~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/cairo-dock-plug-ins/utopic-201408192140

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Matthieu Baerts
  • Date: 2014-04-06 23:04:40 UTC
  • mfrom: (1.1.37)
  • Revision ID: matttbe@gmail.com-20140406230440-ho7ktfc4a7vndigu
Tags: 3.3.99.beta1.2.really.3.3.2-0ubuntu1
* Revert back to the 3.3.2 version: (LP: #1302246)
  Unfortunately, due to the lack of time, we have to revert back to the
  latest stable version. Sorry for that but feel free to help us ;-)
* debian/patches: cherry-pick patches from upstream BZR repo, all 'bug-fix'
  and changes that were already in the 3.3.99.beta1 version except all
  changes linked to the new style, the menu and the configuration.
  - bzr3008_GMenu_new_apps_in_the_list.patch: GMenu: New Apps: if there are
    new apps when the 'new apps' dialogue is opened, add these new apps in
    the list
  - bzr3010_GMenu_option_hide_new_apps_dialogue.patch: GMenu: Config: Added
    the possibility to not display notification to quickly launch new apps
  - bzr3021_Terminal_launch_default_terminal_middle_click.patch: Terminal:
    middle click: launch the default terminal
  - bzr3031-3032_GMenu_remove_empty_submenus.patch: GMenu: do not add empty
    submenus when creating them and remove empty submenus
  - bzr3035_DND2Share_History_was_empty.patch: DnD2Share: history menu was
    empty
  - bzr3036-3040_Shortcuts_removed_disk_usage_on_bookmarks_and_support_
    x-nautilus_URI.patch: Shortcuts: correctly removed an old bookmark ;
    added support for x-nautilus-(...) URI ; avoid duplicated code +
    bookmarks doesn't have a disk usage ; translated a few sentences from
    French to English
  - bzr3043_Fixed_typo_with_some_sentences.patch: Fixed typo with some
    sentences which were not correctly translated
  - bzr3045-3046_GVFS_support_x-nautilus-desktop_and_fixed_typos_and_memory_
    leaks.patch: gvfs: fixed typo and tiny memory leak ; GTK3: 'x-nautilus-
    desktop' is just an URI where the root is the path to the desktop
  - bzr3047-3048_Status-Notifier_Added_support_of_middle_click_and_scroll:
    Status-Notifier: IAS (ubuntu): added the support of the middle click ;
    Scroll signals were not catched
  - bzr3051_Logout_Added_support_of_Cinnamon.patch: logout: added support of
    Cinnamon
  - bzr3057_GMenu_new_apps_show_dialog_after_installation.patch: GMenu: new
    apps: show the dialog only after the end of the installation
  - bzr3065_Impulse_do_not_redraw_icon_when_not_needed.patch: Impulse: stop
    animations: do not redraw the icon if it's not needed (e.g. when
    disabling the applet)
  - bzr3067_AlsaMixer_support_cinnamon_settings.patch: AlsaMixer: added the
    support of cinnamon-settings
  - bzr3068_Clock_fixed_a_crash_when_configuring_when_not_enabled.patch:
    Clock: fixed a crash when configuring the applet if it's not activated
  - bzr3069_Indicator_Generic_no_need_to_hide_the_icon_before_removing_it:
    Indicator Generic: stop: no need to hide the icon before removing it
* debian/control: bumped Core versions

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: cairo-dock-plug-ins\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-23 10:57+0000\n"
10
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-14 21:07+0000\n"
11
12
"Last-Translator: ma$terok <Unknown>\n"
12
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
13
 
"Language: uk\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-15 04:44+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
 
19
"Language: uk\n"
19
20
 
20
21
#: ../Animated-icons/src/applet-blink.c:77 ../Animated-icons/data/messages:11
21
 
#: ../Animated-icons/data/messages:31 ../Animated-icons/data/messages:55
22
 
#: ../Animated-icons/data/messages:173
 
22
#: ../Animated-icons/data/messages:31 ../Animated-icons/data/messages:53
 
23
#: ../Animated-icons/data/messages:171
23
24
msgid "Blink"
24
25
msgstr "Блимання"
25
26
 
26
27
#: ../Animated-icons/src/applet-bounce.c:182 ../Animated-icons/data/messages:7
27
 
#: ../Animated-icons/data/messages:27 ../Animated-icons/data/messages:51
28
 
#: ../Animated-icons/data/messages:159
 
28
#: ../Animated-icons/data/messages:27 ../Animated-icons/data/messages:49
 
29
#: ../Animated-icons/data/messages:157
29
30
msgid "Bounce"
30
31
msgstr "Підстрибування"
31
32
 
32
33
#: ../Animated-icons/src/applet-busy.c:111 ../Animated-icons/data/messages:21
33
 
#: ../Animated-icons/data/messages:41 ../Animated-icons/data/messages:65
34
 
#: ../Animated-icons/data/messages:181
 
34
#: ../Animated-icons/data/messages:41 ../Animated-icons/data/messages:63
 
35
#: ../Animated-icons/data/messages:179
35
36
msgid "Busy"
36
37
msgstr "Зайнятий"
37
38
 
44
45
msgstr "Цей модуль надає багато різноманітних ефектів для іконок."
45
46
 
46
47
#: ../Animated-icons/src/applet-pulse.c:106 ../Animated-icons/data/messages:13
47
 
#: ../Animated-icons/data/messages:33 ../Animated-icons/data/messages:57
48
 
#: ../Animated-icons/data/messages:147
 
48
#: ../Animated-icons/data/messages:33 ../Animated-icons/data/messages:55
 
49
#: ../Animated-icons/data/messages:145
49
50
msgid "Pulse"
50
51
msgstr "Пульсація"
51
52
 
52
53
#: ../Animated-icons/src/applet-rotation.c:389
53
54
#: ../Animated-icons/data/messages:9 ../Animated-icons/data/messages:29
54
 
#: ../Animated-icons/data/messages:53
 
55
#: ../Animated-icons/data/messages:51
55
56
msgid "Rotate"
56
57
msgstr "Обертання"
57
58
 
58
59
#: ../Animated-icons/src/applet-spot.c:266 ../Animated-icons/data/messages:19
59
 
#: ../Animated-icons/data/messages:39 ../Animated-icons/data/messages:63
60
 
#: ../Animated-icons/data/messages:87 ../Animated-icons/data/messages:95
 
60
#: ../Animated-icons/data/messages:39 ../Animated-icons/data/messages:61
 
61
#: ../Animated-icons/data/messages:85 ../Animated-icons/data/messages:93
61
62
msgid "Spot"
62
63
msgstr "Прожектор"
63
64
 
64
65
#: ../Animated-icons/src/applet-wave.c:287 ../Animated-icons/data/messages:17
65
 
#: ../Animated-icons/data/messages:37 ../Animated-icons/data/messages:61
66
 
#: ../Animated-icons/data/messages:135
 
66
#: ../Animated-icons/data/messages:37 ../Animated-icons/data/messages:59
 
67
#: ../Animated-icons/data/messages:133
67
68
msgid "Wave"
68
69
msgstr "Хвиля"
69
70
 
70
71
#: ../Animated-icons/src/applet-wobbly.c:532
71
72
#: ../Animated-icons/data/messages:15 ../Animated-icons/data/messages:35
72
 
#: ../Animated-icons/data/messages:59 ../Animated-icons/data/messages:119
 
73
#: ../Animated-icons/data/messages:57 ../Animated-icons/data/messages:117
73
74
msgid "Wobbly"
74
75
msgstr "Жилейність"
75
76
 
296
297
#: ../alsaMixer/src/applet-notifications.c:85
297
298
#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:149
298
299
#: ../mail/src/cd-mail-applet-notifications.c:153
299
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:321
 
300
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:313
300
301
#: ../netspeed/src/applet-notifications.c:105
301
302
#: ../quick-browser/src/applet-notifications.c:41
302
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:321
303
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:366
 
303
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:285
 
304
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:318
304
305
#: ../showDesktop/src/applet-notifications.c:171
305
306
#: ../showDesktop/src/applet-notifications.c:183
306
307
#: ../showDesktop/src/applet-notifications.c:195
360
361
"Цей додаток дозволяє зовнішнім програмам взаємодіяти з панеллю.\n"
361
362
"Комунікація основана на Dbus."
362
363
 
363
 
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:428
364
 
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:459
 
364
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:427
 
365
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:458
365
366
msgid "Sorry, this module couldn't be added."
366
367
msgstr "Вибачте, цей модуль не вдається додати."
367
368
 
368
 
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:463
369
 
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:469
 
369
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:462
 
370
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:468
370
371
msgid "The module has been added, but couldn't be launched."
371
372
msgstr "Модуль був доданий, але не може бути запущений."
372
373
 
373
 
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:472
 
374
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:471
374
375
#, c-format
375
 
msgid "The applet '%s' has been succefully updated and automatically reloaded"
 
376
msgid ""
 
377
"The applet '%s' has been succefully updated and automatically reloaded"
376
378
msgstr "Аплет '%s' оновлено та автоматично перезавантажено"
377
379
 
378
 
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:472
 
380
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:471
379
381
#, c-format
380
382
msgid ""
381
383
"The applet '%s' has been succefully installed and automatically launched"
706
708
#: ../Folders/src/applet-notifications.c:409
707
709
#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:296
708
710
#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:310
709
 
#: ../quick-browser/src/applet-menu.c:313
 
711
#: ../quick-browser/src/applet-menu.c:328
710
712
#: ../slider/src/applet-notifications.c:238
711
713
msgid "Open with"
712
714
msgstr "Відкрити за допомогою"
777
779
msgid "Show/hide the quick-launch dialog"
778
780
msgstr "Показати/Приховати вікно швидкого запуску"
779
781
 
780
 
#: ../GMenu-old/src/applet-menu-callbacks.c:177 ../GMenu/src/applet-menu.c:148
 
782
#: ../GMenu-old/src/applet-menu-callbacks.c:177 ../GMenu/src/applet-menu.c:173
 
783
#: ../GMenu-old/data/messages:113 ../GMenu/data/messages:113
 
784
msgid "Logout"
 
785
msgstr "Вихід"
 
786
 
 
787
#: ../GMenu-old/src/applet-menu-callbacks.c:180 ../GMenu/src/applet-menu.c:176
781
788
#: ../GMenu-old/data/messages:115 ../GMenu/data/messages:115
782
 
msgid "Logout"
783
 
msgstr "Вихід"
784
 
 
785
 
#: ../GMenu-old/src/applet-menu-callbacks.c:180 ../GMenu/src/applet-menu.c:151
786
 
#: ../GMenu-old/data/messages:117 ../GMenu/data/messages:117
787
789
msgid "Shutdown"
788
790
msgstr "Вимкнути"
789
791
 
807
809
msgid "Clear recent"
808
810
msgstr "Очистити"
809
811
 
810
 
#: ../GMenu-old/src/applet-recent.c:56 ../GMenu/src/applet-recent.c:53
 
812
#: ../GMenu-old/src/applet-recent.c:56 ../GMenu/src/applet-recent.c:52
811
813
msgid "Recent Documents"
812
814
msgstr "Нещодавні документи"
813
815
 
814
 
#: ../GMenu-old/src/applet-recent.c:117 ../GMenu/src/applet-recent.c:109
 
816
#: ../GMenu-old/src/applet-recent.c:117 ../GMenu/src/applet-recent.c:112
815
817
msgid "Clear the list of the recently used documents?"
816
818
msgstr "Очистити список недавніх документів?"
817
819
 
820
822
msgid "Enter a command to launch:"
821
823
msgstr "Введіть команду для запуску:"
822
824
 
823
 
#: ../GMenu/src/applet-apps.c:117
 
825
#: ../GMenu/src/applet-apps.c:67
824
826
msgid "Launch this new application?"
825
827
msgstr "Запустити новий додаток?"
826
828
 
