169
162
msgstr "Määra töölaua taust ja menüüde ja ikoonide käitumisviis"
171
164
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
172
msgid "<b>Adjustments</b>"
173
msgstr "<b>Häälestamine</b>"
175
168
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
176
msgid "<b>Colors</b>"
177
msgstr "<b>Värvid</b>"
169
msgid "Horizontal gradient"
170
msgstr "Horisontaalne värvisiire"
179
172
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
173
msgid "Vertical gradient"
174
msgstr "Vertikaalne värvisiire"
183
176
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
184
msgid "<b>Images</b>"
185
msgstr "<b>Pildid</b>"
187
180
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
188
msgid "Add an image to the list"
189
msgstr "Lisada loendisse pilt"
191
184
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
192
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
185
msgid "Choose the folder to select wallpapers from"
196
188
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
197
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
198
msgstr "Vali loendifailist automaatselt suvaline pilt"
200
192
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
193
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
194
msgstr "Määra, kuidas pildi suurust muuta, et see ekraanile mahuks"
204
196
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
205
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
197
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
201
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
209
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
210
msgid "Create a new list, or load an existing one"
211
msgstr "Loo uus loend või laadi olemasolev"
213
205
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
214
msgid "Don't display an image at all"
215
msgstr "Ära näita pilti"
217
209
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
218
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
219
msgid "Horizontal gradient"
220
msgstr "Horisontaalne värvisiire"
222
213
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
215
msgstr "Muudetud mõõtmetega"
226
217
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
227
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
228
msgstr "Suurenda või vähenda lõpppildi heledust"
230
221
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
231
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
232
msgstr "Suurenda või vähenda lõpppildi küllastust"
222
msgid "Spanning Screens"
234
225
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
235
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
236
msgstr "Eemalda valitud pildid loendist"
238
229
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
230
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
231
msgstr "Määra taustapildi taha joonistatava värvi stiil"
242
233
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
243
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
245
msgstr "Muudetud mõõtmetega"
234
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
235
msgstr "Täpsustab ühtlase värvi, või „vasakpoolse” või „ülemise” värvisiirde värvi"
247
237
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
248
238
msgid "Select First Color"
249
239
msgstr "Vali esimene värv"
251
241
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
242
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
243
msgstr "Täpsustab „parempoolse” või „alumise” värvisiirde värvi"
245
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
252
246
msgid "Select Second Color"
253
247
msgstr "Vali teine värv"
255
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
256
msgid "Select a single image as the backdrop"
257
msgstr "Vali taustapildiks üksik pilt"
259
249
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
260
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
250
msgid "Apply to all _workspaces"
264
253
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
265
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
266
msgstr "Täpsustab „parempoolse” või „alumise” värvisiirde värvi"
254
msgid "Change the _background "
268
257
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
270
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
259
"Automatically select a different background from the current directory."
272
"Täpsustab ühtlase värvi, või „vasakpoolse” või „ülemise” värvisiirde värvi"
274
262
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
275
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
276
msgstr "Määra, kuidas pildi suurust muuta, et see ekraanile mahuks"
263
msgid "Specify how often the background will change"
278
266
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
279
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
280
msgstr "Määra taustapildi taha joonistatava värvi stiil"
282
270
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
286
274
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
287
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
291
278
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
292
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
296
282
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
297
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
301
286
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
302
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
303
msgid "Vertical gradient"
304
msgstr "Vertikaalne värvisiire"
306
290
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
307
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
291
msgid "chronologically"
311
294
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
295
msgid "Amount of time before a different background is selected."
315
298
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
316
msgid "_Single image"
299
msgid "_Random Order"
302
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
304
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
319
308
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
320
msgid "<b>Appearance</b>"
321
msgstr "<b>Välimus</b>"
323
312
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
324
msgid "<b>Default Icons</b>"
325
msgstr "<b>Vaikeikoonid</b>"
327
316
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
328
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
329
msgstr "<b>Töölaua menüü</b>"
331
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
332
msgid "<b>Window List Menu</b>"
333
msgstr "<b>Aknaloendi menüü</b>"
335
320
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
324
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
339
328
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
343
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
347
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:738
332
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
333
msgid "Minimized application icons"
334
msgstr "Vähendatud rakenduste ikoonid"
336
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
337
msgid "File/launcher icons"
338
msgstr "Faili/käivitaja ikoonid"
340
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:1016
351
344
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
352
msgid "File/launcher icons"
353
msgstr "Faili/käivitaja ikoonid"
345
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
346
msgstr "Määra töölaua taust ja menüüde ja ikoonide käitumine"
348
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
355
352
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
357
msgstr "Ikooni _suurus:"
353
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
354
msgstr "Näita _töölaual hiire parema nupuga klõpsates rakenduste menüüd"
359
356
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
361
msgstr "Ikooni _liik:"
363
360
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
364
msgid "Label trans_parency:"
365
msgstr "Sildi läbi_paistvus:"
362
msgstr "Modi_fikaator:"
367
364
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
365
msgid "Show _application icons in menu"
366
msgstr "Näita menüüs _rakenduste ikoone"
371
368
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
369
msgid "_Edit desktop menu"
370
msgstr "M_uuda töölaua menüüd"
375
372
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
376
msgid "Minimized application icons"
377
msgstr "Vähendatud rakenduste ikoonid"
373
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
374
msgstr "<b>Töölaua menüü</b>"
379
376
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
381
msgstr "Modi_fikaator:"
377
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
378
msgstr "Näita töölaual hiire keskmise nupuga klõpsates _akende nimekirja menüüd"
383
380
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
384
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
384
385
msgid "Modi_fier:"
385
386
msgstr "_Kordaja:"
387
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
391
388
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
389
msgid "Sh_ow application icons in menu"
390
msgstr "Näid_ata menüüs rakenduste ikoone"
392
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
393
msgid "Show workspace _names in list"
394
msgstr "_Näita loendis tööalade nimetusi"
395
396
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
396
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
397
msgstr "Määra töölaua taust ja menüüde ja ikoonide käitumine"
397
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
398
msgstr "Kasuta iga tööpinna akende jaoks _alammenüüsid"
399
400
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
400
msgid "Sh_ow application icons in menu"
401
msgstr "Näid_ata menüüs rakenduste ikoone"
401
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
402
msgstr "Näita _kinnitatud aknaid ainult käesoleval tööalal"
403
404
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
405
msgid "<b>Window List Menu</b>"
406
msgstr "<b>Aknaloendi menüü</b>"
407
408
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
408
msgid "Show _application icons in menu"
409
msgstr "Näita menüüs _rakenduste ikoone"
411
412
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
412
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
414
"Näita töölaual hiire keskmise nupuga klõpsates _akende nimekirja menüüd"
414
msgstr "Ikooni _liik:"
416
416
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
417
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
418
msgstr "Näita _töölaual hiire parema nupuga klõpsates rakenduste menüüd"
418
msgstr "Ikooni _suurus:"
420
420
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
421
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
422
msgstr "Näita _kinnitatud aknaid ainult käesoleval tööalal"
421
msgid "Show t_humbnails"
424
424
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
425
msgid "Show workspace _names in list"
426
msgstr "_Näita loendis tööalade nimetusi"
426
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
427
"automatically generated thumbnail icons."
