8
8
"Project-Id-Version: cairo-dock-core\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 00:58+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 03:52+0000\n"
12
"Last-Translator: Espen Krømke <beamboom@gmail.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-04-15 00:24+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-04-19 12:34+0100\n"
12
"Last-Translator: Matthieu Baerts <matttbe@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-08 04:36+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: ../src/cairo-dock-gui-launcher.c:376
21
msgid "Launcher configuration"
22
msgstr "Konfigurere oppstartere"
24
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:128 ../data/messages:277
28
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:129 ../data/messages:83 ../data/messages:1399
32
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1247
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-16 04:37+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
21
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:216
23
"You have made some changes to the current theme.\n"
24
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue anyway?"
26
"Du har gjort endringer i den nåværende drakten.\n"
27
"Du vil miste endringer hvis du ikke lagrer før du velger ny drakt. Fortsett uansett?"
29
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:242
30
msgid "Please wait while importing the theme..."
31
msgstr "Vennligst vent mens tema lastes..."
33
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:364
34
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1399
35
msgid "Configure this applet"
36
msgstr "Konfigurer dette miniprogrammet"
38
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:401
39
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132
36
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1252
43
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:406
44
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133
40
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:132 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1257
48
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:411
49
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134
42
51
msgstr "Skrivebord"
44
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:133
53
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:416
48
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:134 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1267
49
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:133 ../data/messages:353
57
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:421
58
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:136
59
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1498
60
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-system.c:122
61
#: ../data/messages:349
53
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:135 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1272
65
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:426
66
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:137
57
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:136 ../src/cairo-dock-gui-main.c:1524
58
#: ../data/messages:1531
70
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:468
72
msgstr "programtillegg"
74
#: ../src/cairo-dock-gui-commons.c:474
78
#: ../src/cairo-dock-gui-items.c:381
79
msgid "Main dock's parameters are available in the main configuration window."
80
msgstr "Hoved-dokkens innstillinger er tilgjengelige i hovedvinduet til innstillingene."
82
#: ../src/cairo-dock-gui-items.c:624
83
msgid "Launcher configuration"
84
msgstr "Konfigurere oppstartere"
86
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:130
87
#: ../data/messages:267
91
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:131
92
#: ../data/messages:85
93
#: ../data/messages:1399
97
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:135
101
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:138
102
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1647
103
#: ../data/messages:1533
62
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1500
107
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1476
108
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-position.c:131
109
msgid "Set the position of the main dock."
110
msgstr "Bestem hovedsamlevinduets plassering."
112
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1477
113
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-position.c:129
114
#: ../data/messages:139
118
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1483
119
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-accessibility.c:261
121
"Do you like your dock to be always visible,\n"
122
" or on the contrary unobtrusive?\n"
123
"Configure the way you access your docks and sub-docks!"
125
"Ønsker du at panelet alltid skal være synlig,\n"
126
" eller heller være diskret?\n"
127
"Tilpass måten du bruker dine panel og deres underpanel!"
129
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1484
130
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1436
131
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-accessibility.c:259
135
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1490
136
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-taskbar.c:167
137
msgid "Display and interact with currently open windows."
138
msgstr "Vis og påvirk vinduene som er åpne."
140
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1491
141
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-taskbar.c:165
142
#: ../data/messages:63
143
#: ../data/messages:1049
145
msgstr "Oppgavelinje"
147
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1497
148
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-system.c:124
149
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
150
msgstr "Alle innstillingene som du aldri vil ønske å endre på."
152
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1507
153
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-background.c:130
154
msgid "Set a background for your dock."
155
msgstr "Velg en bakgrunn for samlevinduet."
157
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1508
158
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-background.c:128
159
#: ../data/messages:445
160
#: ../data/messages:841
161
#: ../data/messages:1407
165
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1514
166
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-views.c:87
167
msgid "Select a view for each of your docks."
168
msgstr "Velg en visning for hver av dine samlevinduer."
170
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1515
171
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-views.c:85
172
#: ../data/messages:117
173
#: ../data/messages:505
174
#: ../data/messages:1401
178
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1522
179
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
180
msgid "Configure text bubble appearance."
181
msgstr "Velg utseende for meldingsbobler."
183
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1523
184
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-dialogs.c:119
186
msgstr "Dialogvinduer"
188
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1530
189
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-desklets.c:100
190
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
191
msgstr "Miniprogrammene kan brukes på skrivebordet som widgets."
193
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1531
194
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-desklets.c:98
195
#: ../data/messages:561
197
msgstr "Skrivebordsprogrammer"
199
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1538
200
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-icons.c:459
203
" size, reflection, icon theme,..."
206
" størrelse, gjenskinn, ikondrakt, ..."
208
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1539
209
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-icons.c:457
210
#: ../data/messages:87
211
#: ../data/messages:625
212
#: ../data/messages:873
216
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1545
217
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-indicators.c:169
218
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
219
msgstr "Indikatorer er ytterligere indikasjoner på ikonene dine."
221
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1546
222
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-indicators.c:167
223
#: ../data/messages:743
227
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1553
228
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-labels.c:182
229
msgid "Define icon caption and quick-info style."
230
msgstr "Bestem ikonetikettenes stil og beskrivelse"
232
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1554
233
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-labels.c:180
237
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1623
63
238
msgid "Categories"
64
239
msgstr "Kategorier"
66
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1630
241
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1761
70
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1677 ../data/messages:141
245
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1808
74
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1687
249
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1818
78
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1691
253
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1822
79
254
msgid "Highlighted words"
80
255
msgstr "Marker ord"
82
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1696
257
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1827
83
258
msgid "Hide others"
84
259
msgstr "Skjul andre"
86
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1701
261
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1832
87
262
msgid "Search in description"
88
263
msgstr "Søk i beskrivelse"
90
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1715
265
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1846
91
266
msgid "Enable this module"
92
267
msgstr "Aktiver denne modulen"
94
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1779 ../data/messages:135
269
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1910
270
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207
271
#: ../data/messages:135
95
272
msgid "More applets"
96
273
msgstr "Flere miniprogram"
98
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1780 ../data/messages:133
275
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1911
276
#: ../data/messages:133
99
277
msgid "Get more applets online !"
100
278
msgstr "Få flere miniprogram på nettet!"
102
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1815 ../src/cairo-dock.c:741
280
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1945
281
#: ../src/cairo-dock.c:791
103
282
msgid "< Maintenance mode >"
104
283
msgstr "< Vedlikeholdsmodus >"
106
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:1905 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:769
285
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2035
286
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:900
107
287
msgid "Cairo-Dock configuration"
108
288
msgstr "Konfigurer Cairo-Dock"
110
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2226
290
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2390
113
"The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
114
"dependencies in order to use this module."
116
"Modulen '%s' ble ikke funnet. Du må installere modulen og alle dens "
117
"avhengigheter for å kunne bruke den."
292
msgid "The '%s' module is not present. You need to install it and all its dependencies in order to use this module."
293
msgstr "Modulen '%s' ble ikke funnet. Du må installere modulen og alle dens avhengigheter for å kunne bruke den."
119
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2232
295
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2396
121
297
msgid "The '%s' module is not enabled."
122
298
msgstr "Modulen %s er ikke aktivert"
124
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2233
300
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2397
125
301
msgid "Do you want to enable it now?"
126
302
msgstr "Ønsker du å aktivere den nå?"
128
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2376
304
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2543
130
306
"It appears that you've never entered the help module before.\n"
131
"If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to "
307
"If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to customise it,\n"
133
308
"the Help module is here for you!\n"
134
309
"Would you like to take a look at it now?"
136
311
"Det ser ut til at du ikke har benyttet modulen for hjelp tidligere.\n"
137
"Hvis du har vanskeligheter med å konfigurere Cairo-Dock, eller du vil "
312
"Hvis du har vanskeligheter med å konfigurere Cairo-Dock, eller du vil tilpasse den,\n"
139
313
"så er hjelpemodulen det du trenger!\n"
140
314
"Ønsker du se på den nå?"
142
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:396 ../src/cairo-dock-gui-themes.c:311
144
msgid "Importing theme %s ..."
145
msgstr "Importer drakt %s ..."
147
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:718
316
#: ../src/cairo-dock-gui-main.c:2780
317
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:77
321
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:407
322
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:112
323
msgid "Could not import the theme."
324
msgstr "Kunne ikke importere drakten."
326
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:427
327
msgid "Importing theme..."
328
msgstr "Importerer tema..."
330
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:434
331
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:154
332
msgid "Theme has been saved"
333
msgstr "Tema er lagret"
335
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:440
336
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:160
337
msgid "Themes have been deleted"
338
msgstr "Tema er slettet"
340
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:770
148
341
msgid "Animation:"
149
342
msgstr "Animasjon:"
151
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:735
344
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:787
153
346
msgstr "Effekter:"
155
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:750 ../data/messages:77
348
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:855
349
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
350
msgstr "Klikk på et av de små programmene for å få en forhåndsvisning og beskrivelse."
352
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:864
353
#: ../data/messages:79
156
354
msgid "On mouse hover:"
157
355
msgstr "Når musen beveger seg over:"
159
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:751 ../data/messages:79
357
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:866
358
#: ../data/messages:81
160
359
msgid "On click:"
161
360
msgstr "Ved museklikk:"
163
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:803
362
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:937
165
364
"This is the simple configuration panel of Cairo-Dock.\n"
166
365
" After you get familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
172
371
"kan du bytte til den avanserte modus.\n"
173
372
" Du kan bytte fra en modus til en annen når som helst."
175
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
179
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:68
374
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:1062
375
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:77
180
376
msgid "Advanced Mode"
181
377
msgstr "Avansert modus"
183
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:70
185
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
186
"powerful tool to customise your current theme."
188
"Den avanserte modus lar det justere alle enkeltparametere for dokken. Det er "
189
"et kraftfullt verktøy for å tilpasse din nåværende drakt."
191
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:169
192
msgid "Could not import the theme."
193
msgstr "Kunne ikke importere drakten."
195
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
196
msgid "The theme has been saved"
197
msgstr "Drakten ble lagret"
199
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:225
200
msgid "The theme could not be saved"
201
msgstr "Drakten kunne ikke lagres"
203
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
204
msgid "The theme has been deleted"
205
msgstr "Drakten har blitt slettet"
207
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:251
208
msgid "The theme could not be deleted"
209
msgstr "Drakten kunne ikke slettes"
211
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
212
msgid "The themes have been deleted"
213
msgstr "Drakten ble slettet"
215
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:253
216
msgid "The themes could not be deleted"
217
msgstr "Draktene kunne ikke slettes"
219
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:303
221
"You have made some changes to the current theme.\n"
222
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
225
"Du har gjort endringer i den nåværende drakten.\n"
226
"Du vil miste endringer hvis du ikke lagrer før du velger ny drakt. Fortsett "
229
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:332
379
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:1063
380
#: ../src/cairo-dock-gui-switch.c:79
381
msgid "The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a powerful tool to customise your current theme."
382
msgstr "Den avanserte modus lar det justere alle enkeltparametere for dokken. Det er et kraftfullt verktøy for å tilpasse din nåværende drakt."
384
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:147
385
msgid "Importing theme ..."
386
msgstr "Importerer tema..."
388
#: ../src/cairo-dock-gui-themes.c:180
230
389
msgid "Manage Themes"
231
390
msgstr "Behandle drakter"
233
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:452
234
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:457
235
msgid "Provides various animations for your icons."
236
msgstr "Tilfører animasjoner til ikonene dine."
238
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:454
239
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:459 ../data/messages:85
240
#: ../data/messages:639 ../data/messages:873
244
#: ../src/cairo-dock-internal-icons.c:456
245
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-icons.c:461
248
" size, reflection, icon theme,..."
392
#: ../src/cairo-dock-menu.c:121
393
msgid "Delete this dock?"
251
" størrelse, gjenskinn, ikondrakt, ..."
253
#: ../src/cairo-dock-menu.c:128
255
msgid "Configuration of the '%s' dock"
256
msgstr "Konfigurasjon av '%s'"
258
#: ../src/cairo-dock-menu.c:207 ../data/messages:1303
396
#: ../src/cairo-dock-menu.c:171
397
msgid "About Cairo-Dock"
398
msgstr "Om Cairo-Dock"
400
#: ../src/cairo-dock-menu.c:198
401
#: ../data/messages:1303
259
402
msgid "Community site"
260
403
msgstr "Fellesskapets nettside"
262
#: ../src/cairo-dock-menu.c:208 ../data/messages:1301
405
#: ../src/cairo-dock-menu.c:199
406
#: ../data/messages:1301
263
407
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
265
"Et problem? Et forslag? Noen å snakke med? Du er hjertelig velkommen."
408
msgstr "Et problem? Et forslag? Noen å snakke med? Du er hjertelig velkommen."
267
#: ../src/cairo-dock-menu.c:211 ../data/messages:1307
410
#: ../src/cairo-dock-menu.c:202
411
#: ../data/messages:1307
268
412
msgid "Development site"
269
413
msgstr "Utviklers nettside"
271
#: ../src/cairo-dock-menu.c:212 ../data/messages:1305
415
#: ../src/cairo-dock-menu.c:203
416
#: ../data/messages:1305
272
417
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
273
418
msgstr "Skaff siste versjon av Cairo-Dock her!"
275
#: ../src/cairo-dock-menu.c:215 ../data/messages:1311
276
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
277
msgstr "Cairo-dock-programtillegg-utvidelser"
279
#: ../src/cairo-dock-menu.c:216 ../data/messages:1181 ../data/messages:1309
280
msgid "Other applets"
281
msgstr "Andre miniprogrammer"
283
#: ../src/cairo-dock-menu.c:225
420
#: ../src/cairo-dock-menu.c:218
284
421
msgid "Development"
285
422
msgstr "Utvikling"
287
#: ../src/cairo-dock-menu.c:231
424
#: ../src/cairo-dock-menu.c:224
291
#: ../src/cairo-dock-menu.c:235
428
#: ../src/cairo-dock-menu.c:228
295
#: ../src/cairo-dock-menu.c:313
432
#: ../src/cairo-dock-menu.c:311
296
433
msgid "Quit Cairo-Dock?"
297
434
msgstr "Avslutte Cairo-Dock?"
299
#: ../src/cairo-dock-menu.c:339
300
msgid "Configure this dock"
301
msgstr "Sett opp dette samlevinduet"
303
#: ../src/cairo-dock-menu.c:344
304
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
305
msgstr "Tilpass hoveddokkens plassering, synlighet og utseende."
307
#: ../src/cairo-dock-menu.c:347
436
#: ../src/cairo-dock-menu.c:340
308
437
msgid "Configure"
309
438
msgstr "Konfigurer"
311
#: ../src/cairo-dock-menu.c:352
440
#: ../src/cairo-dock-menu.c:345
312
441
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
313
442
msgstr "Konfigurer oppførsel, utseende og panelprogram"
444
#: ../src/cairo-dock-menu.c:349
445
msgid "Configure this dock"
446
msgstr "Sett opp dette samlevinduet"
315
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:354
449
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
450
msgstr "Tilpass hoveddokkens plassering, synlighet og utseende."
452
#: ../src/cairo-dock-menu.c:356
453
msgid "Delete this dock"
456
#: ../src/cairo-dock-menu.c:365
316
457
msgid "Manage themes"
317
458
msgstr "Behandle drakter."
319
#: ../src/cairo-dock-menu.c:359
321
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
323
"Velg fra de mange draktene på serveren eller lagre din nåværende drakt."
460
#: ../src/cairo-dock-menu.c:370
461
msgid "Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
462
msgstr "Velg fra de mange draktene på serveren eller lagre din nåværende drakt."
325
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
464
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
326
465
msgid "Unlock icons"
327
466
msgstr "Lås opp ikoner"
329
#: ../src/cairo-dock-menu.c:364
468
#: ../src/cairo-dock-menu.c:376
330
469
msgid "Lock icons"
331
470
msgstr "Lås ikoner"
333
#: ../src/cairo-dock-menu.c:368
472
#: ../src/cairo-dock-menu.c:380
334
473
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
335
474
msgstr "Dette vil låse (opp) ikonenes plassering."
337
#: ../src/cairo-dock-menu.c:372
476
#: ../src/cairo-dock-menu.c:384
338
477
msgid "Unlock dock"
339
478
msgstr "Lås opp samlevindu"
341
#: ../src/cairo-dock-menu.c:372
480
#: ../src/cairo-dock-menu.c:384
342
481
msgid "Lock dock"
343
482
msgstr "Lås samlevindu"
345
#: ../src/cairo-dock-menu.c:377
484
#: ../src/cairo-dock-menu.c:389
346
485
msgid "This will (un)lock the whole dock."
347
486
msgstr "Dette vil låse (opp) hele samlevinduet."
349
#: ../src/cairo-dock-menu.c:382
488
#: ../src/cairo-dock-menu.c:394
350
489
msgid "Quick-Hide"
351
490
msgstr "Hurtigskjul"
353
#: ../src/cairo-dock-menu.c:387
492
#: ../src/cairo-dock-menu.c:399
354
493
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
355
494
msgstr "Dette vil skjule samlevinduet inntil du holder musepekeren over det."
357
#: ../src/cairo-dock-menu.c:395
496
#: ../src/cairo-dock-menu.c:407
358
497
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
359
498
msgstr "Kjøre Cairo-Dock ved oppstart"
361
#: ../src/cairo-dock-menu.c:405 ../src/cairo-dock.c:294
500
#: ../src/cairo-dock-menu.c:417
501
#: ../src/cairo-dock.c:325
365
#: ../src/cairo-dock-menu.c:410
505
#: ../src/cairo-dock-menu.c:422
366
506
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
368
"Det finnes ikke problemer, kun løsninger (og massevis av nyttige hint og "
507
msgstr "Det finnes ikke problemer, kun løsninger (og massevis av nyttige hint og vink!)."
371
#: ../src/cairo-dock-menu.c:412
509
#: ../src/cairo-dock-menu.c:424
372
510
msgid "Get more applets!"
373
511
msgstr "Skaff deg flere panelprogram!"
375
#: ../src/cairo-dock-menu.c:417
377
"Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
379
"Tredjeparts-panelprogram tilbyr integrasjon med mange program, eksempelvis "
513
#: ../src/cairo-dock-menu.c:429
514
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
515
msgstr "Tredjeparts-panelprogram tilbyr integrasjon med mange program, eksempelvis Pidgin"
382
#: ../src/cairo-dock-menu.c:419
517
#: ../src/cairo-dock-menu.c:431
386
#: ../src/cairo-dock-menu.c:427
521
#: ../src/cairo-dock-menu.c:439
390
#: ../src/cairo-dock-menu.c:451
525
#: ../src/cairo-dock-menu.c:464
391
526
msgid "separator"
392
527
msgstr "skillelinje"
394
#: ../src/cairo-dock-menu.c:455
529
#: ../src/cairo-dock-menu.c:468
396
531
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
398
"Du er i ferd med å fjerne dette ikonet (%s) fra samlevinduet. Er du sikker?"
532
msgstr "Du er i ferd med å fjerne dette ikonet (%s) fra samlevinduet. Er du sikker?"
