~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/xfdesktop4/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jackson Doak
  • Date: 2014-01-14 11:47:53 UTC
  • mfrom: (1.5.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140114114753-9mbtxyyd2jrvmkin
Tags: 4.11.2-0ubuntu1
* Merged from debian unreleased SVN. Remaining changes:
  - debian/patches/xubuntu_improve-nautilus-interactions.patch: added,
    should prevent nautilus from taking over the desktop if xfdesktop is
    running (and vice-versa).
  - debian/patches/xubuntu_set-accountsservice-user-bg.patch: update the
    user background property of Accountsservice on backdrop change.
* Drop debian/patches/xubuntu_fix-duplicate-volumes.patch, no longer needed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Estonian translation of xfdesktop.
2
 
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
3
 
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
4
 
# Peeter Vois <peeter.vois@proekspert.ee>, 2004.
5
 
# Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>, 2004.
6
 
# Kristjan Siimson <kristjan.siimson@gmail.com>, 2009.
7
 
# Allar Kiristaja <aquastus@gmail.com>, 2011.
8
 
#
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# Allar Kiristaja <aquastus@gmail.com>, 2011
 
7
# Kristjan Siimson <kristjan.siimson@gmail.com>, 2009
 
8
# Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>, 2004
 
9
# Peeter Vois <peeter.vois@proekspert.ee>, 2004
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 
12
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-26 19:21+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-29 21:59+0300\n"
15
 
"Last-Translator: Allar Kiristaja <aquastus@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Eesti <>\n"
17
 
"Language: et\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 00:31+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 13:41+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Xfce <transifex@xfce.org>\n"
 
17
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/et/)\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22
 
"X-Generator: Narro 0.9.2 on http://tolge.pingviin.org\n"
23
 
 
24
 
#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
25
 
#, c-format
26
 
msgid "Backdrop list file is not valid"
27
 
msgstr "Taustapiltide loendifail on vigane"
28
 
 
29
 
#. no need to escape markup; it's already done for us
30
 
#: ../settings/main.c:163
31
 
#, c-format
32
 
msgid ""
33
 
"%s\n"
34
 
"<i>Size: %dx%d</i>"
35
 
msgstr ""
36
 
"%s\n"
37
 
"<i>Suurus: %dx%d</i>"
38
 
 
39
 
#: ../settings/main.c:289 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:256
40
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:419
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Language: et\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
23
 
 
24
#: ../settings/main.c:371 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:295
 
25
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:479
41
26
msgid "Home"
42
27
msgstr "Kodu"
43
28
 
44
 
#: ../settings/main.c:291
 
29
#: ../settings/main.c:373
45
30
msgid "Filesystem"
46
31
msgstr "Failisüsteem"
47
32
 
48
 
#: ../settings/main.c:293
 
33
#: ../settings/main.c:375
49
34
msgid "Trash"
50
35
msgstr "Prügi"
51
36
 
52
 
#: ../settings/main.c:295
 
37
#: ../settings/main.c:377
53
38
msgid "Removable Devices"
54
39
msgstr "Eemaldatavad seadmed"
55
40
 
56
 
#: ../settings/main.c:475
57
 
#, c-format
58
 
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
59
 
msgstr "Taustapildiloendi „%s“ loomine ebaõnnestus"
60
 
 
61
 
#: ../settings/main.c:479 ../settings/main.c:802
62
 
msgid "Backdrop List Error"
63
 
msgstr "Viga tausapildiloendiga"
64
 
 
65
 
#: ../settings/main.c:504
66
 
msgid "Create/Load Backdrop List"
67
 
msgstr "Loo või laadi taustapildiloend"
68
 
 
69
 
#: ../settings/main.c:528
70
 
#, c-format
71
 
msgid ""
72
 
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
73
 
msgstr "Fail „%s“ on vigane tausapildiloend.  Kas soovite selle üle kirjutada?"
74
 
 
75
 
#: ../settings/main.c:533
76
 
msgid "Invalid List File"
77
 
msgstr "Vigane loendifail"
78
 
 
79
 
#: ../settings/main.c:536
80
 
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
81
 
msgstr "Faili sisu kaob, kui see üle kirjutatada"
82
 
 
83
 
#: ../settings/main.c:538
84
 
msgid "Replace"
85
 
msgstr "Asenda"
86
 
 
87
 
#: ../settings/main.c:798
88
 
#, c-format
89
 
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
90
 
msgstr "Tausapildiloendi kirjutamine asukohta „%s“ ebaõnnestus"
91
 
 
92
 
#: ../settings/main.c:825
93
 
msgid "Add Image File(s)"
94
 
msgstr "Lisa pildifail(id)"
95
 
 
96
 
#: ../settings/main.c:834
 
41
#: ../settings/main.c:379
 
42
msgid "Network Shares"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: ../settings/main.c:381
 
46
msgid "Disks and Drives"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: ../settings/main.c:383
 
50
msgid "Other Items"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#. Display the file name, file type, and file size in the tooltip.
 
54
#: ../settings/main.c:496
 
55
#, c-format
 
56
msgid ""
 
57
"<b>%s</b>\n"
 
58
"Type: %s\n"
 
59
"Size: %s"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: ../settings/main.c:680
 
63
#, c-format
 
64
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: ../settings/main.c:683
 
68
#, c-format
 
69
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: ../settings/main.c:689
 
73
msgid ""
 
74
"You are using more than one display, move this dialog to the display you "
 
75
"want to edit the settings for."
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: ../settings/main.c:697
 
79
#, c-format
 
80
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../settings/main.c:701
 
84
#, c-format
 
85
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: ../settings/main.c:708
 
89
msgid ""
 
90
"You are using more than one display, move this dialog to the display and "
 
91
"workspace you want to edit the settings for."
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#. Single monitor and single workspace
 
95
#: ../settings/main.c:716
 
96
#, c-format
 
97
msgid "Wallpaper for my desktop"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#. Single monitor and per workspace wallpaper
 
101
#: ../settings/main.c:722
 
102
#, c-format
 
103
msgid "Wallpaper for %s"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: ../settings/main.c:727
 
107
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: ../settings/main.c:1130
 
111
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: ../settings/main.c:1482
 
115
msgid "Spanning screens"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: ../settings/main.c:1787
97
119
msgid "Image files"
98
120
msgstr "Pildifailid"
99
121
 
100
 
#: ../settings/main.c:839
101
 
msgid "All files"
102
 
msgstr "Kõik failid"
103
 
 
104
 
#: ../settings/main.c:1271
105
 
#, c-format
106
 
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
107
 
msgstr "Ekraan %d, kuvar %d (%s)"
108
 
 
109
 
#: ../settings/main.c:1275
110
 
#, c-format
111
 
msgid "Screen %d, Monitor %d"
112
 
msgstr "Ekraan %d, kuvar %d"
113
 
 
114
 
#: ../settings/main.c:1278
115
 
#, c-format
116
 
msgid "Screen %d"
117
 
msgstr "Ekraan %d"
118
 
 
119
 
#: ../settings/main.c:1283
120
 
#, c-format
121
 
msgid "Monitor %d (%s)"
122
 
msgstr "Kuvar %d (%s)"
123
 
 
124
 
#: ../settings/main.c:1287
125
 
#, c-format
126
 
msgid "Monitor %d"
127
 
msgstr "Kuvar %d"
128
 
 
129
 
#: ../settings/main.c:1500
 
122
#: ../settings/main.c:1939
130
123
msgid "Settings manager socket"
131
124
msgstr "Sätete halduri pistik"
132
125
 
133
 
#: ../settings/main.c:1500
 
126
#: ../settings/main.c:1939
134
127
msgid "SOCKET ID"
135
128
msgstr "PISTIK"
136
129
 
137
 
#: ../settings/main.c:1501
 
130
#: ../settings/main.c:1940
138
131
msgid "Version information"
139
132
msgstr "Versiooniteave"
140
133
 
141
 
#: ../settings/main.c:1521
 
134
#: ../settings/main.c:1967
142
135
#, c-format
143
136
msgid "Type '%s --help' for usage."
144
137
msgstr "Trüki „%s --help” kasutusjuhisteks."
145
138
 
146
 
#: ../settings/main.c:1533
 
139
#: ../settings/main.c:1979
147
140
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
148
141
msgstr "Xfce arendusmeeskond. Kõik õigused kaitstud."
149
142
 
150
 
#: ../settings/main.c:1534
 
143
#: ../settings/main.c:1980
151
144
#, c-format
152
145
msgid "Please report bugs to <%s>."
153
146
msgstr "Palun teavitage vigadest aadressil <%s>."
154
147
 
155
 
#: ../settings/main.c:1541
 
148
#: ../settings/main.c:1987
156
149
msgid "Desktop Settings"
157
150
msgstr "Töölaua sätted"
158
151
 
159
 
#: ../settings/main.c:1543
 
152
#: ../settings/main.c:1989
160
153
msgid "Unable to contact settings server"
161
154
msgstr "Seadistusserveriga ühendumine ebaõnnestus"
162
155
 
169
162
msgstr "Määra töölaua taust ja menüüde ja ikoonide käitumisviis"
170
163
 
171
164
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
172
 
msgid "<b>Adjustments</b>"
173
 
msgstr "<b>Häälestamine</b>"
 
165
msgid "Solid color"
 
166
msgstr "Puhas värv"
174
167
 
175
168
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
176
 
msgid "<b>Colors</b>"
177
 
msgstr "<b>Värvid</b>"
 
169
msgid "Horizontal gradient"
 
170
msgstr "Horisontaalne värvisiire"
178
171
 
179
172
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
180
 
msgid "<b>Image</b>"
181
 
msgstr "<b>Pilt</b>"
 
173
msgid "Vertical gradient"
 
174
msgstr "Vertikaalne värvisiire"
182
175
 
183
176
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
184
 
msgid "<b>Images</b>"
185
 
msgstr "<b>Pildid</b>"
 
177
msgid "Transparent"
 
178
msgstr "Läbipaistev"
186
179
 
187
180
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
188
 
msgid "Add an image to the list"
189
 
msgstr "Lisada loendisse pilt"
 
181
msgid "_Folder:"
 