430
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
431
msgid "Single _click to activate items"
428
434
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
430
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
432
msgstr "Määra ikoonikirja taha joonistatava ümara sildi läbipaistvusaste"
435
msgid "Show icon tooltips. Size:"
438
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
439
msgid "Size of the tooltip preview image."
442
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
443
msgid "Use custom _font size:"
444
msgstr "Kasuta kohandatud _kirjasuurust:"
446
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
447
msgid "<b>Appearance</b>"
448
msgstr "<b>Välimus</b>"
434
450
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
435
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
436
msgstr "Kasuta iga tööpinna akende jaoks _alammenüüsid"
451
msgid "<b>Default Icons</b>"
452
msgstr "<b>Vaikeikoonid</b>"
438
454
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
439
msgid "Use custom _font size:"
440
msgstr "Kasuta kohandatud _kirjasuurust:"
442
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
446
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
450
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
451
msgid "_Edit desktop menu"
452
msgstr "M_uuda töölaua menüüd"
454
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
456
456
msgstr "_Ikoonid"
458
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
459
msgid "_Applications"
462
#: ../src/windowlist.c:72
464
msgid "Remove Workspace %d"
467
#: ../src/windowlist.c:73
470
"Do you really want to remove workspace %d?\n"
471
"Note: You are currently on workspace %d."
474
#: ../src/windowlist.c:77
476
msgid "Remove Workspace '%s'"
479
#: ../src/windowlist.c:78
482
"Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
483
"Note: You are currently on workspace '%s'."
486
#. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
488
#: ../src/windowlist.c:85
492
#: ../src/windowlist.c:245
496
#: ../src/windowlist.c:271
498
msgid "<b>Workspace %d</b>"
499
msgstr "<b>%d. tööala</b>"
501
#: ../src/windowlist.c:360 ../src/windowlist.c:363
502
msgid "_Add Workspace"
503
msgstr "_Lisa tööala"
505
#: ../src/windowlist.c:371
507
msgid "_Remove Workspace %d"
508
msgstr "_Eemalda %d. tööala"
510
#: ../src/windowlist.c:374
512
msgid "_Remove Workspace '%s'"
513
msgstr "_Eemalda tööala „%s“"
515
#: ../src/xfdesktop-application.c:773
463
516
msgid "Display version information"
464
msgstr "Kuva versiooniteave"
467
msgid "Reload all settings, refresh image list"
468
msgstr "Taaslaadi kõik seadistused, värskenda pildiloendit"
519
#: ../src/xfdesktop-application.c:774
520
msgid "Reload all settings"
523
#: ../src/xfdesktop-application.c:775
471
524
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
472
msgstr "Näita menüüd (käesolevas hiire asukohas)"
527
#: ../src/xfdesktop-application.c:776
475
528
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
476
msgstr "Näita aknaloendit (käesolevas hiire asukohas)"
531
#: ../src/xfdesktop-application.c:778
532
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
535
#: ../src/xfdesktop-application.c:780
536
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
539
#: ../src/xfdesktop-application.c:781
479
540
msgid "Cause xfdesktop to quit"
480
msgstr "Sulge xfdesktop"
543
#: ../src/xfdesktop-application.c:796
484
545
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
485
msgstr "Argumentide sõelumine ebaõnnestus: „%s“\n"
548
#: ../src/xfdesktop-application.c:807
489
550
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
490
msgstr "See on %s versioon %s, töökeskkond Xfce %s.\n"
553
#: ../src/xfdesktop-application.c:809
494
555
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
495
msgstr "Kompileeritud kasutades GTK+ %d.%d.%d, parajasti GTK+ %d.%d.%d."