400
#: ../src/cairo-dock-menu.c:466
534
#: ../src/cairo-dock-menu.c:479
402
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
536
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into the dock?\n"
404
537
"(otherwise they will be destroyed)"
406
539
"Ønsker du å re-sende ikonene i denne beholderen til samlevinduet?\n"
407
540
"(Ikonene vil ellers bli tapt)"
409
#: ../src/cairo-dock-menu.c:536
542
#: ../src/cairo-dock-menu.c:551
411
544
"The new dock has been created.\n"
412
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
413
"move to another dock"
545
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> move to another dock"
415
547
"Det nye panelet er opprettet.\n"
416
"Nå kan du flytte ønskede oppstartere og miniprogram til panelet ved å "
417
"høyreklikke ikon -> flytt til annet panel"
548
"Nå kan du flytte ønskede oppstartere og miniprogram til panelet ved å høyreklikke ikon -> flytt til annet panel"
419
#: ../src/cairo-dock-menu.c:553
550
#: ../src/cairo-dock-menu.c:568
420
551
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
421
552
msgstr "Beklager, dette ikonet mangler konfigurasjonsfil."
423
#: ../src/cairo-dock-menu.c:594
554
#: ../src/cairo-dock-menu.c:612
425
556
"The new dock has been created.\n"
426
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
557
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this dock."
429
559
"Det nye panelet er opprettet.\n"
430
"Du kan tilpasse det ved å høyreklikke -> cairo-panel -> konfigurer dette "
560
"Du kan tilpasse det ved å høyreklikke -> cairo-panel -> konfigurer dette panelet"
433
#: ../src/cairo-dock-menu.c:651
562
#: ../src/cairo-dock-menu.c:673
435
564
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
437
"Du er i ferd med å fjerne dette miniprogrammet (%s) fra samlevinduet. Er du "
565
msgstr "Du er i ferd med å fjerne dette miniprogrammet (%s) fra samlevinduet. Er du sikker?"
440
#: ../src/cairo-dock-menu.c:835
567
#: ../src/cairo-dock-menu.c:896
442
569
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
443
570
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
445
572
"Beklager, den tilhørende beskrivelsesfilen ble ikke funnet.\n"
446
573
"Vurder å dra og slippe starteren fra applikasjonsmenyen."
448
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
575
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1131
450
577
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
451
578
msgstr "Flytt alle til skrivebord %d - flate %d"
453
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1067
580
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1131
455
582
msgid "Move to desktop %d - face %d"
456
583
msgstr "Flytt til skrivebord %d - flate %d"
458
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1069
585
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1133
460
587
msgid "Move all to desktop %d"
461
588
msgstr "Flytt alle til skrivebord %d"
463
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1069
590
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1133
465
592
msgid "Move to desktop %d"
466
593
msgstr "Flytt til skrivebord %d"
468
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
595
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1135
470
597
msgid "Move all to face %d"
471
598
msgstr "Flytt alle til flate %d"
473
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1071
600
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1135
475
602
msgid "Move to face %d"
476
603
msgstr "Flytt til flate %d"
478
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1108
605
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1173
480
607
msgstr "Legg til"
482
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1112
483
msgid "Add a sub-dock"
484
msgstr "Legg til i under-samlevindu"
486
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1114
487
msgid "Add a main dock"
488
msgstr "Legg til et hovedpanel"
490
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1117
491
msgid "Add a separator"
492
msgstr "Legg til separator"
494
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1121
495
msgid "Add a custom launcher"
496
msgstr "Legg til egendefinert oppstarter"
498
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1122
500
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
502
"Vanligvis vil du trekke en oppstarter fra menyen og slippe den på "
505
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1161
609
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1177
613
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1179
617
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1182
618
#: ../data/messages:1591
622
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1186
623
msgid "Custom launcher"
624
msgstr "Brukerdefinert oppstarter"
626
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1187
627
msgid "Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
628
msgstr "Vanligvis vil du trekke en oppstarter fra menyen og slippe den på samlevinduet."
630
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1238
506
631
msgid "Modify this separator"
507
632
msgstr "Endre denne seperatoren"
509
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1161
634
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1238
510
635
msgid "Modify this launcher"
511
636
msgstr "Endre denne oppstarteren"
513
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1163
638
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1240
514
639
msgid "Remove this separator"
515
640
msgstr "Fjern denne separatoren"
517
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1163
642
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1240
518
643
msgid "Remove this launcher"
519
644
msgstr "Fjern denne oppstarteren"
521
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1164
523
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
525
"Du kan fjerne en oppstarter ved å trekke den ut av samlevinduet med musen."
646
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1241
647
msgid "You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
648
msgstr "Du kan fjerne en oppstarter ved å trekke den ut av samlevinduet med musen."
527
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1166 ../src/cairo-dock-menu.c:1314
650
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1243
651
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1415
528
652
msgid "Move to another dock"
529
653
msgstr "Flytt til et annet samlevindu"
531
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1170 ../src/cairo-dock-menu.c:1318
655
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
656
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1419
657
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1110
532
658
msgid "New main dock"
533
659
msgstr "Et nytt hovedsamlevindu"
535
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1184 ../src/cairo-dock-menu.c:1260
661
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1267
662
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1360
536
663
msgid "Other actions"
537
664
msgstr "Andre handlinger"
539
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1189
666
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1272
540
667
msgid "Move to this desktop"
541
668
msgstr "Flytt til dette skrivebordet"
543
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1203
670
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1287
544
671
msgid "Not Fullscreen"
545
672
msgstr "Ikke fullskjerm"
547
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1203
674
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1287
548
675
msgid "Fullscreen"
549
676
msgstr "Fullskjerm"
551
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1207
678
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1291
552
679
msgid "Don't keep above"
553
680
msgstr "Ikke behold ovenpå"
555
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1207
682
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1291
556
683
msgid "Keep above"
557
684
msgstr "Behold ovenpå"
559
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1226
686
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1312
560
687
msgid "Remove custom icon"
561
688
msgstr "Fjern brukertilpasset ikon"
563
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1230
690
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1316
564
691
msgid "Set a custom icon"
565
692
msgstr "Sett selvvalgt ikon"
567
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1232
694
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1319
571
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1237
698
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1324
699
msgid "Make it a launcher"
700
msgstr "Gjør til oppstarter"
702
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1327
703
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1369
572
704
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
573
705
msgstr "Start en ny (shift-klikk)"
575
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1242
576
msgid "Make it a launcher"
577
msgstr "Gjør til oppstarter"
579
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1245
707
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1329
583
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
711
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1331
584
712
msgid "Unmaximise"
585
713
msgstr "Gjenopprett"
587
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1247
715
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1331
589
717
msgstr "Maksimer"
591
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1250
719
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1336
720
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1338
595
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1252
596
msgid "Close (middle-click)"
597
msgstr "Lukk (midt-klikk)"
599
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1265
724
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1336
725
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1344
729
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1344
730
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1346
731
#: ../data/messages:327
735
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1365
600
736
msgid "Move all to this desktop"
601
737
msgstr "Flytt alle til dette skrivebordet"
603
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1271
607
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1274
739
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1371
611
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1276
743
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1373
612
744
msgid "Minimise all"
613
745
msgstr "Minimaliser alle"
615
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1278
747
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1375
616
748
msgid "Close all"
617
749
msgstr "Lukk alle"
619
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1298 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:926
620
msgid "Configure this applet"
621
msgstr "Konfigurer dette miniprogrammet"
623
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1302
751
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1403
624
752
msgid "Detach this applet"
625
753
msgstr "Løsne dette miniprogrammet"
627
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1302
755
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1403
628
756
msgid "Return to the dock"
629
757
msgstr "Returner til samlevindu"
631
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1305
759
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1406
632
760
msgid "Remove this applet"
633
761
msgstr "Fjern dette miniprogrammet"
635
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1309
763
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1410
636
764
msgid "Launch another instance of this applet"
637
765
msgstr "Start en ny instans av dette miniprogrammet"
639
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1331
640
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:277
644
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1346
767
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1452
648
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1352 ../data/messages:21 ../data/messages:201
771
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1458
772
#: ../data/messages:21
773
#: ../data/messages:189
649
774
#: ../data/messages:1385
650
775
msgid "Always on top"
651
776
msgstr "Alltid øverst"
653
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1359
778
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1465
654
779
msgid "Always below"
655
780
msgstr "Alltid under"
657
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1372
782
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1480
658
783
msgid "Set behaviour in Compiz to: (name=cairo-dock & type=utility)"
659
784
msgstr "Sett oppførsel i Compiz til: (name=cairo-dock & type=utility)"
661
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1374
786
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1483
662
787
msgid "Reserve space"
663
788
msgstr "Reserver plass"
665
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1381
790
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1490
666
791
msgid "On all desktops"
667
792
msgstr "På alle skrivebord"
669
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1387
794
#: ../src/cairo-dock-menu.c:1496
670
795
msgid "Lock position"
671
796
msgstr "Lås posisjon"
673
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:351
798
#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:399
675
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
800
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the config.\n"
677
801
"It is located in the 'Taskbar' module."
679
803
"Valget 'overskriv X ikoner' er automatisk aktivisert i konfigurasjonen.\n"
680
804
"Du finner den i 'Oppgavefelt'-modulen."
682
#: ../src/cairo-dock.c:196
806
#: ../src/cairo-dock.c:202
683
807
msgid "Don't ask me any more"
684
808
msgstr "Ikke spør igjen"
686
#: ../src/cairo-dock.c:201
810
#: ../src/cairo-dock.c:207
688
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
689
"composite manager.\n"
690
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
691
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
812
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a composite manager.\n"
813
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
692
814
"I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
694
"For å fjerne det sorte feltet rundt dokken trenger du å aktivisere en "
695
"grafisk kompositthåndterer.\n"
696
"Dette gjør du for eksempel ved å aktivisere skrivebordseffekter, starte "
697
"Compiz eller aktivisere funksjonen i Metacity.\n"
816
"For å fjerne det sorte feltet rundt dokken trenger du å aktivisere en grafisk kompositthåndterer.\n"
817
"Dette gjør du for eksempel ved å aktivisere skrivebordseffekter, starte Compiz eller aktivisere funksjonen i Metacity.\n"
698
818
"Jeg kan utføre sistnevnte oppgave for deg. Ønsker du å fortsette?"
700
#: ../src/cairo-dock.c:213
701
msgid "Do you want to keep this setting?"
702
msgstr "Ønsker du å beholde disse innstillingene?"
704
820
#: ../src/cairo-dock.c:219
706
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
707
"composite manager.\n"
708
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
709
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
710
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This "
711
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
714
"For å fjerne det sorte feltet rundt dokken trenger du å aktivisere en "
715
"grafisk kompositthåndterer.\n"
716
"Dette gjør du for eksempel ved å aktivisere skrivebordseffekter, starte "
717
"Compiz eller aktivisere funksjonen i Metacity.\n"
718
"Dersom maskinen din ikke støtter denne funksjonaliteten kan Cairo-Dock "
719
"emulere dette. Den muligheten finner du under system-modulen i "
720
"konfigurasjonen, nederst på siden."
722
#: ../src/cairo-dock.c:309
822
"Do you want to keep this setting?\n"
823
"In 15 seconds, the previous setting will be restored."
825
"Ønsker du å beholde denne innstillingen?\n"
826
"Om 15 sekunder vil tidligere innstilling bli gjeninnført."
828
#: ../src/cairo-dock.c:225
830
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a composite manager.\n"
831
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
832
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the page."
834
"For å fjerne det sorte feltet rundt dokken trenger du å aktivisere en grafisk kompositthåndterer.\n"
835
"Dette gjør du for eksempel ved å aktivisere skrivebordseffekter, starte Compiz eller aktivisere funksjonen i Metacity.\n"
836
"Dersom maskinen din ikke støtter denne funksjonaliteten kan Cairo-Dock emulere dette. Den muligheten finner du under system-modulen i konfigurasjonen, nederst på siden."
838
#: ../src/cairo-dock.c:258
840
msgid "Happy new year %d !!!"
841
msgstr "Godt nytt år %d !!!"
843
#: ../src/cairo-dock.c:340
724
845
"A useful FAQ which also contains a lot of hints.\n"
725
846
"Roll your mouse over a sentence to make helpful popups appear."
727
848
"En nyttig FAQ som også inneholder mange hint.\n"
728
849
"Hold musen over en setning for å se hjelpsomme ledetekster."
730
#: ../src/cairo-dock.c:634
851
#: ../src/cairo-dock.c:627
731
852
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock"
732
853
msgstr "Bruke OpenGL i Cairo-Dock?"
734
#: ../src/cairo-dock.c:642
855
#: ../src/cairo-dock.c:635
736
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
857
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to the minimum.\n"
738
858
"It also allows some pretty visual effects similar to Compiz.\n"
739
"However, some cards and/or their drivers don't fully support it, which may "
740
"prevent the dock from running correctly.\n"
859
"However, some cards and/or their drivers don't fully support it, which may prevent the dock from running correctly.\n"
741
860
"Do you want to activate OpenGL ?\n"
742
861
" (To not show this dialog, launch the dock from the Application menu,\n"
743
862
" or with the -o option to force OpenGL and -c to force cairo.)"
745
"OpenGL lar deg bruke maskinvareakselerasjon som reduserer CPU belastningen "
864
"OpenGL lar deg bruke maskinvareakselerasjon som reduserer CPU belastningen til minimum.\n"
747
865
"Det gir også fine visuelle effekter lignende Compiz.\n"
748
"Men enkelte grafikkort (eller deres drivere) støtter ikke dette fullt ut, "
749
"noe som kan gjøre at samlevinduet ikke fungerer korrekt.\n"
866
"Men enkelte grafikkort (eller deres drivere) støtter ikke dette fullt ut, noe som kan gjøre at samlevinduet ikke fungerer korrekt.\n"
750
867
"Vil du aktivere OpenGL?\n"
751
" (For å ikke vise denne dialogen, start samlevinduet fra "
752
"applikasjonsmenyen,\n"
868
" (For å ikke vise denne dialogen, start samlevinduet fra applikasjonsmenyen,\n"
753
869
" eller med -o valget for å tvinge OpenGL og -c for å tvinge cairo.)"
755
#: ../src/cairo-dock.c:647
871
#: ../src/cairo-dock.c:640
756
872
msgid "Remember this choice"
757
873
msgstr "Husk dette valget"
759
#: ../src/cairo-dock.c:818
875
#: ../src/cairo-dock.c:864
761
877
"Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
762
878
"A default and simple theme has been loaded.\n"
763
"You can either familiarize yourself with the dock or choose another theme "
764
"with right-click -> Cairo-Dock -> Manage themes.\n"
879
"You can either familiarize yourself with the dock or choose another theme with right-click -> Cairo-Dock -> Manage themes.\n"
765
880
"A useful help is available by right-click -> Cairo-Dock -> Help.\n"
766
"If you have any question/request/remark, please pay us a visit at http://glx-"
881
"If you have any question/request/remark, please pay us a visit at http://glx-dock.org.\n"
768
882
"Hope you will enjoy this soft !\n"
769
883
" (you can now click on this dialog to close it)"
771
885
"Velkommen til Cairo-dokk2!\n"
772
886
"Et enkelt standardtema er lastet inn.\n"
773
"Du kan enten gjøre deg kjent med dokken eller velge et annet tema med høyre-"
774
"klikk -> Cairo-dokk -> Administrer tema.\n"
887
"Du kan enten gjøre deg kjent med dokken eller velge et annet tema med høyre-klikk -> Cairo-dokk -> Administrer tema.\n"
775
888
"En enkel brukerguide finner du ved å høyreklikke -> Cairo-dokk -> Hjelp.\n"
776
"Om du har noen spørsmål/forespørsler/kommentarer er du hjertelig velkommen "
777
"på http://glx-dock.org.\n"
889
"Om du har noen spørsmål/forespørsler/kommentarer er du hjertelig velkommen på http://glx-dock.org.\n"
778
890
"Vi håper du blir fornøyd med denne programvaren!\n"
779
891
" (Du kan nå klikke på denne dialogen for å lukke den)"
781
#: ../src/cairo-dock.c:842
893
#: ../src/cairo-dock.c:888
784
896
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
785
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
786
"at http://glx-dock.org"
897
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it at http://glx-dock.org"
788
899
"Modulen '%s' kan ha feilet.\n"
789
"Den har blitt gjenopprettet, men hvis feilen skjer igjen vennligst rapporter "
790
"det på http://glx-dock.org"
900
"Den har blitt gjenopprettet, men hvis feilen skjer igjen vennligst rapporter det på http://glx-dock.org"
792
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:265
902
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:278
794
904
"The theme could not be found; the default theme will be used instead.\n"
795
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
905
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you want to do it now?"
798
907
"Drakten ble ikke funnet. Standarddrakten vil brukes istedet.\n"
799
" Du kan endre dette ved å åpne konfigurasjonen av denne modulen. Ønsker du å "
908
" Du kan endre dette ved å åpne konfigurasjonen av denne modulen. Ønsker du å gjøre dette nå?"
802
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:280
910
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:293
804
912
"The gauge theme could not be found; a default gauge will be used instead.\n"
805
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
913
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want to do it now?"
808
915
"Kalibreringsdrakten ble ikke funnet. Standarddrakten vil brukes istedet.\n"
809
" Du kan endre dette ved å åpne konfigurasjonen av denne modulen. Ønsker du å "
916
" Du kan endre dette ved å åpne konfigurasjonen av denne modulen. Ønsker du å gjøre dette nå?"
812
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:362
918
#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:375
813
919
msgid "Applet's handbook"
814
920
msgstr "Manual for miniprogram"
816
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
922
#: ../src/gldit/cairo-dock-desklet-manager.c:859
923
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-desklets.c:42
924
msgid "_custom decoration_"
925
msgstr "_tilpasset dekorasjon_"
927
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:329
931
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:331
935
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:336
939
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:338
941
msgstr "Venstre dokk"
943
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:212
818
945
msgid "failed to mount %s"
819
946
msgstr "kunne ikke montere %s"
821
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:193
948
#: ../src/gldit/cairo-dock-file-manager.c:212
823
950
msgid "Failed to unmount %s"
824
951
msgstr "Avmontering av %s mislyktes"
826
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:832
827
msgid "_Custom Icons_"
828
msgstr "_Egendefinerte ikoner_"
830
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1262
834
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1306
838
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1326
953
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:236
958
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:248
962
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:250
966
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:259
967
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1507
842
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1330
971
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:260
972
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1510
846
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1334
976
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:261
977
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1513
850
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1338
981
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:262
982
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1516
854
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1343
986
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:263
987
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1520
856
989
msgstr "Oppdatert"
858
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1439
859
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1441
991
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:989
992
msgid "_Custom Icons_"
993
msgstr "_Egendefinerte ikoner_"
995
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1332
999
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1431
1000
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1433
860
1001
msgid "You must try the theme before you can rate it."
861
1002
msgstr "Du må prøve ut drakten før du kan vurdere den."
863
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1464
1004
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1456
866
1007
"The '%s' module was not found.\n"
867
"Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these "
1008
"Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these features."
870
1010
"Modulen '%s' ble ikke funnet.\n"
871
"Vær sikker på at denne er installert i samme versjon som samlevinduet for å "
872
"kunne bruke alle funksjonene."
1011
"Vær sikker på at denne er installert i samme versjon som samlevinduet for å kunne bruke alle funksjonene."
874
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1473
1013
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1465
877
1016
"The '%s' plug-in is not active.\n"
880
1019
"Programtillegget '%s' er ikke aktivt.\n"
881
1020
"Ønsker du å aktivere det nå?"
883
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2152
1022
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2330
1023
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2917
885
1025
msgid "Listing themes in '%s' ..."
886
1026
msgstr "Viser drakter i '%s' ..."
888
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2290
890
msgstr "programtillegg"
892
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2296
896
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2339
898
"Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
900
"Klikk på et av de små programmene for å få en forhåndsvisning og beskrivelse."