182
msgstr ""
190
183
 
191
184
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
192
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
193
 
msgid "Auto"
194
 
msgstr "Auto"
 
185
msgid "Choose the folder to select wallpapers from"
 
186
msgstr ""
195
187
 
196
188
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
197
 
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
198
 
msgstr "Vali loendifailist automaatselt suvaline pilt"
 
189
msgid "St_yle:"
 
190
msgstr "St_iil:"
199
191
 
200
192
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
201
 
msgid "B_rightness:"
202
 
msgstr "_Heledus:"
 
193
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
 
194
msgstr "Määra, kuidas pildi suurust muuta, et see ekraanile mahuks"
203
195
 
204
196
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
205
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
 
197
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
 
198
msgid "None"
 
199
msgstr "Puudub"
 
200
 
 
201
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
206
202
msgid "Centered"
207
203
msgstr "Keskel"
208
204
 
209
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
210
 
msgid "Create a new list, or load an existing one"
211
 
msgstr "Loo uus loend või laadi olemasolev"
212
 
 
213
205
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
214
 
msgid "Don't display an image at all"
215
 
msgstr "Ära näita pilti"
 
206
msgid "Tiled"
 
207
msgstr "Plaaditud"
216
208
 
217
209
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
218
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
219
 
msgid "Horizontal gradient"
220
 
msgstr "Horisontaalne värvisiire"
 
210
msgid "Stretched"
 
211
msgstr "Venitatud"
221
212
 
222
213
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
223
 
msgid "Image _list"
224
 
msgstr "Pildi_loend"
 
214
msgid "Scaled"
 
215
msgstr "Muudetud mõõtmetega"
225
216
 
226
217
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
227
 
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
228
 
msgstr "Suurenda või vähenda lõpppildi heledust"
 
218
msgid "Zoomed"
 
219
msgstr "Suurendatud"
229
220
 
230
221
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
231
 
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
232
 
msgstr "Suurenda või vähenda lõpppildi küllastust"
 
222
msgid "Spanning Screens"
 
223
msgstr ""
233
224
 
234
225
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
235
 
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
236
 
msgstr "Eemalda valitud pildid loendist"
 
226
msgid "C_olor:"
 
227
msgstr ""
237
228
 
238
229
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
239
 
msgid "Sa_turation:"
240
 
msgstr "_Küllastus"
 
230
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
 
231
msgstr "Määra taustapildi taha joonistatava värvi stiil"
241
232
 
242
233
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
243
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
244
 
msgid "Scaled"
245
 
msgstr "Muudetud mõõtmetega"
 
234
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 
235
msgstr "Täpsustab ühtlase värvi, või „vasakpoolse” või „ülemise” värvisiirde värvi"
246
236
 
247
237
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
248
238
msgid "Select First Color"
249
239
msgstr "Vali esimene värv"
250
240
 
251
241
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
 
242
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
 
243
msgstr "Täpsustab „parempoolse” või „alumise” värvisiirde värvi"
 
244
 
 
245
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
252
246
msgid "Select Second Color"
253
247
msgstr "Vali teine värv"
254
248
 
255
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
256
 
msgid "Select a single image as the backdrop"
257
 
msgstr "Vali taustapildiks üksik pilt"
258
 
 
259
249
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
260
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
261
 
msgid "Solid color"
262
 
msgstr "Puhas värv"
 
250
msgid "Apply to all _workspaces"
 
251
msgstr ""
263
252
 
264
253
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
265
 
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
266
 
msgstr "Täpsustab „parempoolse” või „alumise” värvisiirde värvi"
 
254
msgid "Change the _background "
 
255
msgstr ""
267
256
 
268
257
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
269
258
msgid ""
270
 
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
 
259
"Automatically select a different background from the current directory."
271
260
msgstr ""
272
 
"Täpsustab ühtlase värvi, või „vasakpoolse” või „ülemise” värvisiirde värvi"
273
261
 
274
262
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
275
 
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
276
 
msgstr "Määra, kuidas pildi suurust muuta, et see ekraanile mahuks"
 
263
msgid "Specify how often the background will change"
 
264
msgstr ""
277
265
 
278
266
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
279
 
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
280
 
msgstr "Määra taustapildi taha joonistatava värvi stiil"
 
267
msgid "in seconds:"
 
268
msgstr ""
281
269
 
282
270
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
283
 
msgid "St_yle:"
284
 
msgstr "St_iil:"
 
271
msgid "in minutes:"
 
272
msgstr ""
285
273
 
286
274
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
287
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
288
 
msgid "Stretched"
289
 
msgstr "Venitatud"
 
275
msgid "in hours:"
 
276
msgstr ""
290
277
 
291
278
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
292
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
293
 
msgid "Tiled"
294
 
msgstr "Plaaditud"
 
279
msgid "at start up"
 
280
msgstr ""
295
281
 
296
282
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
297
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
298
 
msgid "Transparent"
299
 
msgstr "Läbipaistev"
 
283
msgid "every hour"
 
284
msgstr ""
300
285
 
301
286
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
302
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
303
 
msgid "Vertical gradient"
304
 
msgstr "Vertikaalne värvisiire"
 
287
msgid "every day"
 
288
msgstr ""
305
289
 
306
290
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
307
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
308
 
msgid "Zoomed"
309
 
msgstr "Suurendatud"
 
291
msgid "chronologically"
 
292
msgstr ""
310
293
 
311
294
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
312
 
msgid "_None"
313
 
msgstr "_Pole"
 
295
msgid "Amount of time before a different background is selected."
 
296
msgstr ""
314
297
 
315
298
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
316
 
msgid "_Single image"
317
 
msgstr "_Üksik pilt"
 
299
msgid "_Random Order"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
 
303
msgid ""
 
304
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
 
305
" to cycle."
 
306
msgstr ""
318
307
 
319
308
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
320
 
msgid "<b>Appearance</b>"
321
 
msgstr "<b>Välimus</b>"
 
309
msgid "Left"
 
310
msgstr "Vasak"
322
311
 
323
312
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
324
 
msgid "<b>Default Icons</b>"
325
 
msgstr "<b>Vaikeikoonid</b>"
 
313
msgid "Middle"
 
314
msgstr "Keskmine"
326
315
 
327
316
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
328
 
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
329
 
msgstr "<b>Töölaua menüü</b>"
330
 
 
331
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
332
 
msgid "<b>Window List Menu</b>"
333
 
msgstr "<b>Aknaloendi menüü</b>"
 
317
msgid "Right"
 
318
msgstr "Parem"
334
319
 
335
320
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
 
321
msgid "Shift"
 
322
msgstr "Shift"
 
323
 
 
324
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
336
325
msgid "Alt"
337
326
msgstr "Alt"
338
327
 
339
328
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
340
 
msgid "B_utton:"
341
 
msgstr "N_upp:"
342
 
 
343
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
344
329
msgid "Control"
345
330
msgstr "Juht"
346
331
 
347
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:738
 
332
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
 
333
msgid "Minimized application icons"
 
334
msgstr "Vähendatud rakenduste ikoonid"
 
335
 
 
336
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
 
337
msgid "File/launcher icons"
 
338
msgstr "Faili/käivitaja ikoonid"
 
339
 
 
340
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:1016
348
341
msgid "Desktop"
349
342
msgstr "Töölaud"
350
343
 
351
344
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
352
 
msgid "File/launcher icons"
353
 
msgstr "Faili/käivitaja ikoonid"
 
345
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
 
346
msgstr "Määra töölaua taust ja menüüde ja ikoonide käitumine"
 
347
 
 
348
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
 
349
msgid "_Background"
 
350
msgstr "_Taust"
354
351
 
355
352
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
356
 
msgid "Icon _size:"
357
 
msgstr "Ikooni _suurus:"
 
353
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
 
354
msgstr "Näita _töölaual hiire parema nupuga klõpsates rakenduste menüüd"
358
355
 
359
356
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
360
 
msgid "Icon _type:"
361
 
msgstr "Ikooni _liik:"
 
357
msgid "_Button:"
 
358
msgstr "_Nupp:"
362
359
 
363
360
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
364
 
msgid "Label trans_parency:"
365
 
msgstr "Sildi läbi_paistvus:"
 
361
msgid "Mo_difier:"
 
362
msgstr "Modi_fikaator:"
366
363
 
367
364
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
368
 
msgid "Left"
369
 
msgstr "Vasak"
 
365
msgid "Show _application icons in menu"
 
366
msgstr "Näita menüüs _rakenduste ikoone"
370
367
 
371
368
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
372
 
msgid "Middle"
373
 
msgstr "Keskmine"
 
369
msgid "_Edit desktop menu"
 
370
msgstr "M_uuda töölaua menüüd"
374
371
 
375
372
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
376
 
msgid "Minimized application icons"
377
 
msgstr "Vähendatud rakenduste ikoonid"
 
373
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
 
374
msgstr "<b>Töölaua menüü</b>"
378
375
 
379
376
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
380
 
msgid "Mo_difier:"
381
 
msgstr "Modi_fikaator:"
 
377
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
 
378
msgstr "Näita töölaual hiire keskmise nupuga klõpsates _akende nimekirja menüüd"
382
379
 
383
380
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
 
381
msgid "B_utton:"
 
382
msgstr "N_upp:"
 
383
 
 
384
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
384
385
msgid "Modi_fier:"
385
386
msgstr "_Kordaja:"
386
387
 
387
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
388
 
msgid "None"
389
 
msgstr "Puudub"
390
 
 
391
388
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
392
 
msgid "Right"
393
 
msgstr "Parem"
 
389
msgid "Sh_ow application icons in menu"
 
390
msgstr "Näid_ata menüüs rakenduste ikoone"
 
391
 
 
392
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
 
393
msgid "Show workspace _names in list"
 
394
msgstr "_Näita loendis tööalade nimetusi"
394
395
 
395
396
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
396
 
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
397
 
msgstr "Määra töölaua taust ja menüüde ja ikoonide käitumine"
 
397
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
 
398
msgstr "Kasuta iga tööpinna akende jaoks _alammenüüsid"
398
399
 
399
400
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
400
 
msgid "Sh_ow application icons in menu"
401
 
msgstr "Näid_ata menüüs rakenduste ikoone"
 