558
#: ../src/xfdesktop-application.c:813
499
560
msgid "Build options:\n"
500
msgstr "Kompileerimisvalikud:\n"
563
#: ../src/xfdesktop-application.c:814
504
565
msgid " Desktop Menu: %s\n"
505
msgstr " Töölaua menüü: %s\n"
507
#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
568
#: ../src/xfdesktop-application.c:816 ../src/xfdesktop-application.c:823
569
#: ../src/xfdesktop-application.c:830
511
#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
573
#: ../src/xfdesktop-application.c:818 ../src/xfdesktop-application.c:825
574
#: ../src/xfdesktop-application.c:832
578
#: ../src/xfdesktop-application.c:821
517
580
msgid " Desktop Icons: %s\n"
518
msgstr " Töölaua ikoonid: %s\n"
583
#: ../src/xfdesktop-application.c:828
522
585
msgid " Desktop File Icons: %s\n"
523
msgstr " Töölaua failiikoonid: %s\n"
527
msgid "%s is not running.\n"
528
msgstr "%s ei tööta hetkel.\n"
531
msgid "_Applications"
534
#: ../src/windowlist.c:229
538
#: ../src/windowlist.c:255
540
msgid "<b>Workspace %d</b>"
541
msgstr "<b>%d. tööala</b>"
543
#: ../src/windowlist.c:264
548
#: ../src/windowlist.c:266
550
msgid "<i>Workspace %d</i>"
551
msgstr "<i>%d. tööala</i>"
553
#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
554
msgid "_Add Workspace"
555
msgstr "_Lisa tööala"
557
#: ../src/windowlist.c:373
559
msgid "_Remove Workspace %d"
560
msgstr "_Eemalda %d. tööala"
562
#: ../src/windowlist.c:376
564
msgid "_Remove Workspace '%s'"
565
msgstr "_Eemalda tööala „%s“"
567
#: ../src/xfce-desktop.c:1022
569
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
570
msgstr "Ei saa taustapiltide loendifailist „%s“ pilti laadida"
572
#: ../src/xfce-desktop.c:1024
573
msgid "Desktop Error"
574
msgstr "Töölaua viga"
576
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
577
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
588
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:578
589
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:595
579
591
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
580
592
msgstr "Ei saanud luua töölaua kausta „%s“"
582
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
583
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
594
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:583
595
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:600
584
596
msgid "Desktop Folder Error"
585
597
msgstr "Töölaua kausta viga"
587
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
599
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:602
589
601
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
591
"Sama nimega tavaline fail on juba olemas. Palun kustutage see või nimetage "
594
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
595
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:880
596
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:895 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
597
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
602
msgstr "Sama nimega tavaline fail on juba olemas. Palun kustutage see või nimetage ümber."
604
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:716
605
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:769
607
msgstr "Viga nime muutmisel"
609
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:770
610
msgid "The files could not be renamed"
613
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:687
614
msgid "None of the icons selected support being renamed."
617
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:731
618
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:775 ../src/xfdesktop-file-utils.c:869
619
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:906
598
620
msgid "Trash Error"
599
621
msgstr "Prügikasti Viga"
601
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
602
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
623
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:732
624
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:776
603
625
msgid "The selected files could not be trashed"
604
626
msgstr "Valitud faile ei suudetud prügikasti visata"
606
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
607
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:729
608
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:779 ../src/xfdesktop-file-utils.c:838
609
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:996 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1052
610
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1152
611
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1229 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1290
612
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1363 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441
628
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:733
629
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777 ../src/xfdesktop-file-utils.c:718
630
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:771 ../src/xfdesktop-file-utils.c:821
631
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:952 ../src/xfdesktop-file-utils.c:999
632
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1040 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1081
633
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1183 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1235
634
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1308 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1386
614
636
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
615
637
"supplied by Thunar)."
617
"Antud võimalus eeldab failihalduri teenuse olemasolu (nagu see, mida Thunar "
638
msgstr "Antud võimalus eeldab failihalduri teenuse olemasolu (nagu see, mida Thunar pakub)."
620
640
#. printf is to be translator-friendly
621
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
622
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1300
641
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:877
642
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1335
624
644
msgid "Unable to launch \"%s\":"
625
645
msgstr "„%s“ käivitamine ebaõnnestus:"
627
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
628
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
629
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:712
630
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:727 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135
631
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1202
632
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1227 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273
633
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
647
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:879
648
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140
649
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1336 ../src/xfdesktop-file-utils.c:657
650
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1156
651
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1181 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1233
634
652
msgid "Launch Error"
635
653
msgstr "Viga käivitamisel"
637
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
655
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1064
639
657
msgid "_Open With \"%s\""
640
658
msgstr "_Ava kasutades „%s“"
642
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
660
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1067
644
662
msgid "Open With \"%s\""
645
663
msgstr "Ava kasutades „%s“"
647
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
665
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1142
649
667
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
650
668
"edit launchers and links on the desktop."
652
"Ei saa käivitada „exo-desktop-item-edit“, mida on vaja töölaual käivitajate "
653
"ja viidete loomiseks ja muutmiseks."
669
msgstr "Ei saa käivitada „exo-desktop-item-edit“, mida on vaja töölaual käivitajate ja viidete loomiseks ja muutmiseks."
655
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
671
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1393
656
672
msgid "_Open all"
657
673
msgstr "_Ava kõik"
659
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1374
675
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1409
660
676
msgid "_Open in New Window"
661
677
msgstr "_Ava uues aknas"
663
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1376
664
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
679
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411
680
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:550 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:814
681
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:818
668
685
#. create launcher item
669
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1395
686
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430
670
687
msgid "Create _Launcher..."
671
688
msgstr "Loo _käivitaja..."
673
690
#. create link item
674
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411
691
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1446
675
692
msgid "Create _URL Link..."
676
693
msgstr "Loo _URL viide..."
678
695
#. create folder item
679
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1427
696
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1462
680
697
msgid "Create _Folder..."
681
698
msgstr "Loo _kaust..."
683
#. create from template submenu
684
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1442
700
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1477
685
701
msgid "Create From _Template"
686
702
msgstr "Loo _malli põhjal"
688
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1468
704
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1506
689
705
msgid "_Empty File"
690
706
msgstr "_Tühi fail"
692
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1484
708
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1523
694
710
msgstr "_Käivita"
696
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1504
712
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1543
697
713
msgid "_Edit Launcher"
698
714
msgstr "_Muuda käivitajat"
700
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1539
716
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1578
701
717
msgid "Open With"
702
718
msgstr "Ava kasutades"
704
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1565
720
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1604
705
721
msgid "Open With Other _Application..."
