~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/xiphos/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_PT.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Dmitrijs Ledkovs
  • Date: 2009-08-12 19:21:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090812192105-dw40gql5mdqvgx84
Tags: 3.1.1-1
* New upstream release (bugfix)

* debian/copyright updates:
  - help/* is GFDL and referencing license file as per policy 3.8.2
  - updated copyright holders (Gnomesword -> Xiphos)

* debian/control:
  - Bumped standards version (Changed debian/copyright as above)
  - Updated VCS-Bzr field to point to a working URL
  - Fixed typo in debian/control (Closes: #539190)
  - Updated extended description of xiphos package (Closes: #539880)
  - Significantly improved wording of all descriptions
  - Added Conflicts: xiphos-svn - upstream deb package name for svn builds

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Xiphos\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-14 16:00+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 16:00+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-07-09 20:54+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-09 20:54+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Ari Constâncio <ari.constancio@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Xiphos Project\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
 
18
 
#: ../src/backend/sword_main.cc:1154
 
18
#: ../src/backend/sword_main.cc:1162
19
19
msgid "Configuration not found"
20
20
msgstr "Configuração não encontrada"
21
21
 
22
22
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:252 ../src/editor/slib-editor.c:228
23
 
#: ../src/gnome2/html.c:629
 
23
#: ../src/gnome2/html.c:633
24
24
#, c-format
25
25
msgid "Page %d of %d"
26
26
msgstr "Página %d de %d"
45
45
msgstr "Se não guardar, as alterações serão definitivamente perdidas."
46
46
 
47
47
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:995 ../src/editor/slib-editor.c:1197
48
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24
 
48
#: ../ui/xi-menus.glade.h:26
49
49
msgid "File"
50
50
msgstr "Ficheiro"
51
51
 
109
109
 
110
110
#: ../src/editor/slib-editor.c:675 ../ui/editor_note.xml.h:14
111
111
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/editor.xml.h:13
112
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
 
112
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85
113
113
msgid "_File"
114
114
msgstr "_Ficheiro"
115
115
 
125
125
msgid "_Plain Source"
126
126
msgstr "Fonte _Simples"
127
127
 
128
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:751 ../ui/xi-menus.glade.h:98
 
128
#: ../src/editor/slib-editor.c:751 ../ui/xi-menus.glade.h:100
129
129
msgid "_View"
130
130
msgstr "_Ver"
131
131
 
172
172
msgid "About Sword Module"
173
173
msgstr "Sobre o Módulo Sword"
174
174
 
175
 
#: ../src/gnome2/about_modules.c:383 ../src/gnome2/mod_mgr.c:198
 
175
#: ../src/gnome2/about_modules.c:383 ../src/gnome2/mod_mgr.c:204
176
176
msgid "The module has no About information."
177
177
msgstr "O módulo não tem informação Sobre."
178
178
 
259
259
msgstr "Ir para "
260
260
 
261
261
#. info->stock_icon = GTK_STOCK_OPEN;
262
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:145 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:471
 
262
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:167 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:471
263
263
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:897 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:995
264
264
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:131 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
265
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:8
 
265
#: ../ui/xi-menus.glade.h:9
266
266
msgid "Bookmark"
267
267
msgstr "Marca"
268
268
 
269
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:147 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:997
 
269
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:169 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:997
270
270
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:132
271
271
msgid "Enter Folder Name"
272
272
msgstr "Introduzir Nome da Pasta"
273
273
 
274
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:149 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:999
 
274
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:999
275
275
msgid "Folder Name"
276
276
msgstr "Nome da Pasta"
277
277
 
278
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:150 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:1000
 
278
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:172 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:1000
279
279
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134
280
280
msgid "Folder: "
281
281
msgstr "Pasta: "
282
282
 
283
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:457 ../src/gnome2/treekey-editor.c:321
284
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:20
 
283
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:457 ../src/gnome2/treekey-editor.c:322
 
284
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22
285
285
msgid "Edit"
286
286
msgstr "Editar"
287
287
 
350
350
msgid "Close without Saving"
351
351
msgstr "Fechar sem guardar"
352
352
 
353
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:730
 
353
#: ../src/gnome2/dialog.c:569
354
354
msgid "Xiphos:"
355
355
msgstr "Xiphos:"
356
356
 
357
 
#: ../src/gnome2/dialog.c:831
 
357
#: ../src/gnome2/dialog.c:670
358
358
msgid "Close _without Saving"
359
359
msgstr "Fechar se_m Guardar"
360
360
 
412
412
msgid "Use the default font for this module"
413
413
msgstr "Usar a fonte por omissão para este módulo"
414
414
 
415
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:748
 
415
#: ../src/gnome2/main_window.c:756
416
416
msgid "Xiphos - Bible Study Software"
417
417
msgstr "Xiphos - Software de Estudo Bíblico"
418
418
 
419
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:802
 
419
#: ../src/gnome2/main_window.c:812
420
420
msgid "Open a new tab"
421
421
msgstr "Abrir uma nova aba"
422
422
 
423
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:888 ../src/gnome2/sidebar.c:623
424
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:629 ../src/main/sidebar.cc:641
425
 
#: ../src/main/sidebar.cc:969 ../src/main/sidebar.cc:970
426
 
#: ../src/main/sidebar.cc:971
 
423
#: ../src/gnome2/main_window.c:892 ../src/gnome2/sidebar.c:623
 
424
#: ../src/gnome2/sidebar.c:629 ../src/main/sidebar.cc:642
 
425
#: ../src/main/sidebar.cc:962 ../src/main/sidebar.cc:963
 
426
#: ../src/main/sidebar.cc:964
427
427
msgid "Standard View"
428
428
msgstr "Vista Normal"
429
429
 
430
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:965
 
430
#: ../src/gnome2/main_window.c:969
431
431
msgid "Commentary View"
432
432
msgstr "Vista de Comentário"
433
433
 
434
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:981
 
434
#: ../src/gnome2/main_window.c:985
435
435
msgid "Book View"
436
436
msgstr "Vista de Livro"
437
437
 
438
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1006
 
438
#: ../src/gnome2/main_window.c:1010
439
439
msgid "Welcome to Xiphos"
440
440
msgstr "Benvindo a Xiphos"
441
441
 
442
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1127
 
442
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1163
443
443
msgid ""
444
444
"Renaming is not available in Windows.\n"
445
445
"\n"
458
458
"tal como os conteúdos deste comentário.\n"
459
459
"Por isso, não é possível renomear comentários pessoais no ambiente Windows."
460
460
 
461
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1146
 
461
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1182
462
462
msgid "Rename Commentary"
463
463
msgstr "Renomear Comentário"
464
464
 
465
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1149
 
465
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1185
466
466
msgid "Choose Commentary Name"
467
467
msgstr "Escolher Nome de Comentário"
468
468
 
469
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1151
 
469
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1187
470
470
msgid "New Name"
471
471
msgstr "Novo Nome"
472
472
 
473
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1152 ../src/gnome2/treekey-editor.c:131
474
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:190 ../src/gnome2/treekey-editor.c:276
 
473
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1188 ../src/gnome2/treekey-editor.c:132
 
474
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:191 ../src/gnome2/treekey-editor.c:277
475
475
#: ../src/main/prayerlists.cc:240
476
476
msgid "Name: "
477
477
msgstr "Nome: "
478
478
 
479
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1162 ../src/main/prayerlists.cc:254
 
479
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1198 ../src/main/prayerlists.cc:254
480
480
msgid "Module names must contain [A-Za-z0-9_] only."
481
481
msgstr "Os nomes de módulos devem conter apenas [A-Za-z0-9_]."
482
482
 
483
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1169 ../src/main/prayerlists.cc:261
 
483
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1205 ../src/main/prayerlists.cc:261
484
484
msgid "Xiphos already knows a module by that name."
485
485
msgstr "Xiphos já conhece um módulo por esse nome."
486
486
 
487
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1212
 
487
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1248
488
488
#, c-format
489
489
msgid ""
490
490
"Failed to create new configuration:\n"
493
493
"Falhou a criação de nova configuração:\n"
494
494
"%s"
495
495
 
496
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1221
 
496
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1257
497
497
msgid ""
498
498
"Configuration build error:\n"
499
499
"\n"
501
501
"Erro de compilação da configuração:\n"
502
502
"\n"
503
503
 
504
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:333
505
 
msgid "Install these modules:"
506
 
msgstr "Instalar estes módulos:"
507
 
 
508
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:335
509
 
msgid "Remove these modules:"
510
 
msgstr "Remover estes módulos:"
511
 
 
512
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:337
513
 
msgid "Archive these modules:"
514
 
msgstr "Arquivar estes módulos:"
515
 
 
516
504
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:339
 
505
msgid "Install these modules?"
 
