~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/dpkg/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Adam Conrad
  • Date: 2013-11-17 10:42:09 UTC
  • mfrom: (1.6.2 sid) (1.5.18 jessie)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131117104209-ixwjosuxm5q99qt7
Tags: 1.17.1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - Change the multiarch downgrade version checks in prerm/postrm
    from 1.16.2 to 1.16.0~ to reflect when multiarch landed in Ubuntu.
  - Migrate dpkg multiarch conffile (and other multi-arch-related
    conf settings) to the new DB with dpkg --add-architecture, but
    keep a copy of the old conffile if it was modified.
  - Out of paranoia, keep an option handler for foreign-architecture
    that informs people that they need to scrub their config files
    and upgrade, on the off chance that the above migration fails
    for some reason (this mitigates the chances of leaving users with
    a dpkg that fails to run due to a broken config).
  - Add DPKG_UNTRANSLATED_MESSAGES environment check so that higher-level
    tools can get untranslated dpkg terminal log messages while at the
    same time having translated debconf prompts.  This is useful for tools
    that hide the dpkg terminal by default and use apport for bug
    reporting with the untranslated error message.
  - Apply patch from Steve McIntyre to special-case armhf/armel ELF
    objects in Shlibs/Objdump.pm, so we don't get incorrect deps.
  - lib/dpkg/pkg-spec.c: map unqualified package names of multiarch-same
    packages to the native arch instead of throwing an error, so that we
    don't break on upgrade when there are unqualified names stored in
    dpkg's own trigger database.
  - Add logic to the postinst to `dpkg --add-architecture i386' on new
    installs on amd64, and to also do so on upgrades from pre-conffile
    Ubuntu versions, mimicking our previous behaviour with the conffile.
  - Apply a workaround from mvo to consider RC packages as multiarch,
    during the dpkg consistency checks. (see LP: 1015567 and 1057367).
  - Add ppc64el/powerpc64le support to cputable (backported from 1.17.2).
* Forward-port manpages-it dpkg/dpkg-dev/dselect Replaces from 1.16.12.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: dpkg 1.15\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 19:32+0000\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-07-28 14:57+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-11-28 20:35+0700\n"
14
14
"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
15
 
"Language-Team: Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui."
16
 
"ac.id>\n"
 
15
"Language-Team: Indonesian <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
17
16
"Language: id\n"
18
17
"MIME-Version: 1.0\n"
19
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=1, plural=0;\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
21
 
23
22
#: lib/dpkg/ar.c:66
24
23
#, c-format
26
25
msgstr ""
27
26
 
28
27
#: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123
29
 
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1145
 
28
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1146
30
29
#, c-format
31
30
msgid "unable to write file '%s'"
32
31
msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
73
72
msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
74
73
msgstr "aksara '%c' tidak diizinkan (hanya huruf, digit, dan aksara '%s' saja)"
75
74
 
76
 
#: lib/dpkg/arch.c:313
 
75
#: lib/dpkg/arch.c:236
 
76
#, fuzzy
 
77
#| msgid "<none>"
 
78
msgctxt "architecture"
 
79
msgid "<none>"
 
80
msgstr "<tiada>"
 
81
 
 
82
#: lib/dpkg/arch.c:238
 
83
msgctxt "architecture"
 
84
msgid "<empty>"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: lib/dpkg/arch.c:326
77
88
#, fuzzy
78
89
#| msgid "error writing to '%s'"
79
90
msgid "error writing to architecture list"
123
134
 
124
135
#: lib/dpkg/atomic-file.c:103 lib/dpkg/atomic-file.c:105
125
136
#: lib/dpkg/triglib.c:447 src/infodb-upgrade.c:169 src/infodb-upgrade.c:174
126
 
#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:337 src/remove.c:428
 
137
#: src/infodb-upgrade.c:200 src/remove.c:340 src/remove.c:432
127
138
#, c-format
128
139
msgid "cannot remove `%.250s'"
129
140
msgstr "tidak dapat membuang '%.250s'"
158
169
msgid "failed to seek"
159
170
msgstr "gagal menjalankan perintah tar"
160
171
 
161
 
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:385
162
 
#: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:472
163
 
#: src/processarc.c:909 dpkg-deb/build.c:462 dpkg-deb/build.c:549
164
 
#: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/extract.c:323 dpkg-deb/info.c:65
165
 
#: dpkg-split/split.c:70 utils/update-alternatives.c:421
 
172
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:391
 
173
#: src/unpack.c:102 src/unpack.c:142 src/unpack.c:472 src/unpack.c:911
 
174
#: dpkg-deb/build.c:463 dpkg-deb/build.c:550 dpkg-deb/build.c:573
 
175
#: dpkg-deb/info.c:65 dpkg-split/split.c:70 utils/update-alternatives.c:414
166
176
#, c-format
167
177
msgid "unable to execute %s (%s)"
168
178
msgstr "gagal menjalankan %s (%s)"
187
197
msgid "%s: internal gzip write error"
188
198
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
189
199
 
190
 
#: lib/dpkg/compress.c:189
 
200
#: lib/dpkg/compress.c:201
191
201
#, c-format
192
202
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
193
203
msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream gzip"
194
204
 
195
 
#: lib/dpkg/compress.c:196
 
205
#: lib/dpkg/compress.c:208
196
206
#, c-format
197
207
msgid "%s: internal gzip read error"
198
208
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
199
209
 
200
 
#: lib/dpkg/compress.c:206
 
210
#: lib/dpkg/compress.c:218
201
211
#, c-format
202
212
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
203
213
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: '%s'"
204
214
 
205
 
#: lib/dpkg/compress.c:219
 
215
#: lib/dpkg/compress.c:231
206
216
#, c-format
207
217
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
208
218
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: %s"
209
219
 
210
 
#: lib/dpkg/compress.c:270
 
220
#: lib/dpkg/compress.c:282
211
221
#, c-format
212
222
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
213
223
msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream bzip2"
214
224
 
215
 
#: lib/dpkg/compress.c:282
 
225
#: lib/dpkg/compress.c:294
216
226
#, c-format
217
227
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
218
228
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2: '%s'"
219
229
 
220
 
#: lib/dpkg/compress.c:290 lib/dpkg/compress.c:294 lib/dpkg/compress.c:344
 
230
#: lib/dpkg/compress.c:302 lib/dpkg/compress.c:306 lib/dpkg/compress.c:356
221
231
#, c-format
222
232
msgid "%s: internal bzip2 write error"
223
233
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis bzip2"
224
234
 
225
 
#: lib/dpkg/compress.c:308
 
235
#: lib/dpkg/compress.c:320
226
236
#, c-format
227
237
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
228
238
msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream bzip2"
229
239
 
230
 
#: lib/dpkg/compress.c:315
 
240
#: lib/dpkg/compress.c:327
231
241
#, c-format
232
242
msgid "%s: internal bzip2 read error"
233
243
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2"
234
244
 
235
 
#: lib/dpkg/compress.c:325 lib/dpkg/compress.c:336
 
245
#: lib/dpkg/compress.c:337 lib/dpkg/compress.c:348
236
246
#, c-format
237
247
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
238
248
msgstr "%s: ada galat internal menulis bzip2: '%s'"
239
249
 
240
 
#: lib/dpkg/compress.c:332
 
250
#: lib/dpkg/compress.c:344
241
251
msgid "unexpected bzip2 error"
242
252
msgstr "galat tak terduga pada bzip2"
243
253
 
244
 
#: lib/dpkg/compress.c:391
 
254
#: lib/dpkg/compress.c:403
245
255
msgid "internal error (bug)"
246
256
msgstr ""
247
257
 
248
 
#: lib/dpkg/compress.c:398
 
258
#: lib/dpkg/compress.c:410
249
259
msgid "memory usage limit reached"
250
260
msgstr ""
251
261
 
252
 
#: lib/dpkg/compress.c:402
 
262
#: lib/dpkg/compress.c:414
253
263
#, fuzzy
254
264
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
255
265
msgid "unsupported compression preset"
256
266
msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
257
267
 
258
 
#: lib/dpkg/compress.c:404
 
268
#: lib/dpkg/compress.c:416
259
269
msgid "unsupported options in file header"
260
270
msgstr ""
261
271
 
262
 
#: lib/dpkg/compress.c:408
 
272
#: lib/dpkg/compress.c:420
263
273
msgid "compressed data is corrupt"
264
274
msgstr ""
265
275
 
266
 
#: lib/dpkg/compress.c:412
 
276
#: lib/dpkg/compress.c:424
267
277
#, fuzzy
268
278
#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
269
279
msgid "unexpected end of input"
270
280
msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
271
281
 
272
 
#: lib/dpkg/compress.c:416
 
282
#: lib/dpkg/compress.c:428
273
283
#, fuzzy
274
284
#| msgid "file may not contain newlines"
275
285
msgid "file format not recognized"
276
286
msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
277
287
 
278
 
#: lib/dpkg/compress.c:420
 
288
#: lib/dpkg/compress.c:432
279
289
msgid "unsupported type of integrity check"
280
290
msgstr ""
281
291
 
282
 
#: lib/dpkg/compress.c:461
 
292
#: lib/dpkg/compress.c:473
283
293
#, fuzzy, c-format
284
294
#| msgid "%s: internal gzip read error"
285
295
msgid "%s: lzma read error"
286
296
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
287
297
 
288
 
#: lib/dpkg/compress.c:473
 
298
#: lib/dpkg/compress.c:485
289
299
#, fuzzy, c-format
290
300
#| msgid "%s: internal gzip write error"
291
301
msgid "%s: lzma write error"
292
302
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
293
303
 
294
 
#: lib/dpkg/compress.c:482
 
304
#: lib/dpkg/compress.c:494
295
305
#, c-format
296
306
msgid "%s: lzma close error"
297
307
msgstr ""
298
308
 
299
 
#: lib/dpkg/compress.c:488
 
309
#: lib/dpkg/compress.c:500
300
310
#, fuzzy, c-format
301
311
#| msgid "%s: warning: %s\n"
302
312
msgid "%s: lzma error: %s"
303
313
msgstr "%s: peringatan: %s\n"
304
314
 
305
 
#: lib/dpkg/compress.c:761
 
315
#: lib/dpkg/compress.c:788
306
316
#, fuzzy
307
317
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
308
318
msgid "unknown compression strategy"
335
345
msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
336
346
msgstr "gagal membuang berkas 'update' gabungan %.255s"
337
347
 
338
 
#: lib/dpkg/dbmodify.c:120 dpkg-deb/build.c:450
 
348
#: lib/dpkg/dbmodify.c:120 dpkg-deb/build.c:451
339
349
#, c-format
340
350
msgid "unable to create `%.255s'"
341
351
msgstr "gagal membuat '%.255s'"
421
431
msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
422
432
msgstr "gagal memasang status terbaru dari '%.250s'"
423
433
 
424
 
#: lib/dpkg/deb-version.c:42
 
434
#: lib/dpkg/deb-version.c:55
425
435
msgid "format version with empty major component"
426
436
msgstr ""
427
437
 
428
 
#: lib/dpkg/deb-version.c:44
 
438
#: lib/dpkg/deb-version.c:57
429
439
#, fuzzy
430
440
#| msgid "format version number"
431
441
msgid "format version has no dot"
432
442
msgstr "nomor versi format"
433
443
 
434
 
#: lib/dpkg/deb-version.c:50
 
444
#: lib/dpkg/deb-version.c:63
435
445
msgid "format version with empty minor component"
436
446
msgstr ""
437
447
 
438
 
#: lib/dpkg/deb-version.c:52
 
448
#: lib/dpkg/deb-version.c:65
439
449
#, fuzzy
440
450
#| msgid "format version number"
441
451
msgid "format version followed by junk"
460
470
msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
461
471
 
462
472
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208
463
 
#: utils/update-alternatives.c:1289
 
473
#: utils/update-alternatives.c:1288
464
474
#, c-format
465
475
msgid "unable to open file '%s'"
466
476
msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
467
477
 
468
 
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:610
469
 
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:196
470
 
#: utils/update-alternatives.c:1402
 
478
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:611
 
479
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:197
 
480
#: utils/update-alternatives.c:1401
471
481
#, c-format
472
482
msgid "unable to sync file '%s'"
473
483
msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
474
484
 
475
 
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:612
476
 
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:198
477
 
#: utils/update-alternatives.c:1310 utils/update-alternatives.c:1404
 
485
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:613
 
486
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:199
 
487
#: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403
478
488
#, c-format
479
489
msgid "unable to close file '%s'"
480
490
msgstr "gagal menutup berkas '%s'"
481
491
 
482
 
#: lib/dpkg/dump.c:465
 
492
#: lib/dpkg/dump.c:466
483
493
#, c-format
484
494
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
485
495
msgstr "gagal menulis rincian tentang '%.50s' ke '%.250s'"
486
496
 
487
 
#: lib/dpkg/dump.c:489
 
497
#: lib/dpkg/dump.c:490
488
498
#, c-format
489
499
msgid "unable to set buffering on %s database file"
490
500
msgstr "gagal menata penyangga (buffer) pada berkas basisdata %s"
491
501
 
492
 
#: lib/dpkg/dump.c:501
 
502
#: lib/dpkg/dump.c:502
493
503
#, c-format
494
504
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
495
505
msgstr "gagal menulis rekaman basisdata %s tentang '%.50s' ke '%.250s'"
848
858
msgid "unable to write to status fd %d"
849
859
msgstr "gagal menulis status fd %d"
850
860
 
851
 
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:272
852
 
#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1098
 
861
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:274
 
862
#: utils/update-alternatives.c:331 utils/update-alternatives.c:1099
853
863
msgid "failed to allocate memory"
854
864
msgstr "gagal mengalokasikan memori"
855
865
 
872
882
msgid "error writing to '%s'"
873
883
msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
874
884
 
875
 
#: lib/dpkg/mlib.c:130
 
885
#: lib/dpkg/mlib.c:131
876
886
#, c-format
877
887
msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
878
888
msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
879
889
 
880
 
#: lib/dpkg/mlib.c:132
 
890
#: lib/dpkg/mlib.c:133
881
891
#, c-format
882
892
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
883
893
msgstr "gagal menata tanda 'close-on-exec' untuk %.250s"
927
937
msgid "error opening configuration directory '%s'"
928
938
msgstr "ada galat membuka direktori konfigurasi '%s'"
929
939
 
930
 
#: lib/dpkg/options.c:235
 
940
#: lib/dpkg/options.c:236
931
941
#, c-format
932
942
msgid "unknown option --%s"
933
943
msgstr "pilihan --%s tak dikenal"
934
944
 
935
 
#: lib/dpkg/options.c:239
 
945
#: lib/dpkg/options.c:240
936
946
#, c-format
937
947
msgid "--%s option takes a value"
938
948
msgstr "pilihan --%s butuh suatu nilai"
939
949
 
940
 
#: lib/dpkg/options.c:244
 
950
#: lib/dpkg/options.c:245
941
951
#, c-format
942
952
msgid "--%s option does not take a value"
943
953
msgstr "pilihan --%s tidak ada nilainya"
944
954
 
945
 
#: lib/dpkg/options.c:252
 
955
#: lib/dpkg/options.c:253
946
956
#, c-format
947
957
msgid "unknown option -%c"
948
958
msgstr "pilihan -%c tak dikenal"
949
959
 
950
 
#: lib/dpkg/options.c:257
 
960
#: lib/dpkg/options.c:258
951
961
#, c-format
952
962
msgid "-%c option takes a value"
953
963
msgstr "pilihan -%c butuh suatu nilai"
954
964
 
955
 
#: lib/dpkg/options.c:265
 
965
#: lib/dpkg/options.c:266
956
966
#, c-format
957
967
msgid "-%c option does not take a value"
958
968
msgstr "pilihan -%c tidak ada nilainya"
959
969
 
960
 
#: lib/dpkg/options.c:278
 
970
#: lib/dpkg/options.c:279
961
971
#, c-format
962
972
msgid "obsolete option '--%s'\n"
963
973
msgstr "pilihan '--%s' sudah usang \n"
964
974
 
965
 
#: lib/dpkg/options.c:294
 
975
#: lib/dpkg/options.c:295
966
976
#, c-format
967
977
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
968
978
msgstr "aksi -%c (--%s) dan -%c (--%s) bentrok"
1253
1263
msgid "%s (subprocess): %s\n"
1254
1264
msgstr "%s (subproses): %s \n"
1255
1265
 
1256
 
#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:418
 
1266
#: lib/dpkg/subproc.c:89 utils/update-alternatives.c:411
1257
1267
msgid "fork failed"
1258
1268
msgstr "'fork' gagal "
1259
1269
 
1283
1293
msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1284
1294
msgstr "subproses %s gagal dengan kode status tunggu %d"
1285
1295
 
1286
 
#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:425
 
1296
#: lib/dpkg/subproc.c:151 utils/update-alternatives.c:418
1287
1297
#, c-format
1288
1298
msgid "wait for subprocess %s failed"
1289
1299
msgstr "gagal menunggu subproses %s"
1472
1482
msgid "error formatting string into varbuf variable"
1473
1483
msgstr "salah menata string ke dalam variabel varbuf"
1474
1484
 
1475
 
#: src/archives.c:242
 
1485
#: src/archives.c:244
1476
1486
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1477
1487
msgstr "ada kesalahan saat membaca pipe dpkg-deb"
1478
1488
 
1479
 
#: src/archives.c:257
 
1489
#: src/archives.c:259
1480
1490
#, fuzzy, c-format
1481
1491
#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1482
1492
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1483
1493
msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
1484
1494
 
1485
 
#: src/archives.c:270
 
1495
#: src/archives.c:272
1486
1496
#, fuzzy, c-format
1487
1497
#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1488
1498
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1489
1499
msgstr "lewati berkas yang tak terbuka '%.255s' (ganti atau disisihkan?)"
1490
1500
 
1491
 
#: src/archives.c:332
 
1501
#: src/archives.c:334
1492
1502
#, c-format
1493
1503
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1494
1504
msgstr "gagal membuat '%.255s' (saat memproses '%.255s')"
1495
1505
 
1496
 
#: src/archives.c:340
 
1506
#: src/archives.c:342
1497
1507
#, fuzzy, c-format
1498
1508
#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1499
1509
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1500
1510
msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
1501
1511
 