706
722
msgstr "Ava kasutades muud _rakendust..."
708
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1653
725
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1704
709
726
msgid "_Rename..."
710
727
msgstr "_Muuda nime..."
712
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1671
729
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1732
730
msgid "Arrange Desktop _Icons"
733
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1743
713
734
msgid "Desktop _Settings..."
714
735
msgstr "Töölaua _sätted..."
716
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1681
717
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
737
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
738
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:860
718
739
msgid "P_roperties..."
719
740
msgstr "_Omadused..."
721
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2238
742
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2747
722
743
msgid "Load Error"
723
744
msgstr "Viga laadimisel"
725
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2240
746
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2749
726
747
msgid "Failed to load the desktop folder"
727
748
msgstr "Töölaua kausta laadimine ebaõnnestus"
750
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3289
754
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3289
758
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3289
729
762
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
730
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
763
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:140
732
765
msgid "Today at %X"
735
768
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
736
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
769
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:144
738
771
msgid "Yesterday at %X"
741
774
#. Days from last week
742
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
775
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
747
780
#. Any other date
748
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
781
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:152
753
786
#. the file_time is invalid
754
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
787
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:162
756
789
msgstr "Tundmatu"
758
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:713 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
791
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:658
759
792
msgid "The folder could not be opened"
760
793
msgstr "Kausta ei suudetud avada"
762
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
764
msgstr "Viga nime muutmisel"
766
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:763 ../src/xfdesktop-file-utils.c:778
795
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:675
799
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:676
800
msgid "The requested operation could not be completed"
803
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:717
767
804
msgid "The file could not be renamed"
768
805
msgstr "Faili nime ei suudetud muuta"
770
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
807
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
771
808
msgid "Delete Error"
772
809
msgstr "Viga kustutamisel"
774
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:822 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
811
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
775
812
msgid "The selected files could not be deleted"
776
813
msgstr "Valitud faile ei suudetud kustutada"
778
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881 ../src/xfdesktop-file-utils.c:896
815
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:870
779
816
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
780
817
msgstr "Valitud faile ei suudetud prügikasti visata"
782
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:897 ../src/xfdesktop-file-utils.c:943
819
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:871 ../src/xfdesktop-file-utils.c:908
784
821
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
785
822
"supplied by Thunar)."
787
"Antud võimalus eeldab prügikasti teenuse olemasolu (nagu see, mida Thunar "
823
msgstr "Antud võimalus eeldab prügikasti teenuse olemasolu (nagu see, mida Thunar pakub)."
790
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:928 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
825
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:907
791
826
msgid "Could not empty the trash"
792
827
msgstr "Prügikasti ei suudetud tühjendada"
794
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
829
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:950
795
830
msgid "Create File Error"
796
831
msgstr "Viga faili loomisel"
798
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:980 ../src/xfdesktop-file-utils.c:995
833
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:951
799
834
msgid "Could not create a new file"
800
835
msgstr "Uut faili ei suudetud luua"
802
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
837
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:997
803
838
msgid "Create Document Error"
804
839
msgstr "Viga dokumendi loomisel"
806
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
841
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:998
807
842
msgid "Could not create a new document from the template"
808
843
msgstr "Uut dokumenti ei suudetud malli põhjal luua"
810
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
845
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1038
811
846
msgid "File Properties Error"
812
847
msgstr "Viga faili omadustega"
814
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1086 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
849
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1039
815
850
msgid "The file properties dialog could not be opened"
816
851
msgstr "Faili omaduste dialoogi ei suudetud avada"
818
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1136 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
853
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1080
819
854
msgid "The file could not be opened"
820
855
msgstr "Faili ei suudetud avada"
822
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1199 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224
857
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1153 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1178
824
859
msgid "Failed to run \"%s\""
825
860
msgstr "„%s“ käivitamine ebaõnnestus"
827
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1274 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
862
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1234
828
863
msgid "The application chooser could not be opened"
829
864
msgstr "Rakenduse valijat ei suudetud avada."
831
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
832
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
866
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1292 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1306
867
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1368 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1384
833
868
msgid "Transfer Error"
834
869
msgstr "Ülekande viga"
836
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1348 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362
837
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
871
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1293 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1307
872
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1369 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1385
838
873
msgid "The file transfer could not be performed"
839
874
msgstr "Faili ei suudetud üle kanda"
841
876
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
842
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
877
#: ../src/xfdesktop-notify.c:127
843
878
msgid "Unmounting device"
844
879
msgstr "Seadme lahtihaakimine"
846
881
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
847
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
882
#: ../src/xfdesktop-notify.c:130
850
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
851
"media or disconnect the drive"
853
"Seadet „%s“ haagitakse süsteemist lahti. Palun ärge eemaldage andmekandjat "
885
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
886
" media or disconnect the drive"
887
msgstr "Seadet „%s“ haagitakse süsteemist lahti. Palun ärge eemaldage andmekandjat või seadet."
856
889
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
857
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
890
#: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322
858
891
msgid "Writing data to device"
859
892
msgstr "Andmete seadmele kirjutamine"
861
894
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
862
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
895
#: ../src/xfdesktop-notify.c:140 ../src/xfdesktop-notify.c:325
865
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
866
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
868
"Seadmele „%s“ on vaja enne eemaldamist kirjutada andmeid. Palun ärge "
869
"eemaldage andmekandjat või seadet."
898
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
899
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
900
msgstr "Seadmele „%s“ on vaja enne eemaldamist kirjutada andmeid. Palun ärge eemaldage andmekandjat või seadet."