506
msgstr "Instalar estes módulos?"
 
507
 
 
508
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:341
 
509
msgid "Remove these modules?"
 
510
msgstr "Remover estes módulos?"
 
511
 
 
512
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:343
 
513
msgid "Archive these modules?"
 
514
msgstr "Arquivar estes módulos?"
 
515
 
 
516
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:345
517
517
msgid ""
518
518
"Build fast-search index for these\n"
519
 
"modules (may take minutes/module):"
 
519
"modules (may take minutes/module)?"
520
520
msgstr ""
521
521
"Construir índice de busca rápida para estes\n"
522
 
"módulos (pode demorar minutos por módulo):"
523
 
 
524
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:341
525
 
msgid "Delete fast-search index for these modules:"
526
 
msgstr "Apagar índice de busca rápida para estes módulos:"
527
 
 
528
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:361
 
522
"módulos (pode demorar minutos por módulo)?"
 
523
 
 
524
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:347
 
525
msgid "Delete fast-search index for these modules?"
 
526
msgstr "Apagar índice de busca rápida para estes módulos?"
 
527
 
 
528
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:367
529
529
msgid "Preparing to install"
530
530
msgstr "Preparando instalação"
531
531
 
532
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:363
 
532
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:369
533
533
msgid "Preparing to remove"
534
534
msgstr "Preparando remoção"
535
535
 
536
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:365
 
536
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:371
537
537
msgid "Preparing to archive"
538
538
msgstr "Preparando arquivo"
539
539
 
540
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:367
 
540
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:373
541
541
msgid "Preparing to index"
542
542
msgstr "Preparando indexação"
543
543
 
544
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:369
 
544
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:375
545
545
msgid "Preparing to delete index"
546
546
msgstr "Preparando para apagar index"
547
547
 
548
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:394
 
548
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:401
549
549
msgid "Installing"
550
550
msgstr "Instalando"
551
551
 
552
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:396
 
552
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:403
553
553
msgid "Removing"
554
554
msgstr "Removendo"
555
555
 
556
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:398
 
556
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:405
557
557
msgid "Archiving"
558
558
msgstr "Arquivando"
559
559
 
560
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:400
 
560
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:407
561
561
msgid "Indexing"
562
562
msgstr "Indexando"
563
563
 
564
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:402
 
564
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:409
565
565
msgid "Deleting index"
566
566
msgstr "Apagando index"
567
567
 
568
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:425
 
568
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:432
569
569
#, c-format
570
570
msgid ""
571
571
"`mkdir %s' failed:\n"
574
574
"`mkdir %s' falhou:\n"
575
575
"%s."
576
576
 
577
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:456
 
577
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:463
578
578
msgid "Xiphos could not execute archiver"
579
579
msgstr "Xiphos não conseguiu executar arquivador"
580
580
 
581
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:461
 
581
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:468
582
582
msgid ""
583
583
" archival result:\n"
584
584
"\n"
586
586
" resultado de arquivo:\n"
587
587
"\n"
588
588
 
589
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:465
 
589
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:472
590
590
msgid ""
591
591
"\n"
592
592
"Archive in "
594
594
"\n"
595
595
"Arquivar em "
596
596
 
597
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:522
 
597
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:526
598
598
msgid "Journals and prayer lists cannot be indexed."
599
599
msgstr "Diários e listas de oração não podem ser indexados."
600
600
 
601
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:543 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2761
 
601
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:547 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2902
602
602
#: ../ui/module-manager.glade.h:15
603
603
msgid "Install"
604
604
msgstr "Instalar"
605
605
 
606
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:545 ../src/gnome2/treekey-editor.c:315
 
606
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:549 ../src/gnome2/treekey-editor.c:316
607
607
msgid "Remove"
608
608
msgstr "Remover"
609
609
 
610
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:547
 
610
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:551
611
611
msgid "Archive"
612
612
msgstr "Arquivar"
613
613
 
614
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:549
 
614
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:553
615
615
msgid "Index"
616
616
msgstr "Indexar"
617
617
 
618
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:551
 
618
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:555
619
619
msgid "Deletion"
620
620
msgstr "Remoção"
621
621
 
622
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:553
 
622
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:557
623
623
#, c-format
624
624
msgid "%s failed"
625
625
msgstr "%s falhou"
626
626
 
627
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:555 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1275
 
627
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:559 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1285
628
628
msgid "Finished"
629
629
msgstr "Terminado"
630
630
 
631
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:720 ../src/gnome2/mod_mgr.c:722
632
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:824 ../src/gnome2/mod_mgr.c:859
633
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:861 ../src/gnome2/utilities.c:346
 
631
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:726 ../src/gnome2/mod_mgr.c:728
 
632
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:830 ../src/gnome2/mod_mgr.c:865
 
633
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:867 ../src/gnome2/utilities.c:346
634
634
#: ../src/gnome2/utilities.c:411 ../src/gnome2/utilities.c:413
635
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:1031 ../src/main/sidebar.cc:806
636
 
#: ../src/main/sidebar.cc:878 ../src/main/sidebar.cc:880
 
635
#: ../src/gnome2/utilities.c:1032 ../src/main/sidebar.cc:799
 
636
#: ../src/main/sidebar.cc:871 ../src/main/sidebar.cc:873
637
637
msgid "Unknown"
638
638
msgstr "Desconhecido"
639
639
 
640
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1020
 
640
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1029
641
641
#, c-format
642
642
msgid ""
643
643
"Repository:\n"
646
646
"Repositório:\n"
647
647
"%s"
648
648
 
649
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1032
 
649
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1041
650
650
msgid ""
651
651
"Categorized by\n"
652
652
"Module Type"
654
654
"Categorizado por \n"
655
655
"Tipo de Módulo"
656
656
 
657
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1037 ../src/gnome2/utilities.c:472
658
 
#: ../src/main/sidebar.cc:953 ../src/main/sidebar.cc:955
 
657
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1046 ../src/gnome2/utilities.c:472
 
658
#: ../src/main/sidebar.cc:946 ../src/main/sidebar.cc:948
659
659
msgid "Biblical Texts"
660
660
msgstr "Textos Bíblicos"
661
661
 
662
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1041 ../src/gnome2/utilities.c:476
663
 
#: ../src/main/sidebar.cc:653 ../src/main/sidebar.cc:978
664
 
#: ../src/main/sidebar.cc:980 ../ui/prefs.glade.h:33
 
662
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1050 ../src/gnome2/utilities.c:476
 
663
#: ../src/main/sidebar.cc:654 ../src/main/sidebar.cc:971
 
664
#: ../src/main/sidebar.cc:973 ../ui/prefs.glade.h:33
665
665
msgid "Commentaries"
666
666
msgstr "Comentários"
667
667
 
668
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1045 ../src/gnome2/utilities.c:480
669
 
#: ../src/main/sidebar.cc:987 ../src/main/sidebar.cc:989
 
668
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1054 ../src/gnome2/utilities.c:480
 
669
#: ../src/main/sidebar.cc:980 ../src/main/sidebar.cc:982
670
670
msgid "Dictionaries"
671
671
msgstr "Dicionários"
672
672
 
673
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1049 ../src/gnome2/utilities.c:484
674
 
#: ../src/main/sidebar.cc:996 ../src/main/sidebar.cc:998
 
673
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1058 ../src/gnome2/utilities.c:484
 
674
#: ../src/main/sidebar.cc:989 ../src/main/sidebar.cc:991
675
675
msgid "Daily Devotionals"
676
676
msgstr "Devocionais Diários"
677
677
 
678
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1053 ../src/gnome2/utilities.c:488
679
 
#: ../src/main/sidebar.cc:663 ../src/main/sidebar.cc:1005
680
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1007
 
678
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1062 ../src/gnome2/utilities.c:488
 
679
#: ../src/main/sidebar.cc:664 ../src/main/sidebar.cc:998
 
680
#: ../src/main/sidebar.cc:1000
681
681
msgid "General Books"
682
682
msgstr "Livros Gerais"
683
683
 
684
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1057 ../src/gnome2/utilities.c:492
685
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1014 ../src/main/sidebar.cc:1016
 
684
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1066 ../src/gnome2/utilities.c:492
 