401
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
 
402
msgstr "Näita _kinnitatud aknaid ainult käesoleval tööalal"
402
403
 
403
404
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
404
 
msgid "Shift"
405
 
msgstr "Shift"
 
405
msgid "<b>Window List Menu</b>"
 
406
msgstr "<b>Aknaloendi menüü</b>"
406
407
 
407
408
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
408
 
msgid "Show _application icons in menu"
409
 
msgstr "Näita menüüs _rakenduste ikoone"
 
409
msgid "_Menus"
 
410
msgstr "_Menüüd"
410
411
 
411
412
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
412
 
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
413
 
msgstr ""
414
 
"Näita töölaual hiire keskmise nupuga klõpsates _akende nimekirja menüüd"
 
413
msgid "Icon _type:"
 
414
msgstr "Ikooni _liik:"
415
415
 
416
416
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
417
 
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
418
 
msgstr "Näita _töölaual hiire parema nupuga klõpsates rakenduste menüüd"
 
417
msgid "Icon _size:"
 
418
msgstr "Ikooni _suurus:"
419
419
 
420
420
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
421
 
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
422
 
msgstr "Näita _kinnitatud aknaid ainult käesoleval tööalal"
 
421
msgid "Show t_humbnails"
 
422
msgstr ""
423
423
 
424
424
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
425
 
msgid "Show workspace _names in list"
426
 
msgstr "_Näita loendis tööalade nimetusi"
 
425
msgid ""
 
426
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
 
427
"automatically generated thumbnail icons."
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
 
431
msgid "Single _click to activate items"
 
432
msgstr ""
427
433
 
428
434
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
429
 
msgid ""
430
 
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
431
 
"text"
432
 
msgstr "Määra ikoonikirja taha joonistatava ümara sildi läbipaistvusaste"
 
435
msgid "Show icon tooltips. Size:"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
 
439
msgid "Size of the tooltip preview image."
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
 
443
msgid "Use custom _font size:"
 
444
msgstr "Kasuta kohandatud _kirjasuurust:"
 
445
 
 
446
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
 
447
msgid "<b>Appearance</b>"
 
448
msgstr "<b>Välimus</b>"
433
449
 
434
450
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
435
 
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
436
 
msgstr "Kasuta iga tööpinna akende jaoks _alammenüüsid"
 
451
msgid "<b>Default Icons</b>"
 
452
msgstr "<b>Vaikeikoonid</b>"
437
453
 
438
454
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
439
 
msgid "Use custom _font size:"
440
 
msgstr "Kasuta kohandatud _kirjasuurust:"
441
 
 
442
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
443
 
msgid "_Background"
444
 
msgstr "_Taust"
445
 
 
446
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
447
 
msgid "_Button:"
448
 
msgstr "_Nupp:"
449
 
 
450
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
451
 
msgid "_Edit desktop menu"
452
 
msgstr "M_uuda töölaua menüüd"
453
 
 
454
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
455
455
msgid "_Icons"
456
456
msgstr "_Ikoonid"
457
457
 
458
 
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
459
 
msgid "_Menus"
460
 
msgstr "_Menüüd"
461
 
 
462
 
#: ../src/main.c:238
 
458
#: ../src/menu.c:106
 
459
msgid "_Applications"
 
460
msgstr "R_akendused"
 
461
 
 
462
#: ../src/windowlist.c:72
 
463
#, c-format
 
464
msgid "Remove Workspace %d"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#: ../src/windowlist.c:73
 
468
#, c-format
 
469
msgid ""
 
470
"Do you really want to remove workspace %d?\n"
 
471
"Note: You are currently on workspace %d."
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#: ../src/windowlist.c:77
 
475
#, c-format
 
476
msgid "Remove Workspace '%s'"
 
477
msgstr ""
 
478
 
 
479
#: ../src/windowlist.c:78
 
480
#, c-format
 
481
msgid ""
 
482
"Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
 
483
"Note: You are currently on workspace '%s'."
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
 
487
#. * workspace
 
488
#: ../src/windowlist.c:85
 
489
msgid "Remove"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: ../src/windowlist.c:245
 
493
msgid "Window List"
 
494
msgstr "Aknaloend"
 
495
 
 
496
#: ../src/windowlist.c:271
 
497
#, c-format
 
498
msgid "<b>Workspace %d</b>"
 
499
msgstr "<b>%d. tööala</b>"
 
500
 
 
501
#: ../src/windowlist.c:360 ../src/windowlist.c:363
 
502
msgid "_Add Workspace"
 
503
msgstr "_Lisa tööala"
 
504
 
 
505
#: ../src/windowlist.c:371
 
506
#, c-format
 
507
msgid "_Remove Workspace %d"
 
508
msgstr "_Eemalda %d. tööala"
 
509
 
 
510
#: ../src/windowlist.c:374
 
511
#, c-format
 
512
msgid "_Remove Workspace '%s'"
 
513
msgstr "_Eemalda tööala „%s“"
 
514
 
 
515
#: ../src/xfdesktop-application.c:773
463
516
msgid "Display version information"
464
 
msgstr "Kuva versiooniteave"
465
 
 
466
 
#: ../src/main.c:239
467
 
msgid "Reload all settings, refresh image list"
468
 
msgstr "Taaslaadi kõik seadistused, värskenda pildiloendit"
469
 
 
470
 
#: ../src/main.c:240
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#: ../src/xfdesktop-application.c:774
 
520
msgid "Reload all settings"
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: ../src/xfdesktop-application.c:775
471
524
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
472
 
msgstr "Näita menüüd (käesolevas hiire asukohas)"
 
525
msgstr ""
473
526
 
474
 
#: ../src/main.c:241
 
527
#: ../src/xfdesktop-application.c:776
475
528
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
476
 
msgstr "Näita aknaloendit (käesolevas hiire asukohas)"
477
 
 
478
 
#: ../src/main.c:242
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: ../src/xfdesktop-application.c:778
 
532
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: ../src/xfdesktop-application.c:780
 
536
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: ../src/xfdesktop-application.c:781
479
540
msgid "Cause xfdesktop to quit"
480
 
msgstr "Sulge xfdesktop"
 
541
msgstr ""
481
542
 
482
 
#: ../src/main.c:262
 
543
#: ../src/xfdesktop-application.c:796
483
544
#, c-format
484
545
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
485
 
msgstr "Argumentide sõelumine ebaõnnestus: „%s“\n"
 
546
msgstr ""
486
547
 
487
 
#: ../src/main.c:270
 
548
#: ../src/xfdesktop-application.c:807
488
549
#, c-format
489
550
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
490
 
msgstr "See on %s versioon %s, töökeskkond Xfce %s.\n"
 
551
msgstr ""
491
552
 
492
 
#: ../src/main.c:272
 
553
#: ../src/xfdesktop-application.c:809
493
554
#, c-format
494
555
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
495
 
msgstr "Kompileeritud kasutades GTK+ %d.%d.%d, parajasti GTK+ %d.%d.%d."
 
556
msgstr ""
496
557
 
497
 
#: ../src/main.c:276
 
558
#: ../src/xfdesktop-application.c:813
498
559
#, c-format
499
560
msgid "Build options:\n"
500
 
msgstr "Kompileerimisvalikud:\n"
 
561
msgstr ""
501
562
 
502
 
#: ../src/main.c:277
 
563
#: ../src/xfdesktop-application.c:814
503
564
#, c-format
504
565
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
505
 
msgstr "    Töölaua menüü:       %s\n"
 
566
msgstr ""
506
567
 
507
 
#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
 
568
#: ../src/xfdesktop-application.c:816 ../src/xfdesktop-application.c:823
 
569
#: ../src/xfdesktop-application.c:830
508
570
msgid "enabled"
509
 
msgstr "lubatud"
 
571
msgstr ""
510
572
 
511
 
#: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295
 
573
#: ../src/xfdesktop-application.c:818 ../src/xfdesktop-application.c:825
 
574
#: ../src/xfdesktop-application.c:832
512
575
msgid "disabled"
513
 
msgstr "keelatud"
 
576
msgstr ""
514
577
 
515
 
#: ../src/main.c:284
 
578
#: ../src/xfdesktop-application.c:821
516
579
#, c-format
517
580
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
518
 
msgstr "    Töölaua ikoonid:     %s\n"
 
581
msgstr ""
519
582
 
520
 
#: ../src/main.c:291
 
583
#: ../src/xfdesktop-application.c:828
521
584
#, c-format
522
585
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
523
 
msgstr "    Töölaua failiikoonid:       %s\n"
524
 
 
525
 
#: ../src/main.c:322
526
 
#, c-format
527
 
msgid "%s is not running.\n"
528
 
msgstr "%s ei tööta hetkel.\n"
529
 
 
530
 
#: ../src/menu.c:106
531
 
msgid "_Applications"
532
 
msgstr "R_akendused"
533
 
 
534
 
#: ../src/windowlist.c:229
535
 
msgid "Window List"
536
 
msgstr "Aknaloend"
537
 
 
538
 
#: ../src/windowlist.c:255
539
 
#, c-format
540
 
msgid "<b>Workspace %d</b>"
541
 
msgstr "<b>%d. tööala</b>"
542
 
 
543
 
#: ../src/windowlist.c:264
544
 
#, c-format
545
 
msgid "Workspace %d"
546
 
msgstr "%d. tööala"
547
 
 
548
 
#: ../src/windowlist.c:266
549
 
#, c-format
550
 
msgid "<i>Workspace %d</i>"
551
 
msgstr "<i>%d. tööala</i>"
552
 
 
553
 
#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
554
 
msgid "_Add Workspace"
555
 
msgstr "_Lisa tööala"
556
 
 
557
 
#: ../src/windowlist.c:373
558
 
#, c-format
559
 
msgid "_Remove Workspace %d"
560
 
msgstr "_Eemalda %d. tööala"
561
 
 
562
 
#: ../src/windowlist.c:376
563
 
#, c-format
564
 
msgid "_Remove Workspace '%s'"
565
 
msgstr "_Eemalda tööala „%s“"
566
 
 
567
 
#: ../src/xfce-desktop.c:1022
568
 
#, c-format
569
 
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
570
 
msgstr "Ei saa taustapiltide loendifailist „%s“ pilti laadida"
571
 
 
572
 
#: ../src/xfce-desktop.c:1024
573
 
msgid "Desktop Error"
574
 
msgstr "Töölaua viga"
575
 
 
576
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465
577
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:578
 
589
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:595
578
590
#, c-format
579
591
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
580
592
msgstr "Ei saanud luua töölaua kausta „%s“"
581
593
 
582
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470
583
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487
 
594
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:583
 
595
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:600
584
596
msgid "Desktop Folder Error"
585
597
msgstr "Töölaua kausta viga"
586
598
 
587
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 
599
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:602
588
600
msgid ""
589
601
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
590
 
msgstr ""
591
 
"Sama nimega tavaline fail on juba olemas. Palun kustutage see või nimetage "
592
 
"ümber."
593
 
 
594
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592
595
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:880
596
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:895 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927
597
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:941
 
602
msgstr "Sama nimega tavaline fail on juba olemas. Palun kustutage see või nimetage ümber."
 