902
#: ../src/xfdesktop-notify.c:221
903
msgid "Unmount Finished"
906
#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408
908
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
871
911
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
872
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
912
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
873
913
msgid "Ejecting device"
874
914
msgstr "Seadme väljutamine"
876
916
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
877
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
917
#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
879
919
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
880
920
msgstr "Seadet „%s“ väljutatakse. See võib võtta aega"
882
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
922
#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
923
msgid "Eject Finished"
926
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:606
887
931
"Last modified: %s"
891
"Viimati muudetud: %s"
932
msgstr "Liik: %s\nSuurus: %s\nViimati muudetud: %s"
893
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
894
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
934
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:297
935
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:477
895
936
msgid "File System"
896
937
msgstr "Failisüsteem"
898
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
939
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462
899
940
msgid "Trash is empty"
900
941
msgstr "Prügikast on tühi"
902
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
943
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:465
903
944
msgid "Trash contains one item"
904
945
msgstr "Prügikastis on üks ese"
906
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406
947
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:466
908
949
msgid "Trash contains %d items"
909
950
msgstr "Prügikastis on %d eset"
911
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
952
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:498
916
957
"Last modified: %s"
920
"Viimati muudetud: %s"
958
msgstr "%s\nSuurus: %s\nViimati muudetud: %s"
922
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
960
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:567
923
961
msgid "_Empty Trash"
924
962
msgstr "_Tühjenda Prügikast"
926
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423
964
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:486
929
967
"Removable Volume\n"
930
968
"Mounted in \"%s\"\n"
931
969
"%s left (%s total)"
933
"Eemaldatav andmekandja\n"
935
"Vaba ruumi: %s (Ruumi kokku: %s)"
970
msgstr "Eemaldatav andmekandja\nHaakepunkt: %s\nVaba ruumi: %s (Ruumi kokku: %s)"
937
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
972
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
939
974
"Removable Volume\n"
940
975
"Not mounted yet"
942
"Eemaldatav andmekandja\n"
976
msgstr "Eemaldatav andmekandja\nPole haagitud"
945
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
978
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:567
947
980
msgid "Failed to eject \"%s\""
948
981
msgstr "\"%s\" väljutamine ebaõnnestus"
950
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
983
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:572
951
984
msgid "Eject Failed"
952
985
msgstr "Väljutamine ebaõnnestus"
954
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
987
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:604
956
989
msgid "Failed to mount \"%s\""
957
990
msgstr "„%s“ haakimine ebaõnnestus"
959
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
992
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:607
960
993
msgid "Mount Failed"
961
994
msgstr "Haakimine ebaõnnestus"
963
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
996
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:833
964
997
msgid "E_ject Volume"
965
998
msgstr "Väl_juta andmekandja"
967
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
1000
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:840
1001
msgid "_Unmount Volume"
1004
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:847
968
1005
msgid "_Mount Volume"
969
1006
msgstr "_Haagi andmekandja"
971
#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
972
#~ msgstr "Ei õnnestu saada kontakti Xfce Prügikasti teenusega."
975
#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
976
#~ "service, such as Thunar."
978
#~ "Veenduge, et olete paigaldanud Xfce paberikorvi teenust toetava "
979
#~ "säilikuhalduri, nagu näiteks Thunari."
982
#~ msgid "Needs terminal"
990
#~ msgstr "Ikoonide disainer"
993
#~ msgid "Startup notification"
994
#~ msgstr "_Kasutada käivitamisel teavitamist"
996
#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
997
#~ msgstr "xfce4-menueditor käivitamine ebaõnnestus: %s"
999
#~ msgid "Select Icon"
1000
#~ msgstr "Vali ikoon"
1002
#~ msgid "Select Menu File"
1003
#~ msgstr "Vali menüüsäilik"
1005
#~ msgid "All Files"
1006
#~ msgstr "Kõik säilikud"
1008
#~ msgid "Image Files"
1009
#~ msgstr "Piltsäilikud"
1011
#~ msgid "Menu Files"
1012
#~ msgstr "Menüüsäilikud"
1014
#~ msgid "Xfce Menu"
1015
#~ msgstr "Xfce-menüü"
1020
#~ msgid "Button _title:"
1021
#~ msgstr "Nupu _pealkiri"
1023
#~ msgid "_Show title in button"
1024
#~ msgstr "_Näita nupul pealkirja"
1026
#~ msgid "Menu File"
1027
#~ msgstr "Menüüsäilik"
1029
#~ msgid "Use default _desktop menu file"
1030
#~ msgstr "Kasuta vaikimisi _töölauamenüü säilikut"
1032
#~ msgid "Use _custom menu file:"
1033
#~ msgstr "Kasuta _käepärastatud menüüsäilikut"
1035
#~ msgid "_Edit Menu"
1036
#~ msgstr "_Toimeta menüüd"
1041
#~ msgid "_Button icon:"
1042
#~ msgstr "_Nupu ikoon:"
1044
#~ msgid "Show _icons in menu"
1045
#~ msgstr "Näita menüüs _ikoone"
1047
#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
1048
#~ msgstr "Sellele ekraanile on paneelimenüü juba registreeritud"
1050
#~ msgid "Edit Menu"
1051
#~ msgstr "Toimeta menüüd"
1053
#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
1054
#~ msgstr "Näitab paigaldatud rakenduste jaotiseid sisaldavat menüüd"
1056
#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
1057
#~ msgstr "%s: Tundmatu valik: %s\n"
1059
#~ msgid "Options are:\n"
1060
#~ msgstr "Valikud on:\n"
1062
#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n"
1064
#~ " --reload Taaslaadi kõik seadistused, värskenda pildiloendit\n"
1066
#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
1067
#~ msgstr " --menu Ilmuta menüü (käesolevas hiire asukohas)\n"
1070
#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
1071
#~ msgstr " --windowlist Ilmuta aknaloend (käesolevas hiire asukohas)\n"
1073
#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n"
1074
#~ msgstr " --quit Sulge xfdesktop\n"
1077
#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
1078
#~ msgstr "Xfdesktopil ei õnnestunud luua töölaua esemetele kausta „%s“:"
1080
#~ msgid "Create Folder Failed"
1081
#~ msgstr "Kausta loomine ebaõnnestus"
1084
#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
1087
#~ "Xfdesktop ei saa töölaua esemete jaoks kasutada „%s“, sest see pole kaust."
