~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/desktop-profiles/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Bart Cornelis (cobaco)
  • Date: 2006-10-06 11:28:11 UTC
  • mfrom: (1.1.3 edgy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061006112811-jdx0y44bv2kz07pb
Tags: 1.4.13
* fixed small mistake in for_each_requirement function of listingmodule
  (triggered for profiles multiple shell-command requirements)
* Updated French translation by Jean-Luc Coulon (Closes: #387015)
* Adapted man page to unclude reference to /usr/sbin/path2listing for gconf
* Removed medium priority note pointing gconf users to the path2listing
  script, that info is now in the man-page and the README (Closes: #388884)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Vietnamese translation for Desktop Profiles.
 
2
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
 
4
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: desktop-profiles\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: cobaco@skolelinux.no\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 11:32+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 22:09+1030\n"
 
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 
12
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
17
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.1b\n"
 
18
 
 
19
#. Type: note
 
20
#. Description
 
21
#: ../templates:1001
 
22
msgid "Global gconf path file needs to be changed!"
 
23
msgstr "• Cần phải thay đổi tập tin đường dẫn gconf toàn cục. •"
 
24
 
 
25
#. Type: note
 
26
#. Description
 
27
#: ../templates:1001
 
28
msgid ""
 
29
"The include directives used by desktop-profiles have changed (in response "
 
30
"to  bug 309978, see the bug report and corresponding entry in the changelog "
 
31
"of  version 1.4.6 of this package for details)."
 
32
msgstr ""
 
33
"Những chỉ thị bao gồm mà desktop-profiles sử dụng đã thay đổi (để sửa Lỗi "
 
34
"309978, xem thông báo lỗi và mục nhập liên quan trong bản ghi thay đổi của "
 
35
"phiên bản 1.4.6 của gói này, để tìm chi tiết)."
 
36
 
 
37
#. Type: note
 
38
#. Description
 
39
#: ../templates:1001
 
40
msgid ""
 
41
"To reenable gconf profiles you need to change /etc/gconf/2/path as follows:"
 
42
"\\n - 'include /var/cache/desktop-profiles/\\$(USER)_mandatory.path' should "
 
43
"be 'include \\$(ENV_MANDATORY_PATH)' and\\n - 'include /var/cache/desktop-"
 
44
"profiles/\\$(USER)_defaults.path' should be 'include \\$(ENV_DEFAULTS_PATH)'"
 
45
msgstr ""
 
46
"Để bật lại chạy hồ sơ GConf, bạn cần phải thay đổi tập tin đường dẫn </etc/"
 
47
"gconf/2/path> như theo đây:\n"
 
48
" •  'include /var/cache/desktop-profiles/\\$(USER)_mandatory.path' nên là "
 
49
"'include \\$(ENV_MANDATORY_PATH)' và\n"
 
50
" • 'include /var/cache/desktop-profiles/\\$(USER)_defaults.path' nên "
 
51
"là'include \\$(ENV_DEFAULTS_PATH)'"
 
52
 
 
53
#~ msgid ""
 
54
#~ "Your current gconf (i.e. GNOME) setup doesn't facilitate the use of "
 
55
#~ "configuration sources managed by desktop-profiles. The system wide path "
 
56
#~ "file (/etc/gconf/2/path) needs to be changed to get such configuration "
 
57
#~ "sources to work."
 
58
#~ msgstr ""
 
59
#~ "Thiết lập GConf (tức là Gnome) của bạn không làm dễ sử dụng nguồn cấu "
 
60
#~ "hình nào desktop-profiles quản lý. Tập tin đường dẫn cho toàn hệ thống (</"
 
61
#~ "etc/gconf/2/path>) cần phải được thay đổi để cho phép nguồn cấu hình như "
 
62
#~ "vậy hoạt động."
 