685
#: ../src/main/sidebar.cc:1007 ../src/main/sidebar.cc:1009
686
686
msgid "Maps"
687
687
msgstr "Mapas"
688
688
 
689
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1061 ../src/gnome2/utilities.c:496
690
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1023 ../src/main/sidebar.cc:1025
 
689
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1070 ../src/gnome2/utilities.c:496
 
690
#: ../src/main/sidebar.cc:1016 ../src/main/sidebar.cc:1018
691
691
msgid "Images"
692
692
msgstr "Imagens"
693
693
 
694
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1069
 
694
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1078
695
695
msgid ""
696
696
"Categorized by\n"
697
697
"Availability"
699
699
"Categorizado por \n"
700
700
"Disponibilidade"
701
701
 
702
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1074
 
702
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1083
703
703
msgid "Updates"
704
704
msgstr "Actualizações"
705
705
 
706
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1078
 
706
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1087
707
707
msgid "Uninstalled"
708
708
msgstr "Desinstalado"
709
709
 
710
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1082 ../src/gnome2/sidebar.c:639
 
710
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1091 ../src/gnome2/sidebar.c:639
711
711
#: ../src/gnome2/utilities.c:501 ../src/main/prayerlists.cc:238
712
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1033 ../src/main/sidebar.cc:1035
 
712
#: ../src/main/sidebar.cc:1026 ../src/main/sidebar.cc:1028
713
713
msgid "Prayer List/Journal"
714
714
msgstr "Lista de Oração/Diário"
715
715
 
716
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1258
717
 
msgid "Refreshing remote"
718
 
msgstr "Actualizando remoto"
719
 
 
720
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1269
721
 
msgid "Remote not found"
722
 
msgstr "Remoto não encontrado"
723
 
 
724
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1401
 
716
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1268
 
717
msgid "Refreshing from remote source"
 
718
msgstr "Actualizando de fonte remota"
 
719
 
 
720
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1279
 
721
msgid "Remote source not found"
 
722
msgstr "Fonte remota não encontrada"
 
723
 
 
724
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1412
725
725
msgid "Module Name"
726
726
msgstr "Nome de Módulo"
727
727
 
728
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1422
 
728
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1433
729
729
msgid "A checkmark means this module is already installed"
730
730
msgstr "Uma marca significa que o módulo já está instalado"
731
731
 
732
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1444
 
732
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1455
733
733
msgid "Click the box to work on this module"
734
734
msgstr "Clique na caixa para trabalhar neste módulo"
735
735
 
736
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1445
 
736
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1456
737
737
msgid "Click the box to select this module for install/update"
738
738
msgstr "Clique na caixa para seleccionar este módulo para instalar/actualizar"
739
739
 
740
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1464
 
740
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1475
741
741
msgid "Installed"
742
742
msgstr "Instalado"
743
743
 
744
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1474
 
744
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1485
745
745
msgid ""
746
746
"The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this "
747
747
"module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
750
750
"este módulo para pesquisa rápida (veja no painel de Manutenção sobre esta "
751
751
"função)"
752
752
 
753
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1492
 
753
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1503
754
754
msgid ""
755
755
"The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase "
756
756
"an unlock key from the content owner"
759
759
"compra de uma chave de abertura ao proprietário do conteúdo"
760
760
 
761
761
#. 2
762
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1509 ../src/gnome2/sidebar.c:977
 
762
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1520 ../src/gnome2/sidebar.c:977
763
763
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1145 ../ui/xi-menus.glade.h:1
764
764
msgid "About"
765
765
msgstr "Sobre"
766
766
 
767
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1529
 
767
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1540
768
768
msgid ""
769
769
"The refresh icon means the Installed module is older than the newer "
770
770
"Available module: You should update the module"
772
772
"O ícone de refrescar significa que o módulo instalado é mais antigo do que o "
773
773
"módulo disponível: deve actualizar o módulo"
774
774
 
775
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1541
 
775
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1552
776
776
msgid "Available"
777
777
msgstr "Disponível"
778
778
 
779
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1550
 
779
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1561
780
780
msgid "Size"
781
781
msgstr "Tamanho"
782
782
 
783
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1559
 
783
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1570
784
784
msgid "Description"
785
785
msgstr "Descrição"
786
786
 
787
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1591 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1668
 
787
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1602 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1702
788
788
msgid "Configure"
789
789
msgstr "Configurar"
790
790
 
791
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1622
 
791
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1633
792
792
msgid "Type"
793
793
msgstr "Tipo"
794
794
 
795
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1629
 
795
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1640
796
796
msgid "Caption"
797
797
msgstr "Nome"
798
798
 
799
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1637
 
799
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1648
800
800
msgid "Source"
801
801
msgstr "Fonte"
802
802
 
803
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1645
 
803
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1656
804
804
msgid "Directory"
805
805
msgstr "Directório"
806
806
 
807
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1666
 
807
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1664
 
808
msgid "User"
 
809
msgstr "Utilizador"
 
810
 
 
811
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1672
 
812
msgid "Password"
 
813
msgstr "Palavra-passe"
 
814
 
 
815
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1680
 
816
msgid "UID"
 
817
msgstr "UID"
 
818
 
 
819
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1700
808
820
msgid "Sources"
809
821
msgstr "Fontes"
810
822
 
811
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1672 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1784
 
823
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1706 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1784
812
824
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1485
813
825
msgid "Modules"
814
826
msgstr "Módulos"
815
827
 
816
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1674
 
828
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1708
817
829
msgid "Install/Update"
818
830
msgstr "Instalar/Actualizar"
819
831
 
820
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1676
 
832
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1710
821
833
msgid "Maintenance"
822
834
msgstr "Manutenção"
823
835
 
824
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1880
 
836
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1930
825
837
msgid "Please Refresh"
826
838
msgstr "Por favor actualize"
827
839
 
828
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1881
 
840
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1931
829
841
msgid "Your module list is not up to date!"
830
842
msgstr "A sua lista de módulos não está actual!"
831
843
 
832
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2344 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2550
 
844
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2282
 
845
msgid "Standard remote sources have been loaded."
 
846
msgstr "Fontes remotas habituais foram carregadas."
 
847
 
 
848
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2283
 
849
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
 
850
msgstr "Não foi possível carregar as fontes habituais de CrossWire."
 
851
 
 
852
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2435 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2684
833
853
msgid "Remove the selected source"
834
854
msgstr "Remover a fonte seleccionada"
835
855
 
836
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2401
 
856
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2495
837
857
msgid "Enter a remote source"
838
858
msgstr "Introduzir uma fonte remota"
839
859
 
840
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2405
 
860
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2499
841
861
msgid "Caption:"
842
862
msgstr "Nome:"
843
863
 
844
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2406
 
864
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2500
845
865
msgid "Type:"
846
866
msgstr "Tipo:"
847
867
 
848
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2407
 
868
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2501
849
869
msgid "Host:"
850
870
msgstr "Máquina:"
851
871
 
852
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2408
 
872
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2502
853
873
msgid "Directory:"
854
874
msgstr "Directório:"
855
875
 
 
876
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2504
 
877
msgid "User (optional):"
 
878
msgstr "Utilizador (opcional):"
 
879
 
 
880
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2505
 
881
msgid "Password (optional):"
 
882
msgstr "Palavra-passe (opcional):"
 
883
 
856
884
#. this can happen at most once
857
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2433
 
885
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2533
858
886
msgid "A source by that name already exists."
859
887
msgstr "Já existe uma fonte com esse nome."
860
888
 
861
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2547
 
889
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2681
862
890
msgid "Delete a remote source"
863
891
msgstr "Apagar uma fonte remota"
864
892
 
880
908
 
881
909
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:887
882
910
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:877
883
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:801
 
911
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:800
884
912
msgid "Synchronize this window from main window"
885
913
msgstr "Sincronizar esta janela com a janela principal"
886
914
 
887
 
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:635 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
 
915
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:324 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
888
916
msgid "Parallel"
889
917
msgstr "Paralelo"
890
918
 
896
924
msgid "Detach/Attach"
897
925
msgstr "Desanexar/Anexar"
898
926
 
899
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:287 ../ui/xi-menus.glade.h:38
 
927
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:287 ../ui/xi-menus.glade.h:40
900
928
msgid "Module Options"
901
929
msgstr "Opções do Módulo"
902
930
 
923
951
 
924
952
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:467 ../src/gnome2/sidebar.c:622
925
953
#: ../src/gnome2/sidebar.c:628 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:231
926
 