1089
#~ msgid "Please delete or rename the file."
1090
#~ msgstr "Palun kustutage säilik või muutke selle nime."
1092
#~ msgid "Rename \"%s\""
1093
#~ msgstr "Muuta „%s“ nime"
1095
#~ msgid "Enter the new name:"
1096
#~ msgstr "Kirjuta uus nimi:"
1099
#~ msgstr "Muuta nime"
1101
#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
1102
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada „%s“?"
1107
#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
1108
#~ msgstr "Säiliku kustutamisel kaob see jäädavalt."
1110
#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
1111
#~ msgstr "Kas olete kindel, et soovite järgnevad %d säilikut kustutada?"
1113
#~ msgid "Delete Multiple Files"
1114
#~ msgstr "Kustutada mitu säilikut"
1116
#~ msgid "The application chooser could not be opened."
1117
#~ msgstr "Rakenduse valijat ei suudetud avada."
1120
#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
1121
#~ "supplied by Thunar)."
1123
#~ "Antud võimalus eeldab säilikuhalduri teenuse olemasolu (nagu see, mida "
1126
#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
1127
#~ msgstr "„%s“-nimelise kausta loomine ebaõnnestus:"
1129
#~ msgid "Create New Folder"
1130
#~ msgstr "Loo uus kaust"
1132
#~ msgid "New Folder"
1133
#~ msgstr "Uus kaust"
1138
#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
1139
#~ msgstr "„%s“-nimelise säiliku loomine ebaõnnestus"
1141
#~ msgid "Create File Failed"
1142
#~ msgstr "Säiliku loomine ebaõnnestus"
1144
#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
1145
#~ msgstr "Dokumendi loomine malli „%s“ põhjal ebaõnnestus"
1147
#~ msgid "Create Empty File"
1148
#~ msgstr "Loo uus, tühi säilik"
1150
#~ msgid "New Empty File"
1151
#~ msgstr "Uus, tühi säilik"
1153
#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
1154
#~ msgstr "Säiliku „%s“ loomine ebaõnnestus:"
1156
#~ msgid "Create Error"
1157
#~ msgstr "Viga loomisel"
1159
#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
1160
#~ msgstr "„%s“ käivitamine ebaõnnestus"
1162
#~ msgid "Run Error"
1163
#~ msgstr "Viga käivitamisel"
1165
#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
1166
#~ msgstr "Seostatud rakenduse leidmine või käivitamine ebaõnnestus."
1168
#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
1169
#~ msgstr "Ei õnnestu valida vaikimisi \"%s\" rakendust \"%s\":"
1171
#~ msgid "Properties Error"
1172
#~ msgstr "Viga omadustega"
1174
#~ msgid "Write only"
1175
#~ msgstr "Ainult kirjutamine"
1177
#~ msgid "Read only"
1178
#~ msgstr "Ainult lugemine"
1180
#~ msgid "Read & Write"
1181
#~ msgstr "Lugemine & kirjutamine"
1192
#~ msgid "Link Target:"
1193
#~ msgstr "Viite siht:"
1195
#~ msgid "(unknown)"
1196
#~ msgstr "(tundmatu)"
1198
#~ msgid "Open With:"
1199
#~ msgstr "Avada rakendusega:"
1201
#~ msgid "Modified:"
1202
#~ msgstr "Muudetud:"
1204
#~ msgid "Accessed:"
1205
#~ msgstr "Viimane ligipääs:"
1207
#~ msgid "Free Space:"
1208
#~ msgstr "Vaba ruumi:"
1216
#~ msgid "Permissions"
1223
#~ msgstr "Ligipääs:"
1231
#~ msgid "Yes to _all"
1232
#~ msgstr "Jah _kõigile"
1234
#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
1235
#~ msgstr "Viga liigutamisel \"%s\" asukohta \"%s\":"
1237
#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
1238
#~ msgstr "Viga kopeerimisel \"%s\" asukohta \"%s\":"
1240
#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
1241
#~ msgstr "Viga linkimisel \"%s\" asukohta \"%s\":"
1243
#~ msgid "File Error"
1244
#~ msgstr "Säiliku viga"
1246
#~ msgid "broken link"
1247
#~ msgstr "vigane viide"
1249
#~ msgid "link to %s"
1250
#~ msgstr "viide asukohta %s"
1264
#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
1265
#~ msgstr "„%s” muutmine nimeks „%s” ebaõnnestus:"
1267
#~ msgid "Kind: Trash"
1268
#~ msgstr "Sort: Prügi"
1270
#~ msgid "%s (%s total)"
1271
#~ msgstr "%s (kokku %s)"
1274
#~ "Kind: Removable Volume\n"
1275
#~ "Mount Point: %s\n"
1278
#~ "Sort: Eemaldatav andmeruum\n"
1279
#~ "Liitmispunkt: %s\n"
1282
#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
1283
#~ msgstr "Ei õnnestu haakida \"%s\":"
1285
#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
1286
#~ msgstr "Ei õnnestu lahti haakida \"%s\":"
1288
#~ msgid "Unmount Failed"
1289
#~ msgstr "Lahutamine ebaõnnestus"
1291
#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
1292
#~ msgstr "Ei õnnestu väljutada \"%s\":"
1294
#~ msgid "_Unmount Volume"
1295
#~ msgstr "_Lahuta andmeruum"
1297
#~ msgid "Accessories"
1298
#~ msgstr "Tarvikud"
1300
#~ msgid "Common desktop tools and applications"
1301