902
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2742
906
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2748
1028
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2847
910
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2761
1032
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2860
912
1034
msgstr "Vurdering"
914
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2767
1036
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2866
915
1037
msgid "Sobriety"
916
1038
msgstr "Edruelighet"
918
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2850
1040
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2943
922
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2903
1044
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2996
926
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-accessibility.c:279
928
"Do you like your dock to be always visible,\n"
929
" or on the contrary unobtrusive?\n"
930
"Configure the way you access your docks and sub-docks!"
932
"Ønsker du at panelet alltid skal være synlig,\n"
933
" eller heller være diskret?\n"
934
"Tilpass måten du bruker dine panel og deres underpanel!"
936
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:160 ../data/messages:459
937
#: ../data/messages:861 ../data/messages:1407
941
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-background.c:162
942
msgid "Set a background for your dock."
943
msgstr "Velg en bakgrunn for samlevinduet."
945
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:44
946
msgid "_custom decoration_"
947
msgstr "_tilpasset dekorasjon_"
949
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:100 ../data/messages:575
951
msgstr "Skrivebordsprogrammer"
953
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-desklets.c:102
954
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
955
msgstr "Miniprogrammene kan brukes på skrivebordet som widgets."
957
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:119
959
"This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
960
"select a different decorator for your dialog boxes."
962
"Dette gir forskjellige vindudekorasjoner. Skru på dette hvis du ønsker velge "
963
"en annen dekoratør for dine dialogvinduer."
965
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:121
967
msgstr "Dialogvinduer"
969
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-dialogs.c:123
970
msgid "Configure text bubble appearance."
971
msgstr "Velg utseende for meldingsbobler."
973
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:168 ../data/messages:757
977
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-indicators.c:170
978
msgid "Indicators are additional markers for your icons."
979
msgstr "Indikatorer er ytterligere indikasjoner på ikonene dine."
981
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:171
985
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-labels.c:173
986
msgid "Define icon caption and quick-info style."
987
msgstr "Bestem ikonetikettenes stil og beskrivelse"
989
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:131 ../data/messages:151
993
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-position.c:133
994
msgid "Set the position of the main dock."
995
msgstr "Bestem hovedsamlevinduets plassering."
997
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-system.c:135
998
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
999
msgstr "Alle innstillingene som du aldri vil ønske å endre på."
1001
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:167 ../data/messages:61
1002
#: ../data/messages:1049
1004
msgstr "Oppgavelinje"
1006
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-taskbar.c:169
1007
msgid "Display and interact with currently open windows."
1008
msgstr "Vis og påvirk vinduene som er åpne."
1010
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:85
1012
"Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
1013
"select a different view for your docks."
1015
"Tilbyr forskjellige visninger for Cairo-Dock. Skru på dette hvis du ønsker "
1016
"velge en annen visning for ditt samlevindu."
1018
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:87 ../data/messages:115
1019
#: ../data/messages:519 ../data/messages:1401
1023
#: ../src/gldit/cairo-dock-internal-views.c:89
1024
msgid "Select a view for each of your docks."
1025
msgstr "Velg en visning for hver av dine samlevinduer."
1027
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:457
1048
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:419
1028
1049
msgid "Default"
1029
1050
msgstr "standard"
1031
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:109
1052
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:113
1033
1054
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
1034
1055
msgstr "Ønsker du å overskrive drakt %s?"
1036
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:222
1057
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:175
1058
msgid "Last modification on:"
1059
msgstr "Sist endret den:"
1061
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:245
1039
1064
"Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
1042
1067
"Kunne ikke åpne den eksterne filen %s/%s. Kanskje serveren har problemer.\n"
1043
1068
"Vennligst prøv igjen senere eller kontakt oss på glx-dock.org"
1045
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:237
1070
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:260
1047
1072
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
1048
1073
msgstr "Er du sikker på at du vil slette drakten %s?"
1050
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:239
1075
#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:262
1051
1076
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
1052
1077
msgstr "Ønsker du å slette disse draktene?"
1054
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:602 ../data/messages:37
1055
#: ../data/messages:217
1079
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:601
1080
#: ../data/messages:39
1081
#: ../data/messages:207
1056
1082
msgid "Move down"
1057
1083
msgstr "Flytt ned"
1059
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:610 ../data/messages:39
1060
#: ../data/messages:219
1085
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:609
1086
#: ../data/messages:41
1087
#: ../data/messages:209
1061
1088
msgid "Fade out"
1062
1089
msgstr "Uttoning"
1064
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:618 ../data/messages:41
1065
#: ../data/messages:221
1091
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:617
1092
#: ../data/messages:43
1093
#: ../data/messages:211
1066
1094
msgid "Semi transparent"
1067
1095
msgstr "Delvis gjennomsiktig"
1069
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:627 ../data/messages:43
1070
#: ../data/messages:223
1097
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:626
1098
#: ../data/messages:45
1099
#: ../data/messages:213
1071
1100
msgid "Zoom out"
1072
1101
msgstr "Zoom ut"
1074
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:635 ../data/messages:45
1075
#: ../data/messages:225
1103
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:634
1104
#: ../data/messages:47
1105
#: ../data/messages:215
1076
1106
msgid "Folding"
1077
1107
msgstr "Lukker"
1079
#: ../data/messages:1 ../data/messages:1347
1109
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-dialogs.c:117
1110
msgid "This provides different window decorators. Enable this first if you want to select a different decorator for your dialog boxes."
1111
msgstr "Dette gir forskjellige vindudekorasjoner. Skru på dette hvis du ønsker velge en annen dekoratør for dine dialogvinduer."
1113
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-icons.c:455
1114
msgid "Provides various animations for your icons."
1115
msgstr "Tilfører animasjoner til ikonene dine."
1117
#: ../src/internal-old/cairo-dock-internal-views.c:83
1118
msgid "Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to select a different view for your docks."
1119
msgstr "Tilbyr forskjellige visninger for Cairo-Dock. Skru på dette hvis du ønsker velge en annen visning for ditt samlevindu."
1121
#: ../data/messages:1
1122
#: ../data/messages:1347
1080
1123
msgid "Behavior"
1081
1124
msgstr "Oppførsel"
1083
#: ../data/messages:3 ../data/messages:153 ../data/messages:1349
1126
#: ../data/messages:3
1127
#: ../data/messages:141
1128
#: ../data/messages:1349
1084
1129
msgid "Position on the screen"
1085
1130
msgstr "Plassering på skjerm"
1087
#: ../data/messages:5 ../data/messages:155 ../data/messages:1351
1132
#: ../data/messages:5
1133
#: ../data/messages:143
1134
#: ../data/messages:1351
1088
1135
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
1089
1136
msgstr "Velg hvilken kant av skjermen samlevinduet skal plasseres på:"
1091
#: ../data/messages:7 ../data/messages:157 ../data/messages:1353
1138
#: ../data/messages:7
1139
#: ../data/messages:145
1140
#: ../data/messages:1353
1095
#: ../data/messages:9 ../data/messages:159 ../data/messages:1355
1144
#: ../data/messages:9
1145
#: ../data/messages:147
1146
#: ../data/messages:1355
1097
1148
msgstr "øverst"
1099
#: ../data/messages:11 ../data/messages:161 ../data/messages:171
1150
#: ../data/messages:11
1151
#: ../data/messages:149
1152
#: ../data/messages:159
1100
1153
#: ../data/messages:1357
1104
#: ../data/messages:13 ../data/messages:163 ../data/messages:169
1157
#: ../data/messages:13
1158
#: ../data/messages:151
1159
#: ../data/messages:157
1105
1160
#: ../data/messages:1359
1107
1162
msgstr "venstre"
1109
#: ../data/messages:15 ../data/messages:195
1164
#: ../data/messages:15
1165
#: ../data/messages:183
1110
1166
msgid "Visibility of the main dock"
1111
1167
msgstr "Hovedpanelets synlighet"
1113
#: ../data/messages:17 ../data/messages:197 ../data/messages:1381
1169
#: ../data/messages:17
1170
#: ../data/messages:185
1171
#: ../data/messages:1381
1115
1173
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
1116
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
1117
"border to call it back.\n"
1118
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
1119
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1174
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's border to call it back.\n"
1175
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1121
1177
"Alternativene er sortert fra det mest til minst dominerende valget.\n"
1122
"Når dokken er gjemt bakt et vindu plasserer du musa ved skjermens kant for å "
1124
"Velger du at dokken skal vises ved tastatursnarvei vil den dukke opp ved "
1125
"musens posisjon. Resten av tiden holder den seg usynlig og oppfører seg "
1126
"dermed som en meny."
1178
"Når dokken er gjemt bakt et vindu plasserer du musa ved skjermens kant for å kalle den opp.\n"
1179
"Velger du at dokken skal vises ved tastatursnarvei vil den dukke opp ved musens posisjon. Resten av tiden holder den seg usynlig og oppfører seg dermed som en meny."
1128
#: ../data/messages:19 ../data/messages:55 ../data/messages:199
1129
#: ../data/messages:261 ../data/messages:1383
1181
#: ../data/messages:19
1182
#: ../data/messages:57
1183
#: ../data/messages:187
1184
#: ../data/messages:251
1185
#: ../data/messages:1383
1130
1186
msgid "Visibility:"
1131
1187
msgstr "Synlighet:"
1133
#: ../data/messages:23 ../data/messages:203 ../data/messages:1387
1189
#: ../data/messages:23
1190
#: ../data/messages:191
1191
#: ../data/messages:1387
1134
1192
msgid "Reserve space for the dock"
1135
1193
msgstr "Reserver plass til panelet"
1137
#: ../data/messages:25 ../data/messages:205 ../data/messages:1389
1195
#: ../data/messages:25
1196
#: ../data/messages:193
1197
#: ../data/messages:1389
1138
1198
msgid "Keep the dock below"
1139
1199
msgstr "Legg panelet bakerst"
1141
#: ../data/messages:27 ../data/messages:207 ../data/messages:1391
1201
#: ../data/messages:27
1202
#: ../data/messages:195
1203
#: ../data/messages:1391
1142
1204
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
1143
1205
msgstr "Gjem panelet når det overlapper aktivt vindu"
1145
#: ../data/messages:29 ../data/messages:209 ../data/messages:1393
1207
#: ../data/messages:29
1208
#: ../data/messages:197
1209
#: ../data/messages:1393
1146
1210
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
1147
1211
msgstr "Gjem panelet når det overlapper ethvert vindu"
1149
#: ../data/messages:31 ../data/messages:211 ../data/messages:1395
1213
#: ../data/messages:31
1214
#: ../data/messages:199
1215
#: ../data/messages:1395
1150
1216
msgid "Keep the dock hidden"
1151
1217
msgstr "Hold panelet skjult"
1153
#: ../data/messages:33 ../data/messages:213 ../data/messages:1397
1219
#: ../data/messages:33
1220
#: ../data/messages:201
1221
#: ../data/messages:1397
1154
1222
msgid "Pop-up on shortcut"
1155
1223
msgstr "Popup vindu ved snarvei"
1157
#: ../data/messages:35 ../data/messages:215
1225
#: ../data/messages:35
1226
#: ../data/messages:203
1158
1227
msgid "Effect used to hide the dock:"
1159
1228
msgstr "Effekt når panelet skal skjules:"
1161
#: ../data/messages:47 ../data/messages:245
1163
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
1164
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
1167
"Når du benytter snarveien vil samlevinduet vises ved muses posisjon. Resten "
1168
"av tiden holder det seg skjult og oppfører seg som en meny."
1170
#: ../data/messages:49 ../data/messages:247
1230
#: ../data/messages:37
1231
#: ../data/messages:69
1232
#: ../data/messages:205
1233
#: ../data/messages:1523
1237
#: ../data/messages:49
1238
#: ../data/messages:235
1239
msgid "When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
1240
msgstr "Når du benytter snarveien vil samlevinduet vises ved muses posisjon. Resten av tiden holder det seg skjult og oppfører seg som en meny."
1242
#: ../data/messages:51
1243
#: ../data/messages:237
1171
1244
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
1172
1245
msgstr "Tastatursnarvei for å vise samlevinduet:"
1174
#: ../data/messages:51
1247
#: ../data/messages:53
1175
1248
msgid "Visibility of sub-docks"
1176
1249
msgstr "Synlighet av under-samlevinduer"
1178
#: ../data/messages:53 ../data/messages:259
1180
"they will appear either when you click or when you linger over the icon "
1183
"de vil vises enten når du klikker eller når du holder musen over ikonet som "
1251
#: ../data/messages:55
1252
#: ../data/messages:249
1253
msgid "they will appear either when you click or when you linger over the icon pointing on it."
1254
msgstr "de vil vises enten når du klikker eller når du holder musen over ikonet som peker til det."
1186
#: ../data/messages:57 ../data/messages:263
1256
#: ../data/messages:59
1257
#: ../data/messages:253
1187
1258
msgid "Appear on mouse over"
1188
1259
msgstr "Vis når musen holdes over"
1190
#: ../data/messages:59 ../data/messages:265
1261
#: ../data/messages:61
1262
#: ../data/messages:255
1191
1263
msgid "Appear on click"
1192
1264
msgstr "Vis ved klikk"
1194
#: ../data/messages:63
1266
#: ../data/messages:65
1196
1268
"None : Don't show opened windows in the dock.\n"
1197
"MacOSX : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
1198
"they are minimized.\n"
1199
"KDE : Mix applications with its launcher, show all others windows and group "
1200
"windows togather in sub-dock.\n"
1201
"Gnome : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
1202
"that are on the current desktop."
1269
"MacOSX : Mix applications with its launcher, show other windows only if they are minimized.\n"
1270
"KDE : Mix applications with its launcher, show all others windows and group windows togather in sub-dock.\n"
1271
"Gnome : Separate the taskbar from the launchers and only show windows that are on the current desktop."
1204
1273
"Ingen: Åpne vinduer vil ikke bli vist i dokken.\n"
1205
"MacOSX: Bland applikasjonene med deres oppstartere, vis andre vinduer kun "
1206
"dersom de er minimert.\n"
1207
"KDE: Bland applikasjonene med deres oppstartere, alle andre vinduer vises "
1208
"samlet i undergrupper.\n"
1209
"Gnome: Separerer oppgavelinjen fra oppstarterne og viser kun vinduer som "
1210
"befinner seg på aktivt skrivebord."
1274
"MacOSX: Bland applikasjonene med deres oppstartere, vis andre vinduer kun dersom de er minimert.\n"
1275
"KDE: Bland applikasjonene med deres oppstartere, alle andre vinduer vises samlet i undergrupper.\n"
1276
"Gnome: Separerer oppgavelinjen fra oppstarterne og viser kun vinduer som befinner seg på aktivt skrivebord."
1212
#: ../data/messages:65
1278
#: ../data/messages:67
1213
1279
msgid "Behaviour of the Taskbar:"
1214
1280
msgstr "Oppførselen til oppgavelinjen:"
1216
#: ../data/messages:67 ../data/messages:1521
1220
#: ../data/messages:69
1282
#: ../data/messages:71
1222
1284
msgstr "MacOSX"
1224
#: ../data/messages:71
1286
#: ../data/messages:73
1228
#: ../data/messages:73
1290
#: ../data/messages:75
1232
#: ../data/messages:75
1294
#: ../data/messages:77
1233
1295
msgid "Icons' animations and effects"
1234
1296
msgstr "Animasjoner og effekter på ikoner"
1236
#: ../data/messages:81
1298
#: ../data/messages:83
1237
1299
msgid "On appearance/disappearance:"
1238
1300
msgstr "Ved synlig/skjult:"
1240
#: ../data/messages:87 ../data/messages:643
1242
"Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the "
1243
"name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
1244
"'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1246
"La stå tom for å bruke det nåværende ikonsettet til ditt system. Du kan "
1247
"oppgi navnet på en drakt installert på systemet (f.eks. 'Human'), eller en "
1248
"sti til en mappe som inneholder ikoner."
1250
1302
#: ../data/messages:89
1303
#: ../data/messages:629
1304
msgid "Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or 'Human'), or even a path to a folder containing icons."
1305
msgstr "La stå tom for å bruke det nåværende ikonsettet til ditt system. Du kan oppgi navnet på en drakt installert på systemet (f.eks. 'Human'), eller en sti til en mappe som inneholder ikoner."
1307
#: ../data/messages:91
1251
1308
msgid "Choose a theme of icons :"
1252
1309
msgstr "Velg et sett av ikoner:"
1254
#: ../data/messages:91
1311
#: ../data/messages:93
1255
1312
msgid "Icons size:"
1256
1313
msgstr "Ikoners størrelse:"
1258
#: ../data/messages:93
1315
#: ../data/messages:95
1259
1316
msgid "Very small"
1260
1317
msgstr "Veldig liten"
1262
#: ../data/messages:95
1319
#: ../data/messages:97
1266
#: ../data/messages:97
1323
#: ../data/messages:99
1268
1325
msgstr "Middels"
1270
#: ../data/messages:99
1327
#: ../data/messages:101
1274
#: ../data/messages:101
1331
#: ../data/messages:103
1275
1332
msgid "Very Big"
1276
1333
msgstr "Veldig stor"
1278
#: ../data/messages:103
1280
"This will separate launchers, application, and applets from each others. "
1281
"Separators will be automatically inserted then."
1283
"Dette vil separere oppstartere, applikasjoner, og miniprogrammer fra "
1284
"hverandre. Separatorer vil bli automatisk satt inn."
1335
#: ../data/messages:105
1336
msgid "This will separate launchers, application, and applets from each others. Separators will be automatically inserted then."
1337
msgstr "Dette vil separere oppstartere, applikasjoner, og miniprogrammer fra hverandre. Separatorer vil bli automatisk satt inn."
1286
#: ../data/messages:105 ../data/messages:733
1339
#: ../data/messages:107
1340
#: ../data/messages:719
1287
1341
msgid "Separate the different types of icons?"
1288
1342
msgstr "Separer de forskjellige typer ikoner?"
1290
#: ../data/messages:107 ../data/messages:743
1344
#: ../data/messages:109
1345
#: ../data/messages:729
1291
1346
msgid "Order of the different types of icons :"
1292
1347
msgstr "Ordningen av de forskjellige typer ikoner:"
1294
#: ../data/messages:109 ../data/messages:745
1349
#: ../data/messages:111
1350
#: ../data/messages:731
1295
1351
msgid "launchers"
1296
1352
msgstr "oppstarter"
1298
#: ../data/messages:111 ../data/messages:747
1354
#: ../data/messages:113
1355
#: ../data/messages:733
1299
1356
msgid "applications"
1300
1357
msgstr "applikasjoner"
1302
#: ../data/messages:113 ../data/messages:749
1359
#: ../data/messages:115
1360
#: ../data/messages:735
1303
1361
msgid "applets"
1304
1362
msgstr "miniprogrammer"
1306
#: ../data/messages:117 ../data/messages:523
1364
#: ../data/messages:119
1365
#: ../data/messages:509
1307
1366
msgid "Choose the default view for main docks :"
1308
1367
msgstr "Velg standardvisningen for samlevindueer:"
1310
#: ../data/messages:119 ../data/messages:527
1369
#: ../data/messages:121
1370
#: ../data/messages:513
1311
1371
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
1312
1372
msgstr "Du kan overskrive dette parameteret for hver under-samlevindu."