827
 
#: ../GMenu/src/applet-entry.c:464
 
829
#: ../GMenu/src/applet-entry.c:435
828
830
msgid "Launch this command"
829
831
msgstr "Запускати цю команду"
830
832
 
934
936
"Взаємодіє з Evolution, Pidgin, Empathy і так далі\n"
935
937
"Потребує службу обміну повідомленнями, яка типово доступна у Ubuntu."
936
938
 
937
 
#: ../Messaging-Menu/src/applet-init.c:106
 
939
#: ../Messaging-Menu/src/applet-init.c:103
938
940
msgid "Show/hide the Messaging menu"
939
941
msgstr "Показати/Приховати меню повідомлень"
940
942
 
1169
1171
 
1170
1172
#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:320
1171
1173
#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:319
1172
 
#: ../quick-browser/src/applet-menu.c:343
 
1174
#: ../quick-browser/src/applet-menu.c:358
1173
1175
#: ../stack/src/applet-notifications.c:212
1174
1176
msgid "Open parent folder"
1175
1177
msgstr "Відкрити батьківську теку"
1176
1178
 
1177
1179
#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:322
1178
1180
#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:281
1179
 
#: ../quick-browser/src/applet-menu.c:345
 
1181
#: ../quick-browser/src/applet-menu.c:360
1180
1182
msgid "Copy the location"
1181
1183
msgstr "Копіювати шлях"
1182
1184
 
1364
1366
msgstr "Відкрити у новому вікні"
1365
1367
 
1366
1368
#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-firefox.c:432
1367
 
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:479
 
1369
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:485
1368
1370
msgid "Open file"
1369
1371
msgstr "Відкрити файл"
1370
1372
 
1401
1403
msgid "Enable/disable the Finder"
1402
1404
msgstr "Включити/Відключити пошук"
1403
1405
 
1404
 
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:513
 
1406
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:516
1405
1407
msgid "(F1) Match case"
1406
1408
msgstr "(F1) З врахуванням регістру"
1407
1409
 
1408
 
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:520
 
1410
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:523
1409
1411
msgid "(F2) Music"
1410
1412
msgstr "(F2) Музика"
1411
1413
 
1412
 
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:527
 
1414
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:530
1413
1415
msgid "(F3) Image"
1414
1416
msgstr "(F3) Зображення"
1415
1417
 
1416
 
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:534
 
1418
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:537
1417
1419
msgid "(F4) Video"
1418
1420
msgstr "(F4) Відео"
1419
1421
 
1420
 
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:541
 
1422
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:544
1421
1423
msgid "(F5) Text"
1422
1424
msgstr "(F5) Текст"
1423
1425
 
1424
 
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:548
 
1426
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:551
1425
1427
msgid "(F6) Html"
1426
1428
msgstr "(F6) Html"
1427
1429
 
1428
 
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:555
 
1430
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:558
1429
1431
msgid "(F7) Sources"
1430
1432
msgstr "(F7) Джерела"
1431
1433
 
1432
 
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:674 ../Scooby-Do/src/applet-search.c:362
 
1434
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:678 ../Scooby-Do/src/applet-search.c:362
1433
1435
msgid "No result"
1434
1436
msgstr "Жодного результату"
1435
1437
 
1436
 
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:678 ../Scooby-Do/src/applet-search.c:358
 
1438
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:682 ../Scooby-Do/src/applet-search.c:358
1437
1439
#: ../tomboy/src/tomboy-draw.c:203
1438
1440
msgid "results"
1439
1441
msgstr "результати"
1440
1442
 
1441
 
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:678 ../Scooby-Do/src/applet-search.c:358
 
1443
#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:682 ../Scooby-Do/src/applet-search.c:358
1442
1444
#: ../tomboy/src/tomboy-draw.c:203
1443
1445
msgid "result"
1444
1446
msgstr "результат"
1800
1802
msgid "Sound Control"
1801
1803
msgstr "Звук"
1802
1804
 
1803
 
#: ../alsaMixer/src/applet-init.c:142
 
1805
#: ../alsaMixer/src/applet-init.c:141
1804
1806
msgid "Show/hide the Sound menu"
1805
1807
msgstr "Показати/Приховати звукове меню"
1806
1808
 
1825
1827
#: ../clock/src/applet-calendar.c:527 ../clock/src/applet-calendar.c:532
1826
1828
#: ../clock/src/applet-calendar.c:574 ../clock/src/applet-task-editor.c:120
1827
1829
#: ../clock/src/applet-timer.c:92 ../clock/src/applet-timer.c:180
1828
 
#: ../clock/src/applet-timer.c:454 ../clock/src/applet-timer.c:468
1829
 
#: ../clock/src/applet-timer.c:497 ../tomboy/src/applet-backend-default.c:161
 
1830
#: ../clock/src/applet-timer.c:458 ../clock/src/applet-timer.c:472
 
1831
#: ../clock/src/applet-timer.c:501 ../tomboy/src/applet-backend-default.c:161
1830
1832
#: ../tomboy/src/applet-notes.c:98 ../tomboy/src/applet-notes.c:101
1831
1833
#: ../tomboy/src/applet-notes.c:406
1832
1834
msgid "No title"
1848
1850
msgid "Calendar and tasks"
1849
1851
msgstr "Календар та завдання"
1850
1852
 
1851
 
#: ../clock/src/applet-config.c:36 ../clock/data/messages:187
 
1853
#: ../clock/src/applet-config.c:36 ../clock/data/messages:181
1852
1854
msgid "Alarm"
1853
1855
msgstr "Нагадування"
1854
1856
 
1932
1934
msgid "E.g.:"
1933
1935
msgstr "Наприклад:"
1934
1936
 
1935
 
#: ../clock/src/applet-config.c:493 ../weather/src/applet-config.c:213
 
1937
#: ../clock/src/applet-config.c:512 ../weather/src/applet-config.c:213
1936
1938
msgid "Search for your location :"
1937
1939
msgstr "Пошук місцязнаходження:"
1938
1940
 
1946
1948
"2 view are available : <b>numeric</b> and <b>analogic</b>.\n"
1947
1949
" Analogic view is compatible with the Cairo-Clock's themes, and you can "
1948
1950
"detach the applet to be a perfect clone of Cairo-Clock.\n"
1949
 
"It displays a <b>calendar</b> on left-click, which lets you <b>manage tasks</"
1950
 
"b>.\n"
 
1951
"It displays a <b>calendar</b> on left-click, which lets you <b>manage "
 
1952
"tasks</b>.\n"
1951
1953
"It also supports alarms, and allows you to setup time and date.\n"
1952
1954
"Left-click to show/hide the calendar, Middle-click to stop a notification,\n"
1953
1955
"Double-click on a day to edit the tasks for this day."
2061
2063
msgid "The following task was scheduled at"
2062
2064
msgstr "Наступна подія запланована на"
2063
2065
 
2064
 
#: ../clock/src/applet-timer.c:94 ../clock/src/applet-timer.c:456
2065
 
#: ../clock/src/applet-timer.c:499
 
2066
#: ../clock/src/applet-timer.c:94 ../clock/src/applet-timer.c:460
 
2067
#: ../clock/src/applet-timer.c:503
2066
2068
msgid "Repeat this message every:"
2067
2069
msgstr "Повторювати подію кожні:"
2068
2070
 
2070
2072
msgid "The following task has felt due:"
2071
2073
msgstr "Наступне завдання в очікуванні:"
2072
2074
 
2073
 
#: ../clock/src/applet-timer.c:453
 
2075
#: ../clock/src/applet-timer.c:457
2074
2076
msgid "It's time for the following task:"
2075
2077
msgstr "Підійшов час для таких подій:"
2076
2078
 
2077
 
#: ../clock/src/applet-timer.c:467
 
2079
#: ../clock/src/applet-timer.c:471
2078
2080
msgid "This task will begin in 15 minutes:"
2079
2081
msgstr "Ця подія почнеться через 15 хвилин:"
2080
2082
 
2081
 
#: ../clock/src/applet-timer.c:496
 
2083
#: ../clock/src/applet-timer.c:500
2082
2084
msgid "Today is the following anniversary:"
2083
2085
msgstr "Сьогодні такі свята:"
2084
2086
 
2085
 
#: ../clock/src/applet-timer.c:496
 
2087
#: ../clock/src/applet-timer.c:500
2086
2088
msgid "Tomorrow is the following anniversary:"
2087
2089
msgstr "Завтра наступає річниця:"
2088
2090
 
2219
2221
"Натисніть CTRL+v, щоб вставити його URL куди завгодно."
2220
2222
 
2221
2223
#: ../dnd2share/src/applet-dnd2share.c:370
2222
 
msgid "Please wait for the current upload to finish before starting a new one."
 
2224
msgid ""
 
2225
"Please wait for the current upload to finish before starting a new one."
2223
2226
msgstr ""
2224
2227
"Зачекайте на закінчення поточного звантаження перед тим, як почати нове."
2225
2228
 
2364
2367
msgid "History"
2365
2368
msgstr "Історія"
2366
2369
 
2367
 
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:481
 
2370
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:487
2368
2371
msgid "Get text"
2369
2372
msgstr "Отримати текст"
2370
2373
 
2371
 
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:483
 
2374
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:489
2372
2375
msgid "Remove from history"
2373
2376
msgstr "Видалити з історії"
2374
2377
 
2375
 
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:486
 
2378
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:492
2376
2379
msgid "Clear History"
2377
2380
msgstr "Очистити історію"
2378
2381
 
2379
 
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:491
 
2382
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:497
2380
2383
msgid "Use only a files hosting site"
2381
2384
msgstr "Використовувати тільки файл-хостинг сайт"
2382
2385
 
2481
2484
msgstr "%s від'єднаний"
2482
2485
 
2483
2486
#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:167
2484
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:44
2485
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:82
 
2487
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:43
 
2488
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:74
2486
2489
#, c-format
2487
2490
msgid "Failed to unmount %s"
2488
2491
msgstr "не вдалося від'єднати %s"
2489
2492
 
2490
2493
#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:191
2491
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:180
 
2494
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:151
2492
2495
msgid "Unmouting this volume ..."
2493
2496
msgstr "Від’єднується том..."
2494
2497
 
2514
2517
msgstr "Цей додаток надає різноманітні ефекти для ваших іконок."
2515
2518
 
2516
2519
#: ../icon-effect/src/applet-init.c:101 ../icon-effect/data/messages:7
2517
 
#: ../icon-effect/data/messages:23 ../icon-effect/data/messages:41
 
2520
#: ../icon-effect/data/messages:23 ../icon-effect/data/messages:39
2518
2521
#: ../icon-effect/data/messages:57
2519
2522
msgid "Fire"
2520
2523
msgstr "Вогонь"
2521
2524
 
2522
2525
#: ../icon-effect/src/applet-init.c:104 ../icon-effect/data/messages:9
2523
 
#: ../icon-effect/data/messages:25 ../icon-effect/data/messages:43
 
2526
#: ../icon-effect/data/messages:25 ../icon-effect/data/messages:41
2524
2527
#: ../icon-effect/data/messages:85
2525
2528
msgid "Stars"
2526
2529
msgstr "Зірки"
2527
2530
 
2528
2531
#: ../icon-effect/src/applet-init.c:107 ../icon-effect/data/messages:11
2529
 
#: ../icon-effect/data/messages:27 ../icon-effect/data/messages:45
 
2532
#: ../icon-effect/data/messages:27 ../icon-effect/data/messages:43
2530
2533
#: ../icon-effect/data/messages:129
2531
2534
msgid "Rain"
2532
2535
msgstr "Дощ"
2533
2536
 
2534
2537
#: ../icon-effect/src/applet-init.c:110 ../icon-effect/data/messages:13
2535
 