#~ msgstr "Üldised töölaua tööriistad ja rakendused"
1303
#~ msgid "Development"
1306
#~ msgid "Software development tools"
1307
#~ msgstr "Tarkvaraarenduse tööriistad"
1309
#~ msgid "Education"
1312
#~ msgid "Educational software"
1313
#~ msgstr "Hariduslik tarkvara"
1318
#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
1319
#~ msgstr "Mängud, mõistatused ning muu meelelahtustarkvara"
1322
#~ msgstr "Graafika"
1324
#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
1325
#~ msgstr "Graafika loomise ja töötlemise rakendused"
1327
#~ msgid "Audio and video players and editors"
1328
#~ msgstr "Heli- ja videoesitid ja toimetid"
1330
#~ msgid "Multimedia"
1331
#~ msgstr "Multimeedia"
1336
#~ msgid "Network applications and utilities"
1337
#~ msgstr "Võrgurakendused ja utiliidid"
1342
#~ msgid "Office and productivity applications"
1343
#~ msgstr "Kontori ja tootlikuse rakendused"
1345
#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
1346
#~ msgstr "Rakendused, mis ei sobi teistesse kategooriatesse"
1351
#~ msgid "Screensaver applets"
1352
#~ msgstr "Ekraanisäästja applettid"
1354
#~ msgid "Screensavers"
1355
#~ msgstr "Ekraanisäästjad"
1357
#~ msgid "Desktop and system settings applications"
1358
#~ msgstr "Töölaua ning süsteemi seadistuste rakendused"
1366
#~ msgid "System tools and utilities"
1367
#~ msgstr "Süsteemi tööriistad ning utiliidid"
1369
#~ msgid "About Xfce"
1370
#~ msgstr "Xfce4 info"
1372
#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
1373
#~ msgstr "Teavet Xfce Töölauakeskkonna kohta"
1375
#~ msgid "File Manager"
1376
#~ msgstr "Säilikuhaldur"
1378
#~ msgid "Thunar file manager"
1379
#~ msgstr "Säilikuhaldur Thunar"
1384
#~ msgid "Help using Xfce"
1385
#~ msgstr "Xfce kasutamise abi"
1388
#~ msgstr "Kirjuta välja"
1390
#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
1391
#~ msgstr "Kirjuta Xfce-töölauast välja"
1393
#~ msgid "Run Program..."
1394
#~ msgstr "Käivita programm..."
1396
#~ msgid "Run a program"
1397
#~ msgstr "Käivita programm"
1400
#~ msgstr "Terminal"
1402
#~ msgid "Terminal emulator"
1403
#~ msgstr "Terminaliemulaator"
1405
#~ msgid "Browse the web"
1406
#~ msgstr "Sirvi Veebi"
1408
#~ msgid "Web Browser"
1409
#~ msgstr "Veebilehitseja"
1437
#~ "Minimized application icons\n"
1438
#~ "File/launcher icons"
1441
#~ "Minimeeritud rakenduste ikoonid\n"
1442
#~ "Säiliku/käivitaja ikoonid"
1457
#~ "Horizontal gradient\n"
1458
#~ "Vertical gradient\n"
1462
#~ "Põikne värvisiire\n"
1463
#~ "Püstne värvisiire\n"
1466
#~ msgid "gtk-close"
1467
#~ msgstr "gtk-close"
1470
#~ msgstr "gtk-help"
1472
#~ msgid "Use startup _notification"
1473
#~ msgstr "_Kasutada käivitamisel teavitamist"
1475
#~ msgid "Contributor"
1478
#~ msgid "Icon designer"
1479
#~ msgstr "Ikoonide disainer"
1481
#~ msgid "Add menu entry"
1482
#~ msgstr "Lisada menüü sissekanne"
1488
#~ msgstr "Pealkiri"
1491
#~ msgstr "Alamenüü"
1494
#~ msgstr "Käivitaja"
1496
#~ msgid "Separator"
1497
#~ msgstr "Eraldaja"
1500
#~ msgstr "Lõpetada"
1509
#~ msgstr "Ikoonita"
1511
#~ msgid "Themed icon:"
1512
#~ msgstr "Teemaga ikoon:"
1514
#~ msgid "Select icon"
1515
#~ msgstr "Valida ikoon"
1517
#~ msgid "Run in _terminal"
1518
#~ msgstr "Käivi_tada terminalis"
1520
#~ msgid "Select command"
1521
#~ msgstr "Valige käsklus"
1523
#~ msgid "Executable Files"
1524
#~ msgstr "Käitatavad säilikud"
1526
#~ msgid "Perl Scripts"
1527
#~ msgstr "Perli skriptid"
1529
#~ msgid "Python Scripts"
1530
#~ msgstr "Pythoni skriptid"
1532
#~ msgid "Ruby Scripts"
1533
#~ msgstr "Ruby skriptid"
1535
#~ msgid "Shell Scripts"
1536
#~ msgstr "Shelli skriptid"
1538
#~ msgid "Add external menu entry"
1539
#~ msgstr "Lisada väline menüü sissekanne"
1545
#~ msgstr "Asukoht:"
1547
#~ msgid "Select external menu"
1548
#~ msgstr "Märgistada välimenüü"
1551
#~ msgstr "Kujundus:"
1556
#~ msgid "Multilevel"
1557
#~ msgstr "Mitmetasandiline"
1559
#~ msgid "_Unique entries only"
1560
#~ msgstr "_Ainult ainulaadsed sissekanded"
1562
#~ msgid "Edit menu entry"
1563
#~ msgstr "Muuda menüü sissekanned"
1565
#~ msgid "Edit external menu entry"
1566
#~ msgstr "Muuda väline menüü sissekanne"
1568
#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
1569
#~ msgstr "Xfce4-menüütoimeti"
1571
#~ msgid "Menueditor Warning"
1572
#~ msgstr "Menüütoimeti hoiatus"
1574
#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
1575
#~ msgstr "xfce4-menueditor on vananenud"
1578
#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
1579
#~ "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style "
1580
#~ "menu file, or quit."