1502
 
#: src/archives.c:356 src/archives.c:473 src/statcmd.c:159
 
1512
#: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:159
1503
1513
#, c-format
1504
1514
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1505
1515
msgstr "Ada kesalahan penataan kepemilikan pada '%.255s'"
1506
1516
 
1507
 
#: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:161
 
1517
#: src/archives.c:360 src/archives.c:477 src/statcmd.c:161
1508
1518
#, c-format
1509
1519
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1510
1520
msgstr "Ada kesalahan penataan perizinan pada '%.255s'"
1511
1521
 
1512
 
#: src/archives.c:366 src/archives.c:1153 src/archives.c:1194
 
1522
#: src/archives.c:368 src/archives.c:1207 src/archives.c:1248
1513
1523
#, c-format
1514
1524
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1515
1525
msgstr "Ada kesalahan menutup/menulis '%.255s'"
1516
1526
 
1517
 
#: src/archives.c:370
 
1527
#: src/archives.c:372
1518
1528
#, c-format
1519
1529
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1520
1530
msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
1521
1531
 
1522
 
#: src/archives.c:375 src/archives.c:380
 
1532
#: src/archives.c:377 src/archives.c:382
1523
1533
#, c-format
1524
1534
msgid "error creating device `%.255s'"
1525
1535
msgstr "Ada kesalahan saat membuat piranti '%.255s'"
1526
1536
 
1527
 
#: src/archives.c:394 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
 
1537
#: src/archives.c:396 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
1528
1538
#, c-format
1529
1539
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1530
1540
msgstr "ada kesalahan saat membuat 'hard link' '%.255s'"
1531
1541
 
1532
 
#: src/archives.c:401 utils/update-alternatives.c:490
 
1542
#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:483
1533
1543
#, c-format
1534
1544
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1535
1545
msgstr "ada kesalahan saat membuat nara simbolik '%.255s'"
1536
1546
 
1537
 
#: src/archives.c:407
 
1547
#: src/archives.c:409
1538
1548
#, c-format
1539
1549
msgid "error creating directory `%.255s'"
1540
1550
msgstr "Ada kesalahan saat membuat direktori '%.255s'"
1541
1551
 
1542
 
#: src/archives.c:426
 
1552
#: src/archives.c:428
1543
1553
#, fuzzy, c-format
1544
1554
#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1545
1555
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1546
1556
msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
1547
1557
 
1548
 
#: src/archives.c:454 src/archives.c:458
 
1558
#: src/archives.c:456 src/archives.c:460
1549
1559
#, c-format
1550
1560
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1551
1561
msgstr "Ada kesalahan penataan waktu pada '%.255s'"
1552
1562
 
1553
 
#: src/archives.c:470
 
1563
#: src/archives.c:472
1554
1564
#, c-format
1555
1565
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1556
1566
msgstr "ada kesalahan saat menata kepemilikan nara simbolik '%.255s'"
1557
1567
 
1558
 
#: src/archives.c:547 src/archives.c:1077 utils/update-alternatives.c:317
 
1568
#: src/archives.c:509
 
1569
msgid "cannot open security status notification channel"
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#: src/archives.c:524
 
1573
msgid "cannot get security labeling handle"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#: src/archives.c:572
 
1577
#, fuzzy, c-format
 
1578
#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
 
1579
msgid "cannot set security context for file object '%s'"
 
1580
msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
 
1581
 
 
1582
#: src/archives.c:601 src/archives.c:1131 utils/update-alternatives.c:319
1559
1583
#, c-format
1560
1584
msgid "unable to read link `%.255s'"
1561
1585
msgstr "gagal membaca link '%.255s'"
1562
1586
 
1563
 
#: src/archives.c:549 src/archives.c:1079 src/configure.c:529
 
1587
#: src/archives.c:603 src/archives.c:1133 src/configure.c:529
1564
1588
#, c-format
1565
1589
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1566
1590
msgstr ""
1567
1591
 
1568
 
#: src/archives.c:586
 
1592
#: src/archives.c:640
1569
1593
#, fuzzy, c-format
1570
1594
#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1571
1595
msgid ""
1573
1597
"of package %.250s"
1574
1598
msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
1575
1599
 
1576
 
#: src/archives.c:676
 
1600
#: src/archives.c:730
1577
1601
#, c-format
1578
1602
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1579
1603
msgstr "gagal menata status (dereferensi) nara simbolik '%.250s' yang ada"
1580
1604
 
1581
 
#: src/archives.c:698
 
1605
#: src/archives.c:752
1582
1606
#, c-format
1583
1607
msgid ""
1584
1608
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1587
1611
"gagal menata status (dereferensi) target symlink '%.250s' yang ditawarkan "
1588
1612
"untuk nara simbolik '%.250s'"
1589
1613
 
1590
 
#: src/archives.c:756
 
1614
#: src/archives.c:810
1591
1615
#, c-format
1592
1616
msgid ""
1593
1617
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1596
1620
"mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan "
1597
1621
"(paket: %.100s)"
1598
1622
 
1599
 
#: src/archives.c:762
 
1623
#: src/archives.c:816
1600
1624
#, c-format
1601
1625
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1602
1626
msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan"
1603
1627
 
1604
 
#: src/archives.c:792
 
1628
#: src/archives.c:846
1605
1629
#, c-format
1606
1630
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1607
1631
msgstr "gagal menata status '%.255s' (yang ingin saya pasang)"
1608
1632
 
1609
 
#: src/archives.c:800
 
1633
#: src/archives.c:854
1610
1634
#, c-format
1611
1635
msgid ""
1612
1636
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1614
1638
msgstr ""
1615
1639
"gagal membersihkan kekacauan sekitar '%.255s' sebelum memasang versi lain."
1616
1640
 
1617
 
#: src/archives.c:806
 
1641
#: src/archives.c:860
1618
1642
#, c-format
1619
1643
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1620
1644
msgstr "gagal menata status '%.255s' sebelum memasang versi lain "
1621
1645
 
1622
 
#: src/archives.c:842
 
1646
#: src/archives.c:896
1623
1647
#, c-format
1624
1648
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1625
1649
msgstr "arsip berisi obyek '%.255s' dari jenis 0x%x yang tak dikenal"
1626
1650
 
1627
 
#: src/archives.c:924 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:632
1628
 
#: utils/update-alternatives.c:1212 utils/update-alternatives.c:1280
1629
 
#: utils/update-alternatives.c:1438 utils/update-alternatives.c:1685
1630
 
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2235
1631
 
#: utils/update-alternatives.c:2374
 
1651
#: src/archives.c:978 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:625
 
1652
#: utils/update-alternatives.c:1211 utils/update-alternatives.c:1279
 
1653
#: utils/update-alternatives.c:1437 utils/update-alternatives.c:1700
 
1654
#: utils/update-alternatives.c:2182 utils/update-alternatives.c:2248
 
1655
#: utils/update-alternatives.c:2387
1632
1656
#, c-format
1633
1657
msgid "cannot stat file '%s'"
1634
1658
msgstr "gagal menata status '%s'"
1635
1659
 
1636
 
#: src/archives.c:939
 
1660
#: src/archives.c:993
1637
1661
#, c-format
1638
1662
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1639
1663
msgstr "Sedang mengganti berkas-berkas dalam paket lama %s ... \n"
1640
1664
 
1641
 
#: src/archives.c:944
 
1665
#: src/archives.c:998
1642
1666
#, c-format
1643
1667
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1644
1668
msgstr "Diganti oleh berkas-berkas dalam paket terpasang %s ... \n"
1645
1669
 
1646
 
#: src/archives.c:953
 
1670
#: src/archives.c:1007
1647
1671
#, c-format
1648
1672
msgid ""
1649
1673
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1652
1676
"mencoba menimpa direktori '%.250s' dalam paket %.250s %.250s dengan non-"
1653
1677
"direktori"
1654
1678
 
1655
 
#: src/archives.c:960
 
1679
#: src/archives.c:1014
1656
1680
#, c-format
1657
1681
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1658
1682
msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
1659
1683
 
1660
 
#: src/archives.c:1067
 
1684
#: src/archives.c:1121
1661
1685
#, c-format
1662
1686
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1663
1687
msgstr "gagal memindahkan '%.255s' untuk memasang versi yang baru"
1664
1688
 
1665
 
#: src/archives.c:1084
 
1689
#: src/archives.c:1138
1666
1690
#, c-format
1667
1691
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1668
1692
msgstr "gagal membuat nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
1669
1693
 
1670
 
#: src/archives.c:1086
 
1694
#: src/archives.c:1140
1671
1695
#, c-format
1672
1696
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1673
1697
msgstr "gagal mengubah kepemilikan nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
1674
1698
 
1675
 
#: src/archives.c:1091
 
1699
#: src/archives.c:1145
1676
1700
#, c-format
1677
1701
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1678
1702
msgstr "gagal membuat nara cadangan untuk '%.255s' sebelum memasang versi baru"
1679
1703
 
1680
 
#: src/archives.c:1108 src/archives.c:1202
 
1704
#: src/archives.c:1162 src/archives.c:1256
1681
1705
#, c-format
1682
1706
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1683
1707
msgstr "gagal memasang versi baru dari '%.255s'"
1684
1708
 
1685
 
#: src/archives.c:1147 src/archives.c:1190
 
1709
#: src/archives.c:1201 src/archives.c:1244
1686
1710
#, c-format
1687
1711
msgid "unable to open '%.255s'"
1688
1712
msgstr "gagal membuka '%.255s'"
1689
1713
 
1690
 
#: src/archives.c:1192
 
1714
#: src/archives.c:1246
1691
1715
#, c-format
1692
1716
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1693
1717
msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
1694
1718
 
1695
 
#: src/archives.c:1269
 
1719
#: src/archives.c:1323
1696
1720
#, c-format
1697
1721
msgid ""
1698
1722
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1701
1725
"mengabaikan masalah ketergantungan dengan %s: \n"
1702
1726
"%s"
1703
1727
 
1704
 
#: src/archives.c:1274
 
1728
#: src/archives.c:1328
1705
1729
#, fuzzy, c-format
1706
1730
#| msgid ""
1707
1731
#| "considering deconfiguration of essential\n"
1713
1737
"mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
1714
1738
"%s, agar dapat menata %s."
1715
1739
 
1716
 
#: src/archives.c:1278
 
1740
#: src/archives.c:1332
1717
1741
#, fuzzy, c-format
1718
1742
#| msgid ""
1719
1743
#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1725
1749
"dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak ada dekonfigurasi \n"
1726
1750
"untuk menata %s. \n"
1727
1751
 
1728
 
#: src/archives.c:1287
 
1752
#: src/archives.c:1341
1729
1753
#, fuzzy, c-format
1730
1754
#| msgid ""
1731
1755
#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1737
1761
"dpkg: tidak, gagal memproses %s (--auto-deconfigure mungkin akan membantu):\n"
1738
1762
"%s"
1739
1763
 
1740
 
#: src/archives.c:1297
 
1764
#: src/archives.c:1351
1741
1765
#, c-format
1742
1766
msgid "removal of %.250s"
1743
1767
msgstr "penghapusan %.250s"
1744
1768
 
1745
 
#: src/archives.c:1322
 
1769
#: src/archives.c:1376
1746
1770
#, c-format
1747
1771
msgid "installation of %.250s"
1748
1772
msgstr "pemasangan %.255s"
1749
1773
 
1750
 
#: src/archives.c:1324
 
1774
#: src/archives.c:1378
1751
1775
#, fuzzy, c-format
1752
1776
#| msgid ""
1753
1777
#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1754
1778
msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1755
1779
msgstr "dpkg: mencoba dekonfigurasi %s, yang akan dikacaukan oleh %s ... \n"
1756
1780
 
1757
 
#: src/archives.c:1330
 
1781
#: src/archives.c:1384
1758
1782
#, fuzzy, c-format
1759
1783
#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1760
1784
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1761
1785
msgstr "dpkg: ya, lakukan dekonfigurasi %s (dikacaukan oleh %s).\n"
1762
1786
 
1763
 
#: src/archives.c:1335 src/archives.c:1456
 
1787
#: src/archives.c:1389 src/archives.c:1510
1764
1788
#, fuzzy, c-format
1765
1789
#| msgid ""
1766
1790
#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1772
1796
"dpkg: memandang %s berisi %s: \n"
1773
1797
"%s"
1774
1798
 
1775
 
#: src/archives.c:1343
 
1799
#: src/archives.c:1397
1776
1800
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1777
1801
msgstr "abaikan kekacauan, proses dilanjutkan! "
1778
1802
 
1779
 
#: src/archives.c:1348
 
1803
#: src/archives.c:1402
1780
1804
#, c-format
1781
1805
msgid ""
1782
1806
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1785
1809
"memasang %.250s akan merusak %.250s, dan\n"
1786
1810
"dekonfigurasi tidak diizinkan (--auto-deconfigure mungkin membantu)"
1787
1811
 
1788
 
#: src/archives.c:1353
 
1812
#: src/archives.c:1407
1789
1813
#, c-format
1790
1814
msgid "installing %.250s would break existing software"
1791
1815
msgstr "memasang %.250s akan merusak perangkat lunak yang ada"
1792
1816
 
1793
 
#: src/archives.c:1383
 
1817
#: src/archives.c:1437
1794
1818
#, fuzzy, c-format
1795
1819
#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1796
1820
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1797
1821
msgstr "dpkg: sedang mencoba membuang %s sehubungan dengan paket %s ... \n"
1798
1822
 
1799
 
#: src/archives.c:1389
 
1823
#: src/archives.c:1443
1800
1824
#, fuzzy, c-format
1801
1825
#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1802
1826
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1804
1828
"%s tidak terpasang dengan benar - abaikan semua ketergantungan dengan paket "
1805
1829
"ini. \n"
1806
1830
 
1807
 
#: src/archives.c:1418
 
1831
#: src/archives.c:1472
1808
1832
#, fuzzy, c-format
1809
1833
#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1810
1834
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1812
1836
"dpkg: mungkin ada masalah saat membuang %s, karena paket ini menyediakan "
1813
1837
"%s ... \n"
1814
1838
 
1815
 
#: src/archives.c:1433
 
1839
#: src/archives.c:1487
1816
1840
#, fuzzy, c-format
1817
1841
#| msgid ""
1818
1842
#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1823
1847
"dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tetapi akan dibuang sesuai dengan "
1824
1848
"permintaan Anda. \n"
1825
1849
 
1826
 
#: src/archives.c:1437
 
1850
#: src/archives.c:1491
1827
1851
#, fuzzy, c-format
1828
1852
#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1829
1853
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1830
1854
msgstr "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tidak akan dibuang.\n"
1831
1855
 
1832
 
#: src/archives.c:1446
 
1856
#: src/archives.c:1500
1833
1857
#, fuzzy, c-format
1834
1858
#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1835
1859
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1836
1860
msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan dengan paket %s.\n"
1837
1861
 
1838
 
#: src/archives.c:1459
 
1862
#: src/archives.c:1513
1839
1863
#, c-format
1840
1864
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1841
1865
msgstr "paket-paket berbenturan - tidak akan memasang %.250s"
1842
1866
 
1843
 
#: src/archives.c:1461
 
1867
#: src/archives.c:1515
1844
1868
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1845
1869
msgstr "abaikan paket yang bentrok, proses dilanjutkan! "
1846
1870
 
1847
 
#: src/archives.c:1507
 
1871
#: src/archives.c:1561
1848
1872
#, c-format
1849
1873
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1850
1874
msgstr "--%s --recursive perlu sedikitnya satu argumen path"
1851
1875
 
1852
 
#: src/archives.c:1517
 
1876
#: src/archives.c:1571
1853
1877
msgid "find for dpkg --recursive"
1854
1878
msgstr "perintah 'find' untuk dpkg --recursive"
1855
1879
 
1856
 
#: src/archives.c:1538
 
1880
#: src/archives.c:1592
1857
1881
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1858
1882
msgstr "Gagal membuka deskriptor-berkas pipe 'find'"
1859
1883
 
1860
 
#: src/archives.c:1544
 
1884
#: src/archives.c:1598
1861
1885
msgid "error reading find's pipe"
1862
1886
msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe 'find'"
1863
1887
 
1864
 
#: src/archives.c:1545
 
1888
#: src/archives.c:1599
1865
1889
msgid "error closing find's pipe"
1866
1890
msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'"
1867
1891
 
1868
 
#: src/archives.c:1548
 
1892
#: src/archives.c:1602
1869
1893
#, c-format
1870
1894
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1871
1895
msgstr ""
1872
1896
"perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak teratasi: "
1873
1897
"%i"
1874
1898
 
1875
 
#: src/archives.c:1551
 
1899
#: src/archives.c:1605
1876
1900
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1877
1901
msgstr ""
1878
1902
"telah dicari, tetapi tidak menemukan suatu paket pun (berkas-berkas yang "
1879
1903
"cocok dengan *.deb)"
1880
1904
 
1881
 
#: src/archives.c:1562
 
1905
#: src/archives.c:1616
1882
1906
#, c-format
1883
1907
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1884
1908
msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen berkas arsip paket"
1885
1909
 
1886
 
#: src/archives.c:1597 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
 
1910
#: src/archives.c:1653 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1887
1911
#: src/enquiry.c:218 src/enquiry.c:335 src/enquiry.c:526 src/enquiry.c:528
1888
1912
#: src/enquiry.c:541 src/enquiry.c:571 src/main.c:68 src/main.c:170
1889
 
#: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:291
1890
 
#: src/querycmd.c:393 src/querycmd.c:440 src/querycmd.c:449 src/querycmd.c:495
1891
 
#: src/querycmd.c:578 src/querycmd.c:766 src/querycmd.c:814 src/select.c:99
 
1913
#: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:297
 
1914
#: src/querycmd.c:399 src/querycmd.c:446 src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:501
 
1915
#: src/querycmd.c:584 src/querycmd.c:772 src/querycmd.c:820 src/select.c:99
1892
1916
#: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92
1893
 
#: dpkg-deb/build.c:444 dpkg-deb/extract.c:218 dpkg-deb/extract.c:254
 
1917
#: dpkg-deb/build.c:445 dpkg-deb/extract.c:218 dpkg-deb/extract.c:254
1894
1918
#: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:62
1895
 