#: ../icon-effect/data/messages:29 ../icon-effect/data/messages:47
 
2538
#: ../icon-effect/data/messages:29 ../icon-effect/data/messages:45
2536
2539
#: ../icon-effect/data/messages:107
2537
2540
msgid "Snow"
2538
2541
msgstr "Сніг"
2539
2542
 
2540
2543
#: ../icon-effect/src/applet-init.c:113 ../icon-effect/data/messages:15
2541
 
#: ../icon-effect/data/messages:31 ../icon-effect/data/messages:49
 
2544
#: ../icon-effect/data/messages:31 ../icon-effect/data/messages:47
2542
2545
#: ../icon-effect/data/messages:151
2543
2546
msgid "Storm"
2544
2547
msgstr "Шторм"
2545
2548
 
2546
2549
#: ../icon-effect/src/applet-init.c:116 ../icon-effect/data/messages:17
2547
 
#: ../icon-effect/data/messages:33 ../icon-effect/data/messages:51
 
2550
#: ../icon-effect/data/messages:33 ../icon-effect/data/messages:49
2548
2551
#: ../icon-effect/data/messages:171
2549
2552
msgid "Firework"
2550
2553
msgstr "Феєрверк"
2576
2579
"\tКолесом миші можна перемикатися між розкладками\n"
2577
2580
"\tПраве клацання видає список доступних розкладок."
2578
2581
 
2579
 
#: ../keyboard-indicator/src/applet-init.c:101
 
2582
#: ../keyboard-indicator/src/applet-init.c:82
2580
2583
msgid "Switch keyboard language"
2581
2584
msgstr "Зміна мови вводу клавіатури"
2582
2585
 
2584
2587
msgid "Keyboard preferences"
2585
2588
msgstr "Параметри клавіатури"
2586
2589
 
2587
 
#: ../logout/src/applet-init.c:32
 
2590
#: ../logout/src/applet-init.c:31
2588
2591
msgid ""
2589
2592
"This applet lets you manage the current session. You can either:\n"
2590
2593
"shut down, restart, hibernate, suspend, log out, lock the screen, switch to "
2599
2602
"автоматичне завершення роботи\n"
2600
2603
"і повідомляти вам, якщо ваша система потребує перезавантаження.\n"
2601
2604
"<b>Клікніть</b> по значку, щоб викликати спливаюче меню.\n"
2602
 
"Ви можете прив'язати до нього і до блокування екрану <b>комбінації клавіш</"
2603
 
"b>."
 
2605
"Ви можете прив'язати до нього і до блокування екрану <b>комбінації "
 
2606
"клавіш</b>."
2604
2607
 
2605
 
#: ../logout/src/applet-init.c:39 ../logout/src/applet-logout.c:309
 
2608
#: ../logout/src/applet-init.c:38 ../logout/src/applet-logout.c:305
2606
2609
#: ../logout/data/messages:95
2607
2610
msgid "Log out"
2608
2611
msgstr "Вийти"
2609
2612
 
2610
 
#: ../logout/src/applet-init.c:68
 
2613
#: ../logout/src/applet-init.c:67
2611
2614
msgid "Lock the screen"
2612
2615
msgstr "Заблокувати екран"
2613
2616
 
2614
 
#: ../logout/src/applet-init.c:72
 
2617
#: ../logout/src/applet-init.c:71
2615
2618
msgid "Show the log-out menu"
2616
2619
msgstr "Показати меню виходу із системи"
2617
2620
 
2618
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:274 ../logout/data/messages:97
 
2621
#: ../logout/src/applet-logout.c:271 ../logout/data/messages:97
2619
2622
msgid "Shut down"
2620
2623
msgstr "Вимкнути"
2621
2624
 
2622
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:281
 
2625
#: ../logout/src/applet-logout.c:277
2623
2626
msgid "Restart"
2624
2627
msgstr "Перезавантажити"
2625
2628
 
2626
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:287
 
2629
#: ../logout/src/applet-logout.c:283
2627
2630
#: ../powermanager/src/powermanager-menu-functions.c:96
2628
2631
#: ../powermanager/src/powermanager-menu-functions.c:104
2629
2632
msgid "Hibernate"
2630
2633
msgstr "Режим сну"
2631
2634
 
2632
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:288
 
2635
#: ../logout/src/applet-logout.c:284
2633
2636
msgid "Your computer will not consume any energy."
2634
2637
msgstr "Комп’ютер не буде споживати енергію."
2635
2638
 
2636
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:294
 
2639
#: ../logout/src/applet-logout.c:290
2637
2640
msgid "Hybrid Sleep"
2638
2641
msgstr "Гібридний сплячий режим"
2639
2642
 
2640
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:295
 
2643
#: ../logout/src/applet-logout.c:291
2641
2644
msgid ""
2642
2645
"Your computer will still consume a small amount of energy but after some "
2643
2646
"time, the computer will suspend to disk and not consume any energy."
2646
2649
"час, комп'ютер буде призупинить жорсткий диск, і не споживатиме "
2647
2650
"електроенергію."
2648
2651
 
2649
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:300
 
2652
#: ../logout/src/applet-logout.c:296
2650
2653
#: ../powermanager/src/powermanager-menu-functions.c:99
2651
2654
#: ../powermanager/src/powermanager-menu-functions.c:106
2652
2655
msgid "Suspend"
2653
2656
msgstr "Режим очікування"
2654
2657
 
2655
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:302
 
2658
#: ../logout/src/applet-logout.c:298
2656
2659
msgid "Your computer will still consume a small amount of energy."
2657
2660
msgstr "Комп’ютер буде споживати невелику кількість енергії."
2658
2661
 
2659
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:311
 
2662
#: ../logout/src/applet-logout.c:307
2660
2663
msgid "Close your session and allow to open a new one."
2661
2664
msgstr "Завершити сесію та дозволити створити нову."
2662
2665
 
2663
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:322
 
2666
#: ../logout/src/applet-logout.c:318
2664
2667
msgid "Switch user"
2665
2668
msgstr "Змінити користувача"
2666
2669
 
2667
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:343
 
2670
#: ../logout/src/applet-logout.c:339
2668
2671
msgid "Guest session"
2669
2672
msgstr "Гостьовий сеанс"
2670
2673
 
2671
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:350 ../logout/data/messages:99
 
2674
#: ../logout/src/applet-logout.c:346 ../logout/data/messages:99
2672
2675
msgid "Lock screen"
2673
2676
msgstr "Заблокувати екран"
2674
2677
 
2675
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:355
 
2678
#: ../logout/src/applet-logout.c:351
2676
2679
msgid "Program an automatic shut-down"
2677
2680
msgstr "Автоматичне завершення"
2678
2681
 
2679
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:426
 
2682
#: ../logout/src/applet-logout.c:419
 
2683
msgid "Your computer will shut-down in 1 minute."
 
2684
msgstr "Ваш комп'ютер виключиться через 1 хвилину."
 
2685
 
 
2686
#: ../logout/src/applet-logout.c:466
 
2687
msgid "Choose in how many minutes your PC will stop:"
 
2688
msgstr "Вкажіть через скільки хвилин зупинити комп'ютер"
 
2689
 
 
2690
#: ../logout/src/applet-logout.c:511
 
2691
msgid "Please do that at the end of the update."
 
2692
msgstr "Зробіть це в кінці оновлення."
 
2693
 
 
2694
#: ../logout/src/applet-logout.c:627
2680
2695
msgid "Logind has returned this error:"
2681
2696
msgstr "Logind повернув цю помилку:"
2682
2697
 
2683
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:428
 
2698
#: ../logout/src/applet-logout.c:629
2684
2699
msgid ""
2685
2700
"Please check that you can do this action\n"
2686
2701
"(e.g. you can't power the computer off if another session is active)"
2688
2703
"Будь ласка, перевірте, що ви можете робити цю дію\n"
2689
2704
" (Наприклад, чи ви можете вимкнути комп'ютер, якщо активний інший сеанс)"
2690
2705
 
2691
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:493
 
2706
#: ../logout/src/applet-logout.c:694
2692
2707
#, c-format
2693
2708
msgid "It will automatically shut-down in %ds"
2694
2709
msgstr "Він автоматично відключиться через %dс"
2695
2710
 
2696
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:494
 
2711
#: ../logout/src/applet-logout.c:695
2697
2712
msgid "Shut down the computer?"
2698
2713
msgstr "Вимкнути компютер?"
2699
2714
 
2700
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:499
2701
 
msgid ""
2702
 
"It seems your system is being updated!\n"
2703
 
"Please be sure that you can shut down your computer right now."
2704
 
msgstr ""
2705
 
 
2706
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:574
 
2715
#: ../logout/src/applet-logout.c:767
2707
2716
msgid "Restart the computer?"
2708
2717
msgstr "Перезавантажити компютер?"
2709
2718
 
2710
 
#: ../logout/src/applet-logout.c:627
 
2719
#: ../logout/src/applet-logout.c:820
2711
2720
msgid "Close the current session?"
2712
2721
msgstr "Завершити поточну сесію?"
2713
2722
 
2715
2724
msgid "Manage users"
2716
2725
msgstr "Керування користувачами"
2717
2726
 
2718
 
#: ../logout/src/applet-reboot-required.c:62
2719
 
msgid "Please do that at the end of the update."
2720
 
msgstr "Зробіть це в кінці оновлення."
2721
 
 
2722
 
#: ../logout/src/applet-timer.c:50
2723
 
msgid "Your computer will shut-down in 1 minute."
2724
 
msgstr "Ваш комп'ютер виключиться через 1 хвилину."
2725
 
 
2726
 
#: ../logout/src/applet-timer.c:97
2727
 
msgid "Choose in how many minutes your PC will stop:"
2728
 
msgstr "Вкажіть через скільки хвилин зупинити комп'ютер"
2729
 
 
2730
2727
#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
2731
2728
msgid "Server address:"
2732
2729
msgstr "Адреса сервера:"
3017
3014
"Якщо його запущено, то можливо має застарілу версію та не надає такого "
3018
3015
"сервісу."
3019
3016
 
3020
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:201
 
3017
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:193
3021
3018
msgid "Choose a music player to control"
3022
3019
msgstr "Виберіть програвач, яким будете керувати"
3023
3020
 
3024
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:305
 
3021
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:297
3025
3022
msgid "Find opened player"
3026
3023
msgstr "Виявити відкриті програвачі"
3027
3024
 
3028
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:309
 
3025
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:301
3029
3026
msgid "Choose a player"
3030
3027
msgstr "Виберіть програвач"
3031
3028
 
3032
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:315
 
3029
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:307
3033
3030
msgid "Previous"
3034
3031
msgstr "Попередня"
3035
3032
 
3036
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:315
 
3033
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:307
3037
3034
msgid "scroll-up"
3038
3035
msgstr "прокрутка вгору"
3039
3036
 
3040
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:321
 
3037
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:313
3041
3038
msgid "Play/Pause"
3042
3039
msgstr "Відтворення/Пауза"
3043
3040
 
3044
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:321
 
3041
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:313
3045
3042
msgid "left-click"
3046
3043
msgstr "клацання лівою кнопкою"
3047
3044
 
3048
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:327
 
3045
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:319
3049
3046
msgid "Next"
3050
3047
msgstr "Наступна"
3051
3048
 
3052
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:327
 
3049
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:319
3053
3050
msgid "scroll-down"
3054
3051
msgstr "прокрутка вниз"
3055
3052
 
3056
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:332
 
3053
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:324
3057
3054
msgid "Stop"
3058
3055
msgstr "Зупинити"
3059
3056
 
3060
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:336
 
3057
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:328
3061
3058
msgid "Information"
3062
3059
msgstr "Інформація"
3063
3060
 
3064
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:341
 
3061
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:333
3065
3062
msgid "Show JumpBox"
3066
3063
msgstr "Показати вікно переходу"
3067
3064
 
3068
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:344
 
3065
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:336
3069
3066
msgid "Shuffle"
3070
3067
msgstr "Перемішати"
3071
3068
 