1582
#~ "Xfce menüükorraldus on välja vahetatud, ning xfce4-menueditor pole "
1583
#~ "võimeline seda toimetama. Võite jätkata ja toimetada vanamoodset "
1584
#~ "menüüsäilikut, või lõpetada."
1595
#~ msgid "Create a new empty menu"
1596
#~ msgstr "Loo uus, tühi menüü"
1598
#~ msgid "Open existing menu"
1599
#~ msgstr "Avada olemasolev menüü"
1601
#~ msgid "Open _default menu"
1602
#~ msgstr "Ava_da vaikimisi menüü"
1604
#~ msgid "Open default menu"
1605
#~ msgstr "Ava vaikimisi menüü"
1608
#~ msgstr "_Salvestada"
1610
#~ msgid "Save modifications"
1611
#~ msgstr "Salvesta muudatused"
1613
#~ msgid "Save _as..."
1614
#~ msgstr "S_alvestada kui ..."
1616
#~ msgid "Save menu under a given name"
1617
#~ msgstr "Salvesta menüü antud nimega"
1620
#~ msgstr "_Sulgeda"
1622
#~ msgid "Close menu"
1623
#~ msgstr "Sulge menüü"
1626
#~ msgstr "_Lõpetada"
1628
#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
1629
#~ msgstr "Lõpeta Xfce4-Menuselector"
1632
#~ msgstr "Toim_etada"
1634
#~ msgid "_Edit entry"
1635
#~ msgstr "Toim_etada sissekannet"
1637
#~ msgid "Edit selected entry"
1638
#~ msgstr "Toimeta valitud sissekannet"
1640
#~ msgid "_Add entry"
1641
#~ msgstr "Lis_ada sissekanne"
1643
#~ msgid "Add a new entry in the menu"
1644
#~ msgstr "Lisa menüüsse uus sissekanne"
1646
#~ msgid "Add _external"
1647
#~ msgstr "Lisada välin_e"
1649
#~ msgid "Add an external entry"
1650
#~ msgstr "Lisa väline sissekanne"
1652
#~ msgid "_Remove entry"
1653
#~ msgstr "_Eemaldada sissekanne"
1655
#~ msgid "Remove entry"
1656
#~ msgstr "Eemalda sissekanne"
1661
#~ msgid "Move entry up"
1662
#~ msgstr "Liiguta sissekanne üles"
1667
#~ msgid "Move entry down"
1668
#~ msgstr "Liiguta sissekanne alla"
1673
#~ msgid "_About..."
1674
#~ msgstr "Te_ave..."
1676
#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
1677
#~ msgstr "Näita teavet xfce4-menueditor kohta"
1679
#~ msgid "Collapse all"
1680
#~ msgstr "Ahendada kõik"
1682
#~ msgid "Collapse all menu entries"
1683
#~ msgstr "Kitsenda kõik menüü sissekanded"
1685
#~ msgid "Expand all"
1686
#~ msgstr "Laiendada kõiki"
1688
#~ msgid "Expand all menu entries"
1689
#~ msgstr "Avarda kõik menüü sissekanded"
1695
#~ msgstr "Peidetud"
1697
#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
1698
#~ msgstr "Kas olete kindel, et soovite käesoleva menüü sulgeda?"
1700
#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
1701
#~ msgstr "Kas soovite enne säiliku sulgemist salvestada?"
1703
#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
1704
#~ msgstr "Kas soovite enne teise menüü avamist salvestada?"
1706
#~ msgid "Ignore modifications"
1707
#~ msgstr "Eirata muudatusi"
1709
#~ msgid "Open menu file"
1710
#~ msgstr "Avada menüüsäilik"
1712
#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
1713
#~ msgstr "Kas soovite enne vaikemenüü avamist salvestada?"
1715
#~ msgid "Save menu file as"
1716
#~ msgstr "Salvestada menüüsäilik kui"
1718
#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
1719
#~ msgstr "Kas soovite enne menüü sulgemist salvestada?"
1722
#~ msgstr "lõpetada"
1724
#~ msgid "--- separator ---"
1725
#~ msgstr "--- eraldaja ---"
1727
#~ msgid "--- include ---"
1728
#~ msgstr "--- lisada ---"
1733
#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
1734
#~ msgstr "Kas sa soovid seda asja alam-menüüsse?"
1736
#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
1737
#~ msgstr "Xfce4 menüütoimeti"
1739
#~ msgid "Author/Maintainer"
1740
#~ msgstr "Autor/Hooldaja"
1742
#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
1744
#~ "Sa oled menüüd muutnud, kas sa soovid muudatused enne väljumist "
1747
#~ msgid "Forget modifications"
1748
#~ msgstr "Unusta muudatused"
1750
#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
1751
#~ msgstr "Ei õnnestu avada menüüsäilikut %s kirjutusrežiimis"
1753
#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
1754
#~ msgstr "Graafiline tööriist Xfce 4 menüüde redigeerimiseks"
1756
#~ msgid "Menu Editor"
1757
#~ msgstr "Menüütoimeti"
1759
#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
1760
#~ msgstr "Xfce 4 menüütoimeti"
1763
#~ msgid "Scientific software"
1764
#~ msgstr "Hariduslik tarkvara"
1008
#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:195
1009
msgid "_Window Actions"