#: dpkg-deb/main.c:130 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:56
1896
 
#: dpkg-split/main.c:100 dpkg-split/queue.c:150 dpkg-split/queue.c:289
 
1919
#: dpkg-deb/main.c:134 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:56
 
1920
#: dpkg-split/main.c:100 dpkg-split/queue.c:151 dpkg-split/queue.c:290
1897
1921
msgid "<standard output>"
1898
1922
msgstr "<keluaran standar>"
1899
1923
 
1900
 
#: src/archives.c:1598 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
1901
 
#: src/querycmd.c:391 src/querycmd.c:501 src/querycmd.c:579 src/select.c:100
1902
 
#: dpkg-split/main.c:177 dpkg-split/queue.c:227
 
1924
#: src/archives.c:1654 src/packages.c:267 src/querycmd.c:298
 
1925
#: src/querycmd.c:397 src/querycmd.c:507 src/querycmd.c:585 src/select.c:100
 
1926
#: dpkg-split/main.c:177 dpkg-split/queue.c:228
1903
1927
msgid "<standard error>"
1904
1928
msgstr "<galat standar>"
1905
1929
 
1906
 
#: src/archives.c:1639
 
1930
#: src/archives.c:1697
1907
1931
#, fuzzy, c-format
1908
1932
#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1909
1933
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1910
1934
msgstr "Memilih paket %s yang sebelumnya tidak dipilih. \n"
1911
1935
 
1912
 
#: src/archives.c:1644
 
1936
#: src/archives.c:1701
1913
1937
#, fuzzy, c-format
1914
1938
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1915
1939
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1916
1940
msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
1917
1941
 
1918
 
#: src/archives.c:1661
 
1942
#: src/archives.c:1718
1919
1943
#, fuzzy, c-format
1920
1944
#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1921
1945
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1922
1946
msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n"
1923
1947
 
1924
 
#: src/archives.c:1670
 
1948
#: src/archives.c:1727
1925
1949
#, fuzzy, c-format
1926
1950
#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1927
1951
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1928
1952
msgstr "menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. "
1929
1953
 
1930
 
#: src/archives.c:1676
 
1954
#: src/archives.c:1733
1931
1955
#, fuzzy, c-format
1932
1956
#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1933
1957
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2020
2044
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2021
2045
msgstr "Memasang berkas konfigurasi baru %s ... \n"
2022
2046
 
2023
 
#: src/configure.c:280 utils/update-alternatives.c:497
 
2047
#: src/configure.c:280 utils/update-alternatives.c:490
2024
2048
#, c-format
2025
2049
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
2026
2050
msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s'"
2430
2454
msgid "Debian %s version %s.\n"
2431
2455
msgstr "Debian %s versi %s.\n"
2432
2456
 
2433
 
#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:65 src/querycmd.c:763 src/statcmd.c:61
 
2457
#: src/divertcmd.c:73 src/main.c:65 src/querycmd.c:769 src/statcmd.c:61
2434
2458
#: src/trigcmd.c:57 dpkg-deb/main.c:59 dpkg-split/main.c:53
2435
2459
#: utils/update-alternatives.c:84
2436
2460
#, c-format
2441
2465
"Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licence versi 2\n"
2442
2466
"atau selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA jaminan. \n"
2443
2467
 
2444
 
#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:83 src/querycmd.c:775 src/statcmd.c:73
 
2468
#: src/divertcmd.c:85 src/main.c:83 src/querycmd.c:781 src/statcmd.c:73
2445
2469
#: dpkg-deb/main.c:71 dpkg-split/main.c:65 utils/update-alternatives.c:92
2446
2470
#, c-format
2447
2471
msgid ""
2528
2552
"ganti nama yang menimpa '%s' dengan\n"
2529
2553
"  berkas '%s' berbeda, tidak diizinkan."
2530
2554
 
2531
 
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1369
 
2555
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1368
2532
2556
#, fuzzy, c-format
2533
2557
#| msgid "unable to write file '%s'"
2534
2558
msgid "unable to create file '%s'"
2545
2569
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2546
2570
msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
2547
2571
 
2548
 
#: src/divertcmd.c:252
 
2572
#: src/divertcmd.c:254
2549
2573
#, c-format
2550
2574
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2551
2575
msgstr "rename: buang nara '%s' lama yang ganda"
2552
2576
 
2553
 
#: src/divertcmd.c:262
 
2577
#: src/divertcmd.c:264
2554
2578
#, fuzzy, c-format
2555
2579
#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2556
2580
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2557
2581
msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
2558
2582
 
2559
 
#: src/divertcmd.c:271 src/divertcmd.c:735
 
2583
#: src/divertcmd.c:273 src/divertcmd.c:737
2560
2584
#, c-format
2561
2585
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2562
2586
msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
2563
2587
 
2564
 
#: src/divertcmd.c:273 src/statcmd.c:230
 
2588
#: src/divertcmd.c:275
2565
2589
msgid "file may not contain newlines"
2566
2590
msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
2567
2591
 
2568
 
#: src/divertcmd.c:293
 
2592
#: src/divertcmd.c:295
2569
2593
#, c-format
2570
2594
msgid "local diversion of %s"
2571
2595
msgstr "%s dialihkan secara lokal"
2572
2596
 
2573
 
#: src/divertcmd.c:295
 
2597
#: src/divertcmd.c:297
2574
2598
#, c-format
2575
2599
msgid "local diversion of %s to %s"
2576
2600
msgstr "pengalihan %s secara lokal ke %s"
2577
2601
 
2578
 
#: src/divertcmd.c:299
 
2602
#: src/divertcmd.c:301
2579
2603
#, c-format
2580
2604
msgid "diversion of %s by %s"
2581
2605
msgstr "pengalihan %s oleh %s"
2582
2606
 
2583
 
#: src/divertcmd.c:302
 
2607
#: src/divertcmd.c:304
2584
2608
#, c-format
2585
2609
msgid "diversion of %s to %s by %s"
2586
2610
msgstr "pengalihan %s ke %s oleh %s"
2587
2611
 
2588
 
#: src/divertcmd.c:318
 
2612
#: src/divertcmd.c:320
2589
2613
#, c-format
2590
2614
msgid "any diversion of %s"
2591
2615
msgstr "pengalihan sembarang dari %s"
2592
2616
 
2593
 
#: src/divertcmd.c:320
 
2617
#: src/divertcmd.c:322
2594
2618
#, c-format
2595
2619
msgid "any diversion of %s to %s"
2596
2620
msgstr "pengalihan sembarang dari %s ke %s"
2597
2621
 
2598
 
#: src/divertcmd.c:425 src/divertcmd.c:557 src/divertcmd.c:675
2599
 
#: src/divertcmd.c:697 src/statcmd.c:271
 
2622
#: src/divertcmd.c:427 src/divertcmd.c:559 src/divertcmd.c:677
 
2623
#: src/divertcmd.c:699 src/statcmd.c:271
2600
2624
#, c-format
2601
2625
msgid "--%s needs a single argument"
2602
2626
msgstr "--%s butuh sebuah argumen"
2603
2627
 
2604
 
#: src/divertcmd.c:434
 
2628
#: src/divertcmd.c:436
2605
2629
msgid "Cannot divert directories"
2606
2630
msgstr "gagal mengalihkan direktori"
2607
2631
 
2608
 
#: src/divertcmd.c:447
 
2632
#: src/divertcmd.c:449
2609
2633
#, c-format
2610
2634
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2611
2635
msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
2612
2636
 
2613
 
#: src/divertcmd.c:467
 
2637
#: src/divertcmd.c:469
2614
2638
#, c-format
2615
2639
msgid "Leaving '%s'\n"
2616
2640
msgstr "Tinggalkan '%s' apa adanya\n"
2617
2641
 
2618
 
#: src/divertcmd.c:472
 
2642
#: src/divertcmd.c:474
2619
2643
#, c-format
2620
2644
msgid "`%s' clashes with `%s'"
2621
2645
msgstr "'%s' bentrok dengan '%s'"
2622
2646
 
2623
 
#: src/divertcmd.c:495
 
2647
#: src/divertcmd.c:497
2624
2648
#, c-format
2625
2649
msgid "Adding '%s'\n"
2626
2650
msgstr "Menambah '%s'\n"
2627
2651
 
2628
 
#: src/divertcmd.c:501
 
2652
#: src/divertcmd.c:503
2629
2653
#, fuzzy, c-format
2630
2654
#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
2631
2655
msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2632
2656
msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
2633
2657
 
2634
 
#: src/divertcmd.c:566
 
2658
#: src/divertcmd.c:568
2635
2659
#, c-format
2636
2660
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2637
2661
msgstr "Tidak ada pengalihan '%s', tak ada yang dibuang.\n"
2638
2662
 
2639
 
#: src/divertcmd.c:581
 
2663
#: src/divertcmd.c:583
2640
2664
#, c-format
2641
2665
msgid ""
2642
2666
"mismatch on divert-to\n"
2647
2671
"  saat menghapus '%s'\n"
2648
2672
"  dalam nama-pengalih '%s'"
2649
2673
 
2650
 
#: src/divertcmd.c:588
 
2674
#: src/divertcmd.c:590
2651
2675
#, c-format
2652
2676
msgid ""
2653
2677
"mismatch on package\n"
2658
2682
"  saat menghapus '%s'\n"
2659
2683
"  dalam paket '%s'"
2660
2684
 
2661
 
#: src/divertcmd.c:598
 
2685
#: src/divertcmd.c:600
2662
2686
#, fuzzy, c-format
2663
2687
#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
2664
2688
msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2665
2689
msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
2666
2690
 
2667
 
#: src/divertcmd.c:604
 
2691
#: src/divertcmd.c:606
2668
2692
#, c-format
2669
2693
msgid "Removing '%s'\n"
2670
2694
msgstr "Sedang membuang '%s' \n"
2671
2695
 
2672
 
#: src/divertcmd.c:726
 
2696
#: src/divertcmd.c:728
2673
2697
msgid "package may not contain newlines"
2674
2698
msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
2675
2699
 
2676
 
#: src/divertcmd.c:737
 
2700
#: src/divertcmd.c:739
2677
2701
msgid "divert-to may not contain newlines"
2678
2702
msgstr "nama-pengalih tidak boleh berisi baris-baru"
2679
2703
 
2784
2808
msgstr ""
2785
2809
 
2786
2810
#: src/enquiry.c:189 src/enquiry.c:263 src/enquiry.c:348 src/enquiry.c:437
2787
 
#: src/enquiry.c:537 src/enquiry.c:560 src/select.c:117 src/select.c:193
2788
 
#: src/trigcmd.c:228 src/update.c:48 src/update.c:110 dpkg-split/queue.c:241
 
2811
#: src/enquiry.c:537 src/enquiry.c:560 src/select.c:118 src/select.c:199
 
2812
#: src/trigcmd.c:228 src/update.c:48 src/update.c:110 dpkg-split/queue.c:242
2789
2813
#, c-format
2790
2814
msgid "--%s takes no arguments"
2791
2815
msgstr "--%s tidak butuh argumen"
2870
2894
msgstr ""
2871
2895
"tidak dapat memenuhi pra-syarat awal untuk %.250s (dibutuhkan oleh %.250s)"
2872
2896
 
2873
 
#: src/enquiry.c:549
 
2897
#: src/enquiry.c:549 dpkg-deb/main.c:170 dpkg-deb/main.c:179
2874
2898
#, fuzzy, c-format
2875
2899
#| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
2876
2900
msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
2977
3001
msgid "reading files list for package '%.250s'"
2978
3002
msgstr "daftar berkas untuk paket '%.250s'"
2979
3003
 
2980
 
#: src/filesdb.c:308
 
3004
#: src/filesdb.c:309
2981
3005
#, c-format
2982
3006
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
2983
3007
msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
2984
3008
 
2985
 
#: src/filesdb.c:316
 
3009
#: src/filesdb.c:317
2986
3010
#, c-format
2987
3011
msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
2988
3012
msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
2989
3013
 
2990
 
#: src/filesdb.c:327
 
3014
#: src/filesdb.c:328
2991
3015
#, c-format
2992
3016
msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
2993
3017
msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
2994
3018
 
2995
 
#: src/filesdb.c:439
 
3019
#: src/filesdb.c:440
2996
3020
msgid "(Reading database ... "
2997
3021
msgstr "(Sedang membaca basis data ... "
2998
3022
 
2999
 
#: src/filesdb.c:460
 
3023
#: src/filesdb.c:461
3000
3024
#, c-format
3001
3025
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3002
3026
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3034
3058
msgid "installed"
3035
3059
msgstr "terpasang"
3036
3060
 
3037
 
#: src/help.c:106
 
3061
#: src/help.c:112
3038
3062
#, fuzzy
3039
3063
#| msgid "error: PATH is not set."
3040
3064
msgid "PATH is not set"
3041
3065
msgstr "galat: PATH tidak disetel."
3042
3066
 
3043
 
#: src/help.c:128
 
3067
#: src/help.c:134
3044
3068
#, fuzzy, c-format
3045
3069
#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
3046
3070
msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3047
3071
msgstr "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
3048
3072
 
3049
 
#: src/help.c:137
 
3073
#: src/help.c:143
3050
3074
#, fuzzy, c-format
3051
3075
#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
3052
3076
msgid ""
3057
3081
"%s"
3058
3082
msgstr[0] "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
3059
3083
 
3060
 
#: src/help.c:140
 
3084
#: src/help.c:146
3061
3085
#, fuzzy
3062
3086
#| msgid ""
3063
3087
#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
3074
3098
"   atau tidak dapat dieksekusi.\n"
3075
3099
"PS: PATH root harus selalu berisi /usr/local/sbin, /usr/sbin, dan /sbin"
3076
3100
 
3077
 
#: src/help.c:380
 
3101
#: src/help.c:386
3078
3102
#, c-format
3079
3103
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
3080
3104
msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.255s'"
3081
3105
 
3082
 
#: src/help.c:385 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
 
3106
#: src/help.c:391 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
3083
3107
msgid "rm command for cleanup"
3084
3108
msgstr ""
3085
3109
 
3092
3116
msgid "cannot read info directory"
3093
3117
msgstr "gagal membaca direktori 'info'"
3094
3118
 
3095
 
#: src/infodb-format.c:52 src/processarc.c:697
 
3119
#: src/infodb-format.c:52 src/unpack.c:699
3096
3120
#, c-format
3097
3121
msgid "error trying to open %.250s"
3098
3122
msgstr "Ada kesalahan saat membuka %.250s"
3217
3241
"  -Dh|--debug=help                    Tampilkan bantuan saat proses debug.\n"
3218
3242
"\n"
3219
3243
 
3220
 
#: src/main.c:118 src/querycmd.c:794 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:90
 
3244
#: src/main.c:118 src/querycmd.c:800 src/trigcmd.c:79 dpkg-deb/main.c:90
3221
3245
#: dpkg-split/main.c:79
3222
3246
#, fuzzy, c-format
3223
3247
#| msgid ""
3389
3413
"\n"
3390
3414
 
3391
3415
#: src/main.c:168
3392
 
#, c-format
3393
 
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
 
3416
#, fuzzy, c-format
 
3417
#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
 
3418
msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3394
3419
msgstr ""
3395
3420
"Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket dengan lebih "
3396
3421
"mudah.\n"
3397
3422
 
3398
3423
#: src/main.c:176
 
3424
#, fuzzy
 
3425
#| msgid ""
 
3426
#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
 
3427
#| "[*];\n"
 
3428
#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
 
3429
#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
 
3430
#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
 
3431
#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
 
3432
#| "\n"
 
3433
#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
 
3434
#| "`more' !"
3399
3435
msgid ""
3400
3436
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3401
 
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
 
3437
"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3402
3438
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3403
3439
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3404
3440
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3405
3441
"\n"
3406
 
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
3407
 
"`more' !"
 