3072
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:352
 
3069
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:344
3073
3070
msgid "Repeat"
3074
3071
msgstr "Повторити"
3075
3072
 
3076
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:360
 
3073
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:352
3077
3074
msgid "Rate this song"
3078
3075
msgstr "Оцінити композицію"
3079
3076
 
3080
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:364
 
3077
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:356
3081
3078
msgid "Show"
3082
3079
msgstr "Показати"
3083
3080
 
3084
 
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:365
 
3081
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:357
3085
3082
msgid "Quit"
3086
3083
msgstr "Вихід"
3087
3084
 
3163
3160
msgstr "до повного заряду"
3164
3161
 
3165
3162
#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:231 ../wifi/src/applet-draw.c:30
3166
 
#: ../Clipper/data/messages:97 ../GMenu-old/data/messages:113
3167
 
#: ../GMenu/data/messages:113 ../Network-Monitor/data/messages:221
 
3163
#: ../Clipper/data/messages:97 ../GMenu-old/data/messages:111
 
3164
#: ../GMenu/data/messages:111 ../Network-Monitor/data/messages:221
3168
3165
#: ../dnd2share/data/messages:109 ../dustbin/data/messages:101
3169
3166
#: ../wifi/data/messages:145
3170
3167
msgid "None"
3277
3274
msgid "Show/hide the folder menu"
3278
3275
msgstr "Показати/Приховати меню теки"
3279
3276
 
3280
 
#: ../quick-browser/src/applet-menu.c:103
 
3277
#: ../quick-browser/src/applet-menu.c:106
 
3278
#: ../quick-browser/src/applet-menu.c:112
3281
3279
msgid "Open this folder"
3282
3280
msgstr "Відкрити цю теку"
3283
3281
 
3285
3283
msgid "Open folder"
3286
3284
msgstr "Відкрити теку"
3287
3285
 
3288
 
#: ../shortcuts/src/applet-bookmarks.c:92
3289
 
#: ../shortcuts/src/applet-bookmarks.c:100
3290
 
#: ../shortcuts/src/applet-drives.c:291
 
3286
#: ../shortcuts/src/applet-bookmarks.c:148
 
3287
#: ../shortcuts/src/applet-bookmarks.c:368
 
3288
#: ../shortcuts/src/applet-bookmarks.c:376
 
3289
#: ../shortcuts/src/applet-drives.c:282
3291
3290
msgid "Unmounted"
3292
3291
msgstr "Відмонтовано"
3293
3292
 
3294
 
#: ../shortcuts/src/applet-bookmarks.c:422
 
3293
#: ../shortcuts/src/applet-bookmarks.c:405
3295
3294
msgid "Home Folder"
3296
3295
msgstr "Домашня тека"
3297
3296
 
3298
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:183
3299
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:212
 
3297
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:179
 
3298
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:208
3300
3299
msgid "Mount point:"
3301
3300
msgstr "Точка монтування:"
3302
3301
 
3303
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:184
3304
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:213
 
3302
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:180
 
3303
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:209
3305
3304
msgid "File system:"
3306
3305
msgstr "Файлова система:"
3307
3306
 
3308
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:185
3309
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:214
 
3307
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:181
 
3308
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:210
3310
3309
msgid "Device:"
3311
3310
msgstr "Пристрій:"
3312
3311
 
3313
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:186
3314
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:215
 
3312
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:182
 
3313
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:211
3315
3314
msgid "Mount options:"
3316
3315
msgstr "Опції монтування:"
3317
3316
 
3318
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:218
 
3317
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:214
3319
3318
msgid "Backup frequency:"
3320
3319
msgstr "Частота резервного копіювання:"
3321
3320
 
3322
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:218
 
3321
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:214
3323
3322
msgid "days"
3324
3323
msgstr "днів"
3325
3324
 
3326
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:241
3327
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:251
3328
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:256
 
3325
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:237
 
3326
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:247
 
3327
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:252
3329
3328
msgid "Name:"
3330
3329
msgstr "Ім'я:"
3331
3330
 
3332
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:242
 
3331
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:238
3333
3332
msgid "Capacity:"
3334
3333
msgstr "Об’єм:"
3335
3334
 
3336
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:243
 
3335
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:239
3337
3336
msgid "Free space:"
3338
3337
msgstr "Вільне місце:"
3339
3338
 
3340
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:251
 
3339
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:247
3341
3340
msgid "Not mounted"
3342
3341
msgstr "Не змонтований"
3343
3342
 
3344
 
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:257 ../RSSreader/data/messages:97
 
3343
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:253 ../RSSreader/data/messages:97
3345
3344
msgid "URL:"
3346
3345
msgstr "URL:"
3347
3346
 
3348
 
#: ../shortcuts/src/applet-drives.c:132 ../shortcuts/src/applet-drives.c:200
 
3347
#: ../shortcuts/src/applet-drives.c:132 ../shortcuts/src/applet-drives.c:198
3349
3348
#, c-format
3350
3349
msgid "%s is now mounted"
3351
3350
msgstr "%s приєднаний"
3356
3355
msgid "%s has been connected"
3357
3356
msgstr "%s підключений"
3358
3357
 
3359
 
#: ../shortcuts/src/applet-drives.c:200
 
3358
#: ../shortcuts/src/applet-drives.c:198
3360
3359
#, c-format
3361
3360
msgid "%s is now unmounted"
3362
3361
msgstr "%s від'єднаний"
3384
3383
"Середнє клацання на приєднаному томі швидко його від'єднує/приєднує.\n"
3385
3384
"Додаток показує важливу інформацію про ваші диски: вільне місце, тип, тощо."
3386
3385
 
3387
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:44
3388
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:82
 
3386
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:43
 
3387
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:74
3389
3388
#, c-format
3390
3389
msgid "Failed to mount %s"
3391
3390
msgstr "не вдалося приєднати %s"
3392
3391
 
3393
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:101
 
3392
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:92
3394
3393
msgid "Sorry, this applet is not yet available for KDE."
3395
3394
msgstr "Цей додаток поки що недоступний для KDE."
3396
3395
 
3397
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:104
 
3396
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:94
3398
3397
msgid "No disks or bookmarks were found."
3399
3398
msgstr "Не вдалося визначити диски або закладки."
3400
3399
 
3401
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:234
 
3400
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:198
3402
3401
msgid "Enter a name for this bookmark:"
3403
3402
msgstr "Вкажіть ім’я для цієї закладки:"
3404
3403
 
3405
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:321
 
3404
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:285
3406
3405
msgid "Open Home directory"
3407
3406
msgstr "Відкрити домашню теку"
3408
3407
 
3409
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:329
 
3408
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:293
3410
3409
msgid "Connect to Server..."
3411
3410
msgstr "З'єднання з сервером…"
3412
3411
 
3413
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:333
 
3412
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:296
3414
3413
msgid "Browse Network"
3415
3414
msgstr "Огляд мережі"
3416
3415
 
3417
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:336
 
3416
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:298
3418
3417
msgid "Browse recent files"
3419
3418
msgstr "Переглянути нещодавні файли"
3420
3419
 
3421
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:339
 
3420
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:300
3422
3421
msgid "Open Trash"
3423
3422
msgstr "Відкрити смітник"
3424
3423
 
3425
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:347
 
3424
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:306
3426
3425
msgid "Rename this bookmark"
3427
3426
msgstr "Перейменувати закладку"
3428
3427
 
3429
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:349
 
3428
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:307
3430
3429
msgid "Remove this bookmark"
3431
3430
msgstr "Видалити цю закладку"
3432
3431
 
3433
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:358
 
3432
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:313
3434
3433
msgid "Eject"
3435
3434
msgstr "Витягти"
3436
3435
 
3437
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:366
 
3436
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:318
3438
3437
msgid "Unmount"
3439
3438
msgstr "Демонтувати"
3440
3439
 
3441
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:366
 
3440
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:318
3442
3441
msgid "Mount"
3443
3442
msgstr "Змонтувати"
3444
3443
 
3445
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:371
 
3444
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:322
3446
3445
msgid "Get disk info"
3447
3446
msgstr "Отримати інформацію про диск"
3448
3447
 
3449
 
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:399
 
3448
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:348
3450
3449
msgid "Only folders can be bookmarked."
3451
3450
msgstr "В закладки можна додавати лише теки."
3452
3451
 
3456
3455
 
3457
3456
#: ../show-mouse/src/applet-init.c:31
3458
3457
msgid ""
3459
 
"This plugin draws some animations around the cursor when it's inside a dock/"
3460
 
"desklet."
 
3458
"This plugin draws some animations around the cursor when it's inside a "
 
3459
"dock/desklet."
3461
3460
msgstr ""
3462
3461
"Цей модуль прикрашає курсор різною анімацією, коли той знаходиться всередині "
3463
3462
"панелі/десклету."
3579
3578
msgstr "Відкрити (клацання)"
3580
3579
 
3581
3580
#: ../stack/src/applet-notifications.c:214
3582
 
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:469
 
3581
#: ../terminal/src/terminal-callbacks.c:82
 
3582
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:471
3583
3583
msgid "Copy"
3584
3584
msgstr "Копіювати"
3585
3585
 
3603
3603
msgid "The URL has been added to the stack."
3604
3604
msgstr "URL додано в стек"
3605
3605
 
3606
 
#: ../switcher/src/applet-draw.c:580 ../switcher/src/applet-draw.c:587
 
3606
#: ../switcher/src/applet-draw.c:581 ../switcher/src/applet-draw.c:588
3607
3607
#: ../switcher/src/applet-load-icons.c:54
3608
3608
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:411
3609
3609
msgid "Current"
3610
3610
msgstr "Поточний"
3611
3611
 
3612
 
#: ../switcher/src/applet-draw.c:587 ../switcher/src/applet-draw.c:589
 
3612
#: ../switcher/src/applet-draw.c:588 ../switcher/src/applet-draw.c:590
3613
3613
#: ../switcher/src/applet-load-icons.c:60
3614
3614
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:228
3615
3615
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:247
3717
3717
"Корисний опис\n"
3718
3718
"та інструкції"
3719
3719
 
3720
 
#: ../terminal/src/terminal-callbacks.c:82
3721
 
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:471
3722
 
msgid "Paste"
3723
 
msgstr "Вставити"
3724
 
 
3725
3720
#: ../terminal/src/terminal-init.c:31
3726
3721
msgid "terminal"
3727
3722
msgstr "Термінал"
3750
3745
msgid "Show/hide the terminal"
3751
3746
msgstr "Показати/Приховати термінал"
3752
3747
 
3753
 
#: ../terminal/src/terminal-menu-functions.c:77
3754
 
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:477
 
3748
#: ../terminal/src/terminal-menu-functions.c:78
 
3749
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:487
3755
3750
msgid "New Tab"
3756
3751
msgstr "Нова вкладка"
3757
3752
 
3758
 
#: ../terminal/src/terminal-menu-functions.c:78
 
3753
#: ../terminal/src/terminal-menu-functions.c:79
3759
3754
msgid "Rename current Tab"
3760
3755
msgstr "Перейменувати вкладку"
3761
3756
 
3762
 
#: ../terminal/src/terminal-menu-functions.c:79
 
3757
#: ../terminal/src/terminal-menu-functions.c:80
3763
3758
msgid "Close current Tab"
3764
3759
msgstr "Закрити поточну вкладку"
3765
3760
 
3780
3775
msgid "You can recall the Terminal desklet by typing %s"
3781
3776
msgstr "Ви можете викликати десклет Терміналу, набравши %s"
3782
3777
 
3783
 
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:479
 
3778
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:477
 
3779
msgid "Paste"
 
3780
msgstr "Вставити"
 
3781
 
 
3782
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:493
3784
3783
msgid "Rename this Tab"
3785
3784
msgstr "Перейменувати цю вкладку"
3786
3785
 