#: ../src/main/sidebar.cc:621 ../src/main/sidebar.cc:961
927
 
#: ../src/main/sidebar.cc:962 ../src/main/sidebar.cc:963
 
954
#: ../src/main/sidebar.cc:622 ../src/main/sidebar.cc:954
 
955
#: ../src/main/sidebar.cc:955 ../src/main/sidebar.cc:956
928
956
msgid "Parallel View"
929
957
msgstr "Vista Paralela"
930
958
 
1148
1176
msgstr "Tópico Sublinhado"
1149
1177
 
1150
1178
#. 1
1151
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1139 ../ui/xi-menus.glade.h:45
 
1179
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1139 ../ui/xi-menus.glade.h:47
1152
1180
msgid "Open in editor"
1153
1181
msgstr "Abrir no editor"
1154
1182
 
1164
1192
msgid "Verse List"
1165
1193
msgstr "Lista de Versículos"
1166
1194
 
1167
 
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:135
 
1195
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:136 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:145
1168
1196
msgid "Sidebar"
1169
1197
msgstr "Barra Lateral"
1170
1198
 
1172
1200
msgid "Powered by the SWORD Project"
1173
1201
msgstr "Movido pelo Projecto SWORD"
1174
1202
 
1175
 
#: ../src/gnome2/toolbar_nav.c:416
1176
 
msgid "Move backwards through history"
1177
 
msgstr "Percorrer o histórico para trás"
1178
 
 
1179
 
#: ../src/gnome2/toolbar_nav.c:437
1180
 
msgid "Move foward through history"
1181
 
msgstr "Percorrer o histórico para a frente"
1182
 
 
1183
 
#: ../src/gnome2/toolbar_nav.c:458
1184
 
msgid "Select a Book of the Bible"
1185
 
msgstr "Escolher um Livro da Bíblia"
1186
 
 
1187
 
#: ../src/gnome2/toolbar_nav.c:523
1188
 
msgid "Change Chapter"
1189
 
msgstr "Alterar Capítulo"
1190
 
 
1191
 
#: ../src/gnome2/toolbar_nav.c:593
1192
 
msgid "Change Verse"
1193
 
msgstr "Alterar Versículo"
1194
 
 
1195
 
#: ../src/gnome2/toolbar_nav.c:661
1196
 
msgid "Enter a Verse reference in Book 1:1 format and press Return"
1197
 
msgstr ""
1198
 
"Introduza uma referência de versículo no formato Livro 1:1 e pressione Return"
1199
 
 
1200
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:129 ../src/gnome2/treekey-editor.c:188
1201
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:274
 
1203
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:130 ../src/gnome2/treekey-editor.c:189
 
1204
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:275
1202
1205
msgid "Prayer List/Journal Item"
1203
1206
msgstr "Lista de oração/Item de Diário"
1204
1207
 
1205
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:130 ../src/gnome2/treekey-editor.c:189
1206
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:275
 
1208
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:131 ../src/gnome2/treekey-editor.c:190
 
1209
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:276
1207
1210
msgid "New name"
1208
1211
msgstr "Novo Nome"
1209
1212
 
1210
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:245
 
1213
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:246
1211
1214
msgid "Remove the selected item"
1212
1215
msgstr "Remover o item seleccionado"
1213
1216
 
1214
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:303
 
1217
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:304
1215
1218
msgid "Add Child"
1216
1219
msgstr "Adicionar Descendente"
1217
1220
 
1218
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:304 ../src/gnome2/treekey-editor.c:310
 
1221
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:305 ../src/gnome2/treekey-editor.c:311
1219
1222
msgid "Add an item"
1220
1223
msgstr "Adicionar um item"
1221
1224
 
1222
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:309
 
1225
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:310
1223
1226
msgid "Add Sibling"
1224
1227
msgstr "Adicionar Irmão"
1225
1228
 
1226
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:316
 
1229
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:317
1227
1230
msgid "Remove this item"
1228
1231
msgstr "Remover este item"
1229
1232
 
1230
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:322
 
1233
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:323
1231
1234
msgid "Edit this item"
1232
1235
msgstr "Editar este item"
1233
1236
 
1234
 
#: ../src/main/display.cc:278
 
1237
#: ../src/main/display.cc:303
 
1238
#, c-format
 
1239
msgid ""
 
1240
"Improperly encoded personal annotation label:\n"
 
1241
"'%s'"
 
1242
msgstr ""
 
1243
"Rótulo de anotação pessoal indevidamente codificado:\n"
 
1244
"'%s'"
 
1245
 
 
1246
#: ../src/main/display.cc:434
1235
1247
msgid ""
1236
1248
"An image file's size could not be determined.\n"
1237
1249
"Is ImageMagick's 'identify' not installed?\n"
1243
1255
"(Ou possivelmente o tipo de imagem é distinto de bmp/gif/jpg/png.)\n"
1244
1256
"Xiphos não pode redimensionar as imagens para ajustar à janela."
1245
1257
 
1246
 
#: ../src/main/display.cc:931 ../src/main/display.cc:993
1247
 
#: ../src/main/display.cc:1081 ../src/main/display.cc:1089
 
1258
#: ../src/main/display.cc:1090 ../src/main/display.cc:1152
 
1259
#: ../src/main/display.cc:1240 ../src/main/display.cc:1248
1248
1260
#: ../ui/export-dialog.glade.h:7
1249
1261
msgid "Chapter"
1250
1262
msgstr "Capítulo"
1273
1285
msgid "Displaying Xiphos"
1274
1286
msgstr "Mostrando Xiphos"
1275
1287
 
1276
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:231 ../src/main/previewer.cc:122
 
1288
#: ../src/main/module_dialogs.cc:232 ../src/main/previewer.cc:122
1277
1289
#: ../ui/prefs.glade.h:75
1278
1290
msgid "Previewer"
1279
1291
msgstr "Pré-visualizador"
1280
1292
 
1281
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:297 ../src/main/module_dialogs.cc:423
 
1293
#: ../src/main/module_dialogs.cc:298 ../src/main/module_dialogs.cc:424
1282
1294
#: ../src/main/previewer.cc:197
1283
1295
msgid "Footnote"
1284
1296
msgstr "Nota de rodapé"
1285
1297
 
1286
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:303 ../src/main/module_dialogs.cc:428
1287
 
#: ../src/main/previewer.cc:203
 
1298
#: ../src/main/module_dialogs.cc:304 ../src/main/module_dialogs.cc:429
 
1299
#: ../src/main/previewer.cc:209
1288
1300
msgid "Cross Reference"
1289
1301
msgstr "Referência cruzada"
1290
1302
 
1291
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:309 ../src/main/module_dialogs.cc:323
1292
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:433 ../src/main/module_dialogs.cc:445
1293
 
#: ../src/main/previewer.cc:209 ../src/main/previewer.cc:228
 
1303
#: ../src/main/module_dialogs.cc:310 ../src/main/module_dialogs.cc:324
 
1304
#: ../src/main/module_dialogs.cc:434 ../src/main/module_dialogs.cc:446
 
1305
#: ../src/main/previewer.cc:215 ../src/main/previewer.cc:234
1294
1306
msgid "Strongs"
1295
1307
msgstr "Strongs"
1296
1308
 
1297
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:315 ../src/main/module_dialogs.cc:334
1298
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:438 ../src/main/module_dialogs.cc:455
1299
 
#: ../src/main/previewer.cc:215 ../src/main/previewer.cc:241
 
1309
#: ../src/main/module_dialogs.cc:316 ../src/main/module_dialogs.cc:335
 
1310
#: ../src/main/module_dialogs.cc:439 ../src/main/module_dialogs.cc:456
 
1311
#: ../src/main/previewer.cc:221 ../src/main/previewer.cc:247
1300
1312
msgid "Morphology"
1301
1313
msgstr "Morfologia"
1302
1314
 
1303
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1104 ../src/main/url.cc:543
 
1315
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1089 ../src/main/url.cc:537
1304
1316
msgid "Back to "
1305
1317
msgstr "Voltar a "
1306
1318
 
1307
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:398 ../ui/xi-menus.glade.h:67
 
1319
#: ../src/main/parallel_view.cc:398 ../ui/xi-menus.glade.h:69
1308
1320
msgid "Strong's Numbers"
1309
1321
msgstr "Números Strong"
1310
1322
 
1311
1323
#: ../src/main/parallel_view.cc:408 ../ui/search-dialog.glade.h:50
1312
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:25
 
1324
#: ../ui/xi-menus.glade.h:27
1313
1325
msgid "Footnotes"
1314
1326
msgstr "Notas de rodapé"
1315
1327
 