3442
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
 
3443
"'more' !"
3408
3444
msgstr ""
3409
3445
"Ketik dpkg --help untuk panduan tentang memasang dan membuang paket [*];\n"
3410
3446
"Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket secara "
3605
3641
msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3606
3642
msgstr "nama paket nihil dalam daftar terpisah-koma --ignore-depends '%.250s'"
3607
3643
 
3608
 
#: src/main.c:365 src/packages.c:114 src/querycmd.c:425 src/querycmd.c:670
3609
 
#: src/querycmd.c:702 src/querycmd.c:739
 
3644
#: src/main.c:365 src/packages.c:114 src/querycmd.c:431 src/querycmd.c:676
 
3645
#: src/querycmd.c:708 src/querycmd.c:745
3610
3646
#, fuzzy, c-format
3611
3647
#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
3612
3648
msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
3693
3729
msgid "--%s takes exactly one argument"
3694
3730
msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
3695
3731
 
3696
 
#: src/main.c:739
 
3732
#: src/main.c:740
3697
3733
#, c-format
3698
3734
msgid "couldn't open `%i' for stream"
3699
3735
msgstr "gagal membuka '%i' untuk stream"
3700
3736
 
3701
 
#: src/main.c:764
 
3737
#: src/main.c:765
3702
3738
#, c-format
3703
3739
msgid "unexpected eof before end of line %d"
3704
3740
msgstr "eof tidak diharapkan sebelum akhir baris %d"
3705
3741
 
3706
 
#: src/main.c:807 src/main.c:829 src/querycmd.c:859 src/statcmd.c:360
3707
 
#: dpkg-deb/main.c:223 dpkg-split/main.c:171
 
3742
#: src/main.c:808 src/main.c:830 src/querycmd.c:865 src/statcmd.c:360
 
3743
#: dpkg-deb/main.c:264 dpkg-split/main.c:171
3708
3744
msgid "need an action option"
3709
3745
msgstr "butuh suatu pilihan aksi"
3710
3746
 
3711
 
#: src/main.c:835 src/script.c:112
 
3747
#: src/main.c:836 src/script.c:117
3712
3748
#, fuzzy
3713
3749
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
3714
3750
msgid "unable to setenv for subprocesses"
3727
3763
msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3728
3764
msgstr "--%s --pending tidak butuh suatu argumen bukan-pilihan"
3729
3765
 
3730
 
#: src/packages.c:149 src/querycmd.c:413 src/querycmd.c:656
 
3766
#: src/packages.c:149 src/querycmd.c:419 src/querycmd.c:662
3731
3767
#, c-format
3732
3768
msgid "--%s needs at least one package name argument"
3733
3769
msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
3829
3865
msgid "; however:\n"
3830
3866
msgstr "; tetapi:\n"
3831
3867
 
3832
 
#: src/processarc.c:75
3833
 
#, c-format
3834
 
msgid ".../%s"
3835
 
msgstr ".../%s"
3836
 
 
3837
 
#: src/processarc.c:95
3838
 
#, c-format
3839
 
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
3840
 
msgstr "ada kesalahan saat memastikan bahwa '%.250s' tidak ada"
3841
 
 
3842
 
#: src/processarc.c:103
3843
 
msgid "split package reassembly"
3844
 
msgstr ""
3845
 
 
3846
 
#: src/processarc.c:112
3847
 
msgid "reassembled package file"
3848
 
msgstr "menyusun ulang berkas paket"
3849
 
 
3850
 
#: src/processarc.c:137
3851
 
#, c-format
3852
 
msgid "Authenticating %s ...\n"
3853
 
msgstr "Melakukan otentikasi (%s) ... \n"
3854
 
 
3855
 
#: src/processarc.c:143
3856
 
msgid "package signature verification"
3857
 
msgstr ""
3858
 
 
3859
 
#: src/processarc.c:150
3860
 
#, fuzzy, c-format
3861
 
#| msgid "Verification on package %s failed!"
3862
 
msgid "verification on package %s failed!"
3863
 
msgstr "Pemeriksaan paket %s gagal!"
3864
 
 
3865
 
#: src/processarc.c:152
3866
 
#, fuzzy, c-format
3867
 
#| msgid ""
3868
 
#| "Verification on package %s failed,\n"
3869
 
#| "but installing anyway as you requested.\n"
3870
 
msgid ""
3871
 
"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
3872
 
msgstr ""
3873
 
"Verifikasi paket %s gagal,\n"
3874
 
"tetapi tetap memasangnya sesuai permintaan.\n"
3875
 
 
3876
 
#: src/processarc.c:155
3877
 
#, c-format
3878
 
msgid "passed\n"
3879
 
msgstr "dilewati\n"
3880
 
 
3881
 
#: src/processarc.c:168 dpkg-deb/info.c:81
3882
 
msgid "unable to create temporary directory"
3883
 
msgstr "gagal membuat direktori sementara"
3884
 
 
3885
 
#: src/processarc.c:208
3886
 
#, c-format
3887
 
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
3888
 
msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak"
3889
 
 
3890
 
#: src/processarc.c:218 src/remove.c:207
3891
 
#, c-format
3892
 
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
3893
 
msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s'"
3894
 
 
3895
 
#: src/processarc.c:229
3896
 
#, c-format
3897
 
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
3898
 
msgstr ""
3899
 
"versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai "
3900
 
"dari '%.250s'"
3901
 
 
3902
 
#: src/processarc.c:267
3903
 
#, c-format
3904
 
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
3905
 
msgstr "gagal membuang berkas 'info' '%.250s' yang sudah usang"
3906
 
 
3907
 
#: src/processarc.c:272
3908
 
#, c-format
3909
 
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
3910
 
msgstr "gagal memasang berkas 'info' (tampaknya) baru '%.150s'"
3911
 
 
3912
 
#: src/processarc.c:282
3913
 
msgid "unable to open temp control directory"
3914
 
msgstr "gagal membuka direktori 'control' sementara"
3915
 
 
3916
 
#: src/processarc.c:293
3917
 
#, c-format
3918
 
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
3919
 
msgstr ""
3920
 
"paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari "
3921
 
"'%.250s)"
3922
 
 
3923
 
#: src/processarc.c:300
3924
 
#, c-format
3925
 
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
3926
 
msgstr "info 'control' paket berisi direktori '%.250s'"
3927
 
 
3928
 
#: src/processarc.c:302
3929
 
#, c-format
3930
 
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
3931
 
msgstr ""
3932
 
"proses rmdir dari info 'control' paket '%.250s' mengatakan ini bukan dir"
3933
 
 
3934
 
#: src/processarc.c:312
3935
 
#, c-format
3936
 
msgid "package %s contained list as info file"
3937
 
msgstr "paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'"
3938
 
 
3939
 
#: src/processarc.c:320
3940
 
#, c-format
3941
 
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
3942
 
msgstr "gagal memasang berkas 'info' baru '%.250s' sebagai '%.250s'"
3943
 
 
3944
 
#: src/processarc.c:345
3945
 
#, c-format
3946
 
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
3947
 
msgstr "(Mencatat lenyapnya %s, yang telah diganti seutuhnya.) \n"
3948
 
 
3949
 
#: src/processarc.c:451
3950
 
msgid "cannot access archive"
3951
 
msgstr "gagal mengakses arsip"
3952
 
 
3953
 
#: src/processarc.c:473
3954
 
#, fuzzy
3955
 
#| msgid "control information length"
3956
 
msgid "package control information extraction"
3957
 
msgstr "panjang informasi 'control'"
3958
 
 
3959
 
#: src/processarc.c:508
3960
 
#, c-format
3961
 
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
3962
 
msgstr "Merekam info tentang %s dari %s.\n"
3963
 
 
3964
 
#: src/processarc.c:518
3965
 
#, c-format
3966
 
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
3967
 
msgstr "arsitektur paket (%s) tidak cocok dengan sistem (%s)"
3968
 
 
3969
 
#: src/processarc.c:579
3970
 
#, fuzzy, c-format
3971
 
#| msgid ""
3972
 
#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
3973
 
#| "%s"
3974
 
msgid ""
3975
 
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
3976
 
"%s"
3977
 
msgstr ""
3978
 
"dpkg: memandang %s berisi %s, masalah pra-ketergantungan:\n"
3979
 
"%s"
3980
 
 
3981
 
#: src/processarc.c:583
3982
 
#, c-format
3983
 
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
3984
 
msgstr "Ada masalah pra-ketergantungan - tidak akan memasang %.250s"
3985
 
 
3986
 
#: src/processarc.c:585
3987
 
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
3988
 
msgstr "mengabaikan masalah pra-ketergantungan! "
3989
 
 
3990
 
#: src/processarc.c:601
3991
 
#, c-format
3992
 
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
3993
 
msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s) ... \n"
3994
 
 
3995
 
#: src/processarc.c:607
3996
 
#, c-format
3997
 
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
3998
 
msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
3999
 
 
4000
 
#: src/processarc.c:639
4001
 
#, c-format
4002
 
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
4003
 
msgstr ""
4004
 
"nama berkas konfig (dimulai dengan '%.250s') terlalu panjang (>%d aksara)"
4005
 
 
4006
 
#: src/processarc.c:693 utils/update-alternatives.c:2105
4007
 
#, c-format
4008
 
msgid "read error in %.250s"
4009
 
msgstr "Ada kesalahan saat membaca %.250s"
4010
 
 
4011
 
#: src/processarc.c:695
4012
 
#, c-format
4013
 
msgid "error closing %.250s"
4014
 
msgstr "Ada kesalahan saat menutup %.250s"
4015
 
 
4016
 
#: src/processarc.c:739
4017
 
#, c-format
4018
 
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
4019
 
msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
4020
 
 
4021
 
#: src/processarc.c:743
4022
 
#, c-format
4023
 
msgid "De-configuring %s ...\n"
4024
 
msgstr "Sedang dekonfigurasi %s ... \n"
4025
 
 
4026
 
#: src/processarc.c:824
4027
 
#, c-format
4028
 
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
4029
 
msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n"
4030
 
 
4031
 
#: src/processarc.c:910
4032
 
#, fuzzy
4033
 
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
4034
 
msgid "package filesystem archive extraction"
4035
 
msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
4036
 
 
4037
 
#: src/processarc.c:925
4038
 
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4039
 
msgstr "ada kesalahan saat membaca keluaran tar dpkg-deb"
4040
 
 
4041
 
#: src/processarc.c:927
4042
 
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4043
 
msgstr "berkas tar dari sistem berkas terkorupsi - arsip paket terkorupsi"
4044
 
 
4045
 
#: src/processarc.c:931
4046
 
#, fuzzy, c-format
4047
 
#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
4048
 
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4049
 
msgstr "dpkg-deb: kemungkinan 'zap' berakhiran banyak nol"
4050
 
 
4051
 
#: src/processarc.c:991
4052
 
#, c-format
4053
 
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4054
 
msgstr "gagal menata status berkas '%.250s' yang lama, jadi tidak dibuang: %s"
4055
 
 
4056
 
#: src/processarc.c:997
4057
 
#, c-format
4058
 
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4059
 
msgstr "gagal menghapus direktori lama '%.250s': %s"
4060
 
 
4061
 
#: src/processarc.c:1000
4062
 
#, c-format
4063
 
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4064
 
msgstr ""
4065
 
"berkas konfig '%.250s' lama berupa direktori kosong (dan sekarang sudah "
4066
 
"dihapus)"
4067
 
 
4068
 
#: src/processarc.c:1047
4069
 
#, c-format
4070
 
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
4071
 
msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
4072
 
 
4073
 
#: src/processarc.c:1058
4074
 
#, c-format
4075
 
msgid ""
4076
 
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4077
 
"'%.250s')"
4078
 
msgstr ""
4079
 
"berkas '%.250s' lama sama dengan beberapa berkas baru! (keduanya '%.250s' "
4080
 
"dan '%.250s')"
4081
 
 
4082
 
#: src/processarc.c:1097
4083
 
#, c-format
4084
 
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4085
 
msgstr "gagal secara hati-hati menghapus berkas lama '%.250s': %s"
4086
 
 
4087
3868
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4088
3869
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4089
3870
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4090
3871
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4091
3872
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4092
3873
#. * translated message can use additional lines if needed.
4093
 
#: src/querycmd.c:173
 
3874
#: src/querycmd.c:179
4094
3875
msgid ""
4095
3876
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4096
3877
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4102
3883
"pmiCu\n"
4103
3884
"|/ Galat?=(tiada)/Hrs-psg-lagi (Status,Galat: huruf-besar=buruk)\n"
4104
3885
 
4105
 
#: src/querycmd.c:177
 
3886
#: src/querycmd.c:183
4106
3887
msgid "Name"
4107
3888
msgstr "Nama"
4108
3889
 
4109
 
#: src/querycmd.c:177
 
3890
#: src/querycmd.c:183
4110
3891
msgid "Version"
4111
3892
msgstr "Versi"
4112
3893
 
4113
 
#: src/querycmd.c:178
 
3894
#: src/querycmd.c:184
4114
3895
#, fuzzy
4115
3896
#| msgid "package name"
4116
3897
msgid "Architecture"
4117
3898
msgstr "nama paket"
4118
3899
 
4119
 
#: src/querycmd.c:178
 
3900
#: src/querycmd.c:184
4120
3901
msgid "Description"
4121
3902
msgstr "Keterangan"
4122
3903
 
4123
 
#: src/querycmd.c:281 src/querycmd.c:568 src/select.c:93
 
3904
#: src/querycmd.c:287 src/querycmd.c:574 src/select.c:93
4124
3905
#, fuzzy, c-format
4125
3906
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4126
3907
msgid "no packages found matching %s"
4127
3908
msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4128
3909
 
4129
 
#: src/querycmd.c:312
 
3910
#: src/querycmd.c:318
4130
3911
#, c-format
4131
3912
msgid "diversion by %s from: %s\n"
4132
3913
msgstr "Dialihkan oleh %s dari: %s\n"
4133
3914
 
4134
 
#: src/querycmd.c:314
 
3915
#: src/querycmd.c:320
4135
3916
#, c-format
4136
3917
msgid "diversion by %s to: %s\n"
4137
3918
msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4138
3919
 
4139
 
#: src/querycmd.c:317
 
3920
#: src/querycmd.c:323
4140
3921
#, c-format
4141
3922
msgid "local diversion from: %s\n"
4142
3923
msgstr "Pengalihan lokal dari: %s\n"
4143
3924
 
4144
 
#: src/querycmd.c:318
 
3925
#: src/querycmd.c:324
4145
3926
#, c-format
4146
3927
msgid "local diversion to: %s\n"
4147
3928
msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4148
3929
 
4149
 
#: src/querycmd.c:348
 
3930
#: src/querycmd.c:354
4150
3931
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4151
3932
msgstr "--search butuh setidaknya satu argumen pola nama berkas"
4152
3933
 
4153
 
#: src/querycmd.c:389
 
3934
#: src/querycmd.c:395
4154
3935
#, fuzzy, c-format
4155
3936
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4156
3937
msgid "no path found matching pattern %s"
4157
3938
msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4158
3939
 
4159
 
#: src/querycmd.c:436
 
3940
#: src/querycmd.c:442
4160
3941
#, fuzzy, c-format
4161
3942
#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4162
3943
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4163
3944
msgstr "Paket '%s' tidak terpasang dan tidak ada info yang tersedia.\n"
4164
3945
 
4165
 
#: src/querycmd.c:445
 
3946
#: src/querycmd.c:451
4166
3947
#, fuzzy, c-format
4167
3948
#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4168
3949
msgid "package '%s' is not available"
4169
3950
msgstr "Paket '%s' tidak tersedia. \n"
4170
3951
 
4171
 
#: src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:674 src/querycmd.c:706 src/querycmd.c:743
 
3952
#: src/querycmd.c:461 src/querycmd.c:680 src/querycmd.c:712 src/querycmd.c:749
4172
3953
#, fuzzy, c-format
4173
3954
#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
4174
3955
msgid "package '%s' is not installed"
4175
3956
msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
4176
3957
 
4177
 
#: src/querycmd.c:464
 
3958
#: src/querycmd.c:470
4178
3959
#, c-format
4179
3960
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
4180
3961
msgstr "Paket '%s' tidak berisi suatu berkas pun!\n"
4181
3962
 
4182
 
#: src/querycmd.c:472
 
3963
#: src/querycmd.c:478
4183
3964
#, c-format
4184
3965
msgid "locally diverted to: %s\n"
4185
3966
msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4186
3967
 
4187
 
#: src/querycmd.c:475
 
3968
#: src/querycmd.c:481
4188
3969
#, c-format
4189
3970
msgid "package diverts others to: %s\n"
4190
3971
msgstr "paket mengalihkan paket lain ke: %s\n"
4191
3972
 
4192
 
#: src/querycmd.c:478
 
3973
#: src/querycmd.c:484
4193
3974
#, c-format
4194
3975
msgid "diverted by %s to: %s\n"
4195
3976
msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4196
3977
 
4197
 
#: src/querycmd.c:499
 
3978
#: src/querycmd.c:505
4198
3979
msgid ""
4199
3980
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4200
3981
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4202
3983
"Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
4203
3984
"dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
4204
3985
 
4205
 
#: src/querycmd.c:520 dpkg-deb/info.c:282
 
3986
#: src/querycmd.c:526 dpkg-deb/info.c:282
4206
3987
#, fuzzy, c-format
4207
3988
#| msgid "Error in format"
4208
3989
msgid "error in show format: %s"
4209
3990
msgstr "salah format"
4210
3991
 
4211
 
#: src/querycmd.c:610
 
3992
#: src/querycmd.c:616
4212
3993
#, c-format
4213
3994
msgid "control file contains %c"
4214
3995
msgstr "berkas control berisi %c"
4215
3996
 
4216
 
#: src/querycmd.c:661 dpkg-deb/build.c:411
 
3997
#: src/querycmd.c:667 dpkg-deb/build.c:412
4217
3998
#, c-format
4218
3999
msgid "--%s takes at most two arguments"
4219
4000
msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen"
4220
4001
 
4221
 
#: src/querycmd.c:696
 
4002
#: src/querycmd.c:702
4222
4003
#, fuzzy, c-format
4223
4004
#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4224
4005
msgid "--%s takes one package name argument"
4225
4006
msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
4226
4007
 
4227
 
#: src/querycmd.c:726 src/querycmd.c:731
 
4008
#: src/querycmd.c:732 src/querycmd.c:737
4228
4009
#, fuzzy, c-format
4229
4010
#| msgid "--contents takes exactly one argument"
4230
4011
msgid "--%s takes exactly two arguments"
4231
4012
msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
4232
4013
 
4233
 
#: src/querycmd.c:748
 
4014
#: src/querycmd.c:754
4234
4015
#, fuzzy, c-format
4235
4016
#| msgid "cannot stat file '%s'"
4236
4017
msgid "control file '%s' does not exist"
4237
4018
msgstr "gagal menata status '%s'"
4238
4019
 
4239
 
#: src/querycmd.c:760
 
4020
#: src/querycmd.c:766
4240
4021
#, c-format
4241
4022
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4242
4023
msgstr "Perkakas pencarian program pengelola paket Debian %s versi %s.\n"
4243
4024
 
4244
 
#: src/querycmd.c:779
 
4025
#: src/querycmd.c:785
4245
4026
#, fuzzy, c-format
4246
4027
#| msgid ""
4247
4028
#| "Commands:\n"
4280
4061
"                                     Lihat path untuk berkas control paket.\n"
4281
4062
"\n"
4282
4063
 
4283
 
#: src/querycmd.c:799
 
4064
#: src/querycmd.c:805
4284
4065
#, fuzzy, c-format
4285
4066
#| msgid ""
4286
4067
#| "Options:\n"
4299
4080
"  -f|--showformat=<format>       Gunakan format lain untuk --show.\n"
4300
4081
"\n"
4301
4082
 
4302
 
#: src/querycmd.c:806 dpkg-deb/main.c:116
 
4083
#: src/querycmd.c:812 dpkg-deb/main.c:120
4303
4084
#, c-format
4304
4085
msgid ""
4305
4086
"Format syntax:\n"
4320
4101
"  sintaks ${var:[;width]}. Semua isian akan dirata-kanankan kecuali lebar\n"
4321
4102
"  ruas isian negatif, yang berarti akan dirata-kirikan.\n"
4322
4103
 
4323
 
#: src/querycmd.c:820
 
4104
#: src/querycmd.c:826
4324
4105
msgid "Use --help for help about querying packages."
4325
4106
msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
4326
4107
 