3787
 
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:481
 
3786
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:499
3788
3787
msgid "Change this Tab's colour"
3789
3788
msgstr "Змінити колір цієї вкладки"
3790
3789
 
3791
 
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:483
 
3790
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:505
3792
3791
msgid "Close this Tab"
3793
3792
msgstr "Закрити цю вкладку"
3794
3793
 
3972
3971
msgid "Dec"
3973
3972
msgstr "Груд"
3974
3973
 
3975
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:65
 
3974
#: ../weather/src/applet-notifications.c:63
3976
3975
msgid "Data are being retrieved, please wait a moment."
3977
3976
msgstr "Оновлення інформації, будь-ласка зачекайте."
3978
3977
 
3979
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:104
 
3978
#: ../weather/src/applet-notifications.c:102
3980
3979
msgid "Show current conditions (middle-click)"
3981
3980
msgstr "Показати поточну погоду (клацання середньою кнопкою)"
3982
3981
 
3983
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:109
 
3982
#: ../weather/src/applet-notifications.c:107
3984
3983
msgid "Open weather.com (double-click)"
3985
3984
msgstr "Відкрити weather.com (подвійне клацання)"
3986
3985
 
3987
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:111
 
3986
#: ../weather/src/applet-notifications.c:109
3988
3987
msgid "Reload now"
3989
3988
msgstr "Оновити зараз"
3990
3989
 
3991
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:144
 
3990
#: ../weather/src/applet-notifications.c:142
3992
3991
msgid ""
3993
3992
"No data available\n"
3994
3993
" is your connection alive?"
3996
3995
"Не можу отримати дані\n"
3997
3996
"Інтернет ввімкнено?"
3998
3997
 
3999
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:164
4000
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:202
 
3998
#: ../weather/src/applet-notifications.c:162
 
3999
#: ../weather/src/applet-notifications.c:200
4001
4000
msgid "Temperature"
4002
4001
msgstr "Температура"
4003
4002
 
4004
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:165
 
4003
#: ../weather/src/applet-notifications.c:163
4005
4004
msgid "Precipitation probability"
4006
4005
msgstr "Ймовірність опадів"
4007
4006
 
4008
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:166
4009
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:203
 
4007
#: ../weather/src/applet-notifications.c:164
 
4008
#: ../weather/src/applet-notifications.c:201
4010
4009
msgid "Wind"
4011
4010
msgstr "Вітер"
4012
4011
 
4013
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:167
4014
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:204
 
4012
#: ../weather/src/applet-notifications.c:165
 
4013
#: ../weather/src/applet-notifications.c:202
4015
4014
msgid "Humidity"
4016
4015
msgstr "Вологість"
4017
4016
 
4018
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:168
4019
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:205
 
4017
#: ../weather/src/applet-notifications.c:166
 
4018
#: ../weather/src/applet-notifications.c:203
4020
4019
msgid "Sunrise"
4021
4020
msgstr "Схід сонця"
4022
4021
 
4023
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:168
4024
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:205
 
4022
#: ../weather/src/applet-notifications.c:166
 
4023
#: ../weather/src/applet-notifications.c:203
4025
4024
msgid "Sunset"
4026
4025
msgstr "Захід сонця"
4027
4026
 
4028
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:178
 
4027
#: ../weather/src/applet-notifications.c:176
4029
4028
msgid "Data are being fetched, please re-try in a few seconds."
4030
4029
msgstr "Дані поновлюються, спробуйте ще раз через кілька секунд."
4031
4030
 
4032
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:188
 
4031
#: ../weather/src/applet-notifications.c:186
4033
4032
msgid ""
4034
4033
"No data available\n"
4035
4034
"Retrying now..."
4037
4036
"Немає доступних даних\n"
4038
4037
"Оновлення..."
4039
4038
 
4040
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:202
 
4039
#: ../weather/src/applet-notifications.c:200
4041
4040
msgid "Feels like"
4042
4041
msgstr "Комфорт"
4043
4042
 
4044
 
#: ../weather/src/applet-notifications.c:204
 
4043
#: ../weather/src/applet-notifications.c:202
4045
4044
msgid "Pressure"
4046
4045
msgstr "Тиск"
4047
4046
 
4106
4105
msgid "Toggle wifi ON/OFF"
4107
4106
msgstr "Перемикач WiFi I/0"
4108
4107
 
4109
 
#: ../gvfs-integration/cairo-dock-gio-vfs.c:479
4110
 
#: ../gvfs-integration/cairo-dock-gio-vfs.c:841
 
4108
#: ../gvfs-integration/cairo-dock-gio-vfs.c:465
 
4109
#: ../gvfs-integration/cairo-dock-gio-vfs.c:827
4111
4110
msgid "File System"
4112
4111
msgstr "Файлова система"
4113
4112
 
4132
4131
msgid "Effects used on launcher:"
4133
4132
msgstr "Застосовувати ефекти на значку запуску:"
4134
4133
 
4135
 
#: ../Animated-icons/data/messages:43 ../Animated-icons/data/messages:67
 
4134
#: ../Animated-icons/data/messages:43 ../Animated-icons/data/messages:65
4136
4135
msgid "Number of times the animation will play:"
4137
4136
msgstr "Скільки разів програвати анімацію:"
4138
4137
 
4139
4138
#: ../Animated-icons/data/messages:45 ../icon-effect/data/messages:35
4140
 
msgid "Repeat these effects until the corresponding application opens?"
4141
 
msgstr "Повторювати ці ефекти доки додаток запускається?"
4142
 
 
4143
 
#: ../Animated-icons/data/messages:47 ../icon-effect/data/messages:37
4144
4139
msgid "when clicking on an application"
4145
4140
msgstr "При клацанні на програмі"
4146
4141
 
4147
 
#: ../Animated-icons/data/messages:49 ../icon-effect/data/messages:39
 
4142
#: ../Animated-icons/data/messages:47 ../icon-effect/data/messages:37
4148
4143
msgid "Effects used on applications:"
4149
4144
msgstr "Застосовувати ефекти на програмі:"
4150
4145
 
4151
 
#: ../Animated-icons/data/messages:69
 
4146
#: ../Animated-icons/data/messages:67
4152
4147
msgid "Rotation"
4153
4148
msgstr "Обертання"
4154
4149
 
4155
 
#: ../Animated-icons/data/messages:71 ../Animated-icons/data/messages:89
4156
 
#: ../Animated-icons/data/messages:137 ../Animated-icons/data/messages:149
4157
 
#: ../Animated-icons/data/messages:161 ../Animated-icons/data/messages:175
4158
 
#: ../Animated-icons/data/messages:183 ../Remote-Control/data/messages:11
 
4150
#: ../Animated-icons/data/messages:69 ../Animated-icons/data/messages:87
 
4151
#: ../Animated-icons/data/messages:135 ../Animated-icons/data/messages:147
 
4152
#: ../Animated-icons/data/messages:159 ../Animated-icons/data/messages:173
 
4153
#: ../Animated-icons/data/messages:181 ../Remote-Control/data/messages:11
4159
4154
#: ../Scooby-Do/data/messages:15 ../Scooby-Do/data/messages:19
4160
4155
#: ../Toons/data/messages:105 ../icon-effect/data/messages:87
4161
4156
#: ../icon-effect/data/messages:109 ../icon-effect/data/messages:131
4164
4159
msgid "In ms."
4165
4160
msgstr "В мсек."
4166
4161
 
4167
 
#: ../Animated-icons/data/messages:73 ../Animated-icons/data/messages:91
4168
 
#: ../Animated-icons/data/messages:139 ../icon-effect/data/messages:61
 
4162
#: ../Animated-icons/data/messages:71 ../Animated-icons/data/messages:89
 
4163
#: ../Animated-icons/data/messages:137 ../icon-effect/data/messages:61
4169
4164
#: ../icon-effect/data/messages:89 ../icon-effect/data/messages:111
4170
4165
#: ../icon-effect/data/messages:133 ../icon-effect/data/messages:155
4171
4166
#: ../icon-effect/data/messages:175 ../illusion/data/messages:33
4175
4170
msgid "Duration of the animation:"
4176
4171
msgstr "Тривалість анімації:"
4177
4172
 
4178
 
#: ../Animated-icons/data/messages:75 ../Animated-icons/data/messages:93
4179
 
#: ../Animated-icons/data/messages:141 ../Animated-icons/data/messages:153
4180
 
#: ../Animated-icons/data/messages:165 ../Animated-icons/data/messages:179
4181
 
#: ../Animated-icons/data/messages:187 ../icon-effect/data/messages:63
 
4173
#: ../Animated-icons/data/messages:73 ../Animated-icons/data/messages:91
 
4174
#: ../Animated-icons/data/messages:139 ../Animated-icons/data/messages:151
 
4175
#: ../Animated-icons/data/messages:163 ../Animated-icons/data/messages:177
 
4176
#: ../Animated-icons/data/messages:185 ../icon-effect/data/messages:63
4182
4177
#: ../icon-effect/data/messages:91 ../icon-effect/data/messages:113
4183
4178
#: ../icon-effect/data/messages:135 ../icon-effect/data/messages:157
4184
4179
#: ../icon-effect/data/messages:177
4185
4180
msgid "Repeat while icon is pointed to?"
4186
4181
msgstr "Повторювати поки наведено на значку?"
4187
4182
 
4188
 
#: ../Animated-icons/data/messages:77
 
4183
#: ../Animated-icons/data/messages:75
4189
4184
msgid "Type of mesh:"
4190
4185
msgstr "Тип сітки:"
4191
4186
 
4192
 
#: ../Animated-icons/data/messages:79 ../Clipper/data/messages:43
 
4187
#: ../Animated-icons/data/messages:77 ../Clipper/data/messages:43
4193
4188
#: ../Composite-Manager/data/messages:41 ../Disks/data/messages:27
4194
4189
#: ../Doncky/data/messages:43 ../Folders/data/messages:55
4195
4190
#: ../GMenu-old/data/messages:43 ../GMenu/data/messages:43
4214
4209
msgid "Normal"
4215
4210
msgstr "Звичайна"
4216
4211
 
4217
 
#: ../Animated-icons/data/messages:81
 
4212
#: ../Animated-icons/data/messages:79
4218
4213
msgid "Cube"
4219
4214
msgstr "Куб"
4220
4215
 
4221
 
#: ../Animated-icons/data/messages:83
 
4216
#: ../Animated-icons/data/messages:81
4222
4217
msgid "Capsule"
4223
4218
msgstr "Капсула"
4224
4219
 
4225
 
#: ../Animated-icons/data/messages:85
 
4220
#: ../Animated-icons/data/messages:83
4226
4221
msgid "Colour of the sheen:"
4227
4222
msgstr "Колір сяяння"
4228
4223
 
4229
 
#: ../Animated-icons/data/messages:97
 
4224
#: ../Animated-icons/data/messages:95
4230
4225
msgid "Image for the spotlight:"
4231
4226
msgstr "Колір прожектору:"
4232
4227
 
4233
 
#: ../Animated-icons/data/messages:99
 
4228
#: ../Animated-icons/data/messages:97
4234
4229
msgid "Image for the front spotlight:"
4235
4230
msgstr "Основний колір прожектору:"
4236
4231
 
4237
 
#: ../Animated-icons/data/messages:101
 
4232
#: ../Animated-icons/data/messages:99
4238
4233
msgid "Spot colour:"
4239
4234
msgstr "Колір плями:"
4240
4235
 
4241
 
#: ../Animated-icons/data/messages:103
 
4236
#: ../Animated-icons/data/messages:101
4242
4237
msgid "Halo colour:"
4243
4238
msgstr "Колір ореолу:"
4244
4239
 
4245
 
#: ../Animated-icons/data/messages:105
 
4240
#: ../Animated-icons/data/messages:103
4246
4241
msgid "Rays"
4247
4242
msgstr "Промені"
4248
4243
 