1316
1328
#: ../src/main/parallel_view.cc:418 ../ui/search-dialog.glade.h:62
1317
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:39
 
1329
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41
1318
1330
msgid "Morphological Tags"
1319
1331
msgstr "Etiquetas morfológicas"
1320
1332
 
1321
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:428 ../ui/xi-menus.glade.h:29
 
1333
#: ../src/main/parallel_view.cc:428 ../ui/xi-menus.glade.h:31
1322
1334
msgid "Hebrew Vowel Points"
1323
1335
msgstr "Pontos Vogais do Hebraico"
1324
1336
 
1325
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:438 ../ui/xi-menus.glade.h:28
 
1337
#: ../src/main/parallel_view.cc:438 ../ui/xi-menus.glade.h:30
1326
1338
msgid "Hebrew Cantillation"
1327
1339
msgstr "Cantilação do Hebraico"
1328
1340
 
1329
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:448 ../ui/xi-menus.glade.h:26
 
1341
#: ../src/main/parallel_view.cc:448 ../ui/xi-menus.glade.h:28
1330
1342
msgid "Greek Accents"
1331
1343
msgstr "Acentos Gregos"
1332
1344
 
1334
1346
msgid "Cross-references"
1335
1347
msgstr "Referências cruzadas"
1336
1348
 
1337
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:468 ../ui/xi-menus.glade.h:35
 
1349
#: ../src/main/parallel_view.cc:468 ../ui/xi-menus.glade.h:37
1338
1350
msgid "Lemmas"
1339
1351
msgstr "Lemas"
1340
1352
 
1341
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:478 ../ui/xi-menus.glade.h:27
 
1353
#: ../src/main/parallel_view.cc:478 ../ui/xi-menus.glade.h:29
1342
1354
msgid "Headings"
1343
1355
msgstr "Cabeçalhos"
1344
1356
 
1346
1358
msgid "Morpheme Segmentation"
1347
1359
msgstr "Segmentação de Morfema"
1348
1360
 
1349
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:498 ../ui/xi-menus.glade.h:73
 
1361
#: ../src/main/parallel_view.cc:498 ../ui/xi-menus.glade.h:75
1350
1362
msgid "Words of Christ in Red"
1351
1363
msgstr "Palavras de Cristo a vermelho"
1352
1364
 
1353
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:508 ../ui/xi-menus.glade.h:68
 
1365
#: ../src/main/parallel_view.cc:508 ../ui/xi-menus.glade.h:70
1354
1366
msgid "Transliteration"
1355
1367
msgstr "Transliteração"
1356
1368
 
1358
1370
msgid "Textual Variants"
1359
1371
msgstr "Variantes Textuais"
1360
1372
 
1361
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:526 ../ui/xi-menus.glade.h:49
 
1373
#: ../src/main/parallel_view.cc:526 ../ui/xi-menus.glade.h:51
1362
1374
msgid "Primary Reading"
1363
1375
msgstr "Leitura Principal"
1364
1376
 
1365
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:535 ../ui/xi-menus.glade.h:63
 
1377
#: ../src/main/parallel_view.cc:535 ../ui/xi-menus.glade.h:65
1366
1378
msgid "Secondary Reading"
1367
1379
msgstr "Leitura Secundária"
1368
1380
 
1623
1635
msgid "<b>Major Topic C</b><br>"
1624
1636
msgstr "<b>Tópico Maior C</b><br>"
1625
1637
 
 
1638
#: ../src/main/previewer.cc:203
 
1639
msgid "User Annotation"
 
1640
msgstr "Anotação do Utilizador"
 
1641
 
1626
1642
#: ../src/main/search_dialog.cc:129
1627
1643
#, c-format
1628
1644
msgid "Search result %s: %s"
1629
1645
msgstr "Resultado da Pesquisa %s: %s"
1630
1646
 
1631
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:363
 
1647
#: ../src/main/search_dialog.cc:362
1632
1648
msgid "Delete Range?"
1633
1649
msgstr "Apagar Extensão?"
1634
1650
 
1635
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:364
 
1651
#: ../src/main/search_dialog.cc:363
1636
1652
msgid "Are you sure you want to delete this range?"
1637
1653
msgstr "Tem a certeza de que quer apagar esta extensão?"
1638
1654
 
1639
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:578 ../src/main/search_dialog.cc:1049
1640
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1052 ../src/main/search_dialog.cc:1074
1641
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1077
 
1655
#: ../src/main/search_dialog.cc:577 ../src/main/search_dialog.cc:1048
 
1656
#: ../src/main/search_dialog.cc:1051 ../src/main/search_dialog.cc:1073
 
1657
#: ../src/main/search_dialog.cc:1076
1642
1658
msgid "Search: "
1643
1659
msgstr "Pesquisar: "
1644
1660
 
1645
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:623
 
1661
#: ../src/main/search_dialog.cc:622
1646
1662
msgid "Remove Module?"
1647
1663
msgstr "Remover Módulo?"
1648
1664
 
1649
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:624
 
1665
#: ../src/main/search_dialog.cc:623
1650
1666
msgid "Are you sure you want to remove the selected module?"
1651
1667
msgstr "Tem a certeza de que pretende remover o módulo seleccionado?"
1652
1668
 
1653
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1473
 
1669
#: ../src/main/search_dialog.cc:1472
1654
1670
#, c-format
1655
1671
msgid ""
1656
1672
"%s:\n"
1661
1677
"Esse módulo não está instalado.\n"
1662
1678
"%s"
1663
1679
 
1664
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1475
 
1680
#: ../src/main/search_dialog.cc:1474
1665
1681
msgid "Please adjust the module list."
1666
1682
msgstr "Por favor, ajuste a lista de módulos."
1667
1683
 
1668
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1491
 
1684
#: ../src/main/search_dialog.cc:1490
1669
1685
#, c-format
1670
1686
msgid "No fast-search index exists for %s.%s%s"
1671
1687
msgstr "Não existe qualquer índice de busca rápida para %s.%s%s"
1672
1688
 
1673
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1493
 
1689
#: ../src/main/search_dialog.cc:1492
1674
1690
msgid ""
1675
1691
"\n"
1676
1692
"Search on this module is now `multi word'."
1678
1694
"\n"
1679
1695
"Pesquisa neste módulo é agora `multi palavras'."
1680
1696
 
1681
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1494
 
1697
#: ../src/main/search_dialog.cc:1493
1682
1698
msgid ""
1683
1699
"\n"
1684
1700
"See the Module Manager, Maintenance pane."
1686
1702
"\n"
1687
1703
"Ver o Gestor de Módulos, Manutenção."
1688
1704
 
1689
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1555
 
1705
#: ../src/main/search_dialog.cc:1554
1690
1706
msgid "Search finished"
1691
1707
msgstr "Pesquisa concluída"
1692
1708
 
1816
1832
#. * Return value
1817
1833
#. *   void
1818
1834
#.
1819
 
#: ../src/main/settings.c:816
 
1835
#: ../src/main/settings.c:804
1820
1836
msgid ""
1821
1837
"URL references using \"sword://\" (similar to web page\n"
1822
1838
"references) can be used by programs to look up\n"
1833
1849
"com essas referências.\n"
1834
1850
"Gostaria que Xiphos se configurasse para lidar com essas referências?"
1835
1851
 
1836
 
#: ../src/main/settings.c:818
 
1852
#: ../src/main/settings.c:806
1837
1853
msgid ""
1838
1854
"Xiphos has successfully set itself\n"
1839
1855
"as the handler of sword:// and bible:// URLs.\n"
1849
1865
"para examinar chaves sob /desktop/gnome/url-handlers, \n"
1850
1866
"se necessitar de as alterar."
1851
1867
 
1852
 
#: ../src/main/settings.c:871
 
1868
#: ../src/main/settings.c:859
1853
1869
#, c-format
1854
1870
msgid ""
1855
1871
"Xiphos failed to complete handler init for key #%d:\n"
1859
1875
"d: \n"
1860
1876
"%s"
1861
1877
 
1862
 
#: ../src/main/sidebar.cc:375
 
1878
#: ../src/main/sidebar.cc:376
1863
1879
msgid "verse"
1864
1880
msgstr "versículo"
1865
1881
 
1866
 
#: ../src/main/sidebar.cc:437
 
1882
#: ../src/main/sidebar.cc:438
1867
1883
msgid "chapter"
1868
1884
msgstr "capítulo"
1869
1885
 