1314
#: ../data/messages:121 ../data/messages:529
1374
#: ../data/messages:123
1375
#: ../data/messages:515
1315
1376
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
1316
1377
msgstr "Velg standardvisningen for under-samlevinduer:"
1318
#: ../data/messages:123
1379
#: ../data/messages:125
1319
1380
msgid "Add-ons"
1320
1381
msgstr "Tillegg"
1322
#: ../data/messages:125
1324
msgstr "Miniprogrammer"
1326
1383
#: ../data/messages:127
1384
msgid "Add or remove any applet"
1385
msgstr "Legg til eller fjern miniprogram"
1387
#: ../data/messages:129
1328
1389
"Select a line to get a preview and a description of the applet.\n"
1329
1390
"Click on the left check-box to (de)activate an applet.\n"
1332
1393
"Velg en linje for å se forhåndsvisning og en beskrivelse av applikasjonen.\n"
1333
1394
"Klikk på den venstre avkryssingsboksen for å (de)aktivere en applikasjon.\n"
1334
"Når en applikasjon er aktiv kan du konfigurere den ved å høyreklikke dens "
1337
#: ../data/messages:129
1338
msgid "Add or remove any applet :"
1339
msgstr "Legg til eller fjern et miniprogram:"
1395
"Når en applikasjon er aktiv kan du konfigurere den ved å høyreklikke dens ikon."
1341
1397
#: ../data/messages:131
1343
"You can install them by simply drag-and-dropping the link onto your dock."
1345
"Du installerer dem ganske enkelt ved å dra-og-slippe lenken på din dokk."
1398
msgid "You can install them by simply drag-and-dropping the link onto your dock."
1399
msgstr "Du installerer dem ganske enkelt ved å dra-og-slippe lenken på din dokk."
1347
#: ../data/messages:137 ../data/messages:1427
1401
#: ../data/messages:137
1402
#: ../data/messages:1427
1351
#: ../data/messages:139 ../data/messages:1431
1352
msgid "Choose one of the available themes:"
1353
msgstr "Velg en av de tilgjengelige draktene:"
1355
#: ../data/messages:143 ../data/messages:1437
1357
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
1358
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
1359
"kept, only icons will be replaced."
1361
"Hvis du huker av denne boksen vil oppstartere bli slettet og erstattet av de "
1362
"i den nye drakten. Ellers vil de nåværende oppstartere bli behold, kun "
1363
"ikonene erstattes."
1365
#: ../data/messages:145 ../data/messages:1439
1366
msgid "Use the new theme's launchers?"
1367
msgstr "Bruk den nye draktens oppstarere?"
1369
#: ../data/messages:147 ../data/messages:1441
1371
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
1372
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
1374
"Ellers vil den nåværende adferd beholdes. Dette definerer samlevindets "
1375
"posisjon, adferdsinnstillinger som auto-skjul, bruk av oppgavelinjer eller "
1378
#: ../data/messages:149 ../data/messages:1443
1379
msgid "Use the new theme's behaviour?"
1380
msgstr "Bruk den nye draktens adferd?"
1382
#: ../data/messages:165 ../data/messages:1361
1384
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
1385
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
1386
"itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
1387
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
1388
"the screen's edge."
1390
"Når satt til 0 vil samlevinduet posisjonere seg relativt til venstre hjørne "
1391
"hvis horisontal og øverste hjørne hvis vertikal. Når satt til 1 vil det "
1392
"posisjonere seg relativt til høyre hjørne hvis horisontal eller nederste "
1393
"hjørne hvis vertikalt. Når satt til 0.5 vil posisjonen selv være relativ til "
1394
"midten av skjermens kanter."
1396
#: ../data/messages:167 ../data/messages:1363
1406
#: ../data/messages:153
1407
#: ../data/messages:1361
1408
msgid "When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of the screen's edge."
1409
msgstr "Når satt til 0 vil samlevinduet posisjonere seg relativt til venstre hjørne hvis horisontal og øverste hjørne hvis vertikal. Når satt til 1 vil det posisjonere seg relativt til høyre hjørne hvis horisontal eller nederste hjørne hvis vertikalt. Når satt til 0.5 vil posisjonen selv være relativ til midten av skjermens kanter."
1411
#: ../data/messages:155
1412
#: ../data/messages:1363
1397
1413
msgid "Relative alignment:"
1398
1414
msgstr "Relativ plassering:"
1400
#: ../data/messages:173 ../data/messages:1365
1416
#: ../data/messages:161
1417
#: ../data/messages:1365
1401
1418
msgid "Offset from the screen's edge"
1402
1419
msgstr "Avstand fra skjermens kant"
1404
#: ../data/messages:175 ../data/messages:1367
1406
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
1407
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1409
"Mellomrom fra den absolutte posisjon ved skjermens kant, i piksler. Du kan "
1410
"også bevege samlevinduet ved å holdet ALT eller CTRL tastene og venstre "
1421
#: ../data/messages:163
1422
#: ../data/messages:1367
1423
msgid "Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1424
msgstr "Mellomrom fra den absolutte posisjon ved skjermens kant, i piksler. Du kan også bevege samlevinduet ved å holdet ALT eller CTRL tastene og venstre musetast."
1413
#: ../data/messages:177 ../data/messages:1369
1426
#: ../data/messages:165
1427
#: ../data/messages:1369
1414
1428
msgid "Lateral offset:"
1415
1429
msgstr "Sidelengs avstand:"
1417
#: ../data/messages:179 ../data/messages:1371
1419
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
1420
"left mouse button."
1422
"i piksler. Du kan også bevege samlevinduet ved å holdet ALT eller CTRL "
1423
"tastene og venstre musetast."
1431
#: ../data/messages:167
1432
#: ../data/messages:1371
1433
msgid "in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
1434
msgstr "i piksler. Du kan også bevege samlevinduet ved å holdet ALT eller CTRL tastene og venstre musetast."
1425
#: ../data/messages:181 ../data/messages:1373
1436
#: ../data/messages:169
1437
#: ../data/messages:1373
1426
1438
msgid "Distance to the screen edge:"
1427
1439
msgstr "Avstand fra skjermkant:"
1429
#: ../data/messages:183
1441
#: ../data/messages:171
1430
1442
msgid "Multiple screens"
1431
1443
msgstr "Flere skjermer"
1433
#: ../data/messages:185
1435
"This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
1438
"Dette valget brukes dersom du har mer enn én skjerm og bruker Xinerama for å "
1445
#: ../data/messages:173
1446
msgid "This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage them."
1447
msgstr "Dette valget brukes dersom du har mer enn én skjerm og bruker Xinerama for å håndtere dem."
1441
#: ../data/messages:187
1449
#: ../data/messages:175
1442
1450
msgid "Use Xinerama?"
1443
1451
msgstr "Bruke Xinerama?"
1445
#: ../data/messages:189
1453
#: ../data/messages:177
1446
1454
msgid "0 is the first screen."
1447
1455
msgstr "0 er første skjerm."
1449
#: ../data/messages:191 ../data/messages:1377
1457
#: ../data/messages:179
1458
#: ../data/messages:1377
1450
1459
msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
1451
1460
msgstr "Nummeret på skjermen du ønsker å plassere dokken:"
1453
#: ../data/messages:193
1462
#: ../data/messages:181
1454
1463
msgid "Accessibility"
1455
1464
msgstr "Tilgjengelighet"
1457
#: ../data/messages:227
1466
#: ../data/messages:217
1458
1467
msgid "in ms. 0 means no delay."
1459
1468
msgstr "i ms. 0 betyr ingen forsinkelse"
1461
#: ../data/messages:229
1470
#: ../data/messages:219
1462
1471
msgid "Delay before the dock unhides itself:"
1463
1472
msgstr "Forsinkelse før samlevinduet viser seg:"
1465
#: ../data/messages:231
1474
#: ../data/messages:221
1466
1475
msgid "How to call the dock back:"
1467
1476
msgstr "Hvordan gjenkalle panelet:"
1469
#: ../data/messages:233
1478
#: ../data/messages:223
1470
1479
msgid "Hit the screen's border"
1471
1480
msgstr "Skjul skjermens ramme"
1473
#: ../data/messages:235
1482
#: ../data/messages:225
1474
1483
msgid "Hit where the dock is"
1475
1484
msgstr "Treff der dokken er"
1477
#: ../data/messages:237
1486
#: ../data/messages:227
1478
1487
msgid "Hit the screen's corner"
1479
1488
msgstr "Treff skjermens hjørne"
1481
#: ../data/messages:239
1490
#: ../data/messages:229
1482
1491
msgid "Hit a zone"
1483
1492
msgstr "Treff en sone"
1485
#: ../data/messages:241
1494
#: ../data/messages:231
1486
1495
msgid "Size of the zone :"
1487
1496
msgstr "Sonens størrelse:"
1489
#: ../data/messages:243
1498
#: ../data/messages:233
1490
1499
msgid "Image to display on the zone :"
1491
1500
msgstr "Bilde å vise i sonen:"
1493
#: ../data/messages:249
1502
#: ../data/messages:239
1494
1503
msgid "Additional parameters"
1495
1504
msgstr "Tilleggsparametere"
1497
#: ../data/messages:251
1506
#: ../data/messages:241
1498
1507
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
1499
1508
msgstr "Strekk samlevinduet til å alltid fylle skjermen"
1501
#: ../data/messages:253
1503
"This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
1504
"Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1506
"Denne funksjonen er kun aktuell dersom du allerede bruker automatisk "
1507
"skjuling og din vindushåndterer tillater å vise dokken foran "
1508
"fullskjermvinduer (noe som sjelden er tilfelle)."
1510
#: ../data/messages:243
1511
msgid "This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
1512
msgstr "Denne funksjonen er kun aktuell dersom du allerede bruker automatisk skjuling og din vindushåndterer tillater å vise dokken foran fullskjermvinduer (noe som sjelden er tilfelle)."
1510
#: ../data/messages:255
1514
#: ../data/messages:245
1511
1515
msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
1512
1516
msgstr "Automatisk skjul samlevinduet når et vindu maksimeres?"
1514
#: ../data/messages:257
1518
#: ../data/messages:247
1515
1519
msgid "Sub-docks' visibility"
1516
1520
msgstr "Under-samlevinduers synlighet"
1518
#: ../data/messages:267 ../data/messages:271
1522
#: ../data/messages:257
1523
#: ../data/messages:261
1522
#: ../data/messages:269
1527
#: ../data/messages:259
1523
1528
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
1524
1529
msgstr "Forsinkelse før visning av under-samlevindu:"
1526
#: ../data/messages:273
1531
#: ../data/messages:263
1527
1532
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
1528
1533
msgstr "Forsinkelse før effekten av å forlate en samledokk vises:"
1530
#: ../data/messages:275
1535
#: ../data/messages:265
1531
1536
msgid "TaskBar"
1532
1537
msgstr "Oppgavelinje"
1534
#: ../data/messages:279
1536
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
1539
"Cairo-Dock vil da være din oppgavelinje. Det er anbefalt å fjerne andre "
1539
#: ../data/messages:269
1540
msgid "Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any other taskbars."
1541
msgstr "Cairo-Dock vil da være din oppgavelinje. Det er anbefalt å fjerne andre oppgavelinjer."
1542
#: ../data/messages:281
1543
#: ../data/messages:271
1543
1544
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
1544
1545
msgstr "Vise åpne applikasjoner i dokken?"
1546
#: ../data/messages:283
1547
#: ../data/messages:273
1547
1548
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
1548
1549
msgstr "Vis bare ikoner til minimerte vinduer"
1550
#: ../data/messages:285
1551
#: ../data/messages:275
1551
1552
msgid "Only show applications on current desktop"
1552
1553
msgstr "Vis kun programmer på gjeldende skrivebord"
1554
#: ../data/messages:287
1556
"Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
1557
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
1558
"of the program with SHIFT+click."
1560
"Tillater oppstartere å fremstå som applikasjoner når deres program kjører og "
1561
"viser en markering på ikonet for å vise dette. Du kan starte flere instanser "
1562
"av programmet ved å shift-klikke ikonet."
1555
#: ../data/messages:277
1556
msgid "Allows launchers to act as applications when their programs are running and displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences of the program with SHIFT+click."
1557
msgstr "Tillater oppstartere å fremstå som applikasjoner når deres program kjører og viser en markering på ikonet for å vise dette. Du kan starte flere instanser av programmet ved å shift-klikke ikonet."
1564
#: ../data/messages:289
1559
#: ../data/messages:279
1565
1560
msgid "Mix launchers and applications"
1566
1561
msgstr "Bland oppstartere og programmer."
1568
#: ../data/messages:291
1570
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
1571
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1573
"Dette gir deg muligheten til å gruppere alle vinduene til ett gitt program i "
1574
"en egen samledokk og utføre handlinger på alle vinduene samtidig."
1563
#: ../data/messages:281
1564
msgid "This allows you to group all the windows of a given application into a unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
1565
msgstr "Dette gir deg muligheten til å gruppere alle vinduene til ett gitt program i en egen samledokk og utføre handlinger på alle vinduene samtidig."
1576
#: ../data/messages:293
1567
#: ../data/messages:283
1577
1568
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
1578
1569
msgstr "Samle vinduer fra samme program i et under-panel?"
1580
#: ../data/messages:295 ../data/messages:305
1571
#: ../data/messages:285
1572
#: ../data/messages:295
1581
1573
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
1582
1574
msgstr "Oppgi applikasjonenes klasse, separeret med semikolon ';'"
1584
#: ../data/messages:297 ../data/messages:307
1576
#: ../data/messages:287
1577
#: ../data/messages:297
1585
1578
msgid "\t\tExcept the following classes:"
1586
1579
msgstr "\t\tUnntatt følgende klasser:"
1588
#: ../data/messages:299
1581
#: ../data/messages:289
1589
1582
msgid "Representation"
1592
#: ../data/messages:301
1594
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
1595
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
1598
"Dersom ikke valgt vil ikonet som følger X for hver applikasjon bli brukt "
1599
"istedet. Dersom valgt, vil det samme ikonet som den tilhørende oppstarteren "
1600
"bruker også bli brukt for hver applikasjon."
1602
#: ../data/messages:303
1585
#: ../data/messages:291
1586
msgid "If not set, the icon provided by X for each application will be used. If set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each application."
1587
msgstr "Dersom ikke valgt vil ikonet som følger X for hver applikasjon bli brukt istedet. Dersom valgt, vil det samme ikonet som den tilhørende oppstarteren bruker også bli brukt for hver applikasjon."
1589
#: ../data/messages:293
1603
1590
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
1604
1591
msgstr "Erstatte ikon X med oppstarterens ikon?"
1606
#: ../data/messages:309
1593
#: ../data/messages:299
1608
1595
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
1609
1596
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
1611
1598
"Å vise miniatyrbildet trenger en grafisk kompositt-håndterer.\n"
1612
1599
"OpenGL kreves for å kunne tegne ikonet bøyd bakover."
1614
#: ../data/messages:311
1601
#: ../data/messages:301
1615
1602
msgid "How to draw minimised windows ?"
1616
1603
msgstr "Hvordan vise minimerte vinduer?"
1618
#: ../data/messages:313
1605
#: ../data/messages:303
1619
1606
msgid "Make the icon transparent"
1620
1607
msgstr "Gjør ikonet gjennomsiktig"
1622
#: ../data/messages:315
1609
#: ../data/messages:305
1623
1610
msgid "Show a window's thumbnail"
1624
1611
msgstr "Viser et vindus minityrbilde."
1626
#: ../data/messages:317
1613
#: ../data/messages:307
1627
1614
msgid "Draw it bent backwards"
1628
1615
msgstr "Vis ikonet bøyd bakover"
1630
#: ../data/messages:319
1617
#: ../data/messages:309
1631
1618
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
1632
1619
msgstr "Graden av gjennomsiktighet for ikonet til et minimert vindu."
1634
#: ../data/messages:321 ../data/messages:479 ../data/messages:591
1635
#: ../data/messages:617 ../data/messages:689
1621
#: ../data/messages:311
1622
#: ../data/messages:465
1623
#: ../data/messages:577
1624
#: ../data/messages:603
1625
#: ../data/messages:675
1637
1627
msgstr "Ugjennomsiktig"
1639
#: ../data/messages:323 ../data/messages:477 ../data/messages:589
1640
#: ../data/messages:615 ../data/messages:687
1629
#: ../data/messages:313
1630
#: ../data/messages:463
1631
#: ../data/messages:575
1632
#: ../data/messages:601
1633
#: ../data/messages:673
1641
1634
msgid "Transparent"
1642
1635
msgstr "Gjennomsiktig"
1644
#: ../data/messages:325
1637
#: ../data/messages:315
1645
1638
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
1646
1639
msgstr "Vis kort animasjon av ikonet når dets vindu aktiveres"
1648
#: ../data/messages:327
1641
#: ../data/messages:317
1649
1642
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
1650
1643
msgstr "\"...\" vil bli lagt til ved slutten dersom navnet er for langt."
1652
#: ../data/messages:329
1645
#: ../data/messages:319
1653
1646
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
1654
1647
msgstr "Maksimalt antall tegn i programmets navn:"
1656
#: ../data/messages:331
1649
#: ../data/messages:321
1657
1650
msgid "Interaction"
1658
1651
msgstr "Interaksjon"
1653
#: ../data/messages:323
1654
msgid "Action on middle-click on the related application"
1655
msgstr "Handling på tilhørende program ved klikk med midterste musetast"
1657
#: ../data/messages:325
1661
#: ../data/messages:329
1665
#: ../data/messages:331
1660
1669
#: ../data/messages:333
1661
1670
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
1662
1671
msgstr "Dette er den vanlige oppførselen til de fleste oppgavelinjer."
1664
1673
#: ../data/messages:335
1666
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
1669
"Dersom ikonet til et vindu som allerede er aktivt blir klikket på, skal det "
1674
msgid "Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active window ?"
1675
msgstr "Dersom ikonet til et vindu som allerede er aktivt blir klikket på, skal det da minimeres?"
1672
1677
#: ../data/messages:337
1673
msgid "In the style of Firefox tabs"
1674
msgstr "På samme måte som fanene i Firefox"
1678
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
1679
msgstr "Fremhev applikasjoner som ber om din oppmerksomhet med en dialog-boble"
1676
1681
#: ../data/messages:339
1677
msgid "Middle-clicking on an icon closes the related application"
1678
msgstr "Klikking på midterste museknapp lukker ikonets applikasjon"
1680
#: ../data/messages:341
1681
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
1683
"Fremhev applikasjoner som ber om din oppmerksomhet med en dialog-boble"
1685
#: ../data/messages:343
1686
1682
msgid "in seconds"
1687
1683
msgstr "i sekunder"
1689
#: ../data/messages:345
1685
#: ../data/messages:341
1690
1686
msgid "Duration of the dialog:"
1691
1687
msgstr "Dialogens varighet:"
1693
#: ../data/messages:347
1695
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
1696
"screen or you are on another desktop.\n"
1698
"Du vil motta varsler selv om du for eksempel ser en film i full-skjerm eller "
1699
"arbeider på et annet skrivebord.\n"
1689
#: ../data/messages:343
1690
msgid "It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full screen or you are on another desktop.\n"
1691
msgstr "Du vil motta varsler selv om du for eksempel ser en film i full-skjerm eller arbeider på et annet skrivebord.\n"
1701
#: ../data/messages:349
1693
#: ../data/messages:345
1702
1694
msgid "Force the following applications to demand your attention"
1703
1695
msgstr "Tving følgende applikasjoner til å forlange din oppmerksomhet"
1705
#: ../data/messages:351
1697
#: ../data/messages:347
1706
1698
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
1707
1699
msgstr "Fremhev applikasjoner som ber om din oppmerksomhet med en animasjon"
1709
#: ../data/messages:355
1701
#: ../data/messages:351
1710
1702
msgid "Animations speed"
1711
1703
msgstr "Animasjonshastighet"
1713
#: ../data/messages:357
1705
#: ../data/messages:353
1714
1706
msgid "Animate sub-docks when they appear"
1715
1707
msgstr "Animer under-panel når de oppstår"
1717
#: ../data/messages:359
1719
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
1720
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1722
"Ikoner vises som foldet sammen på seg selv og vil deretter brette seg ut til "
1723
"de fyller hele dokken. Jo lavere denne verdien er jo raskere vil det skje."