4249
 
#: ../Animated-icons/data/messages:107 ../icon-effect/data/messages:67
 
4244
#: ../Animated-icons/data/messages:105 ../icon-effect/data/messages:67
4250
4245
#: ../icon-effect/data/messages:95 ../icon-effect/data/messages:117
4251
4246
#: ../icon-effect/data/messages:139 ../icon-effect/data/messages:161
4252
4247
#: ../illusion/data/messages:37 ../show-mouse/data/messages:27
4253
4248
msgid "1st color of gradation :"
4254
4249
msgstr "Початковий колір градації"
4255
4250
 
4256
 
#: ../Animated-icons/data/messages:109 ../icon-effect/data/messages:69
 
4251
#: ../Animated-icons/data/messages:107 ../icon-effect/data/messages:69
4257
4252
#: ../icon-effect/data/messages:97 ../icon-effect/data/messages:119
4258
4253
#: ../icon-effect/data/messages:141 ../icon-effect/data/messages:163
4259
4254
#: ../illusion/data/messages:39 ../show-mouse/data/messages:29
4260
4255
msgid "2nd color of gradation :"
4261
4256
msgstr "Кінцевий колір градації"
4262
4257
 
4263
 
#: ../Animated-icons/data/messages:111 ../icon-effect/data/messages:71
 
4258
#: ../Animated-icons/data/messages:109 ../icon-effect/data/messages:71
4264
4259
#: ../icon-effect/data/messages:99 ../icon-effect/data/messages:183
4265
4260
#: ../illusion/data/messages:41 ../show-mouse/data/messages:31
4266
4261
msgid "Random colours?"
4267
4262
msgstr "Випадкові кольори?"
4268
4263
 
4269
 
#: ../Animated-icons/data/messages:113
 
4264
#: ../Animated-icons/data/messages:111
4270
4265
msgid "Number of rays:"
4271
4266
msgstr "Кількість променів:"
4272
4267
 
4273
 
#: ../Animated-icons/data/messages:115
 
4268
#: ../Animated-icons/data/messages:113
4274
4269
msgid "Ray size:"
4275
4270
msgstr "Розмір променів:"
4276
4271
 
4277
 
#: ../Animated-icons/data/messages:117
 
4272
#: ../Animated-icons/data/messages:115
4278
4273
msgid "Ray speed:"
4279
4274
msgstr "Швидкість променів:"
4280
4275
 
4281
 
#: ../Animated-icons/data/messages:121
 
4276
#: ../Animated-icons/data/messages:119
4282
4277
msgid "Initial stretch:"
4283
4278
msgstr "Початкове розтягнення:"
4284
4279
 
4285
 
#: ../Animated-icons/data/messages:123
 
4280
#: ../Animated-icons/data/messages:121
4286
4281
msgid "Horizontal stretch"
4287
4282
msgstr "Горизонтальне розтягнення"
4288
4283
 
4289
 
#: ../Animated-icons/data/messages:125
 
4284
#: ../Animated-icons/data/messages:123
4290
4285
msgid "Vertical stretch"
4291
4286
msgstr "Вертикальне розтягнення"
4292
4287
 
4293
 
#: ../Animated-icons/data/messages:127
 
4288
#: ../Animated-icons/data/messages:125
4294
4289
msgid "Corner stretch"
4295
4290
msgstr "Кутове розтягнення"
4296
4291
 
4297
 
#: ../Animated-icons/data/messages:129
 
4292
#: ../Animated-icons/data/messages:127
4298
4293
msgid "Spring constant:"
4299
4294
msgstr "Величина пружини:"
4300
4295
 
4301
 
#: ../Animated-icons/data/messages:131
 
4296
#: ../Animated-icons/data/messages:129
4302
4297
msgid "Friction:"
4303
4298
msgstr "Тертя:"
4304
4299
 
4305
 
#: ../Animated-icons/data/messages:133
 
4300
#: ../Animated-icons/data/messages:131
4306
4301
msgid "Number of points on the grid in each direction:"
4307
4302
msgstr "Кількість точок на сітці в одному напрямку:"
4308
4303
 
4309
 
#: ../Animated-icons/data/messages:143
 
4304
#: ../Animated-icons/data/messages:141
4310
4305
msgid "Wave width:"
4311
4306
msgstr "Ширина хвилі:"
4312
4307
 
4313
 
#: ../Animated-icons/data/messages:145
 
4308
#: ../Animated-icons/data/messages:143
4314
4309
msgid "Wave amplitude:"
4315
4310
msgstr "Амплітуда хвилі:"
4316
4311
 
4317
 
#: ../Animated-icons/data/messages:151
 
4312
#: ../Animated-icons/data/messages:149
4318
4313
msgid "Pulse duration:"
4319
4314
msgstr "Тривалість пульсації:"
4320
4315
 
4321
 
#: ../Animated-icons/data/messages:155
 
4316
#: ../Animated-icons/data/messages:153
4322
4317
msgid "Pulse max zoom:"
4323
4318
msgstr "Максимальне наближення пульсації:"
4324
4319
 
4325
 
#: ../Animated-icons/data/messages:157
 
4320
#: ../Animated-icons/data/messages:155
4326
4321
msgid "Pulse follows icon shape?"
4327
4322
msgstr "Чи повинен пульс залежати від форми значка?"
4328
4323
 
4329
 
#: ../Animated-icons/data/messages:163
 
4324
#: ../Animated-icons/data/messages:161
4330
4325
msgid "Bounce duration:"
4331
4326
msgstr "Тривалість підстрибування:"
4332
4327
 
4333
 
#: ../Animated-icons/data/messages:167
 
4328
#: ../Animated-icons/data/messages:165
4334
4329
msgid "When bouncing, resize the icon by:"
4335
4330
msgstr "Під час підстрибування змінювати розмір значка:"
4336
4331
 
4337
 
#: ../Animated-icons/data/messages:169
 
4332
#: ../Animated-icons/data/messages:167
4338
4333
msgid "the lower the value, the more it will flatten."
4339
4334
msgstr "чим менше, тим він пласкіший."
4340
4335
 
4341
 
#: ../Animated-icons/data/messages:171
 
4336
#: ../Animated-icons/data/messages:169
4342
4337
msgid "How much the icon will flatten when hitting the ground:"
4343
4338
msgstr "Наскільки пласким повинен ставати значок при дотику до площини:"
4344
4339
 
4345
 
#: ../Animated-icons/data/messages:177
 
4340
#: ../Animated-icons/data/messages:175
4346
4341
msgid "Blink duration:"
4347
4342
msgstr "Тривалість миготіння:"
4348
4343
 
4349
 
#: ../Animated-icons/data/messages:185
 
4344
#: ../Animated-icons/data/messages:183
4350
4345
msgid "Busy duration:"
4351
4346
msgstr "Зайнятий:"
4352
4347
 
4353
 
#: ../Animated-icons/data/messages:189
 
4348
#: ../Animated-icons/data/messages:187
4354
4349
msgid ""
4355
4350
"The image must contain all the frames of the animation, side by side, from "
4356
4351
"left to right."
4357
4352
msgstr ""
4358
4353
"Зображення повинно містити всі кадри анімації, один за одним, зліва направо."
4359
4354
 
4360
 
#: ../Animated-icons/data/messages:191
 
4355
#: ../Animated-icons/data/messages:189
4361
4356
msgid "Image :"
4362
4357
msgstr "Зображення :"
4363
4358
 
4364
 
#: ../Animated-icons/data/messages:193
 
4359
#: ../Animated-icons/data/messages:191
4365
4360
msgid "Image size"
4366
4361
msgstr "Розмір зображення"
4367
4362
 
4464
4459
#: ../Cairo-Penguin/data/messages:9 ../Clipper/data/messages:9
4465
4460
#: ../Composite-Manager/data/messages:9 ../Disks/data/messages:9
4466
4461
#: ../Doncky/data/messages:9 ../GMenu-old/data/messages:9
4467
 
#: ../GMenu-old/data/messages:109 ../GMenu/data/messages:9
4468
 
#: ../GMenu/data/messages:109 ../Indicator-Generic/data/messages:9
 
4462
#: ../GMenu-old/data/messages:107 ../GMenu/data/messages:9
 
4463
#: ../GMenu/data/messages:107 ../Indicator-Generic/data/messages:9
4469
4464
#: ../Messaging-Menu/data/messages:9 ../RSSreader/data/messages:11
4470
4465
#: ../RSSreader/data/messages:129 ../Recent-Events/data/messages:9
4471
4466
#: ../Screenshot/data/messages:9 ../Status-Notifier/data/messages:9
4479
4474
#: ../showDesktop/data/messages:9 ../slider/data/messages:9
4480
4475
#: ../stack/data/messages:11 ../switcher/data/messages:9
4481
4476
#: ../systray/data/messages:9 ../template/data/messages:9
4482
 
#: ../terminal/data/messages:9 ../terminal/data/messages:135
4483
 
#: ../tomboy/data/messages:9 ../tomboy/data/messages:131
4484
 
#: ../tomboy/data/messages:143 ../weblets/data/messages:9
 
4477
#: ../terminal/data/messages:9 ../tomboy/data/messages:9
 
4478
#: ../tomboy/data/messages:131 ../tomboy/data/messages:143
 
4479
#: ../weblets/data/messages:9
4485
4480
msgid "Default"
4486
4481
msgstr "Типовий"
4487
4482
 
4783
4778
"Depending on your WindowManager, you may be able to move this with ALT + "
4784
4779
"left-click."
4785
4780
msgstr ""
4786
 
"Залежно від вашого менеджеру вікон, ви можете переміщувати за допомогою ALT"
4787
 
"+ліве клацання."
 
4781
"Залежно від вашого менеджеру вікон, ви можете переміщувати за допомогою "
 
4782
"ALT+ліве клацання."
4788
4783
 
4789
4784
#: ../Clipper/data/messages:31 ../Composite-Manager/data/messages:29
4790
4785
#: ../Disks/data/messages:47 ../Doncky/data/messages:31
5110
5105
#: ../weather/data/messages:67 ../weblets/data/messages:57
5111
5106
#: ../wifi/data/messages:65
5112
5107
msgid "Choose 'Custom decorations' to define your own decorations below."
5113
 
msgstr "Виберіть 'Власне оформлення', щоб налаштувати власне оформлення нижче."
 