1870
 
#: ../src/main/sword.cc:549
 
1886
#: ../src/main/sword.cc:546
1871
1887
msgid ""
1872
1888
"Xiphos's file for language\n"
1873
1889
"abbreviations is missing."
1875
1891
"O ficheiro de Xiphos para \n"
1876
1892
"as abreviaturas de linguagem está ausente."
1877
1893
 
1878
 
#: ../src/main/sword.cc:556
 
1894
#: ../src/main/sword.cc:553
1879
1895
msgid ""
1880
1896
"Xiphos's language abbreviation\n"
1881
1897
"file cannot be opened."
1883
1899
"O ficheiro de abreviaturas \n"
1884
1900
"de Xiphos não pode ser aberto."
1885
1901
 
1886
 
#: ../src/main/sword.cc:567
 
1902
#: ../src/main/sword.cc:566
1887
1903
msgid ""
1888
1904
"Xiphos cannot allocate space\n"
1889
1905
"for language abbreviations."
1891
1907
"Xiphos não pode alocar espaço\n"
1892
1908
"para abreviaturas de linguagens."
1893
1909
 
1894
 
#: ../src/main/sword.cc:574
 
1910
#: ../src/main/sword.cc:573
1895
1911
msgid ""
1896
1912
"Xiphos cannot read the\n"
1897
1913
"language abbreviation file."
1899
1915
"Xiphos não pode ler o ficheiro \n"
1900
1916
"de abreviaturas de linguagens."
1901
1917
 
1902
 
#: ../src/main/sword.cc:1199
 
1918
#: ../src/main/sword.cc:1191
1903
1919
msgid "Daily devotional was requested, but there are none installed."
1904
1920
msgstr "Foi pedido um Devocional Diário, mas não há nenhum instalado."
1905
1921
 
1906
 
#: ../src/main/tab_history.c:97
 
1922
#: ../src/main/tab_history.c:92
1907
1923
msgid "H_istory/<Separator>"
1908
1924
msgstr "_Histórico/<Separator>"
1909
1925
 
1910
 
#: ../src/main/tab_history.c:99
 
1926
#: ../src/main/tab_history.c:94
1911
1927
msgid "H_istory/C_lear"
1912
1928
msgstr "_Histórico/_Limpar"
1913
1929
 
1914
 
#: ../src/main/tab_history.c:224
 
1930
#: ../src/main/tab_history.c:219
1915
1931
msgid "Clear History"
1916
1932
msgstr "Limpar Histórico"
1917
1933
 
1933
1949
msgid "Show %s in main window"
1934
1950
msgstr "Mostrar %s na janela principal"
1935
1951
 
1936
 
#: ../src/main/xml.c:80 ../src/main/xml.c:465
 
1952
#: ../src/main/xml.c:80 ../src/main/xml.c:464
1937
1953
#, c-format
1938
1954
msgid "Document not created successfully. \n"
1939
1955
msgstr "Documento não criado com sucesso. \n"
1951
1967
msgstr "Actos 16:31"
1952
1968
 
1953
1969
#: ../src/main/xml.c:97 ../src/main/xml.c:98
1954
 
msgid "Eph 2:8"
1955
 
msgstr "Efésios 2:8"
 
1970
msgid "Eph 2:8,9"
 
1971
msgstr "Efésios 2:8,9"
1956
1972
 
1957
1973
#: ../src/main/xml.c:102 ../src/main/xml.c:103
1958
1974
msgid "Romans 1:16"
1966
1982
msgid "1 Cor 15:1-4"
1967
1983
msgstr "1 Cor 15:1-4"
1968
1984
 
1969
 
#: ../src/main/xml.c:413 ../src/main/xml.c:1078
 
1985
#: ../src/main/xml.c:413 ../src/main/xml.c:1071
1970
1986
#, c-format
1971
1987
msgid "Document not parsed successfully. \n"
1972
1988
msgstr "Documento não processado com sucesso. \n"
1973
1989
 
1974
 
#: ../src/main/xml.c:419 ../src/main/xml.c:681 ../src/main/xml.c:959
1975
 
#: ../src/main/xml.c:1138
 
1990
#: ../src/main/xml.c:419 ../src/main/xml.c:674 ../src/main/xml.c:952
 
1991
#: ../src/main/xml.c:1131
1976
1992
#, c-format
1977
1993
msgid "empty document \n"
1978
1994
msgstr "documento vazio \n"
1982
1998
msgid "wrong type, root node != SwordBookmarks\n"
1983
1999
msgstr "tipo errado, root node != SwordBookmarks\n"
1984
2000
 
1985
 
#: ../src/main/xml.c:479
 
2001
#: ../src/main/xml.c:476
1986
2002
msgid "Old Testament"
1987
2003
msgstr "Velho Testamento"
1988
2004
 
1989
 
#: ../src/main/xml.c:481
 
2005
#: ../src/main/xml.c:477
1990
2006
msgid "Gen - Mal"
1991
2007
msgstr "Gen - Mal"
1992
2008
 
1993
 
#: ../src/main/xml.c:487
 
2009
#: ../src/main/xml.c:482
1994
2010
msgid "New Testament"
1995
2011
msgstr "Novo Testamento"
1996
2012
 
1997
 
#: ../src/main/xml.c:489
 
2013
#: ../src/main/xml.c:483
1998
2014
msgid "Mat - Rev"
1999
2015
msgstr "Mat - Ap"
2000
2016
 
2001
 
#: ../src/main/xml.c:497
 
2017
#: ../src/main/xml.c:489
2002
2018
msgid "Sample Module List"
2003
2019
msgstr "Amostra de Lista de Módulos"
2004
2020
 
2005
 
#: ../src/main/xml.c:687 ../src/main/xml.c:965
 
2021
#: ../src/main/xml.c:680 ../src/main/xml.c:958
2006
2022
#, c-format
2007
2023
msgid "wrong type, root node != %s\n"
2008
2024
msgstr "tipo errado, root node != %s\n"
2011
2027
msgid "Add Bookmark"
2012
2028
msgstr "Adicionar Marca"
2013
2029
 
2014
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2
 
2030
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2 ../ui/markverse.glade.h:1
2015
2031
msgid "Bookmark Dialog"
2016
2032
msgstr "Diálogo de Marca"
2017
2033
 
2019
2035
msgid "Bookmark Folder Treeview"
2020
2036
msgstr "Vista de Árvore da Pasta de Marca"
2021
2037
 
2022
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4
 
2038
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4 ../ui/markverse.glade.h:2
2023
2039
msgid "Cancel Bookmark"
2024
2040
msgstr "Cancelar Marca"
2025
2041
 
2026
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5
 
2042
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5 ../ui/markverse.glade.h:3
2027
2043
msgid "Create new folder"
2028
2044
msgstr "Criar Nova Pasta"
2029
2045
 
2035
2051
msgid "Label:"
2036
2052
msgstr "Rótulo:"
2037
2053
 
2038
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8
 
2054
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8 ../ui/markverse.glade.h:6
2039
2055
msgid "Module Entry"
2040
2056
msgstr "Entrada de Módulo"
2041
2057
 
2042
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9
 
2058
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9 ../ui/markverse.glade.h:7
2043
2059
msgid "Module:"
2044
2060
msgstr "Módulo:"
2045
2061
 
2047
2063
msgid "New ..."
2048
2064
msgstr "Novo ..."
2049
2065
 
2050
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11 ../ui/xi-menus.glade.h:40
 
2066
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11 ../ui/markverse.glade.h:8
 
2067
#: ../ui/xi-menus.glade.h:42
2051
2068
msgid "New Folder"
2052
2069
msgstr "Nova Pasta"
2053
2070
 
2054
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12
 
2071
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12 ../ui/markverse.glade.h:10
2055
2072
msgid "Verse Entry"
2056
2073
msgstr "Entrada de Versículo"
2057
2074
 
2058
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13
 
2075
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13 ../ui/markverse.glade.h:11
2059
2076
msgid "Verse:"
2060
2077
msgstr "Versículo:"
2061
2078
 
2185
2202
msgid "Chapter Radio Button"
2186
2203
msgstr "Botão de Rádio de Capítulo"
2187
2204
 
2188
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/xi-menus.glade.h:12
 
2205
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/xi-menus.glade.h:14
2189
2206
msgid "Copy/Export Passage"
2190
2207
msgstr "Copiar/Exportar Passagem"
2191
2208
 