4327
 
#: src/remove.c:94
 
4108
#: src/remove.c:104
4328
4109
#, fuzzy, c-format
4329
4110
#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
4330
4111
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4331
4112
msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
4332
4113
 
4333
 
#: src/remove.c:101
 
4114
#: src/remove.c:111
4334
4115
#, fuzzy, c-format
4335
4116
#| msgid ""
4336
4117
#| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4342
4123
"mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s, hanya \n"
4343
4124
"  berkas konfigurasi tersisa. Gunakan --purge untuk membuangnya pula."
4344
4125
 
4345
 
#: src/remove.c:109
 
4126
#: src/remove.c:119
4346
4127
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4347
4128
msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang."
4348
4129
 
4349
 
#: src/remove.c:138
 
4130
#: src/remove.c:140
4350
4131
#, fuzzy, c-format
4351
4132
#| msgid ""
4352
4133
#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4358
4139
"dpkg: masalah ketergantungan mencekal penghapusan %s: \n"
4359
4140
" %s"
4360
4141
 
4361
 
#: src/remove.c:140
 
4142
#: src/remove.c:142
4362
4143
msgid "dependency problems - not removing"
4363
4144
msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
4364
4145
 
4365
 
#: src/remove.c:143
 
4146
#: src/remove.c:145
4366
4147
#, fuzzy, c-format
4367
4148
#| msgid ""
4368
4149
#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4375
4156
"permintaan: \n"
4376
4157
"%s"
4377
4158
 
4378
 
#: src/remove.c:151
 
4159
#: src/remove.c:153
4379
4160
msgid ""
4380
4161
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4381
4162
" reinstall it before attempting a removal."
4383
4164
"Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
4384
4165
"Anda harus memasang ulang sebelum berusaha membuangnya."
4385
4166
 
4386
 
#: src/remove.c:158
 
4167
#: src/remove.c:160
4387
4168
#, c-format
4388
4169
msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4389
4170
msgstr "Akan membuang atau memusnahkan %s ... \n"
4390
4171
 
4391
 
#: src/remove.c:166
 
4172
#: src/remove.c:168
4392
4173
#, c-format
4393
4174
msgid "Removing %s ...\n"
4394
4175
msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
4395
4176
 
4396
 
#: src/remove.c:326 src/remove.c:417
 
4177
#: src/remove.c:209 src/unpack.c:218
 
4178
#, c-format
 
4179
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
 
4180
msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s'"
 
4181
 
 
4182
#: src/remove.c:329 src/remove.c:421
4397
4183
#, c-format
4398
4184
msgid ""
4399
4185
"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4402
4188
"ketika membuang %.250s, gagal membuang direktori '%.250s': %s - direktori "
4403
4189
"mungkin suatu titik kait?"
4404
4190
 
4405
 
#: src/remove.c:340
 
4191
#: src/remove.c:343
4406
4192
#, c-format
4407
4193
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4408
4194
msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.250s'"
4409
4195
 
4410
 
#: src/remove.c:412
 
4196
#: src/remove.c:416
4411
4197
#, fuzzy, c-format
4412
4198
#| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
4413
4199
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4414
4200
msgstr ""
4415
4201
"ketika membuang %.250s, direktori '%.250s' tidak kosong, jadi tidak dibuang."
4416
4202
 
4417
 
#: src/remove.c:434
 
4203
#: src/remove.c:438
4418
4204
#, fuzzy, c-format
4419
4205
#| msgid "cannot remove `%.250s'"
4420
4206
msgid "cannot remove '%.250s'"
4421
4207
msgstr "tidak dapat membuang '%.250s'"
4422
4208
 
4423
 
#: src/remove.c:460
 
4209
#: src/remove.c:464
4424
4210
#, c-format
4425
4211
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4426
4212
msgstr "Sedang memusnahkan berkas konfigurasi untuk %s ... \n"
4427
4213
 
4428
 
#: src/remove.c:513
 
4214
#: src/remove.c:517
4429
4215
#, c-format
4430
4216
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
4431
4217
msgstr "gagal membuang berkas konfigurasi lama '%.250s'(='%.250s')"
4432
4218
 
4433
 
#: src/remove.c:528
 
4219
#: src/remove.c:532
4434
4220
#, c-format
4435
4221
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4436
4222
msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
4437
4223
 
4438
 
#: src/remove.c:565
 
4224
#: src/remove.c:569
4439
4225
#, c-format
4440
4226
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
4441
4227
msgstr ""
4442
4228
"gagal membuang berkas konfigurasi cadangan lama '%.250s' (dari '%.250s')"
4443
4229
 
4444
 
#: src/remove.c:624
 
4230
#: src/remove.c:628
4445
4231
msgid "cannot remove old files list"
4446
4232
msgstr "gagal membuang daftar berkas lama"
4447
4233
 
4448
 
#: src/remove.c:630
 
4234
#: src/remove.c:634
4449
4235
msgid "can't remove old postrm script"
4450
4236
msgstr "gagal membuang skrip 'postrm' lama"
4451
4237
 
4452
 
#: src/script.c:96
 
4238
#: src/script.c:101
4453
4239
#, c-format
4454
4240
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
4455
4241
msgstr "gagal menata izin eksekusi untuk '%.250s'"
4456
4242
 
4457
 
#: src/script.c:110
 
4243
#: src/script.c:115
4458
4244
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4459
4245
msgstr ""
4460
4246
 
4461
 
#: src/script.c:115
 
4247
#: src/script.c:120
4462
4248
#, c-format
4463
4249
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
4464
4250
msgstr "gagal memindahkan root ke '%.250s'"
4465
4251
 
4466
 
#: src/script.c:117 dpkg-deb/build.c:458 dpkg-deb/build.c:460
4467
 
#: dpkg-deb/build.c:547 dpkg-deb/build.c:569
 
4252
#: src/script.c:125 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:461
 
4253
#: dpkg-deb/build.c:548 dpkg-deb/build.c:570
4468
4254
#, c-format
4469
4255
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
4470
4256
msgstr "Gagal memindahkan direktori ke '%.255s'"
4471
4257
 
4472
 
#: src/script.c:156
 
4258
#: src/script.c:223
4473
4259
msgid "unable to setenv for maintainer script"
4474
4260
msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
4475
4261
 
4476
 
#: src/script.c:180
 
4262
#: src/script.c:228
 
4263
#, fuzzy
 
4264
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
 
4265
msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
 
4266
msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
 
4267
 
 
4268
#: src/script.c:252
4477
4269
#, c-format
4478
4270
msgid "installed %s script"
4479
4271
msgstr "skrip %s terpasang"
4480
4272
 
4481
 
#: src/script.c:194 src/script.c:268 src/script.c:330
 
4273
#: src/script.c:266 src/script.c:340 src/script.c:402
4482
4274
#, c-format
4483
4275
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
4484
4276
msgstr "gagal menata status %s '%.250s'"
4485
4277
 
4486
 
#: src/script.c:252 src/script.c:317
 
4278
#: src/script.c:324 src/script.c:389
4487
4279
#, c-format
4488
4280
msgid "new %s script"
4489
4281
msgstr "skrip %s baru"
4490
4282
 
4491
 
#: src/script.c:290
 
4283
#: src/script.c:362
4492
4284
#, c-format
4493
4285
msgid "old %s script"
4494
4286
msgstr "skrip %s lama"
4495
4287
 
4496
 
#: src/script.c:305
 
4288
#: src/script.c:377
4497
4289
#, c-format
4498
4290
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4499
4291
msgstr "gagal menata status %s '%.250s': %s"
4500
4292
 
4501
 
#: src/script.c:314
 
4293
#: src/script.c:386
4502
4294
#, fuzzy
4503
4295
#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4504
4296
msgid "trying script from the new package instead ..."
4505
4297
msgstr "dpkg - mencoba skrip dari paket baru saja ... \n"
4506
4298
 
4507
 
#: src/script.c:328
 
4299
#: src/script.c:400
4508
4300
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4509
4301
msgstr "tidak ada skrip dalam paket versi terbaru - menyerah"
4510
4302
 
4511
 
#: src/script.c:334
 
4303
#: src/script.c:406
4512
4304
#, fuzzy
4513
4305
#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4514
4306
msgid "... it looks like that went OK"
4515
4307
msgstr "dpkg: ... tampaknya semua BERES.\n"
4516
4308
 
4517
 
#: src/select.c:137
 
4309
#: src/select.c:138
4518
4310
#, c-format
4519
4311
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
4520
4312
msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
4521
4313
 
4522
 
#: src/select.c:138
 
4314
#: src/select.c:139
4523
4315
#, c-format
4524
4316
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4525
4317
msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
4526
4318
 
4527
 
#: src/select.c:144
 
4319
#: src/select.c:145
4528
4320
#, c-format
4529
4321
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
4530
4322
msgstr "eof tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
4531
4323
 
4532
 
#: src/select.c:145
 
4324
#: src/select.c:146
4533
4325
#, c-format
4534
4326
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4535
4327
msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
4536
4328
 
4537
 
#: src/select.c:158
 
4329
#: src/select.c:159
4538
4330
#, c-format
4539
4331
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4540
4332
msgstr "data tak terduga setelah nama paket dan pemilihan pada baris %d"
4541
4333
 
4542
 
#: src/select.c:162
 
4334
#: src/select.c:163
4543
4335
#, c-format
4544
4336
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4545
4337
msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
4546
4338
 
4547
 
#: src/select.c:166
 
4339
#: src/select.c:168
4548
4340
#, fuzzy, c-format
4549
4341
#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4550
4342
msgid "package not in database at line %d: %.250s"
4551
4343
msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
4552
4344
 
4553
 
#: src/select.c:172
 
4345
#: src/select.c:174
4554
4346
#, c-format
4555
4347
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4556
4348
msgstr "status yang diinginkan tak dikenal pada baris %d: %.250s"
4557
4349
 
4558
 
#: src/select.c:178
 
4350
#: src/select.c:180
4559
4351
msgid "read error on standard input"
4560
4352
msgstr "ada kesalahan membaca masukan standar (stdin)"
4561
4353
 
 
4354
#: src/select.c:186
 
4355
msgid ""
 
4356
"found unknown packages; this might mean the available database\n"
 
4357
"is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
 
4358
msgstr ""
 
4359
 
4562
4360
#: src/statcmd.c:52
4563
4361
#, fuzzy
4564
4362
#| msgid "Use --help for help about querying packages."
4566
4364
msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
4567
4365
 
4568
4366
#: src/statcmd.c:77
4569
 
#, c-format
 
4367
#, fuzzy, c-format
 
4368
#| msgid ""
 
4369
#| "Commands:\n"
 
4370
#| "  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
 
4371
#| "                           add a new entry into the database.\n"
 
4372
#| "  --remove <file>          remove file from the database.\n"
 
4373
#| "  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
 
4374
#| "\n"
4570
4375
msgid ""
4571
4376
"Commands:\n"
4572
 
"  --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
4573
 
"                           add a new entry into the database.\n"
4574
 
"  --remove <file>          remove file from the database.\n"
 
4377
"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
 
4378
"                           add a new <path> entry into the database.\n"
 
4379
"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
4575
4380
"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
4576
4381
"\n"
4577
4382
msgstr ""
4583
4388
"\n"
4584
4389
 
4585
4390
#: src/statcmd.c:85
4586
 
#, c-format
 
4391
#, fuzzy, c-format
 
4392
#| msgid ""
 
4393
#| "Options:\n"
 
4394
#| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
 
4395
#| "  --update                 immediately update file permissions.\n"
 
4396
#| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
 
4397
#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
 
4398
#| "  --help                   show this help message.\n"
 
4399
#| "  --version                show the version.\n"
 
4400
#| "\n"
4587
4401
msgid ""
4588
4402
"Options:\n"
4589
4403
"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4590
 
"  --update                 immediately update file permissions.\n"
 
4404
"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4591
4405
"  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
4592
4406
"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4593
4407
"  --help                   show this help message.\n"
4613
4427
msgid "--%s needs four arguments"
4614
4428
msgstr "--add butuh empat argumen"
4615
4429
 
 
4430
#: src/statcmd.c:230
 
4431
#, fuzzy
 
4432
#| msgid "package may not contain newlines"
 
4433
msgid "path may not contain newlines"
 
4434
msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
 
4435
 
4616
4436
#: src/statcmd.c:237
4617
4437
#, fuzzy, c-format
4618
4438
#| msgid ""
4685
4505
msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4686
4506
msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
4687
4507
 
4688
 
#: src/statdb.c:171
 
4508
#: src/statdb.c:172
4689
4509
msgid "statoverride file is missing final newline"
4690
4510
msgstr "berkas 'statoverride' tidak ada baris-baru penutup"
4691
4511
 
4692
 
#: src/statdb.c:175
 
4512
#: src/statdb.c:176
4693
4513
msgid "statoverride file contains empty line"
4694
4514
msgstr "berkas 'statoverride' berisi baris kosong"
4695
4515
 
4696
 
#: src/statdb.c:180 src/statdb.c:192 src/statdb.c:204
 
4516
#: src/statdb.c:182 src/statdb.c:195 src/statdb.c:208
4697
4517
msgid "syntax error in statoverride file"
4698
4518
msgstr "salah sintaks dalam berkas 'statoverride'"
4699
4519
 
4700
 
#: src/statdb.c:188 src/statdb.c:200 src/statdb.c:212
 
4520
#: src/statdb.c:190 src/statdb.c:203 src/statdb.c:216
4701
4521
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4702
4522
msgstr "akhir baris tak terduga dalam berkas 'statoverride'"
4703
4523
 
4704
 
#: src/statdb.c:216
 
4524
#: src/statdb.c:220
4705
4525
#, c-format
4706
4526
msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4707
4527
msgstr "banyak berkas 'statoverride' terdaftar untuk berkas '%.250s'"
4797
4617
msgid "invalid trigger name `%.250s': %.250s"
4798
4618
msgstr "nama pemicu '%.250s' tidak sah: %.250s"
4799
4619
 
4800
 
#: src/trigproc.c:262
 
4620
#: src/trigproc.c:271
4801
4621
#, fuzzy
4802
4622
#| msgid ""
4803
4623
#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
4809
4629
"%s: perulangan ditemukan saat memproses pemicu:\n"
4810
4630
"  sejumlah paket dengan pemicu yang mungkin terlibat:\n"
4811
4631
 
4812
 
#: src/trigproc.c:270
 
4632
#: src/trigproc.c:279
4813
4633
#, c-format
4814
4634
msgid ""
4815
4635
"\n"
4818
4638
"\n"
4819
4639
"  pemicu-pemicu paket yang tertunda yang mungkin tak terpecahkan:\n"
4820
4640
 
4821
 
#: src/trigproc.c:295
 
4641
#: src/trigproc.c:304
4822
4642
msgid "triggers looping, abandoned"
4823
4643
msgstr "pemicu berulang; dihentikan saja."
4824
4644
 
4825
 
#: src/trigproc.c:327
 
4645
#: src/trigproc.c:336
4826
4646
#, c-format
4827
4647
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
4828
4648
msgstr "Sedang memproses pemicu untuk %s ... \n"
4829
4649
 
 
4650
#: src/unpack.c:75
 
4651
#, c-format
 
4652
msgid ".../%s"
 
4653
msgstr ".../%s"
 
4654
 
 
4655
#: src/unpack.c:95
 
4656
#, c-format
 
4657
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
 
4658
msgstr "ada kesalahan saat memastikan bahwa '%.250s' tidak ada"
 
4659
 
 
4660
#: src/unpack.c:103
 
4661
msgid "split package reassembly"
 
4662
msgstr ""
 
4663
 
 
4664
#: src/unpack.c:112
 
4665
msgid "reassembled package file"
 
4666
msgstr "menyusun ulang berkas paket"
 
4667
 
 
4668
#: src/unpack.c:137
 
4669
#, c-format
 
4670
msgid "Authenticating %s ...\n"
 
4671
msgstr "Melakukan otentikasi (%s) ... \n"
 
4672
 
 
4673
#: src/unpack.c:143
 
4674
msgid "package signature verification"
 
4675
msgstr ""
 
4676
 
 
4677
#: src/unpack.c:150
 
4678
#, fuzzy, c-format
 
4679
#| msgid "Verification on package %s failed!"
 
4680
msgid "verification on package %s failed!"
 
4681
msgstr "Pemeriksaan paket %s gagal!"
 