603
 
 
604
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:716
 
605
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:769
 
606
msgid "Rename Error"
 
607
msgstr "Viga nime muutmisel"
 
608
 
 
609
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:770
 
610
msgid "The files could not be renamed"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:687
 
614
msgid "None of the icons selected support being renamed."
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:731
 
618
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:775 ../src/xfdesktop-file-utils.c:869
 
619
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:906
598
620
msgid "Trash Error"
599
621
msgstr "Prügikasti Viga"
600
622
 
601
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593
602
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637
 
623
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:732
 
624
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:776
603
625
msgid "The selected files could not be trashed"
604
626
msgstr "Valitud faile ei suudetud prügikasti visata"
605
627
 
606
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594
607
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:729
608
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:779 ../src/xfdesktop-file-utils.c:838
609
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:996 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1052
610
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1102 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1152
611
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1229 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1290
612
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1363 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441
 
628
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:733
 
629
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777 ../src/xfdesktop-file-utils.c:718
 
630
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:771 ../src/xfdesktop-file-utils.c:821
 
631
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:952 ../src/xfdesktop-file-utils.c:999
 
632
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1040 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1081
 
633
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1183 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1235
 
634
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1308 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1386
613
635
msgid ""
614
636
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
615
637
"supplied by Thunar)."
616
 
msgstr ""
617
 
"Antud võimalus eeldab failihalduri teenuse olemasolu (nagu see, mida Thunar "
618
 
"pakub)."
 
638
msgstr "Antud võimalus eeldab failihalduri teenuse olemasolu (nagu see, mida Thunar pakub)."
619
639
 
620
640
#. printf is to be translator-friendly
621
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738
622
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1300
 
641
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:877
 
642
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1335
623
643
#, c-format
624
644
msgid "Unable to launch \"%s\":"
625
645
msgstr "„%s“ käivitamine ebaõnnestus:"
626
646
 
627
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740
628
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
629
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:712
630
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:727 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135
631
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1202
632
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1227 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273
633
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1288
 
647
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:879
 
648
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140
 
649
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1336 ../src/xfdesktop-file-utils.c:657
 
650
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1156
 
651
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1181 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1233
634
652
msgid "Launch Error"
635
653
msgstr "Viga käivitamisel"
636
654
 
637
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908
 
655
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1064
638
656
#, c-format
639
657
msgid "_Open With \"%s\""
640
658
msgstr "_Ava kasutades „%s“"
641
659
 
642
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911
 
660
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1067
643
661
#, c-format
644
662
msgid "Open With \"%s\""
645
663
msgstr "Ava kasutades „%s“"
646
664
 
647
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
 
665
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1142
648
666
msgid ""
649
667
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
650
668
"edit launchers and links on the desktop."
651
 
msgstr ""
652
 
"Ei saa käivitada „exo-desktop-item-edit“, mida on vaja töölaual käivitajate "
653
 
"ja viidete loomiseks ja muutmiseks."
 
669
msgstr "Ei saa käivitada „exo-desktop-item-edit“, mida on vaja töölaual käivitajate ja viidete loomiseks ja muutmiseks."
654
670
 
655
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
 
671
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1393
656
672
msgid "_Open all"
657
673
msgstr "_Ava kõik"
658
674
 
659
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1374
 
675
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1409
660
676
msgid "_Open in New Window"
661
677
msgstr "_Ava uues aknas"
662
678
 
663
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1376
664
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:489 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:663
 
679
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411
 
680
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:550 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:814
 
681
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:818
665
682
msgid "_Open"
666
683
msgstr "_Ava"
667
684
 
668
685
#. create launcher item
669
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1395
 
686
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430
670
687
msgid "Create _Launcher..."
671
688
msgstr "Loo _käivitaja..."
672
689
 
673
690
#. create link item
674
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411
 
691
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1446
675
692
msgid "Create _URL Link..."
676
693
msgstr "Loo _URL viide..."
677
694
 
678
695
#. create folder item
679
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1427
 
696
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1462
680
697
msgid "Create _Folder..."
681
698
msgstr "Loo _kaust..."
682
699
 
683
 
#. create from template submenu
684
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1442
 
700
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1477
685
701
msgid "Create From _Template"
686
702
msgstr "Loo _malli põhjal"
687
703
 
688
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1468
 
704
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1506
689
705
msgid "_Empty File"
690
706
msgstr "_Tühi fail"
691
707
 
692
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1484
 
708
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1523
693
709
msgid "_Execute"
694
710
msgstr "_Käivita"
695
711
 
696
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1504
 
712
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1543
697
713
msgid "_Edit Launcher"
698
714
msgstr "_Muuda käivitajat"
699
715
 
700
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1539
 
716
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1578
701
717
msgid "Open With"
702
718
msgstr "Ava kasutades"
703
719
 
704
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1565
 
720
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1604
705
721
msgid "Open With Other _Application..."
706
722
msgstr "Ava kasutades muud _rakendust..."
707
723
 
708
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1653
 
724
#. Rename
 
725
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1704
709
726
msgid "_Rename..."
710
727
msgstr "_Muuda nime..."
711
728
 
712
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1671
 
729
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1732
 
730
msgid "Arrange Desktop _Icons"
 
731
msgstr ""
 
732
 
 
733
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1743
713
734
msgid "Desktop _Settings..."
714
735
msgstr "Töölaua _sätted..."
715
736
 
716
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1681
717
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:711
 
737
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
 
738
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:860
718
739
msgid "P_roperties..."
719
740
msgstr "_Omadused..."
720
741
 
721
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2238
 
742
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2747
722
743
msgid "Load Error"
723
744
msgstr "Viga laadimisel"
724
745
 
725
 
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2240
 
746
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2749
726
747
msgid "Failed to load the desktop folder"
727
748
msgstr "Töölaua kausta laadimine ebaõnnestus"
728
749
 
 
750
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3289
 
751
msgid "Copy _Here"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3289
 
755
msgid "_Move Here"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3289
 
759
msgid "_Link Here"
 
760
msgstr ""
 
761
 
729
762
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
730
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
 
763
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:140
731
764
#, c-format
732
765
msgid "Today at %X"
733
766
msgstr "Täna %X"
734
767
 
735
768
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
736
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
 
769
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:144
737
770
#, c-format
738
771
msgid "Yesterday at %X"
739
772
msgstr "Eile %X"
740
773
 
741
774
#. Days from last week
742
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
 
775
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
743
776
#, c-format
744
777
msgid "%A at %X"
745
778
msgstr "%A %X"
746
779
 
747
780
#. Any other date
748
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
 
781
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:152
749
782
#, c-format
750
783
msgid "%x at %X"
751
784
msgstr "%x %X"
752
785
 
753
786
#. the file_time is invalid
754
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
 
787
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:162
755
788
msgid "Unknown"
756
789
msgstr "Tundmatu"
757
790
 
758
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:713 ../src/xfdesktop-file-utils.c:728
 
791
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:658
759
792
msgid "The folder could not be opened"
760
793
msgstr "Kausta ei suudetud avada"
761
794
 
762
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 ../src/xfdesktop-file-utils.c:777
763
 
msgid "Rename Error"
764
 
msgstr "Viga nime muutmisel"
765
 
 
766
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:763 ../src/xfdesktop-file-utils.c:778
 
795
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:675
 
796
msgid "Error"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:676
 
800
msgid "The requested operation could not be completed"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:717
767
804
msgid "The file could not be renamed"
768
805
msgstr "Faili nime ei suudetud muuta"
769
806
 
770
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:836
 
807
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
771
808
msgid "Delete Error"
772
809
msgstr "Viga kustutamisel"
773
810
 
774
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:822 ../src/xfdesktop-file-utils.c:837
 
811
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
775
812
msgid "The selected files could not be deleted"
776
813
msgstr "Valitud faile ei suudetud kustutada"
777
814
 
778
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881 ../src/xfdesktop-file-utils.c:896
 
815
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:870
779
816
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
780
817
msgstr "Valitud faile ei suudetud prügikasti visata"
781
818
 
782
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:897 ../src/xfdesktop-file-utils.c:943
 
819
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:871 ../src/xfdesktop-file-utils.c:908
783
820
msgid ""
784
821
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
785
822
"supplied by Thunar)."
786
 
msgstr ""
787
 
"Antud võimalus eeldab prügikasti teenuse olemasolu (nagu see, mida Thunar "
788
 
"pakub)."
 