63
 
 
64
#~ msgid ""
 
65
#~ "This package includes a conversion script (/usr/sbin/path2listing) that "
 
66
#~ "will create the necessary changes to have all your configuration sources "
 
67
#~ "managed by desktop-profiles. Running this script should not result in "
 
68
#~ "user-visible changes to the system. See the README in /usr/share/doc/"
 
69
#~ "desktop-profiles/ for more information on this script, or for info on "
 
70
#~ "changing the path file manually."
 
71
#~ msgstr ""
 
72
#~ "Gói này bao gồm một tập lệnh chuyển đổi (</usr/sbin/path2listing>) sẽ tạo "
 
73
#~ "các thay đổi cần thiết để cho phép trình desktop-profiles quản lý các "
 
74
#~ "nguồn cấu hình của bạn. Việc chạy tập lệnh này không nên gây ra thay đổi "
 
75
#~ "nào người dùng thấy được. Hãy xem tập tin Đọc Đi (README) trong < /usr/"
 
76
#~ "share/doc/desktop-profiles/> để tìm thông tin thêm về tập lệnh này, hoặc "
 
77
#~ "để tìm thông tin về cách tự thay đổi tập tin đường dẫn."
 
78
 
 
79
#~ msgid ""
 
80
#~ "Your current gconf (i.e. GNOME) setup doesn't facilitate the use of "
 
81
#~ "configuration sources managed by desktop-profiles (either because  you "
 
82
#~ "haven't made the necessary changes yet, or because you had a version "
 
83
#~ "previous to 1.4.6 of this package installed which used a different path-"
 
84
#~ "file). In order to rectify this situation your global gconf 'path' file (/"
 
85
#~ "etc/gconf/<gconf-version>/path) needs to be adapted, and the metadata "
 
86
#~ "needed by desktop-profiles for your current configuration sources needs "
 
87
#~ "to be available."
 
88
#~ msgstr ""
 
89
#~ "Thiết lập gconf (tức là GNOME) hiện thời của bạn không làm cho dễ dàng "
 
90
#~ "dùng những nguồn cấu hình do trình desktop-profiles quản lý (hoặc vì bạn "
 
91
#~ "chưa sửa đổi nó như cần thiết, hoặc vì bạn có cài đặt một phiên bản trước "
 
92
#~ "1.4.6 mà dùng một tập tin đường dẫn khác). Để sửa trường hợp này, cần "
 
93
#~ "phải sửa đổi tập tin «path» (đường dẫn) toàn cầu của bạn («/etc/gconf/"
 
94
#~ "<gconf-version>/path»), và bạn cần phải kiểm tra xem các thông tin về "
 
95
#~ "thông tin thuộc về những nguồn cấu hình hiện thời của bạn có phải sẵn "
 
96
#~ "sàng cho trình desktop-profiles."
 
97
 
 
98
#~ msgid ""
 
99
#~ "Running this script shouldn't create any user-visible differences, it "
 
100
#~ "will allow you to manage all configuration sources through desktop-"
 
101
#~ "profiles. The script will make backup copies of all files it touches, so "
 
102
#~ "you can always go back to the previous situation."
 
103
#~ msgstr ""
 
104
#~ "Chạy tập lệnh này nên không tạo thay đổi nào mà người dùng có thể thấy. "
 
105
#~ "Tuy nhiên, nó sẽ cho phép bạn quản lý các nguồn cấu hình thông qua trình "
 
106
#~ "desktop-profiles. Tập lệnh này sẽ tạo bản sao của mọi tập tin mà nó xử "
 
107
#~ "lý, thì bạn luôn có thể trở về trường hợp trước."
 
108
 
 
109
#~ msgid ""
 
110
#~ "If you want to do the conversion manually this is off course possible, "
 
111
#~ "see /usr/share/doc/desktop-profiles/README for more information."
 
112
#~ msgstr ""
 
113
#~ "Hoặc bạn có thể tự chuyển đổi như thế. Hãy xem tập tin «/usr/share/doc/"
 
114
#~ "desktop-profiles/README» để tìm thông tin thêm."