1709
#: ../data/messages:355
1710
msgid "Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
1711
msgstr "Ikoner vises som foldet sammen på seg selv og vil deretter brette seg ut til de fyller hele dokken. Jo lavere denne verdien er jo raskere vil det skje."
1725
#: ../data/messages:361
1713
#: ../data/messages:357
1726
1714
msgid "Animation unfolding duration:"
1727
1715
msgstr "Utbretts-animasjonens varighet:"
1729
#: ../data/messages:363 ../data/messages:371 ../data/messages:375
1730
#: ../data/messages:383 ../data/messages:387
1717
#: ../data/messages:359
1718
#: ../data/messages:367
1719
#: ../data/messages:371
1720
#: ../data/messages:379
1721
#: ../data/messages:383
1732
1723
msgstr "hurtig"
1734
#: ../data/messages:365 ../data/messages:373 ../data/messages:377
1735
#: ../data/messages:385 ../data/messages:389
1725
#: ../data/messages:361
1726
#: ../data/messages:369
1727
#: ../data/messages:373
1728
#: ../data/messages:381
1729
#: ../data/messages:385
1737
1731
msgstr "langsom"
1739
#: ../data/messages:367 ../data/messages:379
1733
#: ../data/messages:363
1734
#: ../data/messages:375
1740
1735
msgid "The more there are, the slower it will be"
1741
1736
msgstr "Jo flere de er, jo saktere vil det gå"
1743
#: ../data/messages:369
1738
#: ../data/messages:365
1744
1739
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
1745
1740
msgstr "Antall steg i skaleringsanimasjonen (vokse/krympe):"
1747
#: ../data/messages:381
1742
#: ../data/messages:377
1748
1743
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
1749
1744
msgstr "Antall steg i auto-skjul animasjonen (bevege seg opp/ned):"
1751
#: ../data/messages:391
1746
#: ../data/messages:387
1752
1747
msgid "Refresh rate"
1753
1748
msgstr "Oppfriskingsrate"
1755
#: ../data/messages:393 ../data/messages:397 ../data/messages:401
1750
#: ../data/messages:389
1751
#: ../data/messages:393
1752
#: ../data/messages:397
1756
1753
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
1757
1754
msgstr "i hertz. Dette er for å tilpasse adferden til din CPU-kraft."
1759
#: ../data/messages:395
1756
#: ../data/messages:391
1760
1757
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
1761
1758
msgstr "Oppdateringshastighet når musen beveger seg på dokken:"
1763
#: ../data/messages:399
1760
#: ../data/messages:395
1764
1761
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
1765
1762
msgstr "Animasjonsfrekvensen til OpenGL-grensesnittet:"
1767
#: ../data/messages:403
1764
#: ../data/messages:399
1768
1765
msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
1769
1766
msgstr "Animasjonsfrekvensen til Cairos grensesnitt:"
1771
#: ../data/messages:405
1773
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
1774
"May need more CPU power."
1776
"Den gradvise gjennomsiktigheten vil dermed bli beregnet i realtid. Dette kan "
1777
"kreve mer CPU-kraft."
1768
#: ../data/messages:401
1769
msgid "The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. May need more CPU power."
1770
msgstr "Den gradvise gjennomsiktigheten vil dermed bli beregnet i realtid. Dette kan kreve mer CPU-kraft."
1779
#: ../data/messages:407
1772
#: ../data/messages:403
1780
1773
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
1781
1774
msgstr "Skal refleksjoner beregnes i realtid?"
1783
#: ../data/messages:409
1784
msgid "Label readability"
1785
msgstr "Tittelens lesevennlighet"
1787
#: ../data/messages:411
1788
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
1789
msgstr "Skal titlene alltid være horisontale, også når dokken er vertikal?"
1791
#: ../data/messages:413
1793
"the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
1796
"økes for å gjøre tittelen ved siden av det valgte ikonet mer gjennomsiktig."
1798
#: ../data/messages:415
1799
msgid "label's visibility threshold :"
1800
msgstr "grensen for titelens synlighet:"
1802
#: ../data/messages:417
1803
msgid "Configure labels appearence."
1804
msgstr "Konfigurer tittelens utseende."
1806
#: ../data/messages:419
1776
#: ../data/messages:405
1807
1777
msgid "Composition"
1808
1778
msgstr "Sammensetting"
1810
#: ../data/messages:421
1812
"Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
1813
"etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
1814
"dock will be kept under other windows."
1816
"Denne bør kun brukes dersom du ikke kjører en kompositt-behandler som "
1817
"Compiz, xcompmngr eller lignende, og har et sort felt rundt din dokk. Av "
1818
"estetiske årsaker vil dokken ligge bak andre vinduer."
1780
#: ../data/messages:407
1781
msgid "Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the dock will be kept under other windows."
1782
msgstr "Denne bør kun brukes dersom du ikke kjører en kompositt-behandler som Compiz, xcompmngr eller lignende, og har et sort felt rundt din dokk. Av estetiske årsaker vil dokken ligge bak andre vinduer."
1820
#: ../data/messages:423
1784
#: ../data/messages:409
1821
1785
msgid "Emulate composition with fake transparency?"
1822
1786
msgstr "Emulere komposisjonen med falsk gjennomsiktighet?"
1824
#: ../data/messages:425
1788
#: ../data/messages:411
1825
1789
msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
1827
"Du trenger å reaktivere panelet. Som standardinnstilling er panelet "
1790
msgstr "Du trenger å reaktivere panelet. Som standardinnstilling er panelet deaktivert i KDE."
1830
#: ../data/messages:427
1792
#: ../data/messages:413
1831
1793
msgid "Make the config panel transparent?"
1832
1794
msgstr "Skal konfigurasjonspanelet gjøres gjennomsiktig?"
1834
#: ../data/messages:429
1796
#: ../data/messages:415
1835
1797
msgid "Connection to the Internet"
1836
1798
msgstr "Tilkobling til internett"
1838
#: ../data/messages:431
1840
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
1841
"This only limits the connection phase, once the dock has connected this "
1842
"option is of no more use."
1844
"Lengste tid i sekunder du tillater at det skal ta for oppkoblingen til "
1845
"tjeneren. Dette begrenser kun oppkoblingsfasen, når dokken først er "
1846
"tilkoblet er denne innstillingen ikke lenger i bruk."
1800
#: ../data/messages:417
1801
msgid "Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. This only limits the connection phase, once the dock has connected this option is of no more use."
1802
msgstr "Lengste tid i sekunder du tillater at det skal ta for oppkoblingen til tjeneren. Dette begrenser kun oppkoblingsfasen, når dokken først er tilkoblet er denne innstillingen ikke lenger i bruk."
1848
#: ../data/messages:433
1804
#: ../data/messages:419
1849
1805
msgid "Connection timeout :"
1850
1806
msgstr "Tilkoblingens tidsavbrudd:"
1852
#: ../data/messages:435
1854
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
1855
"themes can be up to a few MB."
1857
"Maksimalt antall sekunder som du tillater hele hendelsen å bruke. Enkelte "
1858
"temaer kan være opptil noen få MB."
1808
#: ../data/messages:421
1809
msgid "Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some themes can be up to a few MB."
1810
msgstr "Maksimalt antall sekunder som du tillater hele hendelsen å bruke. Enkelte temaer kan være opptil noen få MB."
1860
#: ../data/messages:437
1812
#: ../data/messages:423
1861
1813
msgid "Maximum time to download a file:"
1862
1814
msgstr "Øvre tidsgrense for å laste ned en fil:"
1864
#: ../data/messages:439
1816
#: ../data/messages:425
1865
1817
msgid "Use this option if you experience problems to connect."
1866
1818
msgstr "Bruk dette valget dersom du erfarer problemer med å koble opp."
1868
#: ../data/messages:441
1820
#: ../data/messages:427
1869
1821
msgid "Force IPv4 ?"
1870
1822
msgstr "Tvinge IPv4?"
1872
#: ../data/messages:443
1824
#: ../data/messages:429
1873
1825
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
1875
"Bruk dette alternativet dersom du kobler deg til internett via en proxy."
1826
msgstr "Bruk dette alternativet dersom du kobler deg til internett via en proxy."
1877
#: ../data/messages:445
1828
#: ../data/messages:431
1878
1829
msgid "Are you behind a proxy ?"
1879
1830
msgstr "Er du bak en proxy (mellomtjener)?"
1881
#: ../data/messages:447
1832
#: ../data/messages:433
1882
1833
msgid "Proxy name :"
1883
1834
msgstr "Proxy navn:"
1885
#: ../data/messages:449
1836
#: ../data/messages:435
1887
1838
msgstr "Port :"
1889
#: ../data/messages:451 ../data/messages:455
1891
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1893
"La stå tom dersom du ikke trenger å logge deg på proxy-serveren med "
1894
"brukernavn/passord."
1840
#: ../data/messages:437
1841
#: ../data/messages:441
1842
msgid "Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
1843
msgstr "La stå tom dersom du ikke trenger å logge deg på proxy-serveren med brukernavn/passord."
1896
#: ../data/messages:453
1845
#: ../data/messages:439
1898
1847
msgstr "Bruker:"
1900
#: ../data/messages:457
1849
#: ../data/messages:443
1901
1850
msgid "Password :"
1902
1851
msgstr "Passord :"
1904
#: ../data/messages:461 ../data/messages:1409
1853
#: ../data/messages:447
1854
#: ../data/messages:1409
1905
1855
msgid "Fill the background with:"
1906
1856
msgstr "Fyll bakgrunnen med:"
1908
#: ../data/messages:463 ../data/messages:469 ../data/messages:763
1858
#: ../data/messages:449
1859
#: ../data/messages:455
1860
#: ../data/messages:749
1909
1861
#: ../data/messages:1413
1913
#: ../data/messages:465 ../data/messages:485 ../data/messages:1415
1865
#: ../data/messages:451
1866
#: ../data/messages:471
1867
#: ../data/messages:1415
1914
1868
msgid "Colour gradation"
1915
1869
msgstr "Fargegradering"
1917
#: ../data/messages:467
1871
#: ../data/messages:453
1918
1872
msgid "Use a background image."
1919
1873
msgstr "Bruk et bakgrunnsbilde."
1921
#: ../data/messages:471 ../data/messages:1417
1923
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
1926
"Ethvert format er tillatt; dersom tom vil fargegraderingen bli brukt som "
1875
#: ../data/messages:457
1876
#: ../data/messages:1417
1877
msgid "Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall back."
1878
msgstr "Ethvert format er tillatt; dersom tom vil fargegraderingen bli brukt som utgangspunkt."
1929
#: ../data/messages:473 ../data/messages:1419
1880
#: ../data/messages:459
1881
#: ../data/messages:1419
1930
1882
msgid "Image filename to use as a background :"
1931
1883
msgstr "Filnavnet til bildet som skal brukes som bakgrunn:"
1933
#: ../data/messages:475
1885
#: ../data/messages:461
1934
1886
msgid "Image's transparency :"
1935
1887
msgstr "Bildets gjennomsiktighet:"
1937
#: ../data/messages:481 ../data/messages:1421
1889
#: ../data/messages:467
1890
#: ../data/messages:1421
1938
1891
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
1939
1892
msgstr "Flislegge bildet for å fylle bakgrunnen?"
1941
#: ../data/messages:483
1894
#: ../data/messages:469
1942
1895
msgid "Use a colour gradation."
1943
1896
msgstr "Bruk fargetoning."
1945
#: ../data/messages:487 ../data/messages:1423
1898
#: ../data/messages:473
1899
#: ../data/messages:1423
1946
1900
msgid "Bright colour:"
1947
1901
msgstr "Lys farge:"
1949
#: ../data/messages:489 ../data/messages:1425
1903
#: ../data/messages:475
1904
#: ../data/messages:1425
1950
1905
msgid "Dark colour:"
1951
1906
msgstr "Mørk farge:"
1953
#: ../data/messages:491
1908
#: ../data/messages:477
1954
1909
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
1955
1910
msgstr "Antall grader i forhold til vertikal"
1957
#: ../data/messages:493
1912
#: ../data/messages:479
1958
1913
msgid "Angle of the gradation :"
1959
1914
msgstr "Overtoningens vinkel:"
1961
#: ../data/messages:495
1916
#: ../data/messages:481
1962
1917
msgid "If not nul, it will form stripes."
1963
1918
msgstr "Alt annet enn null vil lage striper"
1965
#: ../data/messages:497
1920
#: ../data/messages:483
1966
1921
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
1967
1922
msgstr "Gjenta graderingen følgende antall ganger:"
1969
#: ../data/messages:499
1924
#: ../data/messages:485
1970
1925
msgid "Percentage of the bright colour:"
1971
1926
msgstr "Prosentandel av den lyse fargen:"
1973
#: ../data/messages:501
1928
#: ../data/messages:487
1974
1929
msgid "External Frame"
1975
1930
msgstr "Ekstern ramme"
1977
#: ../data/messages:503 ../data/messages:507 ../data/messages:513
1978
#: ../data/messages:561 ../data/messages:661
1932
#: ../data/messages:489
1933
#: ../data/messages:493
1934
#: ../data/messages:499
1935
#: ../data/messages:547
1936
#: ../data/messages:647
1979
1937
msgid "in pixels."
1980
1938
msgstr "i pixler."
1982
#: ../data/messages:505
1940
#: ../data/messages:491
1983
1941
msgid "Corner radius :"
1984
1942
msgstr "Hjørnets radius:"
1986
#: ../data/messages:509
1944
#: ../data/messages:495
1987
1945
msgid "Linewidth of the external line :"
1988
1946
msgstr "Bredden på den ytre linjen:"
1990
#: ../data/messages:511
1948
#: ../data/messages:497
1991
1949
msgid "Colour of the external line:"
1992
1950
msgstr "Fargen på den ytre linjen:"
1994
#: ../data/messages:515
1952
#: ../data/messages:501
1995
1953
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
1996
1954
msgstr "Marg mellom rammen og ikonene eller deres reflekson:"
1998
#: ../data/messages:517
1956
#: ../data/messages:503
1999
1957
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
2000
1958
msgstr "Er hjørnene nederst til venstre og høyre avrundet?"
2002
#: ../data/messages:521
1960
#: ../data/messages:507
2003
1961
msgid "Main Dock"
2004
1962
msgstr "Hoveddokken"
2006
#: ../data/messages:525
1964
#: ../data/messages:511
2007
1965
msgid "Sub-Docks"
2008
1966
msgstr "Underliggende samlevinduer"
2010
#: ../data/messages:531
2012
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
2013
"the main docks' icons size"
2015
"Du kan spesifisere størrelsesforholdet til under-dokkens ikoner i relasjon "
2016
"til ikonene på hoveddokken."
1968
#: ../data/messages:517
1969
msgid "You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to the main docks' icons size"
1970
msgstr "Du kan spesifisere størrelsesforholdet til under-dokkens ikoner i relasjon til ikonene på hoveddokken."
2018
#: ../data/messages:533
1972
#: ../data/messages:519
2019
1973
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
2020
1974
msgstr "Størrelsesforholdet til under-dokken:"
2022
#: ../data/messages:535 ../data/messages:803
1976
#: ../data/messages:521
1977
#: ../data/messages:789
2023
1978
msgid "smaller"
2024
1979
msgstr "mindre"
2026
#: ../data/messages:537
1981
#: ../data/messages:523
2027
1982
msgid "same size"
2028
1983
msgstr "lik størrelse"
2030
#: ../data/messages:539
1985
#: ../data/messages:525
2031
1986
msgid "Dialogs"
2032
1987
msgstr "Dialogvinduer"
2034
#: ../data/messages:541
1989
#: ../data/messages:527
2038
#: ../data/messages:543
1993
#: ../data/messages:529
2039
1994
msgid "Background colour of the bubble:"
2040
1995
msgstr "Boblens bakgrunnsfarge:"
2042
#: ../data/messages:545
1997
#: ../data/messages:531
2043
1998
msgid "Shape of the bubble:"
2044
1999
msgstr "Boblens form:"
2046
#: ../data/messages:547
2001
#: ../data/messages:533
2050
#: ../data/messages:549 ../data/messages:839
2005
#: ../data/messages:535
2006
#: ../data/messages:833
2051
2007
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
2052
2008
msgstr "Ellers vil det som er standard for systemet bli brukt."
2054
#: ../data/messages:551
2010
#: ../data/messages:537
2055
2011
msgid "Use a custom font for the text?"
2056
2012
msgstr "Benytte tilpasset skrifttype for teksten?"
2058
#: ../data/messages:553
2014
#: ../data/messages:539
2059
2015
msgid "Text font:"
2060
2016
msgstr "Tekstens skrifttype:"
2062
#: ../data/messages:555 ../data/messages:845
2018
#: ../data/messages:541
2019
#: ../data/messages:839
2063
2020
msgid "Draw the outline of the text?"
2064
2021
msgstr "Tegne ytterkant på teksten?"
2066
#: ../data/messages:557
2023
#: ../data/messages:543
2024
#: ../data/messages:869
2067
2025
msgid "Text color:"
2068
2026
msgstr "Tekstfarge:"
2070
#: ../data/messages:559 ../data/messages:619
2028
#: ../data/messages:545
2029
#: ../data/messages:605
2071
2030
msgid "Buttons"
2072
2031
msgstr "Knapper"
2074
#: ../data/messages:563
2033
#: ../data/messages:549
2075
2034
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
2076
2035
msgstr "Størrelsen til knappene i informasjons-boblene (bredde x høyde):"
2078
#: ../data/messages:565 ../data/messages:569 ../data/messages:623
2079
#: ../data/messages:627 ../data/messages:631 ../data/messages:635
2037
#: ../data/messages:551
2038
#: ../data/messages:555
2039
#: ../data/messages:609
2040
#: ../data/messages:613
2041
#: ../data/messages:617
2042
#: ../data/messages:621
2080
2043
msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
2081
2044
msgstr "Dersom du ikke spesifisere noen vil et standard bilde bli brukt."
2083
#: ../data/messages:567
2046
#: ../data/messages:553
2084
2047
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
2085
2048
msgstr "Navnet til bildet som skal brukes til ja/ok-knappen:"
2087
#: ../data/messages:571
2050
#: ../data/messages:557
2088
2051
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
2089
2052
msgstr "Navnet på bildet som skal brukes til nei/avbryt-knappen:"
2091
#: ../data/messages:573
2054
#: ../data/messages:559
2092
2055
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
2093
2056
msgstr "Størrelsen til ikonet plassert ved tekstens side:"
2095
#: ../data/messages:577
2058
#: ../data/messages:563
2096
2059
msgid "Decorations"
2097
2060
msgstr "Dekorasjoner"
2099
#: ../data/messages:579
2062
#: ../data/messages:565
2101
2064
"This can be customized for each desklet separately.\n"
2102
2065
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
2104
2067
"Dette kan tilpasses for hver skrivebordsdings individuelt.\n"
2105
2068
"Velg \"Tilpasset dekorasjon\" for å definere din egen dekorasjon nedenfor"
2107
#: ../data/messages:581
2070
#: ../data/messages:567
2108
2071
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
2109
2072
msgstr "Velg standard dekorasjon for alle skrivebordsdingser:"
2111
#: ../data/messages:583
2113
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
2114
"example. Leave empty to not use any."