823
msgstr "Antud võimalus eeldab prügikasti teenuse olemasolu (nagu see, mida Thunar pakub)."
789
824
 
790
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:928 ../src/xfdesktop-file-utils.c:942
 
825
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:907
791
826
msgid "Could not empty the trash"
792
827
msgstr "Prügikasti ei suudetud tühjendada"
793
828
 
794
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994
 
829
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:950
795
830
msgid "Create File Error"
796
831
msgstr "Viga faili loomisel"
797
832
 
798
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:980 ../src/xfdesktop-file-utils.c:995
 
833
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:951
799
834
msgid "Could not create a new file"
800
835
msgstr "Uut faili ei suudetud luua"
801
836
 
802
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050
 
837
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:997
803
838
msgid "Create Document Error"
804
839
msgstr "Viga dokumendi loomisel"
805
840
 
806
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1036 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1051
 
841
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:998
807
842
msgid "Could not create a new document from the template"
808
843
msgstr "Uut dokumenti ei suudetud malli põhjal luua"
809
844
 
810
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1100
 
845
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1038
811
846
msgid "File Properties Error"
812
847
msgstr "Viga  faili omadustega"
813
848
 
814
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1086 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101
 
849
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1039
815
850
msgid "The file properties dialog could not be opened"
816
851
msgstr "Faili omaduste dialoogi ei suudetud avada"
817
852
 
818
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1136 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151
 
853
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1080
819
854
msgid "The file could not be opened"
820
855
msgstr "Faili ei suudetud avada"
821
856
 
822
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1199 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224
 
857
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1153 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1178
823
858
#, c-format
824
859
msgid "Failed to run \"%s\""
825
860
msgstr "„%s“ käivitamine ebaõnnestus"
826
861
 
827
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1274 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289
 
862
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1234
828
863
msgid "The application chooser could not be opened"
829
864
msgstr "Rakenduse valijat ei suudetud avada."
830
865
 
831
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1347 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1361
832
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1439
 
866
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1292 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1306
 
867
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1368 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1384
833
868
msgid "Transfer Error"
834
869
msgstr "Ülekande viga"
835
870
 
836
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1348 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1362
837
 
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440
 
871
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1293 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1307
 
872
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1369 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1385
838
873
msgid "The file transfer could not be performed"
839
874
msgstr "Faili ei suudetud üle kanda"
840
875
 
841
876
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
842
 
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
 
877
#: ../src/xfdesktop-notify.c:127
843
878
msgid "Unmounting device"
844
879
msgstr "Seadme lahtihaakimine"
845
880
 
846
881
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
847
 
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
 
882
#: ../src/xfdesktop-notify.c:130
848
883
#, c-format
849
884
msgid ""
850
 
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
851
 
"media or disconnect the drive"
852
 
msgstr ""
853
 
"Seadet „%s“ haagitakse süsteemist lahti. Palun ärge eemaldage andmekandjat "
854
 
"või seadet."
 
885
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 
886
" media or disconnect the drive"
 
887
msgstr "Seadet „%s“ haagitakse süsteemist lahti. Palun ärge eemaldage andmekandjat või seadet."
855
888
 
856
889
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
857
 
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
 
890
#: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322
858
891
msgid "Writing data to device"
859
892
msgstr "Andmete seadmele kirjutamine"
860
893
 
861
894
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
862
 
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
 
895
#: ../src/xfdesktop-notify.c:140 ../src/xfdesktop-notify.c:325
863
896
#, c-format
864
897
msgid ""
865
 
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
866
 
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
867
 
msgstr ""
868
 
"Seadmele „%s“ on vaja enne eemaldamist kirjutada andmeid. Palun ärge "
869
 
"eemaldage andmekandjat või seadet."
 
898
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 
899
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
 
900
msgstr "Seadmele „%s“ on vaja enne eemaldamist kirjutada andmeid. Palun ärge eemaldage andmekandjat või seadet."
 
901
 
 
902
#: ../src/xfdesktop-notify.c:221
 
903
msgid "Unmount Finished"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408
 
907
#, c-format
 
908
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
 
909
msgstr ""
870
910
 
871
911
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
872
 
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
 
912
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
873
913
msgid "Ejecting device"
874
914
msgstr "Seadme väljutamine"
875
915
 
876
916
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
877
 
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
 
917
#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
878
918
#, c-format
879
919
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
880
920
msgstr "Seadet „%s“ väljutatakse. See võib võtta aega"
881
921
 
882
 
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:472
 
922
#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
 
923
msgid "Eject Finished"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:606
883
927
#, c-format
884
928
msgid ""
885
929
"Type: %s\n"
886
930
"Size: %s\n"
887
931
"Last modified: %s"
888
 
msgstr ""
889
 
"Liik: %s\n"
890
 
"Suurus: %s\n"
891
 
"Viimati muudetud: %s"
 
932
msgstr "Liik: %s\nSuurus: %s\nViimati muudetud: %s"
892
933
 
893
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
894
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
 
934
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:297
 
935
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:477
895
936
msgid "File System"
896
937
msgstr "Failisüsteem"
897
938
 
898
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:402
 
939
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462
899
940
msgid "Trash is empty"
900
941
msgstr "Prügikast on tühi"
901
942
 
902
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:405
 
943
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:465
903
944
msgid "Trash contains one item"
904
945
msgstr "Prügikastis on üks ese"
905
946
 
906
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:406
 
947
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:466
907
948
#, c-format
908
949
msgid "Trash contains %d items"
909
950
msgstr "Prügikastis on %d eset"
910
951
 
911
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
 
952
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:498
912
953
#, c-format
913
954
msgid ""
914
955
"%s\n"
915
956
"Size: %s\n"
916
957
"Last modified: %s"
917
 
msgstr ""
918
 
"%s\n"
919
 
"Suurus: %s\n"
920
 
"Viimati muudetud: %s"
 
958
msgstr "%s\nSuurus: %s\nViimati muudetud: %s"
921
959
 
922
 
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:507
 
960
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:567
923
961
msgid "_Empty Trash"
924
962
msgstr "_Tühjenda Prügikast"
925
963
 
926
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:423
 
964
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:486
927
965
#, c-format
928
966
msgid ""
929
967
"Removable Volume\n"
930
968
"Mounted in \"%s\"\n"
931
969
"%s left (%s total)"
932
 
msgstr ""
933
 
"Eemaldatav andmekandja\n"
934
 
"Haakepunkt: %s\n"
935
 
"Vaba ruumi: %s (Ruumi kokku: %s)"
 
970
msgstr "Eemaldatav andmekandja\nHaakepunkt: %s\nVaba ruumi: %s (Ruumi kokku: %s)"
936
971
 
937
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:430
 
972
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
938
973
msgid ""
939
974
"Removable Volume\n"
940
975
"Not mounted yet"
941
 
msgstr ""
942
 
"Eemaldatav andmekandja\n"
943
 
"Pole haagitud"
 
976
msgstr "Eemaldatav andmekandja\nPole haagitud"
944
977
 
945
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:456 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:498
 
978
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:567
946
979
#, c-format
947
980
msgid "Failed to eject \"%s\""
948
981
msgstr "\"%s\" väljutamine ebaõnnestus"
949
982
 
950
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:461 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:503
 
983
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:572
951
984
msgid "Eject Failed"
952
985
msgstr "Väljutamine ebaõnnestus"
953
986
 
954
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
 
987
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:604
955
988
#, c-format
956
989
msgid "Failed to mount \"%s\""
957
990
msgstr "„%s“ haakimine ebaõnnestus"
958
991
 
959
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
 
992
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:607
960
993
msgid "Mount Failed"
961
994
msgstr "Haakimine ebaõnnestus"
962
995
 
963
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:682
 
996
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:833
964
997
msgid "E_ject Volume"
965
998
msgstr "Väl_juta andmekandja"
966
999
 
967
 
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:689
 
1000
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:840
 
1001
msgid "_Unmount Volume"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:847
968
1005
msgid "_Mount Volume"
969
1006
msgstr "_Haagi andmekandja"
970
1007
 