4682
 
 
4683
#: src/unpack.c:152
 
4684
#, fuzzy, c-format
 
4685
#| msgid ""
 
4686
#| "Verification on package %s failed,\n"
 
4687
#| "but installing anyway as you requested.\n"
 
4688
msgid ""
 
4689
"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
 
4690
msgstr ""
 
4691
"Verifikasi paket %s gagal,\n"
 
4692
"tetapi tetap memasangnya sesuai permintaan.\n"
 
4693
 
 
4694
#: src/unpack.c:155
 
4695
#, c-format
 
4696
msgid "passed\n"
 
4697
msgstr "dilewati\n"
 
4698
 
 
4699
#: src/unpack.c:168 dpkg-deb/info.c:81
 
4700
msgid "unable to create temporary directory"
 
4701
msgstr "gagal membuat direktori sementara"
 
4702
 
 
4703
#: src/unpack.c:208
 
4704
#, c-format
 
4705
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
 
4706
msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak"
 
4707
 
 
4708
#: src/unpack.c:229
 
4709
#, c-format
 
4710
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
 
4711
msgstr ""
 
4712
"versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai "
 
4713
"dari '%.250s'"
 
4714
 
 
4715
#: src/unpack.c:267
 
4716
#, c-format
 
4717
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
 
4718
msgstr "gagal membuang berkas 'info' '%.250s' yang sudah usang"
 
4719
 
 
4720
#: src/unpack.c:272
 
4721
#, c-format
 
4722
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
 
4723
msgstr "gagal memasang berkas 'info' (tampaknya) baru '%.150s'"
 
4724
 
 
4725
#: src/unpack.c:282
 
4726
msgid "unable to open temp control directory"
 
4727
msgstr "gagal membuka direktori 'control' sementara"
 
4728
 
 
4729
#: src/unpack.c:293
 
4730
#, c-format
 
4731
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
 
4732
msgstr ""
 
4733
"paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari "
 
4734
"'%.250s)"
 
4735
 
 
4736
#: src/unpack.c:300
 
4737
#, c-format
 
4738
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
 
4739
msgstr "info 'control' paket berisi direktori '%.250s'"
 
4740
 
 
4741
#: src/unpack.c:302
 
4742
#, c-format
 
4743
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
 
4744
msgstr ""
 
4745
"proses rmdir dari info 'control' paket '%.250s' mengatakan ini bukan dir"
 
4746
 
 
4747
#: src/unpack.c:312
 
4748
#, c-format
 
4749
msgid "package %s contained list as info file"
 
4750
msgstr "paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'"
 
4751
 
 
4752
#: src/unpack.c:320
 
4753
#, c-format
 
4754
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
 
4755
msgstr "gagal memasang berkas 'info' baru '%.250s' sebagai '%.250s'"
 
4756
 
 
4757
#: src/unpack.c:345
 
4758
#, c-format
 
4759
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
 
4760
msgstr "(Mencatat lenyapnya %s, yang telah diganti seutuhnya.) \n"
 
4761
 
 
4762
#: src/unpack.c:451
 
4763
msgid "cannot access archive"
 
4764
msgstr "gagal mengakses arsip"
 
4765
 
 
4766
#: src/unpack.c:473
 
4767
#, fuzzy
 
4768
#| msgid "control information length"
 
4769
msgid "package control information extraction"
 
4770
msgstr "panjang informasi 'control'"
 
4771
 
 
4772
#: src/unpack.c:508
 
4773
#, c-format
 
4774
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
 
4775
msgstr "Merekam info tentang %s dari %s.\n"
 
4776
 
 
4777
#: src/unpack.c:518
 
4778
#, c-format
 
4779
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
 
4780
msgstr "arsitektur paket (%s) tidak cocok dengan sistem (%s)"
 
4781
 
 
4782
#: src/unpack.c:581
 
4783
#, fuzzy, c-format
 
4784
#| msgid ""
 
4785
#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
 
4786
#| "%s"
 
4787
msgid ""
 
4788
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
 
4789
"%s"
 
4790
msgstr ""
 
4791
"dpkg: memandang %s berisi %s, masalah pra-ketergantungan:\n"
 
4792
"%s"
 
4793
 
 
4794
#: src/unpack.c:585
 
4795
#, c-format
 
4796
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
 
4797
msgstr "Ada masalah pra-ketergantungan - tidak akan memasang %.250s"
 
4798
 
 
4799
#: src/unpack.c:587
 
4800
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
 
4801
msgstr "mengabaikan masalah pra-ketergantungan! "
 
4802
 
 
4803
#: src/unpack.c:603
 
4804
#, c-format
 
4805
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
 
4806
msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s) ... \n"
 
4807
 
 
4808
#: src/unpack.c:609
 
4809
#, c-format
 
4810
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
 
4811
msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
 
4812
 
 
4813
#: src/unpack.c:641
 
4814
#, c-format
 
4815
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
 
4816
msgstr ""
 
4817
"nama berkas konfig (dimulai dengan '%.250s') terlalu panjang (>%d aksara)"
 
4818
 
 
4819
#: src/unpack.c:695 utils/update-alternatives.c:2118
 
4820
#, c-format
 
4821
msgid "read error in %.250s"
 
4822
msgstr "Ada kesalahan saat membaca %.250s"
 
4823
 
 
4824
#: src/unpack.c:697
 
4825
#, c-format
 
4826
msgid "error closing %.250s"
 
4827
msgstr "Ada kesalahan saat menutup %.250s"
 
4828
 
 
4829
#: src/unpack.c:741
 
4830
#, c-format
 
4831
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
 
4832
msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
 
4833
 
 
4834
#: src/unpack.c:745
 
4835
#, c-format
 
4836
msgid "De-configuring %s ...\n"
 
4837
msgstr "Sedang dekonfigurasi %s ... \n"
 
4838
 
 
4839
#: src/unpack.c:826
 
4840
#, c-format
 
4841
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
 
4842
msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n"
 
4843
 
 
4844
#: src/unpack.c:912
 
4845
#, fuzzy
 
4846
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
 
4847
msgid "package filesystem archive extraction"
 
4848
msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
 
4849
 
 
4850
#: src/unpack.c:927
 
4851
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
 
4852
msgstr "ada kesalahan saat membaca keluaran tar dpkg-deb"
 
4853
 
 
4854
#: src/unpack.c:929
 
4855
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
 
4856
msgstr "berkas tar dari sistem berkas terkorupsi - arsip paket terkorupsi"
 
4857
 
 
4858
#: src/unpack.c:933
 
4859
#, fuzzy, c-format
 
4860
#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
 
4861
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
 
4862
msgstr "dpkg-deb: kemungkinan 'zap' berakhiran banyak nol"
 
4863
 
 
4864
#: src/unpack.c:993
 
4865
#, c-format
 
4866
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
 
4867
msgstr "gagal menata status berkas '%.250s' yang lama, jadi tidak dibuang: %s"
 
4868
 
 
4869
#: src/unpack.c:999
 
4870
#, c-format
 
4871
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
 
4872
msgstr "gagal menghapus direktori lama '%.250s': %s"
 
4873
 
 
4874
#: src/unpack.c:1002
 
4875
#, c-format
 
4876
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
 
4877
msgstr ""
 
4878
"berkas konfig '%.250s' lama berupa direktori kosong (dan sekarang sudah "
 
4879
"dihapus)"
 
4880
 
 
4881
#: src/unpack.c:1049
 
4882
#, c-format
 
4883
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
 
4884
msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
 
4885
 
 
4886
#: src/unpack.c:1060
 
4887
#, c-format
 
4888
msgid ""
 
4889
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
 
4890
"'%.250s')"
 
4891
msgstr ""
 
4892
"berkas '%.250s' lama sama dengan beberapa berkas baru! (keduanya '%.250s' "
 
4893
"dan '%.250s')"
 
4894
 
 
4895
#: src/unpack.c:1099
 
4896
#, c-format
 
4897
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
 
4898
msgstr "gagal secara hati-hati menghapus berkas lama '%.250s': %s"
 
4899
 
4830
4900
#: src/update.c:52
4831
4901
#, fuzzy, c-format
4832
4902
#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
4869
4939
msgstr ""
4870
4940
"Pilihan '%s' sudah usang. Paket-paket yang tak tersedia otomatis dibersihkan."
4871
4941
 
4872
 
#: dpkg-deb/build.c:124
 
4942
#: dpkg-deb/build.c:125
4873
4943
#, c-format
4874
4944
msgid "file name '%.50s...' is too long"
4875
4945
msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
4876
4946
 
4877
 
#: dpkg-deb/build.c:129
 
4947
#: dpkg-deb/build.c:130
4878
4948
#, c-format
4879
4949
msgid "unable to stat file name '%.250s'"
4880
4950
msgstr "gagal menata status nama berkas '%.250s'"
4881
4951
 
4882
 
#: dpkg-deb/build.c:189
 
4952
#: dpkg-deb/build.c:190
4883
4953
msgid "unable to stat control directory"
4884
4954
msgstr "gagal menata status direktori 'control'"
4885
4955
 
4886
 
#: dpkg-deb/build.c:191
 
4956
#: dpkg-deb/build.c:192
4887
4957
msgid "control directory is not a directory"
4888
4958
msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
4889
4959
 
4890
 
#: dpkg-deb/build.c:193
 
4960
#: dpkg-deb/build.c:194
4891
4961
#, c-format
4892
4962
msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
4893
4963
msgstr ""
4894
4964
"direktori 'control' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya >= 0755 dan "
4895
4965
"<=0755)"
4896
4966
 
4897
 
#: dpkg-deb/build.c:204
 
4967
#: dpkg-deb/build.c:205
4898
4968
#, c-format
4899
4969
msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink"
4900
4970
msgstr "skrip pengelola paket '%.250s' bukan berkas biasa atau symlink"
4901
4971
 
4902
 
#: dpkg-deb/build.c:207
 
4972
#: dpkg-deb/build.c:208
4903
4973
#, c-format
4904
4974
msgid ""
4905
4975
"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
4908
4978
"skrip pengelola paket '%.50s' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya "
4909
4979
">=0555 dan <=0755)"
4910
4980
 
4911
 
#: dpkg-deb/build.c:211
 
4981
#: dpkg-deb/build.c:212
4912
4982
#, c-format
4913
4983
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
4914
4984
msgstr "skrip pengelola paket '%.50s' tidak dapat diakses"
4915
4985
 
4916
 
#: dpkg-deb/build.c:237
 
4986
#: dpkg-deb/build.c:238
4917
4987
msgid "error opening conffiles file"
4918
4988
msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffiles'"
4919
4989
 
4920
 
#: dpkg-deb/build.c:246
 
4990
#: dpkg-deb/build.c:247
4921
4991
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4922
4992
msgstr "string kosong dari fgets yang membaca berkas konfig"
4923
4993
 
4924
 
#: dpkg-deb/build.c:251
 
4994
#: dpkg-deb/build.c:252
4925
4995
#, c-format
4926
4996
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
4927
4997
msgstr ""
4928
4998
"nama berkas konfig '%.50s...' terlalu panjang, atau tidak ada baris-barunya"
4929
4999
 
4930
 
#: dpkg-deb/build.c:264
 
5000
#: dpkg-deb/build.c:265
4931
5001
#, c-format
4932
5002
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4933
5003
msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
4934
5004
 
4935
 
#: dpkg-deb/build.c:266
 
5005
#: dpkg-deb/build.c:267
4936
5006
#, c-format
4937
5007
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
4938
5008
msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
4939
5009
 
4940
 
#: dpkg-deb/build.c:268
 
5010
#: dpkg-deb/build.c:269
4941
5011
#, c-format
4942
5012
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
4943
5013
msgstr "berkas konfig '%.250s' tidak dapat diakses"
4944
5014
 
4945
 
#: dpkg-deb/build.c:270
 
5015
#: dpkg-deb/build.c:271
4946
5016
#, c-format
4947
5017
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4948
5018
msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
4949
5019
 
4950
 
#: dpkg-deb/build.c:274
 
5020
#: dpkg-deb/build.c:275
4951
5021
#, c-format
4952
5022
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
4953
5023
msgstr "berkas konfig '%s' ganda"
4954
5024
 
4955
 
#: dpkg-deb/build.c:287
 
5025
#: dpkg-deb/build.c:288
4956
5026
msgid "error reading conffiles file"
4957
5027
msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas 'conffiles'"
4958
5028
 
4959
 
#: dpkg-deb/build.c:339
 
5029
#: dpkg-deb/build.c:340
4960
5030
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
4961
5031
msgstr "nama paket berisi aksara yang bukan huruf kecil atau `-+'"
4962
5032
 
4963
 
#: dpkg-deb/build.c:341
 
5033
#: dpkg-deb/build.c:342
4964
5034
#, c-format
4965
5035
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
4966
5036
msgstr "'%s' berisi nilai Prioritas definisi pengguna '%s'"
4967
5037
 
4968
 
#: dpkg-deb/build.c:347
 
5038
#: dpkg-deb/build.c:348
4969
5039
#, c-format
4970
5040
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
4971
5041
msgstr "'%s' berisi ruas definisi pengguna '%s'"
4972
5042
 
4973
 
#: dpkg-deb/build.c:358
 
5043
#: dpkg-deb/build.c:359
4974
5044
#, c-format
4975
5045
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
4976
5046
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
4977
5047
msgstr[0] "mengabaikan %d peringatan tentang berkas 'control'\n"
4978
5048
 
4979
 
#: dpkg-deb/build.c:404 utils/update-alternatives.c:2579
4980
 
#: utils/update-alternatives.c:2586
 
5049
#: dpkg-deb/build.c:405 utils/update-alternatives.c:2588
 
5050
#: utils/update-alternatives.c:2595
4981
5051
#, c-format
4982
5052
msgid "--%s needs a <directory> argument"
4983
5053
msgstr "--%s butuh sebuah argumen <direktori>"
4984
5054
 
4985
 
#: dpkg-deb/build.c:415
 
5055
#: dpkg-deb/build.c:416
4986
5056
#, c-format
4987
5057
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
4988
5058
msgstr "gagal memeriksa keberadaan arsip '%.250s'"
4989
5059
 
4990
 
#: dpkg-deb/build.c:432
 
5060
#: dpkg-deb/build.c:433
4991
5061
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
4992
5062
msgstr ""
4993
5063
"target adalah direktori - tidak dapat menghindari pemeriksaan berkas "
4994
5064
"'control'"
4995
5065
 
4996
 
#: dpkg-deb/build.c:433
 
5066
#: dpkg-deb/build.c:434
4997
5067
#, fuzzy
4998
5068
#| msgid "not checking contents of control area."
4999
5069
msgid "not checking contents of control area"
5000
5070
msgstr "tidak memeriksa isi area control."
5001
5071
 
5002
 
#: dpkg-deb/build.c:434
 
5072
#: dpkg-deb/build.c:435
5003
5073
#, c-format
5004
5074
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
5005
5075
msgstr "dpkg-deb: membuat paket tak dikenal di dalam '%s'.\n"
5006
5076
 
5007
 
#: dpkg-deb/build.c:441
 
5077
#: dpkg-deb/build.c:442
5008
5078
#, c-format
5009
5079
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
5010
5080
msgstr "dpkg-deb: membuat paket '%s' di dalam '%s'.\n"
5011
5081
 
5012
 
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:532
 
5082
#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:533
5013
5083
#, fuzzy, c-format
5014
5084
#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5015
5085
msgid "failed to make temporary file (%s)"
5016
5086
msgstr "gagal membuat berkas tmp (data)"
5017
5087
 
5018
 
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:494
5019
 
#: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:509
 
5088
#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:474 dpkg-deb/build.c:495
 
5089
#: dpkg-deb/build.c:504 dpkg-deb/build.c:510
5020
5090
#, fuzzy
5021
5091
#| msgid "control"
5022
5092
msgid "control member"
5023
5093
msgstr "control"
5024
5094
 
5025
 
#: dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:535
 
5095
#: dpkg-deb/build.c:474 dpkg-deb/build.c:536
5026
5096
#, fuzzy, c-format
5027
5097
#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5028
5098
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5029
5099
msgstr "gagal membuang link berkas tmp (data), %s"
5030
5100
 
5031
 
#: dpkg-deb/build.c:486
 
5101
#: dpkg-deb/build.c:487
5032
5102
#, fuzzy
5033
5103
#| msgid "control"
5034
5104
msgid "compressing control member"
5035
5105
msgstr "control"
5036
5106
 
5037
 
#: dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:605
 
5107
#: dpkg-deb/build.c:495 dpkg-deb/build.c:606
5038
5108
#, fuzzy, c-format
5039
5109
#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5040
5110
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5041
5111
msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)"
5042
5112
 
5043
 
#: dpkg-deb/build.c:503
 
5113
#: dpkg-deb/build.c:504
5044
5114
#, fuzzy, c-format
5045
5115
#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
5046
5116
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5047
5117
msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
5048
5118
 
5049
 
#: dpkg-deb/build.c:507
 
5119
#: dpkg-deb/build.c:508
5050
5120
#, c-format
5051
5121
msgid "error writing `%s'"
5052
5122
msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
5053
5123
 
5054
 
#: dpkg-deb/build.c:509
 
5124
#: dpkg-deb/build.c:510
5055
5125
#, fuzzy, c-format
5056
5126
#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
5057
5127
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5058
5128
msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
5059
5129
 
5060
 
#: dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:535 dpkg-deb/build.c:583
5061
 
#: dpkg-deb/build.c:591 dpkg-deb/build.c:605
 
5130
#: dpkg-deb/build.c:533 dpkg-deb/build.c:536 dpkg-deb/build.c:584
 
5131
#: dpkg-deb/build.c:592 dpkg-deb/build.c:606
5062
5132
#, fuzzy
5063
5133
#| msgid "between members"
5064
5134
msgid "data member"
5065
5135
msgstr "antara anggota"
5066
5136
 
5067
 
#: dpkg-deb/build.c:557
 
5137
#: dpkg-deb/build.c:558
5068
5138
#, fuzzy
5069
5139
#| msgid "between members"
5070
5140
msgid "compressing data member"
5071
5141
msgstr "antara anggota"
5072
5142
 
5073
 
#: dpkg-deb/build.c:582 dpkg-deb/build.c:591
 
5143
#: dpkg-deb/build.c:583 dpkg-deb/build.c:592
5074
5144
#, fuzzy, c-format
5075
5145
#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
5076
5146
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5077
5147
msgstr "gagal menulis nama berkas ke pipe tar (data)"
5078
5148
 
5079
 
#: dpkg-deb/build.c:595
 
5149
#: dpkg-deb/build.c:596
5080
5150
msgid "<compress> from tar -cf"
5081
5151
msgstr "<compress> dari tar -cf"
5082
5152
 
5236
5306
msgid "decompressing archive member"
5237
5307
msgstr ""
5238
5308
 
5239
 
#: dpkg-deb/extract.c:313
 
5309
#: dpkg-deb/extract.c:331
5240
5310
msgid "failed to chdir to directory"
5241
5311
msgstr "gagal berpindah ke direktori"
5242
5312
 
5243
 
#: dpkg-deb/extract.c:316
 
5313
#: dpkg-deb/extract.c:334
5244
5314
msgid "failed to create directory"
5245
5315
msgstr "gagal membuat direktori"
5246
5316
 
5247
 
#: dpkg-deb/extract.c:318
 
5317
#: dpkg-deb/extract.c:336
5248
5318
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
5249
5319
msgstr "gagal berpindah ke direktori setelah membuatnya"
5250
5320
 
5251
 
#: dpkg-deb/extract.c:329
 
5321
#: dpkg-deb/extract.c:346
5252
5322
msgid "<decompress>"
5253
5323
msgstr "<dekompresi>"
5254
5324
 
5255
 
#: dpkg-deb/extract.c:331
 
5325
#: dpkg-deb/extract.c:348
5256
5326
msgid "paste"
5257
5327
msgstr "tempel"
5258
5328
 