2116
"Dette er et bilde som vil bli vist nedenfor tegningene, for eksempel en "
2117
"ramme. La stå tom om du ikke ønsker å bruke noen."
2074
#: ../data/messages:569
2075
msgid "It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for example. Leave empty to not use any."
2076
msgstr "Dette er et bilde som vil bli vist nedenfor tegningene, for eksempel en ramme. La stå tom om du ikke ønsker å bruke noen."
2119
#: ../data/messages:585
2078
#: ../data/messages:571
2120
2079
msgid "Background image :"
2121
2080
msgstr "Bakgrunnsbilde:"
2123
#: ../data/messages:587
2082
#: ../data/messages:573
2124
2083
msgid "Background transparency :"
2125
2084
msgstr "Bakgrunnens gjennomsiktighet:"
2127
#: ../data/messages:593
2086
#: ../data/messages:579
2128
2087
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
2129
2088
msgstr "i pixler. Bruk denne for å justere tegningens venstre posisjon."
2131
#: ../data/messages:595
2090
#: ../data/messages:581
2132
2091
msgid "Left offset :"
2133
2092
msgstr "Venstre forskyvning:"
2135
#: ../data/messages:597
2094
#: ../data/messages:583
2136
2095
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
2137
2096
msgstr "i pixler. Bruk denne for å justere tegningens øvre posisjon."
2139
#: ../data/messages:599
2098
#: ../data/messages:585
2140
2099
msgid "Top offset :"
2141
2100
msgstr "Øvre forskyvning:"
2143
#: ../data/messages:601
2102
#: ../data/messages:587
2144
2103
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
2145
2104
msgstr "i pixler. Brukes til å justere tegningens høyre posisjon."
2147
#: ../data/messages:603
2106
#: ../data/messages:589
2148
2107
msgid "Right offset :"
2149
2108
msgstr "Høyre forskyvning:"
2151
#: ../data/messages:605
2110
#: ../data/messages:591
2152
2111
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
2153
2112
msgstr "i pixler. Bruk denne for å justere tegningens bunnposisjon."
2155
#: ../data/messages:607
2114
#: ../data/messages:593
2156
2115
msgid "Bottom offset :"
2157
2116
msgstr "Bunn-forskyvning:"
2159
#: ../data/messages:609
2161
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
2162
"for example. Leave empty to not use any."
2164
"Dette er bildet som vil vises over tegningene, for eksempel en refleksjon. "
2165
"La stå tom for å ikke bruke noen."
2118
#: ../data/messages:595
2119
msgid "It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection for example. Leave empty to not use any."
2120
msgstr "Dette er bildet som vil vises over tegningene, for eksempel en refleksjon. La stå tom for å ikke bruke noen."
2167
#: ../data/messages:611
2122
#: ../data/messages:597
2168
2123
msgid "Foreground image :"
2169
2124
msgstr "Forgrunnsbilde:"
2171
#: ../data/messages:613
2126
#: ../data/messages:599
2172
2127
msgid "Foreground tansparency :"
2173
2128
msgstr "Forgrunnens gjennomsiktighet:"
2175
#: ../data/messages:621
2130
#: ../data/messages:607
2176
2131
msgid "Buttons size :"
2177
2132
msgstr "Knappenes størrelse:"
2179
#: ../data/messages:625 ../data/messages:637
2134
#: ../data/messages:611
2135
#: ../data/messages:623
2180
2136
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
2181
2137
msgstr "Navn på bilde til roteringsknappen:"
2183
#: ../data/messages:629
2139
#: ../data/messages:615
2184
2140
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
2185
2141
msgstr "Oppgi navn på bildet du vil bruke for returknappen til dokken:"
2187
#: ../data/messages:633
2143
#: ../data/messages:619
2188
2144
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
2189
2145
msgstr "Filnavnet til bildet til bruk i roterings-knappen:"
2191
#: ../data/messages:641
2147
#: ../data/messages:627
2192
2148
msgid "Icons' themes"
2193
2149
msgstr "Ikon-tema"
2195
#: ../data/messages:645
2151
#: ../data/messages:631
2196
2152
msgid "Choose an icon theme :"
2197
2153
msgstr "Velg et ikon-tema:"
2199
#: ../data/messages:647
2201
"Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
2204
"Ethvert format tillates; la feltet stå tomt dersom du ikke ønsker å bruke "
2205
"noe bilde som bakgrunn."
2155
#: ../data/messages:633
2156
msgid "Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image as background."
2157
msgstr "Ethvert format tillates; la feltet stå tomt dersom du ikke ønsker å bruke noe bilde som bakgrunn."
2207
#: ../data/messages:649
2159
#: ../data/messages:635
2208
2160
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
2209
2161
msgstr "Navnet på bildefilen som skal brukes som bakgrunn til ikonene:"
2211
#: ../data/messages:651
2163
#: ../data/messages:637
2212
2164
msgid "Zoom effect"
2213
2165
msgstr "Forstørringseffekt"
2215
#: ../data/messages:653
2217
"set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2219
"Sett til 1 dersom du ikke ønsker at ikonene skal forstørres når musen "
2220
"beveger seg over dem."
2167
#: ../data/messages:639
2168
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
2169
msgstr "Sett til 1 dersom du ikke ønsker at ikonene skal forstørres når musen beveger seg over dem."
2222
#: ../data/messages:655
2171
#: ../data/messages:641
2223
2172
msgid "Maximum zoom of the icons :"
2224
2173
msgstr "Maksimal forstørring av ikonene:"
2226
#: ../data/messages:657
2228
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2230
"i pixler. På utsiden av dette området (sentrert med musa) er det ingen "
2175
#: ../data/messages:643
2176
msgid "in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
2177
msgstr "i pixler. På utsiden av dette området (sentrert med musa) er det ingen forstørring."
2233
#: ../data/messages:659
2179
#: ../data/messages:645
2234
2180
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
2235
2181
msgstr "Bredden på det området der lupen skal være aktiv:"
2237
#: ../data/messages:663
2183
#: ../data/messages:649
2238
2184
msgid "Space between icons :"
2239
2185
msgstr "Avstand mellom ikonene:"
2241
#: ../data/messages:665
2187
#: ../data/messages:651
2242
2188
msgid "Reflections"
2243
2189
msgstr "Gjenspeilinger"
2245
#: ../data/messages:667
2247
"It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
2248
"reflections are not used."
2250
"Bestemmer graden av gjenskinn: På 1 har ikonene maksimal refleksjon, ved 0 "
2251
"brukes ikke denne effekten."
2191
#: ../data/messages:653
2192
msgid "It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 reflections are not used."
2193
msgstr "Bestemmer graden av gjenskinn: På 1 har ikonene maksimal refleksjon, ved 0 brukes ikke denne effekten."
2253
#: ../data/messages:669
2195
#: ../data/messages:655
2254
2196
msgid "Reflective power of the plane :"
2255
2197
msgstr "Styrken på områdets gjenspeiling:"
2257
#: ../data/messages:671
2199
#: ../data/messages:657
2261
#: ../data/messages:673
2203
#: ../data/messages:659
2265
#: ../data/messages:675
2267
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
2270
"I prosent av ikonets størrelse. Dette parameteret påvirker den totale høyden "
2207
#: ../data/messages:661
2208
msgid "In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of the dock."
2209
msgstr "I prosent av ikonets størrelse. Dette parameteret påvirker den totale høyden på dokken."
2273
#: ../data/messages:677
2211
#: ../data/messages:663
2274
2212
msgid "Height of the reflection:"
2275
2213
msgstr "Gjenspeilingens høyde:"
2277
#: ../data/messages:679
2215
#: ../data/messages:665
2281
#: ../data/messages:681
2219
#: ../data/messages:667
2285
#: ../data/messages:683
2287
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
2288
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
2291
"Dette er gjennomsiktigheten når dokken er passiv: De vil \"materalisere "
2292
"seg\" progressivt etter hvert som dokken vokser. Jo nærmere null desto mer "
2293
"gjennomsiktig blir de."
2223
#: ../data/messages:669
2224
msgid "It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent they will be."
2225
msgstr "Dette er gjennomsiktigheten når dokken er passiv: De vil \"materalisere seg\" progressivt etter hvert som dokken vokser. Jo nærmere null desto mer gjennomsiktig blir de."
2295
#: ../data/messages:685
2227
#: ../data/messages:671
2296
2228
msgid "Icons' transparency at rest :"
2297
2229
msgstr "Ikonenes passive gjennomsiktighet:"
2299
#: ../data/messages:691
2231
#: ../data/messages:677
2300
2232
msgid "Icons size"
2301
2233
msgstr "Ikonstørrelse"
2303
#: ../data/messages:693
2235
#: ../data/messages:679
2304
2236
msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
2305
2237
msgstr "Oppstarterens passive størrelse (bredde X høyde):"
2307
#: ../data/messages:695
2239
#: ../data/messages:681
2308
2240
msgid "Application's size at rest (width x height) :"
2309
2241
msgstr "Applikasjonens passive størrelse (bredde X høyde):"
2311
#: ../data/messages:697
2243
#: ../data/messages:683
2312
2244
msgid "Applet's size at rest (width x height) :"
2313
2245
msgstr "Miniprogrammets passive størrelse (bredde X høyde):"
2315
#: ../data/messages:699
2247
#: ../data/messages:685
2316
2248
msgid "Configure icons' animations."
2317
2249
msgstr "Konfigurer ikoners animasjoner."
2319
#: ../data/messages:701
2251
#: ../data/messages:687
2320
2252
msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
2321
2253
msgstr "Konfigurer ikoners spesialeffekter (krever OpenGL)."
2323
#: ../data/messages:703
2325
"Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
2328
"Konfigurer ikoners animasjoner ved visning/skjuling (krever OpenGL "
2255
#: ../data/messages:689
2256
msgid "Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL capacity)."
2257
msgstr "Konfigurer ikoners animasjoner ved visning/skjuling (krever OpenGL kapasitet)."
2331
#: ../data/messages:705
2259
#: ../data/messages:691
2332
2260
msgid "Separators"
2333
2261
msgstr "Skiller"
2335
#: ../data/messages:707
2263
#: ../data/messages:693
2336
2264
msgid "Icon size at rest (width x height) :"
2337
2265
msgstr "Ikonets passive størrelse (bredde X høyde):"
2339
#: ../data/messages:709
2267
#: ../data/messages:695
2340
2268
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
2341
2269
msgstr "Tvinge fast størrelse på skillemerkets grafikk?"
2343
#: ../data/messages:711
2345
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
2346
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
2348
"Kun standard, 3D-plan og bøyd utseende støtter flate og fysiske "
2349
"skillelinjer. Flate skillelinjer er tegnet anderledes, avhengig av utseende."
2271
#: ../data/messages:697
2272
msgid "Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
2273
msgstr "Kun standard, 3D-plan og bøyd utseende støtter flate og fysiske skillelinjer. Flate skillelinjer er tegnet anderledes, avhengig av utseende."
2351
#: ../data/messages:713
2275
#: ../data/messages:699
2352
2276
msgid "How to draw the separators?"
2353
2277
msgstr "Hvordan skal skillene vises?"
2355
#: ../data/messages:715
2279
#: ../data/messages:701
2356
2280
msgid "Use an image."
2357
2281
msgstr "Bruk et bilde."
2359
#: ../data/messages:717
2283
#: ../data/messages:703
2360
2284
msgid "Flat separator"
2361
2285
msgstr "Flatt skille"
2363
#: ../data/messages:719
2287
#: ../data/messages:705
2364
2288
msgid "Physical separator"
2365
2289
msgstr "Fysisk skille"
2367
#: ../data/messages:721
2291
#: ../data/messages:707
2368
2292
msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
2369
2293
msgstr "Dersom du ikke oppgir noen vil blanke bli brukt."
2371
#: ../data/messages:723
2295
#: ../data/messages:709
2372
2296
msgid "Filename of an image to use for separators :"
2373
2297
msgstr "Filnavnet til bildet som skal brukes som skille:"
2375
#: ../data/messages:725
2377
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
2380
"Skal skillelinjens grafikk roteres i forhold til dokkens plassering oppe/til "
2381
"venstre/til høyre?"
2299
#: ../data/messages:711
2300
msgid "Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the right?"
2301
msgstr "Skal skillelinjens grafikk roteres i forhold til dokkens plassering oppe/til venstre/til høyre?"
2383
#: ../data/messages:727
2303
#: ../data/messages:713
2384
2304
msgid "Colour of flat separators :"
2385
2305
msgstr "Det flate skillets farge:"
2387
#: ../data/messages:729
2307
#: ../data/messages:715
2388
2308
msgid "Icons order"
2389
2309
msgstr "Ikoners rekkefølge"
2391
#: ../data/messages:731
2311
#: ../data/messages:717
2393
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
2394
"together, separated from the others by a separator.\n"
2395
"If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and "
2396
"insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
2397
"launcher if they have one, or after the last launcher."
2313
"If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed together, separated from the others by a separator.\n"
2314
"If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and insert separators manually. Applications will then be placed next to their launcher if they have one, or after the last launcher."
2399
"Dersom du separerer én ikontype så vil andre, tilsvarende ikon bli gruppert, "
2400
"skilt fra de andre med et skilletegn.\n"
2401
"Dersom du ikke grupperer ikonene kan du plassere dem hvor som helst og sette "
2402
"inn skiller manuelt. Applikasjoner vil deretter plassere seg ved siden av "
2403
"sin oppstarter dersom de har en, eller etter siste oppstarter."
2316
"Dersom du separerer én ikontype så vil andre, tilsvarende ikon bli gruppert, skilt fra de andre med et skilletegn.\n"
2317
"Dersom du ikke grupperer ikonene kan du plassere dem hvor som helst og sette inn skiller manuelt. Applikasjoner vil deretter plassere seg ved siden av sin oppstarter dersom de har en, eller etter siste oppstarter."
2405
#: ../data/messages:735 ../data/messages:831
2319
#: ../data/messages:721
2320
#: ../data/messages:819
2409
#: ../data/messages:737
2324
#: ../data/messages:723
2410
2325
msgid "Separate applications from others"
2411
2326
msgstr "Adskill applikasjonene fra resten"
2413
#: ../data/messages:739
2328
#: ../data/messages:725
2414
2329
msgid "Separate applets from others"
2415
2330
msgstr "Separere miniprogrammene fra andre"
2417
#: ../data/messages:741
2332
#: ../data/messages:727
2418
2333
msgid "Separate all"
2419
2334
msgstr "Separere alle"
2421
#: ../data/messages:751
2336
#: ../data/messages:737
2422
2337
msgid "Link the icons with a string"
2423
2338
msgstr "Koble ikonene til en tekstlinje"
2425
#: ../data/messages:753
2340
#: ../data/messages:739
2426
2341
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
2427
2342
msgstr "Tekstlinjens bredde, i pixler (0 for å ikke bruke noen tekst):"
2429
#: ../data/messages:755
2344
#: ../data/messages:741
2430
2345
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
2431
2346
msgstr "Tekstens farge (rød, blå, grønn, alfa):"
2433
#: ../data/messages:759
2348
#: ../data/messages:745
2434
2349
msgid "Indicator of the active window"
2435
2350
msgstr "Indikator for aktivt vindu"
2437
#: ../data/messages:761
2352
#: ../data/messages:747
2438
2353
msgid "Type of indicator:"
2439
2354
msgstr "Type indikator:"
2441
#: ../data/messages:765
2356
#: ../data/messages:751
2445
#: ../data/messages:767 ../data/messages:785 ../data/messages:823
2360
#: ../data/messages:753
2361
#: ../data/messages:771
2362
#: ../data/messages:809
2446
2363
msgid "Image file:"
2447
2364
msgstr "Bildefil:"
2449
#: ../data/messages:769
2366
#: ../data/messages:755
2450
2367
msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
2452
"Sett gjennomsiktighet til null dersom du ikke øneker å bruke noen indikator."
2368
msgstr "Sett gjennomsiktighet til null dersom du ikke øneker å bruke noen indikator."
2454
#: ../data/messages:771
2370
#: ../data/messages:757
2455
2371
msgid "Colour of the frame :"
2456
2372
msgstr "Rammens farge:"
2458
#: ../data/messages:773
2374
#: ../data/messages:759
2459
2375
msgid "Set 0 to fill the frame."
2460
2376
msgstr "Sett 0 for å fylle rammen."
2462
#: ../data/messages:775
2378
#: ../data/messages:761
2463
2379
msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
2464
2380
msgstr "Linjetykkelse på rammen rundt aktivt vindu:"
2466
#: ../data/messages:777
2382
#: ../data/messages:763
2467
2383
msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
2468
2384
msgstr "Hjørneradius på rammen rundt det aktive vinduet:"
2470
#: ../data/messages:779 ../data/messages:811
2386
#: ../data/messages:765
2387
#: ../data/messages:797
2471
2388
msgid "Draw indicator above the icon?"
2472
2389
msgstr "Tegne indikatoren ovenfor ikonet?"
2474
#: ../data/messages:781
2391
#: ../data/messages:767
2475
2392
msgid "Indicator of active launcher"
2476
2393
msgstr "Indikator for aktiv oppstarter"
2478
#: ../data/messages:783
2480
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
2481
"launched. Leave blank to use the default one."
2483
"Indikatorer tegnet på oppstarterikonet for å vise at de allerede er startet "
2484
"opp. La stå tomt for å bruke standard-tegnet."
2486
#: ../data/messages:787
2488
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
2489
"on applications too."
2491
"Indikatoren er tegnet på aktiv oppstarter, men du vil kanskje ønske å vise "
2492
"den på applikasjoner også."
2494
#: ../data/messages:789
2395
#: ../data/messages:769
2396
msgid "Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been launched. Leave blank to use the default one."
2397
msgstr "Indikatorer tegnet på oppstarterikonet for å vise at de allerede er startet opp. La stå tomt for å bruke standard-tegnet."
2399
#: ../data/messages:773
2400
msgid "The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it on applications too."
2401
msgstr "Indikatoren er tegnet på aktiv oppstarter, men du vil kanskje ønske å vise den på applikasjoner også."
2403
#: ../data/messages:775
2495
2404
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
2496
2405
msgstr "Vise en indikator på programmets ikon også?"
2498
#: ../data/messages:791
2407
#: ../data/messages:777
2500
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
2501
"indicator's vertical position.\n"
2502
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
2503
"otherwise downwards."
2409
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the indicator's vertical position.\n"
2410
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, otherwise downwards."
2505
"Relativt til ikonets størrelse. Du kan bruke dette parameteret for å justere "
2506
"indikatorens vertikale posisjon.\n"
2507
"Dersom indikatoren er lenket til ikonet vil forskyvningen rettes oppover, "
2412
"Relativt til ikonets størrelse. Du kan bruke dette parameteret for å justere indikatorens vertikale posisjon.\n"
2413
"Dersom indikatoren er lenket til ikonet vil forskyvningen rettes oppover, ellers nedover."
2510
#: ../data/messages:793
2415
#: ../data/messages:779
2511
2416
msgid "Vertical offset :"
2512
2417
msgstr "Vertikal forskyving:"
2514
#: ../data/messages:795
2419
#: ../data/messages:781
2516
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
2517
"and the offset will be upwards.\n"
2518
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
2421
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon and the offset will be upwards.\n"
2422
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be downwards."