971
 
#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
972
 
#~ msgstr "Ei õnnestu saada kontakti Xfce Prügikasti teenusega."
973
 
 
974
 
#~ msgid ""
975
 
#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
976
 
#~ "service, such as Thunar."
977
 
#~ msgstr ""
978
 
#~ "Veenduge, et olete paigaldanud Xfce paberikorvi teenust toetava "
979
 
#~ "säilikuhalduri, nagu näiteks Thunari."
980
 
 
981
 
#, fuzzy
982
 
#~ msgid "Needs terminal"
983
 
#~ msgstr "Terminal"
984
 
 
985
 
#~ msgid "Command"
986
 
#~ msgstr "Käsk"
987
 
 
988
 
#, fuzzy
989
 
#~ msgid "Icon name"
990
 
#~ msgstr "Ikoonide disainer"
991
 
 
992
 
#, fuzzy
993
 
#~ msgid "Startup notification"
994
 
#~ msgstr "_Kasutada käivitamisel teavitamist"
995
 
 
996
 
#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
997
 
#~ msgstr "xfce4-menueditor käivitamine ebaõnnestus: %s"
998
 
 
999
 
#~ msgid "Select Icon"
1000
 
#~ msgstr "Vali ikoon"
1001
 
 
1002
 
#~ msgid "Select Menu File"
1003
 
#~ msgstr "Vali menüüsäilik"
1004
 
 
1005
 
#~ msgid "All Files"
1006
 
#~ msgstr "Kõik säilikud"
1007
 
 
1008
 
#~ msgid "Image Files"
1009
 
#~ msgstr "Piltsäilikud"
1010
 
 
1011
 
#~ msgid "Menu Files"
1012
 
#~ msgstr "Menüüsäilikud"
1013
 
 
1014
 
#~ msgid "Xfce Menu"
1015
 
#~ msgstr "Xfce-menüü"
1016
 
 
1017
 
#~ msgid "Button"
1018
 
#~ msgstr "Nupp"
1019
 
 
1020
 
#~ msgid "Button _title:"
1021
 
#~ msgstr "Nupu _pealkiri"
1022
 
 
1023
 
#~ msgid "_Show title in button"
1024
 
#~ msgstr "_Näita nupul pealkirja"
1025
 
 
1026
 
#~ msgid "Menu File"
1027
 
#~ msgstr "Menüüsäilik"
1028
 
 
1029
 
#~ msgid "Use default _desktop menu file"
1030
 
#~ msgstr "Kasuta vaikimisi _töölauamenüü säilikut"
1031
 
 
1032
 
#~ msgid "Use _custom menu file:"
1033
 
#~ msgstr "Kasuta _käepärastatud menüüsäilikut"
1034
 
 
1035
 
#~ msgid "_Edit Menu"
1036
 
#~ msgstr "_Toimeta menüüd"
1037
 
 
1038
 
#~ msgid "Icons"
1039
 
#~ msgstr "Ikoonid"
1040
 
 
1041
 
#~ msgid "_Button icon:"
1042
 
#~ msgstr "_Nupu ikoon:"
1043
 
 
1044
 
#~ msgid "Show _icons in menu"
1045
 
#~ msgstr "Näita menüüs _ikoone"
1046
 
 
1047
 
#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
1048
 
#~ msgstr "Sellele ekraanile on paneelimenüü juba registreeritud"
1049
 
 
1050
 
#~ msgid "Edit Menu"
1051
 
#~ msgstr "Toimeta menüüd"
1052
 
 
1053
 
#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
1054
 
#~ msgstr "Näitab paigaldatud rakenduste jaotiseid sisaldavat menüüd"
1055
 
 
1056
 
#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
1057
 
#~ msgstr "%s: Tundmatu valik: %s\n"
1058
 
 
1059
 
#~ msgid "Options are:\n"
1060
 
#~ msgstr "Valikud on:\n"
1061
 
 
1062
 
#~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
1063
 
#~ msgstr ""
1064
 
#~ "    --reload      Taaslaadi kõik seadistused, värskenda pildiloendit\n"
1065
 
 
1066
 
#~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
1067
 
#~ msgstr "    --menu        Ilmuta menüü (käesolevas hiire asukohas)\n"
1068
 
 
1069
 
#~ msgid ""
1070
 
#~ "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
1071
 
#~ msgstr "    --windowlist  Ilmuta aknaloend (käesolevas hiire asukohas)\n"
1072
 
 
1073
 
#~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
1074
 
#~ msgstr "    --quit        Sulge xfdesktop\n"
1075
 
 
1076
 
#~ msgid ""
1077
 
#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
1078
 
#~ msgstr "Xfdesktopil ei õnnestunud luua töölaua esemetele kausta „%s“:"
1079
 
 
1080
 
#~ msgid "Create Folder Failed"
1081
 
#~ msgstr "Kausta loomine ebaõnnestus"
1082
 
 
1083
 
#~ msgid ""
1084
 
#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
1085
 
#~ "a folder."
1086
 
#~ msgstr ""
1087
 
#~ "Xfdesktop ei saa töölaua esemete jaoks kasutada „%s“, sest see pole kaust."
1088
 
 
1089
 
#~ msgid "Please delete or rename the file."
1090
 
#~ msgstr "Palun kustutage säilik või muutke selle nime."
1091
 
 
1092
 
#~ msgid "Rename \"%s\""
1093
 
#~ msgstr "Muuta „%s“ nime"
1094
 
 
1095
 
#~ msgid "Enter the new name:"
1096
 
#~ msgstr "Kirjuta uus nimi:"
1097
 
 
1098
 
#~ msgid "Rename"
1099
 
#~ msgstr "Muuta nime"
1100
 
 
1101
 
#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
1102
 
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite kustutada „%s“?"
1103
 
 
1104
 
#~ msgid "Question"
1105
 
#~ msgstr "Küsimus"
1106
 
 
1107
 
#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
1108
 
#~ msgstr "Säiliku kustutamisel kaob see jäädavalt."
1109
 
 
1110
 
#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
1111
 
#~ msgstr "Kas olete kindel, et soovite järgnevad %d säilikut kustutada?"
1112
 
 
1113
 
#~ msgid "Delete Multiple Files"
1114
 
#~ msgstr "Kustutada mitu säilikut"
1115
 
 
1116
 
#~ msgid "The application chooser could not be opened."
1117
 
#~ msgstr "Rakenduse valijat ei suudetud avada."
1118
 
 
1119
 
#~ msgid ""
1120
 
#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
1121
 
#~ "supplied by Thunar)."
1122
 
#~ msgstr ""
1123
 
#~ "Antud võimalus eeldab säilikuhalduri teenuse olemasolu (nagu see, mida "
1124
 
