
2967
 
msgstr "Unbenannt"
2968
 
 
2969
 
#: ../../src/ed_pages.py:235
2970
 
#, python-format
2971
 
msgid "untitled %d"
2972
 
msgstr ""
2973
 
 
2974
 
#~ msgid ""
2975
 
#~ "%s could not be found\n"
2976
 
#~ "Perhaps its been moved or deleted"
2977
 
#~ msgstr ""
2978
 
#~ "%s konnte nicht gefunden werden.\n"
2979
 
#~ "Vielleicht wurde es verschoben oder gelöscht."
2980
 
 
2981
 
#~ msgid ""
2982
 
#~ "%s has been modified by another application.\n"
2983
 
#~ "\n"
2984
 
#~ "Would you like to Reload it?"
2985
 
#~ msgstr ""
2986
 
#~ "%s ist von einer anderen Anwendung verändert worden.\n"
2987
 
#~ "\n"
2988
 
#~ "Möchten Sie die Datei neu laden?"
2989
 
 
2990
 
#~ msgid "&About"
2991
 
#~ msgstr "Ü&ber"
2992
 
 
2993
 
#~ msgid "Changed color scheme to %s"
2994
 
#~ msgstr "Farbschema ändern zu %s"
2995
 
 
2996
 
#~ msgid "Choose a File"
2997
 
#~ msgstr "Wähle eine Datei"
2998
 
 
2999
 
#~ msgid ""
3000
 
#~ "Do you wish to open all %d files in this directory?\n"
3001
 
#~ "\n"
3002
 
#~ "Warning opening many files at once may cause the editor to temporarly  freeze."
3003
 
#~ msgstr ""
3004
 
#~ "Möchten Sie alle %d Dateien in diesem Verzeichnis öffnen?\n"
3005
 
#~ "\n"
3006
 
#~ "Warnung: das gleichzeitige Öffnen vieler Dateien kann ein temporäres Einfrieren des Editors zur Folge haben."
3007
 
 
3008
 
#~ msgid "Error/Crash Reporter"
3009
 
#~ msgstr "Fehler/Absturz Berichterstattung"
3010
 
 
3011
 
#~ msgid "Finished Installing Plugins"
3012
 
#~ msgstr "Installation der Plugins beendet"
3013
 
 
3014
 
#~ msgid "Go to configuration page?"
3015
 
#~ msgstr "Gehe zu Einstellungen?"
3016
 
 
3017
 
#~ msgid "Old Machintosh"
3018
 
#~ msgstr "Altes Macintosh"
3019
 
 
3020
 
#~ msgid "Online Documentation"
3021
 
#~ msgstr "Online-Dokumentation"
3022
 
 
3023
 
#~ msgid "Project Homepage"
3024
 
#~ msgstr "Projekt-Homepage"
3025
 
 
3026
 
#~ msgid "Syntax Files"
3027
 
#~ msgstr "Syntaxbeispiel"
3028
 
 
3029
 
#~ msgid "Translate Editra"
3030
 
#~ msgstr "Editra übersetzen"
3031
 
 
3032
 
#~ msgid "Unable to retrieve version info"
3033
 
#~ msgstr "Versionsinfo abfragen nicht möglich"
3034
 
 
3035
 
#~ msgid "Unix"
3036
 
#~ msgstr "Unix"
3037
 
 
3038
 
#~ msgid "Untitled"
3039
 
#~ msgstr "Unbenannt"
3040
 
 
3041
 
#~ msgid "Untitled - %d"
3042
 
#~ msgstr "Unbenannt - %d"
3043
 
 
3044
 
#~ msgid "Windows"
3045
 
#~ msgstr "Windows"
3046
 
 
3047
 
#~ msgid "match case: %s"
3048
 
#~ msgstr "Suchübereinstimmung: %s"
3049
 
 
3050
 
#~ msgid "regex: %s"
3051
 
#~ msgstr "regex: %s"
3052
 
 
3053
 
#~ msgid "whole word: %s"
3054
 
#~ msgstr "ganzes Wort: %s"