5259
 
#: dpkg-deb/extract.c:353 dpkg-deb/extract.c:374 dpkg-deb/extract.c:413
 
5329
#: dpkg-deb/extract.c:371 dpkg-deb/extract.c:393 dpkg-deb/extract.c:435
5260
5330
#: dpkg-deb/info.c:77
5261
5331
#, c-format
5262
5332
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5263
5333
msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
5264
5334
 
5265
 
#: dpkg-deb/extract.c:358 dpkg-deb/extract.c:417
 
5335
#: dpkg-deb/extract.c:376 dpkg-deb/extract.c:439
5266
5336
#, c-format
5267
5337
msgid ""
5268
5338
"--%s needs a target directory.\n"
5271
5341
"--%s butuh suatu direktori target.\n"
5272
5342
"Mungkin Anda harus menggunakan dpkg --install ?"
5273
5343
 
5274
 
#: dpkg-deb/extract.c:361 dpkg-deb/extract.c:421
 
5344
#: dpkg-deb/extract.c:379 dpkg-deb/extract.c:443
5275
5345
#, c-format
5276
5346
msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5277
5347
msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen (.deb dan direktori)"
5278
5348
 
5279
 
#: dpkg-deb/extract.c:376
 
5349
#: dpkg-deb/extract.c:395
5280
5350
#, c-format
5281
5351
msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5282
5352
msgstr "--%s hanya butuh satu argumen (nama berkas .deb)"
5309
5379
msgid_plural "%d requested control components are missing"
5310
5380
msgstr[0] "%d komponen 'control' yang diperlukan hilang"
5311
5381
 
5312
 
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1066
 
5382
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1067
5313
5383
#, c-format
5314
5384
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
5315
5385
msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
5437
5507
"Options:\n"
5438
5508
"  --showformat=<format>            Use alternative format for --show.\n"
5439
5509
"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5440
 
"  -D                               Enable debugging output.\n"
5441
 
"  --old, --new                     Select archive format.\n"
 
5510
"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
 
5511
"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
 
5512
"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
 
5513
"(default).\n"
 
5514
"      --old                        Legacy alias for '--deb-"
 
5515
"format=0.939000'.\n"
 
5516
"      --new                        Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
5442
5517
"  --nocheck                        Suppress control file check (build bad\n"
5443
5518
"                                     packages).\n"
5444
5519
"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
5447
5522
"                                     Allowed types: gzip, xz, bzip2, none.\n"
5448
5523
"  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5449
5524
"building.\n"
5450
 
"                                     Allowed values: none, extreme (xz).\n"
 
5525
"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
 
5526
"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5451
5527
"\n"
5452
5528
msgstr ""
5453
5529
"Pilihan:\n"
5462
5538
"tiada.\n"
5463
5539
"\n"
5464
5540
 
5465
 
#: dpkg-deb/main.c:125
5466
 
#, c-format
 
5541
#: dpkg-deb/main.c:129
 
5542
#, fuzzy, c-format
 
5543
#| msgid ""
 
5544
#| "\n"
 
5545
#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
 
5546
#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
 
5547
#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5467
5548
msgid ""
5468
5549
"\n"
5469
 
"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5470
 
"`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
5471
 
"unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 
5550
"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
 
5551
"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
 
5552
"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5472
5553
msgstr ""
5473
5554
"\n"
5474
5555
"Gunakan 'dpkg' untuk memasang dan membuang paket dari sistem Anda,\n"
5476
5557
"Paket-paket yang dibuka dengan 'dpkg-deb --extract' bisa jadi akan salah\n"
5477
5558
"pasang!\n"
5478
5559
 
5479
 
#: dpkg-deb/main.c:136
 
5560
#: dpkg-deb/main.c:140
5480
5561
msgid ""
5481
5562
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5482
5563
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5484
5565
"Ketik dpkg-deb --help untuk panduan dalam manipulasi berkas *.deb;\n"
5485
5566
"Ketik dpkg --help untuk panduan dalam pemasangan dan pembuangan paket."
5486
5567
 
5487
 
#: dpkg-deb/main.c:158
 
5568
#: dpkg-deb/main.c:156
 
5569
#, fuzzy, c-format
 
5570
#| msgid "archive has no dot in version number"
 
5571
msgid "invalid deb format version: %s"
 
5572
msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
 
5573
 
 
5574
#: dpkg-deb/main.c:162
 
5575
#, fuzzy, c-format
 
5576
#| msgid "unknown option '%s'"
 
5577
msgid "unknown deb format version: %s"
 
5578
msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
 
5579
 
 
5580
#: dpkg-deb/main.c:198
5488
5581
#, c-format
5489
5582
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
5490
5583
msgstr "integer untuk -%c tidak sah: '%.250s'"
5491
5584
 
5492
 
#: dpkg-deb/main.c:161
 
5585
#: dpkg-deb/main.c:201
5493
5586
#, c-format
5494
5587
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
5495
5588
msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld'"
5496
5589
 
5497
 
#: dpkg-deb/main.c:171
 
5590
#: dpkg-deb/main.c:211
5498
5591
#, fuzzy, c-format
5499
5592
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5500
5593
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5501
5594
msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5502
5595
 
5503
 
#: dpkg-deb/main.c:179
 
5596
#: dpkg-deb/main.c:219
5504
5597
#, c-format
5505
5598
msgid "unknown compression type `%s'!"
5506
5599
msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5507
5600
 
5508
 
#: dpkg-deb/main.c:181
 
5601
#: dpkg-deb/main.c:221
5509
5602
#, c-format
5510
5603
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5511
5604
msgstr ""
5512
5605
 
5513
 
#: dpkg-deb/main.c:226
 
5606
#: dpkg-deb/main.c:267
5514
5607
#, fuzzy, c-format
5515
5608
#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
5516
5609
msgid "invalid compressor parameters: %s"
5887
5980
msgid "--auto requires the use of the --output option"
5888
5981
msgstr "--auto butuh penggunaan pilihan --output"
5889
5982
 
5890
 
#: dpkg-split/queue.c:142
 
5983
#: dpkg-split/queue.c:143
5891
5984
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5892
5985
msgstr "--auto butuh tepat satu argumen berkas bagian"
5893
5986
 
5894
 
#: dpkg-split/queue.c:146
 
5987
#: dpkg-split/queue.c:147
5895
5988
#, c-format
5896
5989
msgid "unable to read part file `%.250s'"
5897
5990
msgstr "gagal membaca berkas bagian '%.250s'"
5898
5991
 
5899
 
#: dpkg-split/queue.c:149
 
5992
#: dpkg-split/queue.c:150
5900
5993
#, c-format
5901
5994
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5902
5995
msgstr "Berkas '%.250s' bukan bagian dari arsip banyak-bagian.\n"
5903
5996
 
5904
 
#: dpkg-split/queue.c:186
 
5997
#: dpkg-split/queue.c:187
5905
5998
#, c-format
5906
5999
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
5907
6000
msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian '%.250s'"
5908
6001
 
5909
 
#: dpkg-split/queue.c:189
 
6002
#: dpkg-split/queue.c:190
5910
6003
#, c-format
5911
6004
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
5912
6005
msgstr "gagal membuka berkas 'depot' '%.250s' yang baru"
5913
6006
 
5914
 
#: dpkg-split/queue.c:192
 
6007
#: dpkg-split/queue.c:193
5915
6008
#, fuzzy, c-format
5916
6009
#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
5917
6010
#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5918
6011
msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
5919
6012
msgstr "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
5920
6013
 
5921
 
#: dpkg-split/queue.c:201
 
6014
#: dpkg-split/queue.c:202
5922
6015
#, c-format
5923
6016
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
5924
6017
msgstr "gagal mengganti nama berkas 'depot' '%.250s' yang baru ke '%.250s'"
5925
6018
 
5926
 
#: dpkg-split/queue.c:205
 
6019
#: dpkg-split/queue.c:206
5927
6020
#, c-format
5928
6021
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5929
6022
msgstr "Bagian %d dari paket %s telah diberkaskan (masih ingin "
5930
6023
 
5931
 
#: dpkg-split/queue.c:209
 
6024
#: dpkg-split/queue.c:210
5932
6025
msgid " and "
5933
6026
msgstr " dan "
5934
6027
 
5935
 
#: dpkg-split/queue.c:223
 
6028
#: dpkg-split/queue.c:224
5936
6029
#, c-format
5937
6030
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
5938
6031
msgstr "gagal menghapus berkas 'depot' '%.250s' yang telah terpakai"
5939
6032
 
5940
 
#: dpkg-split/queue.c:244
 
6033
#: dpkg-split/queue.c:245
5941
6034
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5942
6035
msgstr "Berkas-berkas sampah yang tertinggal di dalam direktori 'depot': \n"
5943
6036
 
5944
 
#: dpkg-split/queue.c:249 dpkg-split/queue.c:278
 
6037
#: dpkg-split/queue.c:250 dpkg-split/queue.c:279
5945
6038
#, c-format
5946
6039
msgid "unable to stat `%.250s'"
5947
6040
msgstr "gagal menata status '%.250s'"
5948
6041
 
5949
 
#: dpkg-split/queue.c:252
 
6042
#: dpkg-split/queue.c:253
5950
6043
#, fuzzy, c-format
5951
6044
#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
5952
6045
msgid " %s (%jd bytes)\n"
5953
6046
msgstr "%s (%lu bytes)\n"
5954
6047
 
5955
 
#: dpkg-split/queue.c:254
 
6048
#: dpkg-split/queue.c:255
5956
6049
#, c-format
5957
6050
msgid " %s (not a plain file)\n"
5958
6051
msgstr "%s (bukan berkas biasa)\n"
5959
6052
 
5960
 
#: dpkg-split/queue.c:259
 
6053
#: dpkg-split/queue.c:260
5961
6054
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5962
6055
msgstr "Paket belum disusun ulang: \n"
5963
6056
 
5964
 
#: dpkg-split/queue.c:267
 
6057
#: dpkg-split/queue.c:268
5965
6058
#, c-format
5966
6059
msgid " Package %s: part(s) "
5967
6060
msgstr "Paket %s: bagian "
5968
6061
 
5969
 
#: dpkg-split/queue.c:280
 
6062
#: dpkg-split/queue.c:281
5970
6063
#, c-format
5971
6064
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
5972
6065
msgstr "berkas bagian '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
5973
6066
 
5974
 
#: dpkg-split/queue.c:287
 
6067
#: dpkg-split/queue.c:288
5975
6068
#, fuzzy, c-format
5976
6069
#| msgid "(total %lu bytes)\n"
5977
6070
msgid "(total %jd bytes)\n"
5978
6071
msgstr "(seluruhnya %lu bita)\n"
5979
6072
 
5980
 
#: dpkg-split/queue.c:313
 
6073
#: dpkg-split/queue.c:314
5981
6074
#, c-format
5982
6075
msgid "unable to discard `%.250s'"
5983
6076
msgstr "gagal mengabaikan '%.250s'"
5984
6077
 
5985
 
#: dpkg-split/queue.c:314
 
6078
#: dpkg-split/queue.c:315
5986
6079
#, c-format
5987
6080
msgid "Deleted %s.\n"
5988
6081
msgstr "%s telah dihapus.\n"
6195
6288
msgid "error"
6196
6289
msgstr "galat proses 'parse'"
6197
6290
 
6198
 
#: utils/update-alternatives.c:188
 
6291
#: utils/update-alternatives.c:176
 
6292
#, fuzzy, c-format
 
6293
#| msgid "Use --help for help about querying packages."
 
6294
msgid "Use '%s --help' for program usage information."
 
6295
msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
 
6296
 
 
6297
#: utils/update-alternatives.c:190
6199
6298
msgid "warning"
6200
6299
msgstr "PERINGATAN"
6201
6300
 
6202
 
#: utils/update-alternatives.c:257
 
6301
#: utils/update-alternatives.c:259
6203
6302
#, fuzzy, c-format
6204
6303
#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6205
6304
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6206
6305
msgstr "malloc gagal (%ld bita)"
6207
6306
 
6208
 
#: utils/update-alternatives.c:351
 
6307
#: utils/update-alternatives.c:353
6209
6308
#, c-format
6210
6309
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6211
6310
msgstr "dua perintah diberikan: --%s dan --%s"
6212
6311
 
6213
 
#: utils/update-alternatives.c:383
 
6312
#: utils/update-alternatives.c:385
6214
6313
#, fuzzy, c-format
6215
6314
#| msgid "cannot append to %s: %s"
6216
6315
msgid "cannot append to '%s'"
6217
6316
msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
6218
6317
 
6219
 
#: utils/update-alternatives.c:507
 
6318
#: utils/update-alternatives.c:500
6220
6319
#, fuzzy, c-format
6221
6320
#| msgid "unable to remove %s: %s"
6222
6321
msgid "unable to remove '%s'"
6223
6322
msgstr "gagal membuang %s: %s"
6224
6323
 
6225
 
#: utils/update-alternatives.c:1102
 
6324
#: utils/update-alternatives.c:1103
6226
6325
#, c-format
6227
6326
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6228
6327
msgstr "akhir berkas tak terduga saat membaca %s"
6229
6328
 
6230
 
#: utils/update-alternatives.c:1104
 
6329
#: utils/update-alternatives.c:1105
6231
6330
#, c-format
6232
6331
msgid "while reading %s: %s"
6233
6332
msgstr "saat membaca %s: %s"
6234
6333
 
6235
 
#: utils/update-alternatives.c:1110
 
6334
#: utils/update-alternatives.c:1111
6236
6335
#, c-format
6237
6336
msgid "line not terminated while trying to read %s"
6238
6337
msgstr "baris tidak diakhiri saat membaca %s"
6239
6338
 
6240
 
#: utils/update-alternatives.c:1128
 
6339
#: utils/update-alternatives.c:1129
6241
6340
#, c-format
6242
6341
msgid "%s corrupt: %s"
6243
6342
msgstr "%s terkorupsi: %s"
6244
6343
 
6245
 
#: utils/update-alternatives.c:1141
 
6344
#: utils/update-alternatives.c:1142
6246
6345
#, c-format
6247
6346
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6248
6347
msgstr "baris-baru dilarang dalam berkas 'update-alternatives' (%s)"
6249
6348
 
6250
 
#: utils/update-alternatives.c:1154
 
6349
#: utils/update-alternatives.c:1155
6251
6350
msgid "slave name"
6252
6351
msgstr "nama tiruan"
6253
6352
 
6254
 
#: utils/update-alternatives.c:1162 utils/update-alternatives.c:2555
 
6353
#: utils/update-alternatives.c:1163 utils/update-alternatives.c:2564
6255
6354
#, fuzzy, c-format
6256
6355
#| msgid "duplicate slave %s"
6257
6356
msgid "duplicate slave name %s"
6258
6357
msgstr "tiruan ganda untuk '%s'"
6259
6358
 
6260
 
#: utils/update-alternatives.c:1165
 
6359
#: utils/update-alternatives.c:1166
6261
6360
msgid "slave link"
6262
6361
msgstr "nara tiruan"
6263
6362
 
6264
 
#: utils/update-alternatives.c:1169
 
6363
#: utils/update-alternatives.c:1170
6265
6364
#, c-format
6266
6365
msgid "slave link same as main link %s"
6267
6366
msgstr "nara tiruan sama dengan nama utama %s"
6268
6367
 
6269
 
#: utils/update-alternatives.c:1176 utils/update-alternatives.c:2562
 
6368
#: utils/update-alternatives.c:1177 utils/update-alternatives.c:2571
6270
6369
#, c-format
6271
6370
msgid "duplicate slave link %s"
6272
6371
msgstr "nara tiruan %s ganda"
6273
6372
 
6274
 
#: utils/update-alternatives.c:1194
 
6373
#: utils/update-alternatives.c:1195
6275
6374
msgid "master file"
6276
6375
msgstr "berkas utama"
6277
6376
 
6278
 
#: utils/update-alternatives.c:1203
 
6377
#: utils/update-alternatives.c:1204
6279
6378
#, c-format
6280
6379
msgid "duplicate path %s"
6281
6380
msgstr "path %s ganda"
6282
6381
 
6283
 
#: utils/update-alternatives.c:1216
 
6382
#: utils/update-alternatives.c:1215
6284
6383
#, fuzzy, c-format
6285
6384
#| msgid ""
6286
6385
#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
6292
6391
"%s alternatif (bagian dari grup nara %s) tidak ada. Sedang dihapus dari "
6293
6392
"daftar alternatif"
6294
6393
 
6295
 
#: utils/update-alternatives.c:1219 utils/update-alternatives.c:1230
 
6394
#: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
6296
6395
msgid "priority"
6297
6396
msgstr "prioritas"
6298
6397
 
6299
 
#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1244
 
6398
#: utils/update-alternatives.c:1221 utils/update-alternatives.c:1243
6300
6399
msgid "slave file"
6301
6400
msgstr "berkas tiruan"
6302
6401
 
6303
 
#: utils/update-alternatives.c:1235
 
6402
#: utils/update-alternatives.c:1234
6304
6403
#, c-format
6305
6404
msgid "priority of %s: %s"
6306
6405
msgstr "prioritas dari %s: %s"
6307
6406
 
6308
 
#: utils/update-alternatives.c:1239
 
6407
#: utils/update-alternatives.c:1238
6309
6408
#, fuzzy, c-format
6310
6409
#| msgid "priority of %s: %s"
6311
6410
msgid "priority of %s is out of range: %s"
6312
6411
msgstr "prioritas dari %s: %s"
6313
6412
 
6314
 
#: utils/update-alternatives.c:1293
 
6413
#: utils/update-alternatives.c:1292
6315
6414
msgid "status"
6316
6415
msgstr "status"
6317
6416
 
6318
 
#: utils/update-alternatives.c:1295
 
6417
#: utils/update-alternatives.c:1294
6319
6418
msgid "invalid status"
6320
6419
msgstr "status tidak sah"
6321
6420
 
6322
 
#: utils/update-alternatives.c:1300
 
6421
#: utils/update-alternatives.c:1299
6323
6422
msgid "master link"
6324
6423
msgstr "nara utama"
6325
6424
 