2521
"Dersom indikatoren er lenket til et ikon så vil den bli forstørret på samme "
2522
"måte som ikonet og skjøvet i retning oppover.\n"
2424
"Dersom indikatoren er lenket til et ikon så vil den bli forstørret på samme måte som ikonet og skjøvet i retning oppover.\n"
2523
2425
"I andre tilfelle vil den bli tegnet direkte på dokken, forskjøvet nedover."
2525
#: ../data/messages:797
2427
#: ../data/messages:783
2526
2428
msgid "Link the indicator with its icon?"
2527
2429
msgstr "Skal indikatoren lenkes til ikonet?"
2529
#: ../data/messages:799
2531
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
2532
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
2533
"have the same size as the icons."
2535
"Du kan gjøre indikatoren større eller mindre enn ikonene. Jo større verdi, "
2536
"jo større blir indikatoren. 1 betyr at indikatoren vil ha samme størrelse "
2431
#: ../data/messages:785
2432
msgid "You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will have the same size as the icons."
2433
msgstr "Du kan gjøre indikatoren større eller mindre enn ikonene. Jo større verdi, jo større blir indikatoren. 1 betyr at indikatoren vil ha samme størrelse som ikonene."
2539
#: ../data/messages:801
2435
#: ../data/messages:787
2540
2436
msgid "Indicator size ratio :"
2541
2437
msgstr "Indikatorens størrelsesforhold:"
2543
#: ../data/messages:805
2439
#: ../data/messages:791
2545
2441
msgstr "større"
2547
#: ../data/messages:807
2549
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
2550
"(top/bottom/right/left)."
2552
"Bruk denne for å la indikatoren følge dokkens orientering "
2553
"(topp/bunn/høyre/venstre)."
2443
#: ../data/messages:793
2444
msgid "Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/right/left)."
2445
msgstr "Bruk denne for å la indikatoren følge dokkens orientering (topp/bunn/høyre/venstre)."
2555
#: ../data/messages:809
2447
#: ../data/messages:795
2556
2448
msgid "Rotate the indicator with dock?"
2557
2449
msgstr "Rotere indikatoren med dokken?"
2559
#: ../data/messages:813
2451
#: ../data/messages:799
2560
2452
msgid "Indicator of grouped windows"
2561
2453
msgstr "Grupperte vinduers indikator"
2563
#: ../data/messages:815
2455
#: ../data/messages:801
2564
2456
msgid "How to show that several icons are grouped :"
2565
2457
msgstr "Hvordan vise at flere ikoner er i gruppe:"
2567
#: ../data/messages:817
2568
msgid "Draw an image"
2569
msgstr "Tegn et bilde"
2459
#: ../data/messages:803
2460
msgid "Draw an emblem"
2571
#: ../data/messages:819
2463
#: ../data/messages:805
2572
2464
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
2573
2465
msgstr "Tegn under-dokkens ikon som en stabel"
2575
#: ../data/messages:821
2577
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
2578
"together. Leave blank to use the default one."
2580
"Det er bare relevant dersom du velger å gruppere de som er av samme type. La "
2581
"det stå blankt for å bruke standardinnstillingene."
2467
#: ../data/messages:807
2468
msgid "It only makes sense if you chose to group the applis of the same class together. Leave blank to use the default one."
2469
msgstr "Det er bare relevant dersom du velger å gruppere de som er av samme type. La det stå blankt for å bruke standardinnstillingene."
2583
#: ../data/messages:825
2471
#: ../data/messages:811
2584
2472
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
2585
2473
msgstr "Fremhev indikatoren med dens ikon?"
2587
#: ../data/messages:827
2475
#: ../data/messages:813
2589
2477
msgstr "Etiketter"
2591
#: ../data/messages:829
2479
#: ../data/messages:815
2480
msgid "Label visibility"
2481
msgstr "Etikettens synlighet"
2483
#: ../data/messages:817
2592
2484
msgid "Show labels:"
2593
2485
msgstr "Vis titler:"
2595
#: ../data/messages:833
2487
#: ../data/messages:821
2596
2488
msgid "On pointed icon"
2597
2489
msgstr "Foer ikon det pekes på"
2599
#: ../data/messages:835
2491
#: ../data/messages:823
2600
2492
msgid "On all icons"
2601
2493
msgstr "For alle ikonene"
2603
#: ../data/messages:837
2495
#: ../data/messages:825
2496
msgid "the bigger, the more the labels next to the selected icon will be transparent."
2497
msgstr "økes for å gjøre tittelen ved siden av det valgte ikonet mer gjennomsiktig."
2499
#: ../data/messages:827
2500
msgid "label's visibility threshold :"
2501
msgstr "grensen for titelens synlighet:"
2503
#: ../data/messages:829
2504
msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
2505
msgstr "Skal titlene alltid være horisontale, også når dokken er vertikal?"
2507
#: ../data/messages:831
2605
2509
msgstr "Skrifttype"
2607
#: ../data/messages:841
2511
#: ../data/messages:835
2608
2512
msgid "Use a custom font for labels?"
2609
2513
msgstr "Bruke egendefinert skrifttype på titlene?"
2611
#: ../data/messages:843
2515
#: ../data/messages:837
2612
2516
msgid "Font used for labels :"
2613
2517
msgstr "Skrifttype for etiketter:"
2519
#: ../data/messages:843
2520
msgid "If you set it to fully transparent, there will be no background for the text, but the margin around the text will still be in effect."
2521
msgstr "Dersom du velger å sette den fullstendig gjennomsiktig så blir det ingen bakgrunn til teksten, men margen rundt vil fremdeles være der."
2523
#: ../data/messages:845
2524
msgid "Colour of the label's background :"
2525
msgstr "Fargen på tittelens bakgrunn:"
2615
2527
#: ../data/messages:847
2528
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2529
msgstr "Marg rundt teksten (i pixler):"
2531
#: ../data/messages:849
2619
#: ../data/messages:849
2535
#: ../data/messages:851
2620
2536
msgid "It's the first color of the gradation."
2621
2537
msgstr "Den første fargen i graderingen."
2623
#: ../data/messages:851
2539
#: ../data/messages:853
2624
2540
msgid "Start color :"
2625
2541
msgstr "Første farge"
2627
#: ../data/messages:853
2629
"It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
2630
"first if you don't want to have any gradation."
2632
"Det er den andre fargen i overtoningen. Sett den til samme verdi som den "
2633
"første dersom du ikke ønsker noen gradering."
2635
2543
#: ../data/messages:855
2544
msgid "It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the first if you don't want to have any gradation."
2545
msgstr "Det er den andre fargen i overtoningen. Sett den til samme verdi som den første dersom du ikke ønsker noen gradering."
2547
#: ../data/messages:857
2636
2548
msgid "Stop color :"
2637
2549
msgstr "Siste farge"
2639
#: ../data/messages:857
2641
"If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
2644
"Dersom avmerket vil mønsteret gå fra topp til bunn, ellers fra venstre til "
2647
2551
#: ../data/messages:859
2552
msgid "If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to right."
2553
msgstr "Dersom avmerket vil mønsteret gå fra topp til bunn, ellers fra venstre til høyre."
2555
#: ../data/messages:861
2648
2556
msgid "Pattern should be vertical?"
2649
2557
msgstr "Skal mønsteret legges vertikalt?"
2651
2559
#: ../data/messages:863
2653
"If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
2654
"text, but the margin around the text will still be in effect."
2656
"Dersom du velger å sette den fullstendig gjennomsiktig så blir det ingen "
2657
"bakgrunn til teksten, men margen rundt vil fremdeles være der."
2560
msgid "Quick-info are short information drawn on the icons."
2561
msgstr "Hurtig-info er kort informasjon tegnet på ikonene."
2659
2563
#: ../data/messages:865
2660
msgid "Colour of the label's background :"
2661
msgstr "Fargen på tittelens bakgrunn:"
2565
msgstr "Hurtig-info"
2663
2567
#: ../data/messages:867
2664
msgid "If false, only the quick-info will have this background color."
2665
msgstr "Dersom ikke vil bare kvikk-informasjonen ha denne bakgrunnsfargen."
2667
#: ../data/messages:869
2668
msgid "Use background color for labels?"
2669
msgstr "Bruke bakgrunnsfarge på titlene?"
2568
msgid "Use the same look as the labels?"
2569
msgstr "Bruke samme utseende som på etikettene?"
2671
2571
#: ../data/messages:871
2672
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
2673
msgstr "Marg rundt teksten (i pixler):"
2572
msgid "Background color:"
2573
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
2675
2575
#: ../data/messages:875
2676
2576
msgid "Yes, like that :-)"
2730
2620
msgstr "Hvordan kan jeg endre ikonets bilde?"
2732
2622
#: ../data/messages:895
2734
"Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path "
2735
"for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, "
2736
"do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
2739
"Tips: Du kan også endre en oppstarter direkte og oppgi filbanen til et "
2740
"bilde. Dersom du ikke gjør dette, men bare skriver bildets navn så unngå da "
2741
"også å skrive noe filetternavn (f.eks. .svg, .png osv) og la dokken gjøre "
2623
msgid "Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose the best."
2624
msgstr "Tips: Du kan også endre en oppstarter direkte og oppgi filbanen til et bilde. Dersom du ikke gjør dette, men bare skriver bildets navn så unngå da også å skrive noe filetternavn (f.eks. .svg, .png osv) og la dokken gjøre det beste valget."
2744
2626
#: ../data/messages:897
2746
"In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
2747
"theme, and apply.\n"
2748
"All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' "
2749
"theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
2750
" they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can "
2751
"add personal icons there.\n"
2628
"In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a theme, and apply.\n"
2629
"All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
2630
" they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can add personal icons there.\n"
2752
2631
"If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
2754
"I modulen «ikoner» kan du velge et <i>ikontema</i>. Bare velg tema, og "
2756
"Alle tema installert på ditt system er listet opp i tillegg til temaet "
2757
"\"Tilpassede ikoner\", som utgjør ikonene levert av Cairo-dokkens tema;\n"
2758
"disse er lokalisert i ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, og du kan "
2759
"legge til egne ikoner der.\n"
2760
"Dersom du ikke gjør noe valg vil ikontemaet som gjelder for resten av "
2761
"maskinen din bli brukt."
2633
"I modulen «ikoner» kan du velge et <i>ikontema</i>. Bare velg tema, og aktiver det.\n"
2634
"Alle tema installert på ditt system er listet opp i tillegg til temaet \"Tilpassede ikoner\", som utgjør ikonene levert av Cairo-dokkens tema;\n"
2635
"disse er lokalisert i ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, og du kan legge til egne ikoner der.\n"
2636
"Dersom du ikke gjør noe valg vil ikontemaet som gjelder for resten av maskinen din bli brukt."
2763
2638
#: ../data/messages:901
2764
2639
msgid "How do I remove many icons quickly?"
2765
2640
msgstr "Hvordan fjerner jeg mange ikoner raskt?"
2767
2642
#: ../data/messages:903
2769
"Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
2770
"either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
2772
"Tips: Dersom du sletter et ikon som er rettet mot en underliggende dokk så "
2773
"vil du få valget mellom å enten slette underdokkens ikoner eller flytte dem "
2643
msgid "Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
2644
msgstr "Tips: Dersom du sletter et ikon som er rettet mot en underliggende dokk så vil du få valget mellom å enten slette underdokkens ikoner eller flytte dem til hoved-dokken."
2776
2646
#: ../data/messages:905
2778
"Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
2781
"Bare dra og slipp dem utenfor dokken og de vil forsvinne med en eksplosjon!"
2647
msgid "Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion !"
2648
msgstr "Bare dra og slipp dem utenfor dokken og de vil forsvinne med en eksplosjon!"
2783
2650
#: ../data/messages:907
2784
2651
msgid "How can I resize my icons?"
2785
2652
msgstr "Hvordan kan jeg endre størrelsen på ikonene?"
2787
2654
#: ../data/messages:909
2789
"Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
2790
"smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
2792
"Tips: Du kan fritt definere størrelsen på hvert enkelt miniprogram uavhengig "
2793
"av hverandre, både større eller mindre enn deres standard størrelse. Sett "
2794
"dimensjonene til 0x0 for å bruke standard størrelse."
2655
msgid "Hint : You can define the size of each applet independently, to any size smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
2656
msgstr "Tips: Du kan fritt definere størrelsen på hvert enkelt miniprogram uavhengig av hverandre, både større eller mindre enn deres standard størrelse. Sett dimensjonene til 0x0 for å bruke standard størrelse."
2796
2658
#: ../data/messages:911
2798
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type "
2799
": launchers, apps, applets and separators.\n"
2660
"In the 'Icons' modules, you can setup the default size of your icons by type : launchers, apps, applets and separators.\n"
2800
2661
"You can also setup the zoom factor."
2802
"I modulen 'ikoner' bestemmer du standard størrelse på dine ikoner etter "
2803
"type: Oppstartere, program og skillelinjer.\n"
2663
"I modulen 'ikoner' bestemmer du standard størrelse på dine ikoner etter type: Oppstartere, program og skillelinjer.\n"
2804
2664
"Du kan også justere skaleringsfaktoren."
2806
2666
#: ../data/messages:915
2808
"I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its "
2811
"Jeg ønsker å se en forhåndsvisning av oppstartede program når jeg beveger "
2812
"musepekeren over deres ikon."
2667
msgid "I want to see a preview of opened applications by moving my cursor over its icon"
2668
msgstr "Jeg ønsker å se en forhåndsvisning av oppstartede program når jeg beveger musepekeren over deres ikon."
2814
#: ../data/messages:917 ../data/messages:1045 ../data/messages:1177
2815
#: ../data/messages:1241 ../data/messages:1279 ../data/messages:1321
2816
#: ../data/messages:1325 ../data/messages:1331 ../data/messages:1335
2817
#: ../data/messages:1339 ../data/messages:1343
2670
#: ../data/messages:917
2671
#: ../data/messages:1045
2672
#: ../data/messages:1177
2673
#: ../data/messages:1241
2674
#: ../data/messages:1279
2675
#: ../data/messages:1321
2676
#: ../data/messages:1325
2677
#: ../data/messages:1331
2678
#: ../data/messages:1335
2679
#: ../data/messages:1339
2680
#: ../data/messages:1343
2818
2681
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
2820
"Hint: Dersom denne linjen er grå er det fordi tipset ikke er aktuelt for "
2682
msgstr "Hint: Dersom denne linjen er grå er det fordi tipset ikke er aktuelt for deg.)"
2823
#: ../data/messages:919 ../data/messages:1047
2684
#: ../data/messages:919
2685
#: ../data/messages:1047
2824
2686
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
2825
2687
msgstr "Dersom du bruker Compiz kan du klikke på denne knappen:"
2920
2765
#: ../data/messages:953
2922
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen "
2923
"corner instead of the whole screen border.\n"
2924
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to "
2767
"Tip: You can choose to pop-up the dock only when the mouse hits the screen corner instead of the whole screen border.\n"
2768
"You can also set-up the size of the trigger zone, and even set an image to it."
2927
"Tips: Du kan velge at dokken kun skal vises dersom musen beveger seg ved "
2928
"skjermens hjørne istedet for hele skjermkanten.\n"
2929
"Du kan også bestemme størrelsen utløserområdet, og til og med sette inn et "
2770
"Tips: Du kan velge at dokken kun skal vises dersom musen beveger seg ved skjermens hjørne istedet for hele skjermkanten.\n"
2771
"Du kan også bestemme størrelsen utløserområdet, og til og med sette inn et bilde der."
2932
2773
#: ../data/messages:955
2934
2775
"Two choices are available in the “Accessibility” module:\n"
2935
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then "
2936
"pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
2937
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when "
2938
"you enter the trigger zone."
2776
" - either choose to “keep the dock below other windows”. The dock will then pop-up when you place the mouse on its screen border.\n"
2777
" - or choose the auto-hide. The dock will then hide itself and reappear when you enter the trigger zone."
2940
2779
"To valg er tilgjengelige i modulen \"Tilgjengelighet\":\n"
2941
" - Enten å \"holde dokken bak andre vinduer\". Dokken vil da vises i front "
2942
"når du beveger musen ved dokkens skjermkant.\n"
2943
" - eller la den gå i skjul automatisk. Dokken vil da forsvinne fra skjermen "
2944
"og dukke opp igjen når du beveger deg i utløserområdet."
2780
" - Enten å \"holde dokken bak andre vinduer\". Dokken vil da vises i front når du beveger musen ved dokkens skjermkant.\n"
2781
" - eller la den gå i skjul automatisk. Dokken vil da forsvinne fra skjermen og dukke opp igjen når du beveger deg i utløserområdet."
2946
2783
#: ../data/messages:959
2947
2784
msgid "How can I add a separator?"
2948
2785
msgstr "Hvordan legger jeg til et skille?"
2950
2787
#: ../data/messages:961
2952
"Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you "
2953
"can also place separators between applets then."
2955
"Tips: Dersom du velger å mikse program og oppstartere i modulen 'ikoner' så "
2956
"får du også muligheten til å gruppere miniprogrammene med egne skillelinjer."
2788
msgid "Tip: if you choose to mix applets and launchers in the 'Icons' module, you can also place separators between applets then."
2789
msgstr "Tips: Dersom du velger å mikse program og oppstartere i modulen 'ikoner' så får du også muligheten til å gruppere miniprogrammene med egne skillelinjer."
2958
2791
#: ../data/messages:963
2960
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select "
2961
"«add a separator».\n"
2962
"You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by "
2963
"dragging it with the mouse."
2793
"Simply right-click on the dock where you wish to add a separator and select «add a separator».\n"
2794
"You can position it wherever you wish (except in amongst taskbar icons) by dragging it with the mouse."
2965
"Ganske enkelt høyreklikk på dokken der du ønsker å plassere et skilletegn og "
2966
"velg \"legg til skille\".\n"
2967
"Du kan flytte den hvor som helst (på lik linje med vanlige ikon) ved å dra "
2796
"Ganske enkelt høyreklikk på dokken der du ønsker å plassere et skilletegn og velg \"legg til skille\".\n"
2797
"Du kan flytte den hvor som helst (på lik linje med vanlige ikon) ved å dra den med musen."
2970
2799
#: ../data/messages:965
2972
"I don't want to have a separator between launchers , applications and "
2975
"Jeg ønsker ikke å separere oppstartere, applikasjoner og miniprogram."
2800
msgid "I don't want to have a separator between launchers , applications and applets."
2801
msgstr "Jeg ønsker ikke å separere oppstartere, applikasjoner og miniprogram."
2977
2803
#: ../data/messages:967
2979
"In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says "
2980
"«add automatic separators»."
2982
"I modulen «Ikoner» under kategorien «Separator» klikk bort haken i "
2983
"avkrysningsboksen som velger «legg til skillelinjer automatisk»."
2804
msgid "In the «Icons» module, in the «separator» section, untick the box that says «add automatic separators»."
2805
msgstr "I modulen «Ikoner» under kategorien «Separator» klikk bort haken i avkrysningsboksen som velger «legg til skillelinjer automatisk»."
2985
2807
#: ../data/messages:971
2986
2808
msgid "How do I add a sub-dock?"
2987
2809
msgstr "Hvordan lage en underliggende dokk?"
2989
2811
#: ../data/messages:973
2991
"Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to "
2992
"'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with "
2993
"applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can "
2994
"also create new main docks this way."