2249
2266
msgid "Version"
2250
2267
msgstr "Versão"
2251
2268
 
 
2269
#: ../ui/markverse.glade.h:4
 
2270
msgid "Mark"
 
2271
msgstr "Marcar"
 
2272
 
 
2273
#: ../ui/markverse.glade.h:5
 
2274
msgid "Mark/Unmark Verse"
 
2275
msgstr "Marcar/desmarcar Versículo"
 
2276
 
 
2277
#: ../ui/markverse.glade.h:9
 
2278
msgid "Unmark"
 
2279
msgstr "Desmarcar"
 
2280
 
2252
2281
#: ../ui/module-manager.glade.h:1
2253
2282
msgid "<b>Add and Remove Sources</b>"
2254
2283
msgstr "<b>Adicionar e remover fontes</b>"
2307
2336
msgstr "Directório local (home)"
2308
2337
 
2309
2338
#: ../ui/module-manager.glade.h:16
 
2339
msgid "Load Standard"
 
2340
msgstr "Carregar Vista Normal"
 
2341
 
 
2342
#: ../ui/module-manager.glade.h:17
2310
2343
msgid "Local"
2311
2344
msgstr "Local"
2312
2345
 
2313
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:17
 
2346
#: ../ui/module-manager.glade.h:18
2314
2347
msgid "Local Install Folder"
2315
2348
msgstr "Pasta de instalação local"
2316
2349
 
2317
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:18
 
2350
#: ../ui/module-manager.glade.h:19
2318
2351
msgid "Module Manager"
2319
2352
msgstr "Gestor de Módulos"
2320
2353
 
2321
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:19
 
2354
#: ../ui/module-manager.glade.h:20
2322
2355
msgid "Remote"
2323
2356
msgstr "Remoto"
2324
2357
 
2325
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:20
 
2358
#: ../ui/module-manager.glade.h:21
2326
2359
msgid "Sword sys dir"
2327
2360
msgstr "Directório de sistema Sword"
2328
2361
 
2431
2464
msgstr "Fundo"
2432
2465
 
2433
2466
#: ../ui/prefs.glade.h:21
2434
 
msgid "Base text size"
2435
 
msgstr "Tamanho do texto base"
 
2467
msgid "Base font size"
 
2468
msgstr "Tamanho da fonte base"
2436
2469
 
2437
2470
#: ../ui/prefs.glade.h:22
2438
2471
msgid "Bible Texts"
3130
3163
msgid "Allow items to be moved from one folder to another"
3131
3164
msgstr "Permitir mover itens de uma pasta para outra"
3132
3165
 
3133
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:9
 
3166
#: ../ui/xi-menus.glade.h:8
 
3167
msgid "Annotate Verse"
 
3168
msgstr "Anotar Versículo"
 
3169
 
 
3170
#: ../ui/xi-menus.glade.h:10
 
3171
msgid "Browse in BibleMap.org"
 
3172
msgstr "Explorar em BibleMap.org"
 
3173
 
 
3174
#: ../ui/xi-menus.glade.h:11
3134
3175
msgid "Collapse All"
3135
3176
msgstr "Colapsar Tudo"
3136
3177
 
3137
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:10
 
3178
#: ../ui/xi-menus.glade.h:12
3138
3179
msgid "Collapse all Bookmarks groups"
3139
3180
msgstr "Colapsar todos os grupos de Marcas"
3140
3181
 
3141
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:11
 
3182
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
3142
3183
msgid "Commentary by Chapter"
3143
3184
msgstr "Comentário por capítulo"
3144
3185
 
3145
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
 
3186
#: ../ui/xi-menus.glade.h:15
3146
3187
msgid "D_ouble-Space Text"
3147
3188
msgstr "Texto em Espaço D_uplo"
3148
3189
 
3149
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:14
 
3190
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16
3150
3191
msgid "Delete Item"
3151
3192
msgstr "Apagar Item"
3152
3193
 
3153
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:15
 
3194
#: ../ui/xi-menus.glade.h:17
3154
3195
msgid "Delete item"
3155
3196
msgstr "Apagar item"
3156
3197
 
3157
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:16
3158
 
msgid "Dictionary/_Lexicon"
3159
 
msgstr "Dicionário/_Léxico"
 
3198
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18
 
3199
msgid "Dictionar_y"
 
3200
msgstr "Dicionár_io"
3160
3201
 
3161
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:17
 
3202
#: ../ui/xi-menus.glade.h:19
3162
3203
msgid "Display Book Heading"
3163
3204
msgstr "Mostrar Cabeçalho de Livro"
3164
3205
 
3165
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18
 
3206
#: ../ui/xi-menus.glade.h:20
3166
3207
msgid "Display Chapter Heading"
3167
3208
msgstr "Mostrar Caebeçalho de Capítulo"
3168
3209
 
3169
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:19
 
3210
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21
3170
3211
msgid "Dump Pers.Comm."
3171
3212
msgstr "Descarregar Comentário Pessoal"
3172
3213
 
3173
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:21
 
3214
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23
3174
3215
msgid "Edit bookmark item"
3175
3216
msgstr "Editar item de marca"
3176
3217
 
3177
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:22
 
3218
#: ../ui/xi-menus.glade.h:24
3178
3219
msgid "Expand All"
3179
3220
msgstr "Expandir Tudo"
3180
3221
 
3181
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:23
 
3222
#: ../ui/xi-menus.glade.h:25
3182
3223
msgid "Expand all Bookmarks groups"
3183
3224
msgstr "Expandir todos os grupos de Marcas"
3184
3225
 
3185
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:30
 
3226
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32
3186
3227
msgid "Image Content"
3187
3228
msgstr "Conteúdo da Imagem"
3188
3229
 
3189
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:31
 
3230
#: ../ui/xi-menus.glade.h:33
3190
3231
msgid "Import Bibletime Bookmarks"
3191
3232
msgstr "Importar Marcas Bibletime"
3192
3233
 
3193
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32
 
3234
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34
3194
3235
msgid "Insert Bookmark"
3195
3236
msgstr "Inserir Marca"
3196
3237
 
3197
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:33
 
3238
#: ../ui/xi-menus.glade.h:35
3198
3239
msgid "Insert new bookmark here"
3199
3240
msgstr "Inserir nova marca aqui"
3200
3241
 
3201
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:34
 
3242
#: ../ui/xi-menus.glade.h:36
3202
3243
msgid "L_ink Tabs"
3203
3244
msgstr "L_igar Abas"
3204
3245
 
3205
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:36
 
3246
#: ../ui/xi-menus.glade.h:38
3206
3247
msgid "Load Bookmarks from Bibletime"
3207
3248
msgstr "Carregar Marcas de Bibletime"
3208
3249
 
3209
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:37
 
3250
#: ../ui/xi-menus.glade.h:39
3210
3251
msgid "Lookup Selection"
3211
3252
msgstr "Selecção de Procura"
3212
3253
 
3213
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41
 
3254
#: ../ui/xi-menus.glade.h:43
3214
3255
msgid "Note"
3215
3256
msgstr "Nota"
3216
3257
 
3217
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:42
 
3258
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
3218
3259
msgid "Open Module"
3219
3260
msgstr "Abrir Módulo"
3220
3261
 
3221
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:43
 
3262
#: ../ui/xi-menus.glade.h:45
3222
3263
msgid "Open Study_pad"
3223
3264
msgstr "Abrir Study_Pad"
3224
3265
 
3225
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
 
3266
#: ../ui/xi-menus.glade.h:46
3226
3267
msgid "Open in a dialog"
3227
3268
msgstr "Abrir num diálogo"
3228
3269
 
3229
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:46
 
3270
#: ../ui/xi-menus.glade.h:48
3230
3271
msgid "Open in new tab"
3231
3272
msgstr "Abrir numa nova aba"
3232
3273
 
3233
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:47
 
3274
#: ../ui/xi-menus.glade.h:49
3234
3275
msgid "Open this bookmark in a dialog"
3235
3276
msgstr "Abrir esta marca num diálogo"
3236
3277
 
3237
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:48
 
3278
#: ../ui/xi-menus.glade.h:50
3238
3279
msgid "Open this bookmark in a new tab"
3239
3280
msgstr "Abrir esta marca numa nova aba"
3240
3281
 
3241
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:50
 
3282
#: ../ui/xi-menus.glade.h:52
3242
3283
msgid "Read Selection Aloud"
3243
3284
msgstr "Ler Selecção em voz alta"
3244
3285
 
3245
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:51
 
3286
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53
3246
3287
msgid "Remove - Restore"
3247
3288
msgstr "Remover - Restaurar"
3248
3289
 