5108
msgstr ""
 
5109
"Виберіть 'Власне оформлення', щоб налаштувати власне оформлення нижче."
5114
5110
 
5115
5111
#: ../Clipper/data/messages:59 ../Composite-Manager/data/messages:57
5116
5112
#: ../Disks/data/messages:57 ../Doncky/data/messages:59
5176
5172
#: ../Status-Notifier/data/messages:75 ../System-Monitor/data/messages:71
5177
5173
#: ../Toons/data/messages:71 ../Xgamma/data/messages:65
5178
5174
#: ../alsaMixer/data/messages:71 ../clock/data/messages:73
5179
 
#: ../clock/data/messages:179 ../dnd2share/data/messages:59
 
5175
#: ../clock/data/messages:173 ../dnd2share/data/messages:59
5180
5176
#: ../dustbin/data/messages:61 ../keyboard-indicator/data/messages:71
5181
 
#: ../keyboard-indicator/data/messages:135 ../logout/data/messages:63
 
5177
#: ../keyboard-indicator/data/messages:129 ../logout/data/messages:63
5182
5178
#: ../mail/data/messages:71 ../musicPlayer/data/messages:73
5183
5179
#: ../netspeed/data/messages:71 ../powermanager/data/messages:73
5184
5180
#: ../quick-browser/data/messages:65 ../shortcuts/data/messages:63
5519
5515
msgid "Selection"
5520
5516
msgstr "Виділення"
5521
5517
 
5522
 
#: ../Clipper/data/messages:103 ../GMenu-old/data/messages:119
5523
 
#: ../GMenu/data/messages:119 ../show-mouse/data/messages:15
 
5518
#: ../Clipper/data/messages:103 ../GMenu-old/data/messages:117
 
5519
#: ../GMenu/data/messages:117 ../show-mouse/data/messages:15
5524
5520
msgid "Both"
5525
5521
msgstr "Обидва"
5526
5522
 
5630
5626
"правого-нижнього кутка екрану."
5631
5627
 
5632
5628
#: ../Composite-Manager/data/messages:89 ../Impulse/data/messages:117
5633
 
#: ../clock/data/messages:133 ../clock/data/messages:151
5634
 
#: ../keyboard-indicator/data/messages:115
 
5629
#: ../clock/data/messages:133
5635
5630
msgid "Style"
5636
5631
msgstr "Стиль"
5637
5632
 
5993
5988
msgstr "Тло"
5994
5989
 
5995
5990
#: ../Doncky/data/messages:115 ../RSSreader/data/messages:179
5996
 
msgid "You can have more attractive backgrounds using the Desklet decorations"
 
5991
msgid ""
 
5992
"You can have more attractive backgrounds using the Desklet decorations"
5997
5993
msgstr ""
5998
5994
"Ви можете отримати привабливіше тло використовуючи Оформлення десклетів"
5999
5995
 
6107
6103
msgstr "Показувати приховані файли?"
6108
6104
 
6109
6105
#: ../GMenu-old/data/messages:91 ../GMenu/data/messages:91
6110
 
#: ../Messaging-Menu/data/messages:101 ../quick-browser/data/messages:109
 
6106
#: ../Messaging-Menu/data/messages:101 ../quick-browser/data/messages:117
6111
6107
msgid "Shortkey to show/hide the menu:"
6112
6108
msgstr "Комбінація клавіш для показу/ховання меню:"
6113
6109
 
6140
6136
msgstr "Виводити опис на екран в результатах пошуку?"
6141
6137
 
6142
6138
#: ../GMenu-old/data/messages:105 ../GMenu/data/messages:105
6143
 
msgid "Display a notification to quickly launch new applications?"
6144
 
msgstr ""
6145
 
 
6146
 
#: ../GMenu-old/data/messages:107 ../GMenu/data/messages:107
6147
6139
msgid "Command to use for configuring the menu:"
6148
6140
msgstr "Команда для налаштування меню:"
6149
6141
 
6150
 
#: ../GMenu-old/data/messages:111 ../GMenu/data/messages:111
 
6142
#: ../GMenu-old/data/messages:109 ../GMenu/data/messages:109
6151
6143
msgid "Show Logout and/or Shutdown : "
6152
6144
msgstr "Показати Вихід та/або Вимкнення: "
6153
6145
 
6663
6655
msgstr "Розмір логотипу:"
6664
6656
 
6665
6657
#: ../RSSreader/data/messages:173 ../dock-rendering/data/messages:47
6666
 
#: ../keyboard-indicator/data/messages:133
 
6658
#: ../keyboard-indicator/data/messages:127
6667
6659
msgid "normal"
6668
6660
msgstr "звичайний"
6669
6661
 
6755
6747
msgid "Text size:"
6756
6748
msgstr "Ширина тексту:"
6757
6749
 
6758
 
#: ../Scooby-Do/data/messages:37 ../keyboard-indicator/data/messages:123
 
6750
#: ../Scooby-Do/data/messages:37 ../keyboard-indicator/data/messages:119
6759
6751
msgid "Outline text?"
6760
6752
msgstr "Обмалювати текст?"
6761
6753
 
6762
 
#: ../Scooby-Do/data/messages:39 ../clock/data/messages:157
6763
 
#: ../keyboard-indicator/data/messages:121
6764
 
msgid "Text colour"
6765
 
msgstr "Колір тексту"
 
6754
#: ../Scooby-Do/data/messages:39 ../clock/data/messages:155
 
6755
msgid "Text colour:"
 
6756
msgstr "Колір тексту:"
6766
6757
 
6767
6758
#: ../Scooby-Do/data/messages:41
6768
6759
msgid "Character background colour:"
7328
7319
msgid "Digital View"
7329
7320
msgstr "Цифровий вигляд:"
7330
7321
 
7331
 
#: ../clock/data/messages:153 ../clock/data/messages:171
7332
 
#: ../keyboard-indicator/data/messages:117 ../switcher/data/messages:101
7333
 
msgid "Automatic"
7334
 
msgstr "Автоматично"
7335
 
 
7336
 
#: ../clock/data/messages:155 ../dnd2share/data/messages:127
7337
 
#: ../dnd2share/data/messages:139 ../dnd2share/data/messages:151
7338
 
#: ../dnd2share/data/messages:157 ../keyboard-indicator/data/messages:119
7339
 
msgid "Custom"
7340
 
msgstr "Власний"
7341
 
 
7342
 
#: ../clock/data/messages:159 ../keyboard-indicator/data/messages:125
 
7322
#: ../clock/data/messages:151
7343
7323
msgid "Use a custom font"
7344
7324
msgstr "Використовувати власний шрифт"
7345
7325
 
7346
 
#: ../clock/data/messages:161 ../keyboard-indicator/data/messages:127
 
7326
#: ../clock/data/messages:153 ../keyboard-indicator/data/messages:115
7347
7327
msgid "Font:"
7348
7328
msgstr "Шрифт:"
7349
7329
 
7350
 
#: ../clock/data/messages:163
 
7330
#: ../clock/data/messages:157
7351
7331
msgid "Set to 0 to not have it"
7352
7332
msgstr "Встановіть в 0, щоб не мати його"
7353
7333
 
7354
 
#: ../clock/data/messages:165
 
7334
#: ../clock/data/messages:159
7355
7335
msgid "Outline thickness:"
7356
7336
msgstr "Товщина контуру:"
7357
7337
 
7358
 
#: ../clock/data/messages:167
 
7338
#: ../clock/data/messages:161
7359
7339
msgid "Outline colour:"
7360
7340
msgstr "Колір контуру:"
7361
7341
 
7362
 
#: ../clock/data/messages:169
 
7342
#: ../clock/data/messages:163
7363
7343
msgid "Layout of the text:"
7364
7344
msgstr "Розташування тексту:"
7365
7345
 
7366
 
#: ../clock/data/messages:173
 
7346
#: ../clock/data/messages:165 ../switcher/data/messages:101
 
7347
msgid "Automatic"
 
7348
msgstr "Автоматично"
 
7349
 
 
7350
#: ../clock/data/messages:167
7367
7351
msgid "On 1 line"
7368
7352
msgstr "В 1 рядок"
7369
7353
 
7370
 
#: ../clock/data/messages:175
 
7354
#: ../clock/data/messages:169
7371
7355
msgid "On 2 lines"
7372
7356
msgstr "В 2 рядки"
7373
7357
 
7374
 
#: ../clock/data/messages:177
 
7358
#: ../clock/data/messages:171
7375
7359
msgid "Ratio to apply on text :"
7376
7360
msgstr "Пропорції тексту:"
7377
7361
 
7378
 
#: ../clock/data/messages:181
 
7362
#: ../clock/data/messages:175
7379
7363
msgid "Configure time and date"
7380
7364
msgstr "Налаштувати дату та час"
7381
7365
 
7382
 
#: ../clock/data/messages:183 ../logout/data/messages:121
 
7366
#: ../clock/data/messages:177 ../logout/data/messages:121
7383
7367
msgid "Leave empty to execute the default command."
7384
7368
msgstr "Залиште порожнім, щоб використовувати типову."
7385
7369
 
7386
 
#: ../clock/data/messages:185
 
7370
#: ../clock/data/messages:179
7387
7371
msgid "Specific command to run:"
7388
7372
msgstr "Специфічна команда запуску:"
7389
7373
 
7390
 
#: ../clock/data/messages:189
 
7374
#: ../clock/data/messages:183
7391
7375
msgid ""
7392
7376
"The new alarm will be added to the end / the last alarm will be removed."
7393
7377
msgstr ""
7394
7378
"Нове нагадування буде додано в кінець / останнє нагадування буде видалено."
7395
7379
 
7396
 
#: ../clock/data/messages:191
 
7380
#: ../clock/data/messages:185
7397
7381
msgid "Add or remove an alarm:"
7398
7382
msgstr "Додати або видалити нагадування:"
7399
7383
 
 
7384
#: ../dialog-rendering/data/messages:1
 
7385
msgid "Comics"
 
7386
msgstr "Комікси"
 
7387
 
 
7388
#: ../dialog-rendering/data/messages:3 ../dialog-rendering/data/messages:11
 
7389
#: ../dialog-rendering/data/messages:21 ../dialog-rendering/data/messages:29
 
7390
#: ../dock-rendering/data/messages:69
 
7391
msgid "Corner radius:"
 
7392
msgstr "Радіус закруглення кутів:"
 
7393
 
 
7394
#: ../dialog-rendering/data/messages:5 ../dialog-rendering/data/messages:13
 
7395
#: ../dialog-rendering/data/messages:23 ../dialog-rendering/data/messages:31
 
7396
msgid "Border width:"
 
7397
msgstr "Ширина лінії границі:"
 
7398
 
 
7399
#: ../dialog-rendering/data/messages:7 ../dialog-rendering/data/messages:15
 
7400
#: ../dialog-rendering/data/messages:25 ../dialog-rendering/data/messages:33
 
7401
msgid "Bubble's line colour:"
 
7402
msgstr "Колір лінії хмарки:"
 
7403
 
 
7404
#: ../dialog-rendering/data/messages:9
 
7405
msgid "Modern"
 
7406
msgstr "Сучасний"
 
7407
 
 
7408
#: ../dialog-rendering/data/messages:17
 
7409
msgid "Space between lines of the tip :"
 
7410
msgstr "Проміжок між лініями в підказці:"
 
7411
 
 
7412
#: ../dialog-rendering/data/messages:19
 
7413
msgid "Tooltip"
 
7414
msgstr "Підказка"
 
7415
 
 
7416
#: ../dialog-rendering/data/messages:27
 
7417
msgid "Curly"
 
7418
msgstr "Вигнутий"
 
7419
 
 
7420
#: ../dialog-rendering/data/messages:35
 
7421
msgid "Curvature of the tip :"
 
7422
msgstr "Вигнутість підказки:"
 
7423
 
 
7424
#: ../dialog-rendering/data/messages:37
 
7425
msgid "Curve the sides too?"
 
7426
msgstr "Вигинати також боки?"
 
7427
 
7400
7428
#: ../dnd2share/data/messages:87
7401
7429
msgid "Info-bubbles"
7402
7430
msgstr "Хмарка повідомлень"
7465
7493
msgid "Preferred site for texts hosting :"
7466
7494
msgstr "Сайти для тексту, яким надаєте перевагу:"
7467
7495
 
 
7496
#: ../dnd2share/data/messages:127 ../dnd2share/data/messages:139
 
7497
#: ../dnd2share/data/messages:151 ../dnd2share/data/messages:157
 
7498
msgid "Custom"
 
7499
msgstr "Власний"
 
7500
 
7468
7501
#: ../dnd2share/data/messages:129
7469
7502
msgid "Pastebin.com"
7470
7503
msgstr "Pastebin.com"
7551
7584
msgstr "Власний сценарій для відвантаження файла :"
7552
7585
 
7553
7586
#: ../dnd2share/data/messages:181
7554
 
msgid "Leave empty to upload files into '~/Dropbox/Public' or '~/Ubuntu One'."
 
7587
msgid ""
 
7588
"Leave empty to upload files into '~/Dropbox/Public' or '~/Ubuntu One'."
7555
7589
msgstr ""
7556
 
"Залиште порожнім, якщо хочете завантажити файл у  '~/Dropbox/Public' чи '~/"
7557
 
"Ubuntu One'."
 