#~ "Thunar pakub)."
1125
 
 
1126
 
#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
1127
 
#~ msgstr "„%s“-nimelise kausta loomine ebaõnnestus:"
1128
 
 
1129
 
#~ msgid "Create New Folder"
1130
 
#~ msgstr "Loo uus kaust"
1131
 
 
1132
 
#~ msgid "New Folder"
1133
 
#~ msgstr "Uus kaust"
1134
 
 
1135
 
#~ msgid "Create"
1136
 
#~ msgstr "Loo"
1137
 
 
1138
 
#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
1139
 
#~ msgstr "„%s“-nimelise säiliku loomine ebaõnnestus"
1140
 
 
1141
 
#~ msgid "Create File Failed"
1142
 
#~ msgstr "Säiliku loomine ebaõnnestus"
1143
 
 
1144
 
#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
1145
 
#~ msgstr "Dokumendi loomine malli „%s“ põhjal ebaõnnestus"
1146
 
 
1147
 
#~ msgid "Create Empty File"
1148
 
#~ msgstr "Loo uus, tühi säilik"
1149
 
 
1150
 
#~ msgid "New Empty File"
1151
 
#~ msgstr "Uus, tühi säilik"
1152
 
 
1153
 
#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
1154
 
#~ msgstr "Säiliku „%s“ loomine ebaõnnestus:"
1155
 
 
1156
 
#~ msgid "Create Error"
1157
 
#~ msgstr "Viga loomisel"
1158
 
 
1159
 
#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
1160
 
#~ msgstr "„%s“ käivitamine ebaõnnestus"
1161
 
 
1162
 
#~ msgid "Run Error"
1163
 
#~ msgstr "Viga käivitamisel"
1164
 
 
1165
 
#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
1166
 
#~ msgstr "Seostatud rakenduse leidmine või käivitamine ebaõnnestus."
1167
 
 
1168
 
#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
1169
 
#~ msgstr "Ei õnnestu valida vaikimisi \"%s\" rakendust \"%s\":"
1170
 
 
1171
 
#~ msgid "Properties Error"
1172
 
#~ msgstr "Viga omadustega"
1173
 
 
1174
 
#~ msgid "Write only"
1175
 
#~ msgstr "Ainult kirjutamine"
1176
 
 
1177
 
#~ msgid "Read only"
1178
 
#~ msgstr "Ainult lugemine"
1179
 
 
1180
 
#~ msgid "Read & Write"
1181
 
#~ msgstr "Lugemine & kirjutamine"
1182
 
 
1183
 
#~ msgid "General"
1184
 
#~ msgstr "Üldine"
1185
 
 
1186
 
#~ msgid "Name:"
1187
 
#~ msgstr "Nimi:"
1188
 
 
1189
 
#~ msgid "Kind:"
1190
 
#~ msgstr "Liik:"
1191
 
 
1192
 
#~ msgid "Link Target:"
1193
 
#~ msgstr "Viite siht:"
1194
 
 
1195
 
#~ msgid "(unknown)"
1196
 
#~ msgstr "(tundmatu)"
1197
 
 
1198
 
#~ msgid "Open With:"
1199
 
#~ msgstr "Avada rakendusega:"
1200
 
 
1201
 
#~ msgid "Modified:"
1202
 
#~ msgstr "Muudetud:"
1203
 
 
1204
 
#~ msgid "Accessed:"
1205
 
#~ msgstr "Viimane ligipääs:"
1206
 
 
1207
 
#~ msgid "Free Space:"
1208
 
#~ msgstr "Vaba ruumi:"
1209
 
 
1210
 
#~ msgid "Size:"
1211
 
#~ msgstr "Suurus_"
1212
 
 
1213
 
#~ msgid "%s (%"
1214
 
#~ msgstr "%s (%"
1215
 
 
1216
 
#~ msgid "Permissions"
1217
 
#~ msgstr "Õigused"
1218
 
 
1219
 
#~ msgid "Owner:"
1220
 
#~ msgstr "Omanik:"
1221
 
 
1222
 
#~ msgid "Access:"
1223
 
#~ msgstr "Ligipääs:"
1224
 
 
1225
 
#~ msgid "Group:"
1226
 
#~ msgstr "Rühm:"
1227
 
 
1228
 
#~ msgid "Others:"
1229
 
#~ msgstr "Teised:"
1230
 
 
1231
 
#~ msgid "Yes to _all"
1232
 
#~ msgstr "Jah _kõigile"
1233
 
 
1234
 
#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
1235
 
#~ msgstr "Viga liigutamisel \"%s\" asukohta \"%s\":"
1236
 
 
1237
 
#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
1238
 
#~ msgstr "Viga kopeerimisel \"%s\" asukohta \"%s\":"
1239
 
 
1240
 
#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
1241
 
#~ msgstr "Viga linkimisel \"%s\" asukohta \"%s\":"
1242
 
 
1243
 
#~ msgid "File Error"
1244
 
#~ msgstr "Säiliku viga"
1245
 
 
1246
 
#~ msgid "broken link"
1247
 
#~ msgstr "vigane viide"
1248
 
 
1249
 
#~ msgid "link to %s"
1250
 
#~ msgstr "viide asukohta %s"
1251
 
 
1252
 
#~ msgid ""
1253
 
#~ "Kind: %s\n"
1254
 
#~ "Modified:%s\n"
1255
 
#~ "Size: %s"
1256
 
#~ msgstr ""
1257
 
#~ "Liik: %s\n"
1258
 
#~ "Muudetud: %s\n"
1259
 
#~ "Suurus: %s"
1260
 
 
1261
 
#~ msgid "Error"
1262
 
#~ msgstr "Viga"
1263
 
 
1264
 
#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
1265
 
#~ msgstr "„%s” muutmine nimeks „%s” ebaõnnestus:"
1266
 
 
1267
 
#~ msgid "Kind: Trash"
1268
 
#~ msgstr "Sort: Prügi"
1269
 
 
1270
 
#~ msgid "%s (%s total)"
1271
 
#~ msgstr "%s (kokku %s)"
1272
 
 
1273
 
#~ msgid ""
1274
 
#~ "Kind: Removable Volume\n"
1275
 
#~ "Mount Point: %s\n"
1276
 
#~ "Free Space: %s"
1277
 
#~ msgstr ""
1278
 
#~ "Sort: Eemaldatav andmeruum\n"
1279
 
#~ "Liitmispunkt: %s\n"
1280
 
#~ "Vaba ruumi: %s"
1281
 
 
1282
 
#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
1283
 
#~ msgstr "Ei õnnestu haakida \"%s\":"
1284
 
 
1285
 
#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
1286
 
#~ msgstr "Ei õnnestu lahti haakida \"%s\":"
1287
 
 
1288
 
#~ msgid "Unmount Failed"
1289
 
#~ msgstr "Lahutamine ebaõnnestus"
1290
 
 
1291
 
#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
1292
 
#~ msgstr "Ei õnnestu väljutada \"%s\":"
1293
 
 
1294
 
#~ msgid "_Unmount Volume"
1295
 
#~ msgstr "_Lahuta andmeruum"
1296
 
 
1297
 
#~ msgid "Accessories"
1298
 
#~ msgstr "Tarvikud"
1299
 
 
1300
 
#~ msgid "Common desktop tools and applications"
1301
 
#~ msgstr "Üldised töölaua tööriistad ja rakendused"
1302
 
 
1303
 
#~ msgid "Development"
1304
 
#~ msgstr "Arendus"
1305
 
 
1306
 
#~ msgid "Software development tools"
1307
 
#~ msgstr "Tarkvaraarenduse tööriistad"
1308
 
 
1309
 
#~ msgid "Education"
1310
 
#~ msgstr "Haridus"
1311
 
 
1312
 
#~ msgid "Educational software"
1313
 
#~ msgstr "Hariduslik tarkvara"
1314
 
 
1315
 
#~ msgid "Games"
1316
 
#~ msgstr "Mängud"
1317
 
 
1318
 
#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
1319
 
#~ msgstr "Mängud, mõistatused ning muu meelelahtustarkvara"
1320
 
 
1321
 
#~ msgid "Graphics"
1322
 
#~ msgstr "Graafika"
1323
 
 
1324
 
#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
1325
 
#~ msgstr "Graafika loomise ja töötlemise rakendused"
1326
 
 
1327
 
#~ msgid "Audio and video players and editors"
1328
 
#~ msgstr "Heli- ja videoesitid ja toimetid"
1329
 
 
1330
 
#~ msgid "Multimedia"
1331
 
#~ msgstr "Multimeedia"
1332
 
 
1333
 
#~ msgid "Network"
1334
 
#~ msgstr "Võrk"
1335
 
 
1336
 
#~ msgid "Network applications and utilities"
1337
 
#~ msgstr "Võrgurakendused ja utiliidid"
1338
 
 
1339
 
#~ msgid "Office"
1340
 
#~ msgstr "Kontor"
1341
 
 
1342
 
#~ msgid "Office and productivity applications"
1343
 
#~ msgstr "Kontori ja tootlikuse rakendused"
1344
 
 
1345
 
#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
1346
 
#~ msgstr "Rakendused, mis ei sobi teistesse kategooriatesse"
1347
 
 
1348
 
#~ msgid "Other"
1349
 
#~ msgstr "Muu"
1350
 
 
1351
 
#~ msgid "Screensaver applets"
1352
 
#~ msgstr "Ekraanisäästja applettid"
1353
 
 
1354
 
#~ msgid "Screensavers"
1355
 
#~ msgstr "Ekraanisäästjad"
1356
 
 
1357
 
#~ msgid "Desktop and system settings applications"
1358
 
#~ msgstr "Töölaua ning süsteemi seadistuste rakendused"
1359
 
 
1360
 
#~ msgid "Settings"
1361
 
#~ msgstr "Seaded"
1362
 
 
1363
 
#~ msgid "System"
1364
 
#~ msgstr "Süsteem"
1365
 
 
1366
 
#~ msgid "System tools and utilities"
1367
 
#~ msgstr "Süsteemi tööriistad ning utiliidid"
1368
 
 
1369
 
#~ msgid "About Xfce"
1370
 
#~ msgstr "Xfce4 info"
1371
 
 
1372
 
#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
1373
 
#~ msgstr "Teavet Xfce Töölauakeskkonna kohta"
1374
 
 
1375
 
#~ msgid "File Manager"
1376
 
#~ msgstr "Säilikuhaldur"
1377
 
 
1378
 
#~ msgid "Thunar file manager"
1379
 
#~ msgstr "Säilikuhaldur Thunar"
1380
 
 
1381
 
#~ msgid "Help"
1382
 
#~ msgstr "Abi"
1383
 
 
1384
 
#~ msgid "Help using Xfce"
1385
 
#~ msgstr "Xfce kasutamise abi"
1386
 
 
1387
 
#~ msgid "Log Out"
1388
 
#~ msgstr "Kirjuta välja"
1389
 
 
1390
 
#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
1391
 
#~ msgstr "Kirjuta Xfce-töölauast välja"
1392
 
 
1393
 
#~ msgid "Run Program..."
1394
 
#~ msgstr "Käivita programm..."
1395
 
 
1396
 
#~ msgid "Run a program"
1397
 
#~ msgstr "Käivita programm"
1398
 
 
1399
 
#~ msgid "Terminal"
1400
 
#~ msgstr "Terminal"
1401
 
 
1402
 
#~ msgid "Terminal emulator"
1403
 
#~ msgstr "Terminaliemulaator"
1404
 
 
1405
 
#~ msgid "Browse the web"
1406
 
#~ msgstr "Sirvi Veebi"
1407
 
 
1408
 
#~ msgid "Web Browser"
1409
 
#~ msgstr "Veebilehitseja"
1410
 
 
1411
 
#~ msgid ""
1412
 
#~ "Auto\n"
1413
 
#~ "Centered\n"
1414
 
#~ "Tiled\n"
1415
 
#~ "Stretched\n"
1416
 
#~ "Scaled\n"
1417
 
#~ "Zoomed"
1418
 
#~ msgstr ""
1419
 
#~ "Automaatne\n"
1420
 
#~ "Keskendatud\n"
1421
 
#~ "Paanitud\n"
1422
 
#~ "Venitatud\n"
1423
 
#~ "Mõõtkavas\n"
1424
 
#~ "Suurendatud"
1425
 
 
1426
 
#~ msgid ""
1427
 
#~ "Left\n"
1428
 
#~ "Middle\n"
1429
 
#~ "Right"
1430
 
#~ msgstr ""
1431
 
#~ "Vasak\n"
1432
 
#~ "Keskmine\n"
1433
 
#~ "Parem"
1434
 
 
1435
 
#~ msgid ""
1436
 
#~ "None\n"
1437
 
#~ "Minimized application icons\n"
1438
 
#~ "File/launcher icons"
1439
 
#~ msgstr ""
1440
 
#~ "Pole\n"
1441
 
#~ "Minimeeritud rakenduste ikoonid\n"
1442
 
#~ "Säiliku/käivitaja ikoonid"
1443
 
 
1444
 
#~ msgid ""
1445
 
#~ "None\n"
1446
 
#~ "Shift\n"
1447
 
#~ "Alt\n"
1448
 
#~ "Control"
1449
 