6326
 
#: utils/update-alternatives.c:1344
 
6425
#: utils/update-alternatives.c:1343
6327
6426
#, fuzzy, c-format
6328
6427
#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
6329
6428
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6330
6429
msgstr "mengabaikan nara tiruan usang %s (%s)."
6331
6430
 
6332
 
#: utils/update-alternatives.c:1400
 
6431
#: utils/update-alternatives.c:1399
6333
6432
#, c-format
6334
6433
msgid "unable to flush file '%s'"
6335
6434
msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
6336
6435
 
6337
 
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1559
6338
 
#: utils/update-alternatives.c:2271
 
6436
#: utils/update-alternatives.c:1512 utils/update-alternatives.c:1579
 
6437
#: utils/update-alternatives.c:2284
6339
6438
msgid "auto mode"
6340
6439
msgstr "modus otomatis"
6341
6440
 
6342
 
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1568
6343
 
#: utils/update-alternatives.c:2272
 
6441
#: utils/update-alternatives.c:1512 utils/update-alternatives.c:1588
 
6442
#: utils/update-alternatives.c:2285
6344
6443
msgid "manual mode"
6345
6444
msgstr "modus manual"
6346
6445
 
6347
 
#: utils/update-alternatives.c:1495
 
6446
#: utils/update-alternatives.c:1515
6348
6447
#, c-format
6349
6448
msgid "  link currently points to %s"
6350
6449
msgstr "   nara saat ini mengacu ke %s"
6351
6450
 
6352
 
#: utils/update-alternatives.c:1498
 
6451
#: utils/update-alternatives.c:1517
6353
6452
msgid "  link currently absent"
6354
6453
msgstr "   nara saat ini lenyap"
6355
6454
 
6356
 
#: utils/update-alternatives.c:1502
 
6455
#: utils/update-alternatives.c:1521
6357
6456
#, c-format
6358
6457
msgid "%s - priority %d"
6359
6458
msgstr "%s - prioritas %d"
6360
6459
 
6361
 
#: utils/update-alternatives.c:1505
 
6460
#: utils/update-alternatives.c:1524
6362
6461
#, c-format
6363
6462
msgid "  slave %s: %s"
6364
6463
msgstr "  tiruan %s: %s"
6365
6464
 
6366
 
#: utils/update-alternatives.c:1512
 
6465
#: utils/update-alternatives.c:1531
6367
6466
#, c-format
6368
6467
msgid "Current 'best' version is '%s'."
6369
6468
msgstr "Versi terbaik saat ini adalah '%s'."
6370
6469
 
6371
 
#: utils/update-alternatives.c:1514
 
6470
#: utils/update-alternatives.c:1533
6372
6471
msgid "No versions available."
6373
6472
msgstr "Tiada versi yang tersedia."
6374
6473
 
6375
 
#: utils/update-alternatives.c:1543
 
6474
#: utils/update-alternatives.c:1563
6376
6475
#, c-format
6377
6476
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6378
6477
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6379
6478
msgstr[0] "Ada %d pilihan untuk alternatif %s (seluruhnya %s)."
6380
6479
 
6381
 
#: utils/update-alternatives.c:1550
 
6480
#: utils/update-alternatives.c:1570
6382
6481
msgid "Selection"
6383
6482
msgstr "Pemilihan"
6384
6483
 
6385
 
#: utils/update-alternatives.c:1551
 
6484
#: utils/update-alternatives.c:1571
6386
6485
msgid "Path"
6387
6486
msgstr "Path"
6388
6487
 
6389
 
#: utils/update-alternatives.c:1551
 
6488
#: utils/update-alternatives.c:1571
6390
6489
msgid "Priority"
6391
6490
msgstr "Prioritas"
6392
6491
 
6393
 
#: utils/update-alternatives.c:1551
 
6492
#: utils/update-alternatives.c:1571
6394
6493
msgid "Status"
6395
6494
msgstr "Status"
6396
6495
 
6397
 
#: utils/update-alternatives.c:1572
 
6496
#: utils/update-alternatives.c:1592
6398
6497
#, c-format
6399
6498
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6400
6499
msgstr "Tekan enter untuk pilihan saat ini [*], atau ketik nomor pilihan: "
6401
6500
 
6402
 
#: utils/update-alternatives.c:1726
 
6501
#: utils/update-alternatives.c:1741
6403
6502
#, fuzzy, c-format
6404
6503
#| msgid "not replacing %s with a link."
6405
6504
msgid "not replacing %s with a link"
6406
6505
msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
6407
6506
 
6408
 
#: utils/update-alternatives.c:1767
 
6507
#: utils/update-alternatives.c:1782
6409
6508
#, c-format
6410
6509
msgid "can't install unknown choice %s"
6411
6510
msgstr "tidak dapat memasang pilihan %s yang tak dikenal"
6412
6511
 
6413
 
#: utils/update-alternatives.c:1785
 
6512
#: utils/update-alternatives.c:1800
6414
6513
#, fuzzy, c-format
6415
6514
#| msgid ""
6416
6515
#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6422
6521
"hindari pembuatan %s karena berkas %s (dari grup link %s) yang berhubungan "
6423
6522
"tidak ada."
6424
6523
 
6425
 
#: utils/update-alternatives.c:1795
 
6524
#: utils/update-alternatives.c:1810
6426
6525
#, fuzzy, c-format
6427
6526
#| msgid "not replacing %s with a link."
6428
6527
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6429
6528
msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
6430
6529
 
6431
 
#: utils/update-alternatives.c:2070 utils/update-alternatives.c:2076
 
6530
#: utils/update-alternatives.c:2083 utils/update-alternatives.c:2089
6432
6531
#, c-format
6433
6532
msgid "Call %s."
6434
6533
msgstr "Jalankan %s."
6435
6534
 
6436
 
#: utils/update-alternatives.c:2080
 
6535
#: utils/update-alternatives.c:2093
6437
6536
#, c-format
6438
6537
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6439
6538
msgstr "Alternatif %s tidak diubah karena pilihan %s tidak tersedia."
6440
6539
 
6441
 
#: utils/update-alternatives.c:2084
 
6540
#: utils/update-alternatives.c:2097
6442
6541
#, c-format
6443
6542
msgid "Skip unknown alternative %s."
6444
6543
msgstr "Lewati alternatif %s yang tak dikenal."
6445
6544
 
6446
 
#: utils/update-alternatives.c:2111
 
6545
#: utils/update-alternatives.c:2124
6447
6546
#, c-format
6448
6547
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6449
6548
msgstr "baris terlalu panjang atau tak diakhiri saat membaca %s"
6450
6549
 
6451
 
#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2137
6452
 
#: utils/update-alternatives.c:2147
 
6550
#: utils/update-alternatives.c:2137 utils/update-alternatives.c:2150
 
6551
#: utils/update-alternatives.c:2160
6453
6552
#, c-format
6454
6553
msgid "Skip invalid line: %s"
6455
6554
msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
6456
6555
 
6457
 
#: utils/update-alternatives.c:2172
 
6556
#: utils/update-alternatives.c:2185
6458
6557
#, fuzzy, c-format
6459
6558
#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
6460
6559
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6461
6560
msgstr "%s tak jelas statusnya, akan diperbarui dengan pilihan terbaik."
6462
6561
 
6463
 
#: utils/update-alternatives.c:2176
 
6562
#: utils/update-alternatives.c:2189
6464
6563
#, fuzzy, c-format
6465
6564
#| msgid ""
6466
6565
#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
6472
6571
"%s telah diubah (secara manual atau oleh suatu skrip). Berpindah ke "
6473
6572
"pemutakhiran manual."
6474
6573
 
6475
 
#: utils/update-alternatives.c:2184
 
6574
#: utils/update-alternatives.c:2197
6476
6575
#, fuzzy, c-format
6477
6576
#| msgid "setting up automatic selection of %s."
6478
6577
msgid "setting up automatic selection of %s"
6479
6578
msgstr "menata pemilihan otomatis dari %s."
6480
6579
 
6481
 
#: utils/update-alternatives.c:2200
 
6580
#: utils/update-alternatives.c:2213
6482
6581
#, fuzzy, c-format
6483
6582
#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
6484
6583
msgid "renaming %s link from %s to %s"
6485
6584
msgstr "mengganti nara %s dari %s ke %s."
6486
6585
 
6487
 
#: utils/update-alternatives.c:2241
 
6586
#: utils/update-alternatives.c:2254
6488
6587
#, fuzzy, c-format
6489
6588
#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
6490
6589
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6491
6590
msgstr "mengganti nara tiruan %s dari %s ke %s."
6492
6591
 
6493
 
#: utils/update-alternatives.c:2269
 
6592
#: utils/update-alternatives.c:2282
6494
6593
#, fuzzy, c-format
6495
6594
#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
6496
6595
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6497
6596
msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
6498
6597
 
6499
 
#: utils/update-alternatives.c:2277
 
6598
#: utils/update-alternatives.c:2290
6500
6599
#, fuzzy, c-format
6501
6600
#| msgid ""
6502
6601
#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
6504
6603
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6505
6604
msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
6506
6605
 
6507
 
#: utils/update-alternatives.c:2284
 
6606
#: utils/update-alternatives.c:2297
6508
6607
#, fuzzy, c-format
6509
6608
#| msgid ""
6510
6609
#| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
6512
6611
msgstr ""
6513
6612
"alternatif %s saat ini tidak dikenal, berpindah ke %s untuk grup nara %s."
6514
6613
 
6515
 
#: utils/update-alternatives.c:2310
 
6614
#: utils/update-alternatives.c:2323
6516
6615
#, fuzzy, c-format
6517
6616
#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
6518
6617
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6519
6618
msgstr "nama alternatif (%s) tidak boleh berisi '/' dan spasi."
6520
6619
 
6521
 
#: utils/update-alternatives.c:2318
 
6620
#: utils/update-alternatives.c:2331
6522
6621
#, c-format
6523
6622
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6524
6623
msgstr "nara alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
6525
6624
 
6526
 
#: utils/update-alternatives.c:2326
 
6625
#: utils/update-alternatives.c:2339
6527
6626
#, c-format
6528
6627
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6529
6628
msgstr "path alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
6530
6629
 
6531
 
#: utils/update-alternatives.c:2357
 
6630
#: utils/update-alternatives.c:2370
6532
6631
#, fuzzy, c-format
6533
6632
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6534
6633
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6535
6634
msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
6536
6635
 
6537
 
#: utils/update-alternatives.c:2365 utils/update-alternatives.c:2401
 
6636
#: utils/update-alternatives.c:2378 utils/update-alternatives.c:2414
6538
6637
#, fuzzy, c-format
6539
6638
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6540
6639
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6541
6640
msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
6542
6641
 
6543
 
#: utils/update-alternatives.c:2371
 
6642
#: utils/update-alternatives.c:2384
6544
6643
#, fuzzy, c-format
6545
6644
#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
6546
6645
msgid "alternative path %s doesn't exist"
6547
6646
msgstr "path alternatif %s tidak ada"
6548
6647
 
6549
 
#: utils/update-alternatives.c:2388
 
6648
#: utils/update-alternatives.c:2401
6550
6649
#, fuzzy, c-format
6551
6650
#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
6552
6651
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6553
6652
msgstr "alternatif %s tidak dapat menjadi tiruan dari %s: %s"
6554
6653
 
6555
 
#: utils/update-alternatives.c:2392
 
6654
#: utils/update-alternatives.c:2405
6556
6655
#, fuzzy, c-format
6557
6656
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6558
6657
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6559
6658
msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
6560
6659
 
6561
 
#: utils/update-alternatives.c:2412
 
6660
#: utils/update-alternatives.c:2425
6562
6661
#, fuzzy, c-format
6563
6662
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6564
6663
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6565
6664
msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
6566
6665
 
6567
 
#: utils/update-alternatives.c:2456
 
6666
#: utils/update-alternatives.c:2470
6568
6667
#, c-format
6569
6668
msgid "unknown argument `%s'"
6570
6669
msgstr "argumen '%s' tak dikenal"
6571
6670
 
6572
 
#: utils/update-alternatives.c:2475
 
6671
#: utils/update-alternatives.c:2489
6573
6672
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6574
6673
msgstr "--install perlu <nara> <nama> <path> <prioritas>"
6575
6674
 
6576
 
#: utils/update-alternatives.c:2481 utils/update-alternatives.c:2547
 
6675
#: utils/update-alternatives.c:2495 utils/update-alternatives.c:2556
6577
6676
msgid "<link> and <path> can't be the same"
6578
6677
msgstr "<nara> dan <path> tidak boleh sama"
6579
6678
 
6580
 
#: utils/update-alternatives.c:2485
 
6679
#: utils/update-alternatives.c:2499
6581
6680
msgid "priority must be an integer"
6582
6681
msgstr "prioritas harus bilangan bulat"
6583
6682
 
6584
 
#: utils/update-alternatives.c:2489
6585
 
#, c-format
6586
 
msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
6587
 
msgstr ""
 
6683
#: utils/update-alternatives.c:2501
 
6684
#, fuzzy
 
6685
#| msgid "priority of %s: %s"
 
6686
msgid "priority is out of range"
 
6687
msgstr "prioritas dari %s: %s"
6588
6688
 
6589
 
#: utils/update-alternatives.c:2505
 
6689
#: utils/update-alternatives.c:2514
6590
6690
#, c-format
6591
6691
msgid "--%s needs <name> <path>"
6592
6692
msgstr "--%s butuh <nama> <path>"
6593
6693
 
6594
 
#: utils/update-alternatives.c:2522
 
6694
#: utils/update-alternatives.c:2531
6595
6695
#, c-format
6596
6696
msgid "--%s needs <name>"
6597
6697
msgstr "--%s butuh <nama>"
6598
6698
 
6599
 
#: utils/update-alternatives.c:2538
 
6699
#: utils/update-alternatives.c:2547
6600
6700
msgid "--slave only allowed with --install"
6601
6701
msgstr "--slave hanya bisa bersama --install"
6602
6702
 
6603
 
#: utils/update-alternatives.c:2540
 
6703
#: utils/update-alternatives.c:2549
6604
6704
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6605
6705
msgstr "--slave perlu <nara> <nama> <path>"
6606
6706
 
6607
 
#: utils/update-alternatives.c:2549
 
6707
#: utils/update-alternatives.c:2558
6608
6708
#, c-format
6609
6709
msgid "name %s is both primary and slave"
6610
6710
msgstr "nama %s adalah nama utama dan tiruan sekaligus"
6611
6711
 
6612
 
#: utils/update-alternatives.c:2552
 
6712
#: utils/update-alternatives.c:2561
6613
6713
#, c-format
6614
6714
msgid "link %s is both primary and slave"
6615
6715
msgstr "nara %s adalah nara utama dan tiruan sekaligus"
6616
6716
 
6617
 
#: utils/update-alternatives.c:2572
 
6717
#: utils/update-alternatives.c:2581
6618
6718
#, c-format
6619
6719
msgid "--%s needs a <file> argument"
6620
6720
msgstr "--%s butuh sebuah argumen <berkas>"
6621
6721
 
6622
 
#: utils/update-alternatives.c:2598
 
6722
#: utils/update-alternatives.c:2607
6623
6723
#, c-format
6624
6724
msgid "unknown option `%s'"
6625
6725
msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
6626
6726
 
6627
 
#: utils/update-alternatives.c:2603
 
6727
#: utils/update-alternatives.c:2612
6628
6728
msgid ""
6629
6729
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6630
6730
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6632
6732
"butuh --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6633
6733
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all, atau --auto"
6634
6734
 
6635
 
#: utils/update-alternatives.c:2619 utils/update-alternatives.c:2625
 
6735
#: utils/update-alternatives.c:2628 utils/update-alternatives.c:2634
6636
6736
#, fuzzy, c-format
6637
6737
#| msgid "no alternatives for %s."
6638
6738
msgid "no alternatives for %s"
6639
6739
msgstr "tidak ada alternatif untuk %s."
6640
6740
 
6641
 
#: utils/update-alternatives.c:2642
 
6741
#: utils/update-alternatives.c:2651
6642
6742
msgid "<standard input>"
6643
6743
msgstr "ada galat baca di masukan standar"
6644
6744
 
6645
 
#: utils/update-alternatives.c:2664
 
6745
#: utils/update-alternatives.c:2673
6646
6746
#, fuzzy, c-format
6647
6747
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
6648
6748
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6649
6749
msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak dikonfigurasi."
6650
6750
 
6651
 
#: utils/update-alternatives.c:2670 utils/update-alternatives.c:2676
 
6751
#: utils/update-alternatives.c:2679 utils/update-alternatives.c:2685
6652
6752
#, c-format
6653
6753
msgid "There is no program which provides %s."
6654
6754
msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s."
6655
6755
 
6656
 
#: utils/update-alternatives.c:2678 utils/update-alternatives.c:2686
 
6756
#: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2695
6657
6757
msgid "Nothing to configure."
6658
6758
msgstr "Tiada yang dikonfigurasi"
6659
6759
 
6660
 
#: utils/update-alternatives.c:2684
 
6760
#: utils/update-alternatives.c:2693
6661
6761
#, fuzzy, c-format
6662
6762
#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
6663
6763
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6664
6764
msgstr "Hanya ada satu alternatif di grup nara %s: %s"
6665
6765
 
6666
 
#: utils/update-alternatives.c:2694
 
6766
#: utils/update-alternatives.c:2703
6667
6767
#, fuzzy, c-format
6668
6768
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
6669
6769
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6670
6770
msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak menghapusnya."
6671
6771
 
6672
 
#: utils/update-alternatives.c:2702
 
6772
#: utils/update-alternatives.c:2711
6673
6773
#, c-format
6674
6774
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6675
6775
msgstr ""
6676
6776
"sedang menghapus alternatif terpilih secara manual - memindah %s ke modus "
6677
6777
"otomatis"
6678
6778
 
6679
 
#: utils/update-alternatives.c:2727
 
6779
#: utils/update-alternatives.c:2736
6680
6780
#, fuzzy, c-format
6681
6781
#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
6682
6782
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6683
6783
msgstr "pembaruan %s secara otomatis dimatikan, biarkan apa adanya."
6684
6784
 
6685
 
#: utils/update-alternatives.c:2729
 
6785
#: utils/update-alternatives.c:2738
6686
6786
#, fuzzy, c-format
6687
6787
#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
6688
6788
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"