3249
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:52
 
3290
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
3250
3291
msgid "Remove Folder"
3251
3292
msgstr "Remover Pasta"
3252
3293
 
3253
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53
 
3294
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
3254
3295
msgid "Remove folder and save it"
3255
3296
msgstr "Remover pasta e guardá-la"
3256
3297
 
3257
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:54
 
3298
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56
3258
3299
msgid "Rename Pers.Comm."
3259
3300
msgstr "Renomear Comentário Pessoal"
3260
3301
 
3261
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
 
3302
#: ../ui/xi-menus.glade.h:57
3262
3303
msgid "Respect Font Faces"
3263
3304
msgstr "Respeitar fontes"
3264
3305
 
3265
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56
 
3306
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58
3266
3307
msgid "Restore Folder"
3267
3308
msgstr "Restaurar Pasta"
3268
3309
 
3269
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:57
 
3310
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59
3270
3311
msgid "Restore saved folder"
3271
3312
msgstr "Restaurar pasta guardada"
3272
3313
 
3273
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:58
 
3314
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60
3274
3315
msgid "Save list as a series of bookmarks"
3275
3316
msgstr "Guardar lista como uma série de marcas"
3276
3317
 
3277
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:59
 
3318
#: ../ui/xi-menus.glade.h:61
3278
3319
msgid "Save list as a single bookmark"
3279
3320
msgstr "Guardar lista como uma única marca"
3280
3321
 
3281
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:60
 
3322
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62
3282
3323
msgid "Save these results as a series of bookmarks in their own folder"
3283
3324
msgstr "Guardar estes resultados como uma série de marcas na sua pasta"
3284
3325
 
3285
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:61
 
3326
#: ../ui/xi-menus.glade.h:63
3286
3327
msgid "Save these results as a single bookmark"
3287
3328
msgstr "Guardar estes resultados como uma única marca"
3288
3329
 
3289
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:62
 
3330
#: ../ui/xi-menus.glade.h:64
3290
3331
msgid "Scripture Cross-references"
3291
3332
msgstr "Referências Cruzadas da Escritura"
3292
3333
 
3293
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:64
 
3334
#: ../ui/xi-menus.glade.h:66
3294
3335
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
3295
3336
msgstr "Mostrar Vista Paralela numa _Aba"
3296
3337
 
3297
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:65
 
3338
#: ../ui/xi-menus.glade.h:67
3298
3339
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
3299
3340
msgstr "Mostrar Pre_visualizador na Barra Lateral"
3300
3341
 
3301
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:66
 
3342
#: ../ui/xi-menus.glade.h:68
3302
3343
msgid "Show Verse _Numbers"
3303
3344
msgstr "Mostrar _Números de Versículos"
3304
3345
 
3305
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:69
 
3346
#: ../ui/xi-menus.glade.h:71
3306
3347
msgid "Unlock This Module"
3307
3348
msgstr "Desbloquear este Módulo"
3308
3349
 
3309
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
 
3350
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
3310
3351
msgid "Use Current Dictionary"
3311
3352
msgstr "Usar Dicionário corrente"
3312
3353
 
3313
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:71
 
3354
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73
3314
3355
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
3315
3356
msgstr "Utilizar o gestor de módulos para instalar e remover módulos Sword"
3316
3357
 
3317
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
 
3358
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
3318
3359
msgid "Variants"
3319
3360
msgstr "Variantes"
3320
3361
 
3321
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
 
3362
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
3322
3363
msgid "_About The SWORD Project"
3323
3364
msgstr "_Sobre O Projecto SWORD"
3324
3365
 
3325
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
 
3366
#: ../ui/xi-menus.glade.h:77
3326
3367
msgid "_Advanced Search"
3327
3368
msgstr "Pesquisa _Avançada"
3328
3369
 
3329
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
 
3370
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3330
3371
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
3331
3372
msgstr "_Anexar/Desanexar Barra Lateral"
3332
3373
 
3333
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:77
3334
 
msgid "_Bible Text"
3335
 
msgstr "Texto _Bíblico"
3336
 
 
3337
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3338
 
msgid "_Commentary"
3339
 
msgstr "_Comentário"
3340
 
 
3341
3374
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
 
3375
msgid "_Bible"
 
3376
msgstr "_Bíblia"
 
3377
 
 
3378
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
 
3379
msgid "_Commentary/Book"
 
3380
msgstr "_Comentário/Livro"
 
3381
 
 
3382
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
3342
3383
msgid "_Contents"
3343
3384
msgstr "_Conteúdo"
3344
3385
 
3345
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
 
3386
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
3346
3387
msgid "_Daily Devotion"
3347
3388
msgstr "_Devocional Diário"
3348
3389
 
3349
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
 
3390
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
3350
3391
msgid "_Edit"
3351
3392
msgstr "_Editar"
3352
3393
 
3353
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
 
3394
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
3354
3395
msgid "_Edit Item"
3355
3396
msgstr "_Editar Item"
3356
3397
 
3357
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
 
3398
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86
3358
3399
msgid "_Help"
3359
3400
msgstr "A_juda"
3360
3401
 
3361
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85
 
3402
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
3362
3403
msgid "_Highlight Current Verse"
3363
3404
msgstr "_Assinalar Versículo Corrente"
3364
3405
 
3365
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86
 
3406
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3366
3407
msgid "_Live Chat"
3367
3408
msgstr "_Chat ao vivo"
3368
3409
 
3369
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
 
3410
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89
3370
3411
msgid "_Mailing List"
3371
3412
msgstr "Lista de _mail"
3372
3413
 
3373
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
 
3414
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90
3374
3415
msgid "_Module Manager"
3375
3416
msgstr "Gestor de _Módulos"
3376
3417
 
3377
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89
 
3418
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
3378
3419
msgid "_Open Session"
3379
3420
msgstr "_Abrir Sessão"
3380
3421
 
3381
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90
 
3422
#: ../ui/xi-menus.glade.h:92
3382
3423
msgid "_Preferences"
3383
3424
msgstr "_Preferências"
3384
3425
 
3385
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
 
3426
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
3386
3427
msgid "_Preview"
3387
3428
msgstr "P_revisão"
3388
3429
 
3389
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:92
 
3430
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
3390
3431
msgid "_Read Aloud"
3391
3432
msgstr "L_er em voz alta"
3392
3433
 
3393
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
 
3434
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
3394
3435
msgid "_Report Bug"
3395
3436
msgstr "_Relatar erro"
3396
3437
 
3397
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
 
3438
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
3398
3439
msgid "_Save Session"
3399
3440
msgstr "Guardar _Sessão"
3400
3441
 
3401
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
 
3442
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97
3402
3443
msgid "_Search"
3403
3444
msgstr "_Pesquisar"
3404
3445
 
3405
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
 
3446
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3406
3447
msgid "_Show/Hide Sidebar"
3407
3448
msgstr "Mo_strar/Ocultar Barra Lateral"
3408
3449
 
3409
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97
 
3450
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
3410
3451
msgid "_Verse Per Line"
3411
3452
msgstr "_Versículo por linha"
3412
3453
 
3418
3459
msgid "Xiphos Bible Guide"
3419
3460
msgstr "Guia Bíblico Xiphos"
3420
3461
 
 
3462
#~ msgid "Move backwards through history"
 
3463
#~ msgstr "Percorrer o histórico para trás"
 
3464
 
 
3465
#~ msgid "Move foward through history"
 
3466
#~ msgstr "Percorrer o histórico para a frente"
 
3467
 
 
3468
#~ msgid "Select a Book of the Bible"
 
3469
#~ msgstr "Escolher um Livro da Bíblia"
 
3470
 
 
3471
#~ msgid "Change Chapter"
 
3472
#~ msgstr "Alterar Capítulo"
 
3473
 
 
3474
#~ msgid "Enter a Verse reference in Book 1:1 format and press Return"
 
3475
#~ msgstr ""
 
3476
#~ "Introduza uma referência de versículo no formato Livro 1:1 e pressione "
 
3477
#~ "Return"
 
3478
 
 
3479
#~ msgid "Dictionary/_Lexicon"
 
3480
#~ msgstr "Dicionário/_Léxico"
 
3481
 
 
3482
#~ msgid "_Bible Text"
 
3483
#~ msgstr "Texto _Bíblico"
 
3484
 
3421
3485
#~ msgid "Open StudyPad File"
3422
3486
#~ msgstr "Abrir Ficheiro StudyPad"
3423
3487