#~ msgstr ""
1450
 
#~ "Pole\n"
1451
 
#~ "Shift\n"
1452
 
#~ "Alt\n"
1453
 
#~ "Control"
1454
 
 
1455
 
#~ msgid ""
1456
 
#~ "Solid color\n"
1457
 
#~ "Horizontal gradient\n"
1458
 
#~ "Vertical gradient\n"
1459
 
#~ "Transparent"
1460
 
#~ msgstr ""
1461
 
#~ "Ühtlane värv\n"
1462
 
#~ "Põikne värvisiire\n"
1463
 
#~ "Püstne värvisiire\n"
1464
 
#~ "Läbipaistev"
1465
 
 
1466
 
#~ msgid "gtk-close"
1467
 
#~ msgstr "gtk-close"
1468
 
 
1469
 
#~ msgid "gtk-help"
1470
 
#~ msgstr "gtk-help"
1471
 
 
1472
 
#~ msgid "Use startup _notification"
1473
 
#~ msgstr "_Kasutada käivitamisel teavitamist"
1474
 
 
1475
 
#~ msgid "Contributor"
1476
 
#~ msgstr "Toetaja"
1477
 
 
1478
 
#~ msgid "Icon designer"
1479
 
#~ msgstr "Ikoonide disainer"
1480
 
 
1481
 
#~ msgid "Add menu entry"
1482
 
#~ msgstr "Lisada menüü sissekanne"
1483
 
 
1484
 
#~ msgid "Type:"
1485
 
#~ msgstr "Liik:"
1486
 
 
1487
 
#~ msgid "Title"
1488
 
#~ msgstr "Pealkiri"
1489
 
 
1490
 
#~ msgid "Submenu"
1491
 
#~ msgstr "Alamenüü"
1492
 
 
1493
 
#~ msgid "Launcher"
1494
 
#~ msgstr "Käivitaja"
1495
 
 
1496
 
#~ msgid "Separator"
1497
 
#~ msgstr "Eraldaja"
1498
 
 
1499
 
#~ msgid "Quit"
1500
 
#~ msgstr "Lõpetada"
1501
 
 
1502
 
#~ msgid "Command:"
1503
 
#~ msgstr "Käsk:"
1504
 
 
1505
 
#~ msgid "Icon:"
1506
 
#~ msgstr "Ikoon:"
1507
 
 
1508
 
#~ msgid "No icon"
1509
 
#~ msgstr "Ikoonita"
1510
 
 
1511
 
#~ msgid "Themed icon:"
1512
 
#~ msgstr "Teemaga ikoon:"
1513
 
 
1514
 
#~ msgid "Select icon"
1515
 
#~ msgstr "Valida ikoon"
1516
 
 
1517
 
#~ msgid "Run in _terminal"
1518
 
#~ msgstr "Käivi_tada terminalis"
1519
 
 
1520
 
#~ msgid "Select command"
1521
 
#~ msgstr "Valige käsklus"
1522
 
 
1523
 
#~ msgid "Executable Files"
1524
 
#~ msgstr "Käitatavad säilikud"
1525
 
 
1526
 
#~ msgid "Perl Scripts"
1527
 
#~ msgstr "Perli skriptid"
1528
 
 
1529
 
#~ msgid "Python Scripts"
1530
 
#~ msgstr "Pythoni skriptid"
1531
 
 
1532
 
#~ msgid "Ruby Scripts"
1533
 
#~ msgstr "Ruby skriptid"
1534
 
 
1535
 
#~ msgid "Shell Scripts"
1536
 
#~ msgstr "Shelli skriptid"
1537
 
 
1538
 
#~ msgid "Add external menu entry"
1539
 
#~ msgstr "Lisada väline menüü sissekanne"
1540
 
 
1541
 
#~ msgid "File"
1542
 
#~ msgstr "Säilik"
1543
 
 
1544
 
#~ msgid "Source:"
1545
 
#~ msgstr "Asukoht:"
1546
 
 
1547
 
#~ msgid "Select external menu"
1548
 
#~ msgstr "Märgistada välimenüü"
1549
 
 
1550
 
#~ msgid "Style:"
1551
 
#~ msgstr "Kujundus:"
1552
 
 
1553
 
#~ msgid "Simple"
1554
 
#~ msgstr "Lihtne"
1555
 
 
1556
 
#~ msgid "Multilevel"
1557
 
#~ msgstr "Mitmetasandiline"
1558
 
 
1559
 
#~ msgid "_Unique entries only"
1560
 
#~ msgstr "_Ainult ainulaadsed sissekanded"
1561
 
 
1562
 
#~ msgid "Edit menu entry"
1563
 
#~ msgstr "Muuda menüü sissekanned"
1564
 
 
1565
 
#~ msgid "Edit external menu entry"
1566
 
#~ msgstr "Muuda väline menüü sissekanne"
1567
 
 
1568
 
#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
1569
 
#~ msgstr "Xfce4-menüütoimeti"
1570
 
 
1571
 
#~ msgid "Menueditor Warning"
1572
 
#~ msgstr "Menüütoimeti hoiatus"
1573
 
 
1574
 
#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
1575
 
#~ msgstr "xfce4-menueditor on vananenud"
1576
 
 
1577
 
#~ msgid ""
1578
 
#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
1579
 
#~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
1580
 
#~ "menu file, or quit."
1581
 
#~ msgstr ""
1582
 
#~ "Xfce menüükorraldus on välja vahetatud, ning xfce4-menueditor pole "
1583
 
#~ "võimeline seda toimetama. Võite jätkata ja toimetada vanamoodset "
1584
 
#~ "menüüsäilikut, või lõpetada."
1585
 
 
1586
 
#~ msgid "Continue"
1587
 
#~ msgstr "Jätkata"
1588
 
 
1589
 
#~ msgid "_File"
1590
 
#~ msgstr "_Säilik"
1591
 
 
1592
 
#~ msgid "_New"
1593
 
#~ msgstr "_Uus"
1594
 
 
1595
 
#~ msgid "Create a new empty menu"
1596
 
#~ msgstr "Loo uus, tühi menüü"
1597
 
 
1598
 
#~ msgid "Open existing menu"
1599
 
#~ msgstr "Avada olemasolev menüü"
1600
 
 
1601
 
#~ msgid "Open _default menu"
1602
 
#~ msgstr "Ava_da vaikimisi menüü"
1603
 
 
1604
 
#~ msgid "Open default menu"
1605
 
#~ msgstr "Ava vaikimisi menüü"
1606
 
 
1607
 
#~ msgid "_Save"
1608
 
#~ msgstr "_Salvestada"
1609
 
 
1610
 
#~ msgid "Save modifications"
1611
 
#~ msgstr "Salvesta muudatused"
1612
 
 
1613
 
#~ msgid "Save _as..."
1614
 
#~ msgstr "S_alvestada kui ..."
1615
 
 
1616
 
#~ msgid "Save menu under a given name"
1617
 
#~ msgstr "Salvesta menüü antud nimega"
1618
 
 
1619
 
#~ msgid "_Close"
1620
 
#~ msgstr "_Sulgeda"
1621
 
 
1622
 
#~ msgid "Close menu"
1623
 
#~ msgstr "Sulge menüü"
1624
 
 
1625
 
#~ msgid "_Quit"
1626
 
#~ msgstr "_Lõpetada"
1627
 
 
1628
 
#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
1629
 
#~ msgstr "Lõpeta Xfce4-Menuselector"
1630
 
 
1631
 
#~ msgid "_Edit"
1632
 
#~ msgstr "Toim_etada"
1633
 
 
1634
 
#~ msgid "_Edit entry"
1635
 
#~ msgstr "Toim_etada sissekannet"
1636
 
 
1637
 
#~ msgid "Edit selected entry"
1638
 
#~ msgstr "Toimeta valitud sissekannet"
1639
 
 
1640
 
#~ msgid "_Add entry"
1641
 
#~ msgstr "Lis_ada sissekanne"
1642
 
 
1643
 
#~ msgid "Add a new entry in the menu"
1644
 
#~ msgstr "Lisa menüüsse uus sissekanne"
1645
 
 
1646
 
#~ msgid "Add _external"
1647
 
#~ msgstr "Lisada välin_e"
1648
 
 
1649
 
#~ msgid "Add an external entry"
1650
 
#~ msgstr "Lisa väline sissekanne"
1651
 
 
1652
 
#~ msgid "_Remove entry"
1653
 
#~ msgstr "_Eemaldada sissekanne"
1654
 
 
1655
 
#~ msgid "Remove entry"
1656
 
#~ msgstr "Eemalda sissekanne"
1657
 
 
1658
 
#~ msgid "_Up"
1659
 
#~ msgstr "_Üles"
1660
 
 
1661
 
#~ msgid "Move entry up"
1662
 
#~ msgstr "Liiguta sissekanne üles"
1663
 
 
1664
 
#~ msgid "_Down"
1665
 
#~ msgstr "_Alla"
1666
 
 
1667
 
#~ msgid "Move entry down"
1668
 
#~ msgstr "Liiguta sissekanne alla"
1669
 
 
1670
 
#~ msgid "_Help"
1671
 
#~ msgstr "_Abi"
1672
 
 
1673
 
#~ msgid "_About..."
1674
 
#~ msgstr "Te_ave..."
1675
 
 
1676
 
#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
1677
 
#~ msgstr "Näita teavet xfce4-menueditor kohta"
1678
 
 
1679
 
#~ msgid "Collapse all"
1680
 
#~ msgstr "Ahendada kõik"
1681
 
 
1682
 
#~ msgid "Collapse all menu entries"
1683
 
#~ msgstr "Kitsenda kõik menüü sissekanded"
1684
 
 
1685
 
#~ msgid "Expand all"
1686
 
#~ msgstr "Laiendada kõiki"
1687
 
 
1688
 
#~ msgid "Expand all menu entries"
1689
 
#~ msgstr "Avarda kõik menüü sissekanded"
1690
 
 
1691
 
#~ msgid "Name"
1692
 
#~ msgstr "Nimi"
1693
 
 
1694
 
#~ msgid "Hidden"
1695
 
#~ msgstr "Peidetud"
1696
 
 
1697
 
#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
1698
 
#~ msgstr "Kas olete kindel, et soovite käesoleva menüü sulgeda?"
1699
 
 
1700
 
#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
1701
 
#~ msgstr "Kas soovite enne säiliku sulgemist salvestada?"
1702
 
 
1703
 
#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
1704
 
#~ msgstr "Kas soovite enne teise menüü avamist salvestada?"
1705
 
 
1706
 
#~ msgid "Ignore modifications"
1707
 
#~ msgstr "Eirata muudatusi"
1708
 
 
1709
 
#~ msgid "Open menu file"
1710
 
#~ msgstr "Avada menüüsäilik"
1711
 
 
1712
 
#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
1713
 
#~ msgstr "Kas soovite enne vaikemenüü avamist salvestada?"
1714
 
 
1715
 
#~ msgid "Save menu file as"
1716
 
#~ msgstr "Salvestada menüüsäilik kui"
1717
 
 
1718
 
#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
1719
 
#~ msgstr "Kas soovite enne menüü sulgemist salvestada?"
1720
 
 
1721
 
#~ msgid "quit"
1722
 
#~ msgstr "lõpetada"
1723
 
 
1724
 
#~ msgid "--- separator ---"
1725
 
#~ msgstr "--- eraldaja ---"
1726
 
 
1727
 
#~ msgid "--- include ---"
1728
 
#~ msgstr "--- lisada ---"
1729
 
 
1730
 
#~ msgid "system"
1731
 
#~ msgstr "süsteem"
1732
 
 
1733
 
#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
1734
 
#~ msgstr "Kas sa soovid seda asja alam-menüüsse?"
1735
 
 
1736
 
#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
1737
 
#~ msgstr "Xfce4 menüütoimeti"
1738
 
 
1739
 
#~ msgid "Author/Maintainer"
1740
 
#~ msgstr "Autor/Hooldaja"
1741
 
 
1742
 
#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
1743
 
#~ msgstr ""
1744
 
#~ "Sa oled menüüd muutnud, kas sa soovid muudatused enne väljumist "
1745
 
#~ "salvestada ?"
1746
 
 
1747
 
#~ msgid "Forget modifications"
1748
 
#~ msgstr "Unusta muudatused"
1749
 
 
1750
 
#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
1751
 
#~ msgstr "Ei õnnestu avada menüüsäilikut %s kirjutusrežiimis"
1752
 
 
1753
 
#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
1754
 
#~ msgstr "Graafiline tööriist Xfce 4 menüüde redigeerimiseks"
1755
 
 
1756
 
#~ msgid "Menu Editor"
1757
 
#~ msgstr "Menüütoimeti"
1758
 
 
1759
 
#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
1760
 
#~ msgstr "Xfce 4 menüütoimeti"
1761
 
 
1762
 
#, fuzzy
1763
 
#~ msgid "Scientific software"
1764
 
#~ msgstr "Hariduslik tarkvara"
 
1008
#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:195
 
1009
msgid "_Window Actions"
 
1010
msgstr ""