7590
"Залиште порожнім, якщо хочете завантажити файл у  '~/Dropbox/Public' чи "
 
7591
"'~/Ubuntu One'."
7558
7592
 
7559
7593
#: ../dnd2share/data/messages:183
7560
7594
msgid "Path of a custom DropBox / UbuntuOne folder :"
7582
7616
 
7583
7617
#: ../dock-rendering/data/messages:9
7584
7618
msgid "The lower the value, the flatter the curve will appear."
7585
 
msgstr "Чим менше значення, тим більша частина кривої буде виглядати пласкою."
 
7619
msgstr ""
 
7620
"Чим менше значення, тим більша частина кривої буде виглядати пласкою."
7586
7621
 
7587
7622
#: ../dock-rendering/data/messages:11
7588
7623
msgid "Curvature of the curve in percent:"
7676
7711
msgid "Left to right gradient?"
7677
7712
msgstr "Градієнт зліва направо?"
7678
7713
 
7679
 
#: ../dock-rendering/data/messages:69
7680
 
msgid "Corner radius:"
7681
 
msgstr "Радіус закруглення кутів:"
7682
 
 
7683
7714
#: ../dock-rendering/data/messages:71
7684
7715
msgid "Border line width :"
7685
7716
msgstr "Ширина лінії границі:"
7762
7793
msgstr "Відстань між іконками:"
7763
7794
 
7764
7795
#: ../dock-rendering/data/messages:117
7765
 
msgid "0 represents a flat wave, 1 means the wave is identical to other views."
 
7796
msgid ""
 
7797
"0 represents a flat wave, 1 means the wave is identical to other views."
7766
7798
msgstr ""
7767
7799
"При значенні 0 хвиля буде повністю пласкою, при значенні 1 хвиля буде "
7768
7800
"ідентична іншим видам."
7964
7996
msgid "Ask confirmation before emptying Dustbin?"
7965
7997
msgstr "Запитувати підтвердження перед очищенням?"
7966
7998
 
7967
 
#: ../icon-effect/data/messages:53
 
7999
#: ../icon-effect/data/messages:51
7968
8000
msgid "Draw in background?"
7969
8001
msgstr "Малювати на тлі?"
7970
8002
 
7971
 
#: ../icon-effect/data/messages:55
 
8003
#: ../icon-effect/data/messages:53
7972
8004
msgid "Rotate effects with dock?"
7973
8005
msgstr "Перевертати ефект з панеллю?"
7974
8006
 
 
8007
#: ../icon-effect/data/messages:55
 
8008
msgid "Repeat these effects until the corresponding application opens?"
 
8009
msgstr "Повторювати ці ефекти доки додаток запускається?"
 
8010
 
7975
8011
#: ../icon-effect/data/messages:59
7976
8012
msgid "In ms. Set 0 to not use this effect."
7977
8013
msgstr "в мсек. Встановіть 0, щоб не використовувати ефект."
7984
8020
msgstr "Кольори"
7985
8021
 
7986
8022
#: ../icon-effect/data/messages:73
7987
 
msgid "This will slightly alter your colours, so you may have to modify them."
 
8023
msgid ""
 
8024
"This will slightly alter your colours, so you may have to modify them."
7988
8025
msgstr "Він ледве змінює колір, так що ви можете навіть не змінювати його."
7989
8026
 
7990
8027
#: ../icon-effect/data/messages:75 ../icon-effect/data/messages:187
8141
8178
msgid "Duration of the transition animation:"
8142
8179
msgstr "Час анімації переходу:"
8143
8180
 
8144
 
#: ../keyboard-indicator/data/messages:129
 
8181
#: ../keyboard-indicator/data/messages:117
 
8182
msgid "Text colour"
 
8183
msgstr "Колір тексту"
 
8184
 
 
8185
#: ../keyboard-indicator/data/messages:121
 
8186
msgid ""
 
8187
"the smaller is the text in the icon. 1 means the text fills all the icon."
 
8188
msgstr ""
 
8189
"Чим менше значення, тим менше розмір тексту на значку. При значенні 1, текст "
 
8190
"заповнить значок повністю."
 
8191
 
 
8192
#: ../keyboard-indicator/data/messages:123
8145
8193
msgid "Relative size of the text :"
8146
8194
msgstr "Відносний розмір тексту:"
8147
8195
 
8148
 
#: ../keyboard-indicator/data/messages:131
 
8196
#: ../keyboard-indicator/data/messages:125
8149
8197
msgid "smaller"
8150
8198
msgstr "менше"
8151
8199
 
8152
 
#: ../keyboard-indicator/data/messages:137
 
8200
#: ../keyboard-indicator/data/messages:131
8153
8201
msgid "Number of letters to draw on the icon."
8154
8202
msgstr "Кількість літер, що буде зображено на іконці."
8155
8203
 
8194
8242
msgstr "Команди"
8195
8243
 
8196
8244
#: ../logout/data/messages:123
8197
 
#, fuzzy
8198
 
msgid "Fallback user-defined command to execute for logout in case of problem:"
 
8245
msgid "User-defined command to execute for logout:"
8199
8246
msgstr "Команда користувача для завершення сеансу:"
8200
8247
 
8201
8248
#: ../logout/data/messages:125
8209
8256
"команда для вимкнення однакова з командою закінчення сеансу."
8210
8257
 
8211
8258
#: ../logout/data/messages:127
8212
 
#, fuzzy
8213
 
msgid ""
8214
 
"Fallback user-defined command to execute for shutdown in case of problem:"
 
8259
msgid "User-defined command to execute for shutdown:"
8215
8260
msgstr "Команда користувача для вимкнення:"
8216
8261
 
8217
8262
#: ../logout/data/messages:129
8250
8295
msgstr "Файл зображення для статусу 'є нові листи':"
8251
8296
 
8252
8297
#: ../mail/data/messages:115
8253
 
msgid "If checked, the number of mails will be shown even if there is no mail."
 
8298
msgid ""
 
8299
"If checked, the number of mails will be shown even if there is no mail."
8254
8300
msgstr ""
8255
8301
"Якщо вибрано, то кількість листів буде показуватися навіть, якщо листів не "
8256
8302
"має."
8336
8382
msgstr "Якість розмиття:"
8337
8383
 
8338
8384
#: ../musicPlayer/data/messages:7
8339
 
msgid "Leave it empty to display the name of the player currently controlled."
8340
 
msgstr "Залиште порожнім, щоб відображати ім'я програвача, яким зараз керуєте."
 
8385
msgid ""
 
8386
"Leave it empty to display the name of the player currently controlled."
 
8387
msgstr ""
 
8388
"Залиште порожнім, щоб відображати ім'я програвача, яким зараз керуєте."
8341
8389
 
8342
8390
#: ../musicPlayer/data/messages:11
8343
8391
msgid "Player name"
8643
8691
msgid "Display icons in the menu?"
8644
8692
msgstr "Показувати іконки в меню?"
8645
8693
 
 
8694
#: ../quick-browser/data/messages:109
 
8695
msgid "Icon size :"
 
8696
msgstr "Розмір значка:"
 
8697
 
8646
8698
#: ../quick-browser/data/messages:111
 
8699
msgid "small"
 
8700
msgstr "маленькі"
 
8701
 
 
8702
#: ../quick-browser/data/messages:113
 
8703
msgid "medium"
 
8704
msgstr "середні"
 
8705
 
 
8706
#: ../quick-browser/data/messages:115
 
8707
msgid "large"
 
8708
msgstr "великі"
 
8709
 
 
8710
#: ../quick-browser/data/messages:119
8647
8711
msgid ""
8648
8712
"Number of items loaded at once. Setting a high value speeds up loading a "
8649
8713
"little but will hang the application for longer."
8651
8715
"Кількість елементів для одночасного завантаження. Встановлення великих "
8652
8716
"значень трохи прискорює завантаження, але надовше блокує програму."
8653
8717
 
8654
 
#: ../quick-browser/data/messages:113
 
8718
#: ../quick-browser/data/messages:121
8655
8719
msgid "Build menu gradually:"
8656
8720
msgstr "Послідовна побудова меню:"
8657
8721
 
8730
8794
#: ../show-mouse/data/messages:33
8731
8795
msgid ""
8732
8796
"The higher the value, the more particles will scatter from their source."
8733
 
msgstr "Чим більше значення, тим більше часток розсіюватиметься з їх джерела."
 
8797
msgstr ""
 
8798
"Чим більше значення, тим більше часток розсіюватиметься з їх джерела."
8734
8799
 
8735
8800
#: ../show-mouse/data/messages:35
8736
8801
msgid "Scattering:"
9199
9264
msgid "Shortkey to show the terminal:"
9200
9265
msgstr "Комбінація клавіш для показу терміналу:"
9201
9266
 
9202
 
#: ../terminal/data/messages:131
9203
 
msgid "The default terminal is defined by the COLORTERM environment variable"
9204
 
msgstr ""
9205
 
 
9206
 
#: ../terminal/data/messages:133
9207
 
msgid "Open this terminal when doing a middle click on the icon:"
9208
 
msgstr ""
9209
 
 
9210
9267
#: ../tomboy/data/messages:19
9211
9268
msgid "'Close' icon image name:"
9212
9269
msgstr "Зображення для значка ’Закрити’:"
9363
9420
msgstr "Позиція вертикальної смуги"
9364
9421
 
9365
9422
#: ../weblets/data/messages:103
9366
 
msgid "This lets you right-click on the desklet to pop up the Cairo-Dock menu."
 
9423
msgid ""
 
9424
"This lets you right-click on the desklet to pop up the Cairo-Dock menu."
9367
9425
msgstr ""
9368
9426
"Це дозволить використовувати праве клацання для виклику меню Cairo-Dock."
9369
9427
 
9425
9483
#: ../wifi/data/messages:165
9426
9484
msgid "Alternative command line to launch Wireless Configuration :"
9427
9485
msgstr "Альтернативна команда запуску налаштування бездротового з'єднання:"
9428
 
 
9429
 
#~ msgid "Text colour:"
9430
 
#~ msgstr "Колір тексту:"
9431
 
 
9432
 
#~ msgid "Comics"
9433
 
#~ msgstr "Комікси"
9434
 
 
9435
 
#~ msgid "Border width:"
9436
 
#~ msgstr "Ширина лінії границі:"
9437
 
 
9438
 
#~ msgid "Bubble's line colour:"
9439
 
#~ msgstr "Колір лінії хмарки:"
9440
 
 
9441
 
#~ msgid "Modern"
9442
 
#~ msgstr "Сучасний"
9443
 
 
9444
 
#~ msgid "Space between lines of the tip :"
9445
 
#~ msgstr "Проміжок між лініями в підказці:"
9446
 
 
9447
 
#~ msgid "Tooltip"
9448
 
#~ msgstr "Підказка"
9449
 
 
9450
 
#~ msgid "Curly"
9451
 
#~ msgstr "Вигнутий"
9452
 
 
9453
 
#~ msgid "Curvature of the tip :"
9454
 
#~ msgstr "Вигнутість підказки:"
9455
 
 
9456
 
#~ msgid "Curve the sides too?"
9457
 
#~ msgstr "Вигинати також боки?"
9458
 
 
9459
 
#~ msgid ""
9460
 
#~ "the smaller is the text in the icon. 1 means the text fills all the icon."
9461
 
#~ msgstr ""
9462
 
#~ "Чим менше значення, тим менше розмір тексту на значку. При значенні 1, "
9463
 
#~ "текст заповнить значок повністю."
9464
 
 
9465
 
#~ msgid "Icon size :"
9466
 
#~ msgstr "Розмір значка:"
9467
 
 
9468
 
#~ msgid "small"
9469
 
#~ msgstr "маленькі"
9470
 
 
9471
 
#~ msgid "medium"
9472
 
#~ msgstr "середні"
9473
 
 
9474
 
#~ msgid "large"
9475
 
#~ msgstr "великі"