2996
"Tips: Dersom du ønsker å flytte et ikon til en annen dokk så høyreklikk på "
2997
"den, gå til \"flytt til\" og gjør ditt valg på listen. Du kan du det samme "
2998
"med miniprogram også, noe som gjør det mulig å gruppere mange miniprogram i "
2999
"en under-dokk. Du kan også lage nye hoved-dokker på denne måten."
2812
msgid "Tip: If you want to move an icon into another dock, right-click on it, go to 'Move to', and choose the one you want in the list. You can do the same with applets as well, allowing you to group many applets in a sub-dock. You can also create new main docks this way."
2813
msgstr "Tips: Dersom du ønsker å flytte et ikon til en annen dokk så høyreklikk på den, gå til \"flytt til\" og gjør ditt valg på listen. Du kan du det samme med miniprogram også, noe som gjør det mulig å gruppere mange miniprogram i en under-dokk. Du kan også lage nye hoved-dokker på denne måten."
3001
2815
#: ../data/messages:975
3003
"Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config "
3004
"panel with a name and image, then confirm."
2816
msgid "Just right-click on the dock, then select «Add a sub-dock». Fill the config panel with a name and image, then confirm."
2817
msgstr "Bare høyreklikk på dokken og velg «Legg til sub-dokk». Så fyller du ut navn og bilde i konfigurasjonsvinduet og velger bekreft."
3007
2819
#: ../data/messages:977
3008
2820
msgid "How can I have many main docks?"
3011
2823
#: ../data/messages:979
3013
"Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous "
3014
"method and selecting the dock you've just created.\n"
3015
"To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu "
3016
"choose “configure this dock”."
2825
"Hint: you can then move icons inside this new dock by following the previous method and selecting the dock you've just created.\n"
2826
"To place this new dock, right click on it, and in the Cairo-dock sub-menu choose “configure this dock”."
2828
"Tips: Du kan da flytte ikonene inne i denne nye dokken på samme måte som tidligere ved bare å velge den dokken du nettopp lagde.\n"
2829
"For å plassere dokken så høyre-klikk på den, og i Cairo-dokk undermenyen velger du \"konfigurer denne dokken\"."
3019
2831
#: ../data/messages:981
3021
"Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new "
3022
"main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
2832
msgid "Right-click on a launcher or an applet, go to 'Move to', and choose 'a new main dock'. A new dock will be created, with this icon inside."
2833
msgstr "Høyreklikk på en oppstarter eller miniprogram, velg \"flytt til\", deretter \"en ny dokk\". En ny dokk vil bli laget med dette ikonet plassert."
3025
2835
#: ../data/messages:983
3026
2836
msgid "How can I have a 3D dock?"
2837
msgstr "Hvordan kan jeg ha en 3D dokk?"
3029
2839
#: ../data/messages:985
3031
"Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon "
3032
"pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
2840
msgid "Tip: you can set up the view for each sub-dock. Simply edit the icon pointing to the sub-dock and choose the view you wish to use for it."
2841
msgstr "Tips: Du kan bestemme utseende for hver under-dokk. Bare rediger ikonet som peker mot dokken og velg hvilken visningsvariant du ønsker å bruke på den."
3035
2843
#: ../data/messages:987
3037
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, "
3039
"Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main "
3040
"dock, and for sub-dock."
2845
"Any dock can be displayed with one view, and many views are available (3D, Curve, etc).\n"
2846
"Then, go to the «Views» module, and choose the view you wish to use for main dock, and for sub-dock."
2848
"Du kan velge visning til en dokk, og det er mange visningsvarianter tilgjengelig (3D, kurve, osv).\n"
2849
"Deretter gå til modulen \"Visninger\" og velg den varianten du ønsker å bruke for hoved-dokken samt underdokkene."
3043
2851
#: ../data/messages:989
3044
2852
msgid "Go to the «Views» module."
2853
msgstr "Gå til modulen «visninger»."
3047
2855
#: ../data/messages:991
3048
2856
msgid "How can I change the background of my docks?"
2857
msgstr "Hvordan kan jeg endre dokkenes bakgrunner?"
3051
2859
#: ../data/messages:993
3053
"Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and "
3054
"Rainbow views have their own background parameters."
2860
msgid "Hint : the Parabolic view doe not have a background, but the Slide and Rainbow views have their own background parameters."
2861
msgstr "Hint: Parabol-visningen har ingen bakgrunn, men Glidning og Regnbue har deres egne bakgrunnsparametre."
3057
2863
#: ../data/messages:995
3059
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color "
3061
"If you set an image, it will be used as the background, if you don't, the "
3062
"gradatoin will be used."
2865
"In the 'Background' module, you can either choose an image, or a color gradation.\n"
2866
"If you set an image, it will be used as the background, if you don't, the gradatoin will be used."
2868
"I 'Bakgrunn'-modulen kan du enten velge et bilde eller en fargegradering.\n"
2869
"Dersom du velger et bilde blir det brukt som bakgrunn, ellers vil fargegradering bli brukt."
3065
2871
#: ../data/messages:997
3066
2872
msgid "Go to the «Background» module."
2873
msgstr "Gå til modulen «Bakgrunn»."
3069
2875
#: ../data/messages:999
3070
2876
msgid "I find the dock too flashy, can it be more sober?"
2877
msgstr "Jeg synes dokken er litt for flashy, kan den være mer nøytral?"
3073
2879
#: ../data/messages:1001
3075
"Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or "
2880
msgid "Hint : try different themes, some are already very sober, like Dust-Sand or Elementary."
2881
msgstr "Tips: Test forskjellige tema, noen er allerede veldig nøytrale som Dust-Sand eller Elementary."
3079
2883
#: ../data/messages:1003
3081
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon "
3082
"effects\" plug-in,\n"
2885
"Who can do more can do less ! You can for instance deactivate the \"Icon effects\" plug-in,\n"
3083
2886
" or deactivate the effect on mouse hovering in \"Animated Icon\" plug-in.\n"
3084
"You can also decrease the zoom effect or lower the icons' reflect in the "
3085
"\"Icon\" module,\n"
3086
" change the background colors in the \"Background\" module, or change the "
3087
"view to the \"default\" view in the \"Views\" module.\n"
3088
"In brief, you can easily have something as much sober as a gnome-panel, but "
3089
"this would be a shame ! ^_^"
2887
"You can also decrease the zoom effect or lower the icons' reflect in the \"Icon\" module,\n"
2888
" change the background colors in the \"Background\" module, or change the view to the \"default\" view in the \"Views\" module.\n"
2889
"In brief, you can easily have something as much sober as a gnome-panel, but this would be a shame ! ^_^"
2891
"Den som kan gjøre mye kan gjøre lite! Du kan for eksempel deaktivere programtillegget \"Ikon-effekter\",\n"
2892
" eller deaktivere effekten når musen går over ikonet i tillegget \"Animerte ikon\".\n"
2893
"Du kan også dempe zoom-effekten eller minske ikonenes refleksjon i \"Ikon\"-tillegget,\n"
2894
" endre bakgrunnsfargen i \"Bakgrunn\"-modulen, eller endre visning til \"standard\" visning i \"Visninger\"-modulen.\n"
2895
"Rent generelt så kan du enkelt gjøre ting så anonymt som et gnome-panel, men det ville jo vært en skam! ^_^"
3092
2897
#: ../data/messages:1005
3093
2898
msgid "Desklet"
2899
msgstr "Skrivebordprogram"
3096
2901
#: ../data/messages:1007
3097
2902
msgid "What are «desklets»?"
2903
msgstr "Hva er \"skrivebordprogram\"?"
3100
2905
#: ../data/messages:1009
3102
"Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to "
2906
msgid "Tip: to detach an applet, you can drag and drop its icon from the dock to the desktop"
2907
msgstr "Tips: For å løsne et miniprogram kan du dra og slippe dens ikon fra dokken til skrivebordet"
3106
2909
#: ../data/messages:1011
3108
"Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be "
3109
"detached from the dock to act as a desklet."
2910
msgid "Desklets are widgets which are displayed on your desktop. Each applet can be detached from the dock to act as a desklet."
2911
msgstr "Skrivebordprogram er små applikasjoner som vises på ditt skrivebord. Alle miniprogram kan løsnes fra dokken og brukes som skrivebordprogram."
3112
2913
#: ../data/messages:1013
3113
2914
msgid "How do I configure their position?"
2915
msgstr "Hvordan setter jeg deres posisjon?"
3116
2917
#: ../data/messages:1015
3118
"Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. "
3119
"Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, "
3120
"de-select this option."
2918
msgid "Tip: If you don't want to move it any more, you can lock its position. Simply right click on the desklet, and select «lock position». To unlock it, de-select this option."
2919
msgstr "Tips: Dersom du ikke ønsker å flytte den mer så kan du låse dens posisjon. Bare høyre-klikk på skrivebordsprogrammet og velg «lås posisjon». Velg bort dette valget igjen for å låse den opp."
3123
2921
#: ../data/messages:1017
3124
2922
msgid "Simply drag them with the mouse."
2923
msgstr "Ganske enkelt dra dem med musa."
3127
2925
#: ../data/messages:1019
3128
2926
msgid "How do I configure their behaviour?"
2927
msgstr "Hvordan setter jeg deres oppførsel?"
3131
2929
#: ../data/messages:1021
3133
"Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a "
3134
"rotation by middle-clicking on the appropriate button."
2930
msgid "Tip: if you lock the desklet, the buttons will not appear. You can reset a rotation by middle-clicking on the appropriate button."
2931
msgstr "Tips: Dersom du låser skrivebordsprogrammet så vil knappene ikke vises. Du kan tilbakestille en rotasjon ved å klikke med midterste museknapp på ønsket knapp."
3137
2933
#: ../data/messages:1023
3139
"There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow "
3140
"you to rotate the desklet in 3D !"
2934
msgid "There are small buttons on the top and left side of the desklet. They allow you to rotate the desklet in 3D !"
2935
msgstr "Det er små knapper på toppen og venstre side av skrivebordsprogrammet. De lar deg rotere applikasjonen i 3D!"
3143
2937
#: ../data/messages:1025
3144
2938
msgid "How do I change their decorations?"
2939
msgstr "Hvordan endrer jeg deres dekorasjoner?"
3147
2941
#: ../data/messages:1027
3149
"Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and "
3150
"providing a background and/or foreground image. You can configure the "
3151
"offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the "
2942
msgid "Tip: you can add new decorations by choosing «Personalised» decoration, and providing a background and/or foreground image. You can configure the offsets of these images to adjust the position of the drawings inside the decorations."
3155
2945
#: ../data/messages:1029
3157
2947
"The default decoration is defined in the «Desklets» module.\n"
3158
"Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's "
3160
" go to the applet's configuration, click on the «desklet» tab, and then "
3161
"choose the decoration you wish to use."
2948
"Moreover, each desklet can have its own decoration. To change a desklet's decoration,\n"
2949
" go to the applet's configuration, click on the «desklet» tab, and then choose the decoration you wish to use."
3164
2952
#: ../data/messages:1031
4370
4054
" - Logout can be programmed to shutdown at a given time.\n"
4371
4055
" - The dock fades out smoothly when it hides below other windows.\n"
4372
4056
" - Clipper has an option to copy all items at once.\n"
4373
" - The DBus plug-in provides a new and powerful API that lets you control "
4374
"your dock from an extern application.\n"
4057
" - The DBus plug-in provides a new and powerful API that lets you control your dock from an extern application.\n"
4375
4058
" You can even write an applet in any language with it !"
4378
#: ../data/messages:1635
4061
#: ../data/messages:1643
4381
" - The config panel has been improved again (new icons, more clear, better "
4383
" - Desklets can be fixed on their current desktop, not only on the first "
4064
" - The config panel has been improved again (new icons, more clear, better option naming)\n"
4065
" - Desklets can be fixed on their current desktop, not only on the first one.\n"
4385
4066
" - Launchers can also be assigned to a given desktop\n"
4386
4067
" - Auto-hide has been rewritten\n"
4387
4068
" - Welcome to the new \"RSS-reader\" applet !\n"
4388
4069
" - Light up your dock with the new \"firework\" icon effects !\n"
4389
" - ShowDesktop can now show the desklets, the Widget Layer, and the Expose "
4390
"on middle-click.\n"
4070
" - ShowDesktop can now show the desklets, the Widget Layer, and the Expose on middle-click.\n"
4391
4071
" - The Mail applet can mark all messages as read.\n"
4392
" - A KDE-integration plug-in has been started, any help is greatly welcome "
4072
" - A KDE-integration plug-in has been started, any help is greatly welcome to achieve it !"
4396
#: ../data/messages:1637
4075
#: ../data/messages:1645
4398
4077
"GLX-Dock 2.1.3\n"
4399
4078
" - A new and simplified configuration panel has been written\n"
4400
4079
" - Thumbnails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
4401
4080
" - Icons pointing on sub-docks can display the sub-dock's content.\n"
4402
" - When an application demands your attention, only its icon will appear "
4403
"when the dock is hidden.\n"
4404
" - The DBus plug-in now allows to automatically load external applets, "
4405
"written in any language.\n"
4081
" - When an application demands your attention, only its icon will appear when the dock is hidden.\n"
4082
" - The DBus plug-in now allows to automatically load external applets, written in any language.\n"
4406
4083
" - ShowDesktop can now quickly change the resolution of the screen.\n"
4407
4084
" - Dnd2Share can now directly sends the clipboard's content.\n"
4408
4085
" - This version also fixes a huge number of problems."
4411
#: ../data/messages:1639
4088
#: ../data/messages:1647
4413
4090
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
4414
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-"
4415
"hide animations</b>.\n"
4416
" - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-"
4417
"Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
4418
" - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
4419
"nice opening animation.\n"
4091
" - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-hide animations</b>.\n"
4092
" - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
4093
" - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a nice opening animation.\n"
4420
4094
" - A <b>new view</b> is available : <u>panel</u>\n"
4421
" - The <b>Me-Menu</b> and <b>Messaging-Menu</b> are now available inside the "
4423
" - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
4424
"(available with left-click).\n"
4095
" - The <b>Me-Menu</b> and <b>Messaging-Menu</b> are now available inside the dock.\n"
4096
" - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> (available with left-click).\n"
4425
4097
" - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
4426
" - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
4427
"you can click on what is behind the desklet.\n"
4098
" - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say you can click on what is behind the desklet.\n"
4428
4099
" - Better support of <b>old graphic cards</b> thanks to FBOs.\n"
4429
" - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
4430
"friendly theme and better options layout.\n"
4431
" - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
4432
"better on any desktop."
4436
#~ msgid "%s is now mounted"
4437
#~ msgstr "%s er nå montert"
4442
#~ msgid "Hidden Dock"
4443
#~ msgstr "Skjult samlevindu"
4445
#~ msgid "Undefined"
4446
#~ msgstr "Ikke angitt"
4449
#~ msgid "%s is now unmounted"
4450
#~ msgstr "%s er nå avmontert"
4458
#~ msgid "Delete this file"
4459
#~ msgstr "Slett denne filen"
4461
#~ msgid "Properties"
4462
#~ msgstr "Egenskaper"
4464
#~ msgid "Rename this file"
4465
#~ msgstr "Gi nytt navn til denne filen"
4471
#~ msgid "Downloading file %s ..."
4472
#~ msgstr "Laster ned fil %s ..."
4474
#~ msgid "Now reloading theme ..."
4475
#~ msgstr "Laster drakt på nytt ..."
4477
#~ msgid "Applying changes ..."
4478
#~ msgstr "Utfører endringer ..."
4480
#~ msgid "Automatically hide when a window is maximized"
4481
#~ msgstr "Skjul automatisk når vinduer maksimeres"
4483
#~ msgid "Automatically hide the dock"
4484
#~ msgstr "Skjul samlevindu automatisk"
4488
#~ "You're about deleting this file\n"
4490
#~ "from your hard-disk. Sure ?"
4492
#~ "Du er i ferd med å slette denne filen\n"
4494
#~ "fra harddisken. Er du sikker?"
4496
#~ msgid "Do you want to monitor the content of this directory?"
4497
#~ msgstr "Ønsker du å overvåke innholdet i denne mappen?"
4499
#~ msgid "Rename to:"
4500
#~ msgstr "Gi nytt navn:"
4502
#~ msgid "Do you want to mount this device?"
4503
#~ msgstr "Ønsker du å montere denne enheten?"
4505
#~ msgid "Controller"
4506
#~ msgstr "Kontroller"
4509
#~ msgstr "Programtillegg"
4514
#~ msgid "Controllers"
4515
#~ msgstr "Kontrollører"
4517
#~ msgid "Define the appearance of the dock when it's hidden."
4518
#~ msgstr "Definer utseendet på samlevinduet når det er skjult."
4521
#~ "Warning: could not delete this file.\n"
4522
#~ "Please check file permissions."
4524
#~ "Advarsel: kunne ikke slette denne filen.\n"
4525
#~ "Vennligst kontroller filens rettigheter."
4529
#~ "Warning: could not rename %s.\n"
4530
#~ "Check file permissions \n"
4531
#~ "and that the new name does not already exist."
4533
#~ "Advarsel: kunne ikke gi nytt til %s.\n"
4534
#~ "Vennligst kontroller filens rettigheter \n"
4535
#~ "og at det nye navnet ikke allerede finnes."
4538
#~ msgstr "Windows7"
4540
#~ msgid "Size of the callback zone (width x height, in pixels):"
4541
#~ msgstr "Størrelse på tilbakekallingssonen (bredde x høyde, i piksler):"
4543
#~ msgid "Placing the mouse into it will make the dock re-appear."
4544
#~ msgstr "Å plassere musen inn i det vil vise samlevinduet."
4546
#~ msgid "Pop-up only if the mouse hits a screen corner"
4547
#~ msgstr "Popup bare hvis musen treffer et av skjermens hjørner"
4550
#~ "Otherwise they will appear when you hover over the icon pointing to it."
4551
#~ msgstr "Ellers vil de vises når du holder musen over ikonet det peker til."
4553
#~ msgid "Click to show sub-docks"
4554
#~ msgstr "Klikk for å vise under-samlevinduer"
4556
#~ msgid "in ms. Unused if you activate the click to show sub-docks."
4557
#~ msgstr "i ms. Ubrukt hvis du aktiverer klikk for å vise under-samlevindu."
4559
#~ msgid "Show hidden files?"
4560
#~ msgstr "Vis skjulte filer?"
4100
" - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-friendly theme and better options layout.\n"
4101
" - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself better on any desktop."
4104
#: ../data/messages:1649
4106
"<b><span color='red'>GLX-Dock 2.3.0</span></b>\n"
4107
" - A lot of <b>new applets</b> are available in our new repository! (Transmission, Deluge, MintMenu, Translator, Quote of the day, etc)\n"
4108
" You can install them for free in a single click!\n"
4109
" - The new <i>\"Recent-Events\"</i> applet lets you browse your <b>last activties</b> (music, videos, documents, web pages, etc).\n"
4110
" - The <i>System-Monitor</i> applet can now monitor <b>CPU temperature</b> and <b>fan speed</b>.\n"
4111
" - The <i>menus</i> have a <b>better layout</b>.\n"
4112
" - The <i>Logout applet</i> now warns you when the computer <b>needs to be restarted</b>.\n"
4113
" - The <i>Stack</i> applet now displays the <b>web page's favicon</b>.\n"
4114
" - The <i>Drop and Share</i> applet now handles <b>UbuntuOne</b>.\n"
4115
" - Better integration with <b>Compiz and Kwin</b>.\n"
4116
" - Several <b>bug-fixes</b> and improvments."