187
197
msgid "%s: internal gzip write error"
188
198
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
190
#: lib/dpkg/compress.c:189
200
#: lib/dpkg/compress.c:201
192
202
msgid "%s: error binding output to gzip stream"
193
203
msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream gzip"
195
#: lib/dpkg/compress.c:196
205
#: lib/dpkg/compress.c:208
197
207
msgid "%s: internal gzip read error"
198
208
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
200
#: lib/dpkg/compress.c:206
210
#: lib/dpkg/compress.c:218
202
212
msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
203
213
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: '%s'"
205
#: lib/dpkg/compress.c:219
215
#: lib/dpkg/compress.c:231
207
217
msgid "%s: internal gzip write error: %s"
208
218
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: %s"
210
#: lib/dpkg/compress.c:270
220
#: lib/dpkg/compress.c:282
212
222
msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
213
223
msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream bzip2"
215
#: lib/dpkg/compress.c:282
225
#: lib/dpkg/compress.c:294
217
227
msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
218
228
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2: '%s'"
220
#: lib/dpkg/compress.c:290 lib/dpkg/compress.c:294 lib/dpkg/compress.c:344
230
#: lib/dpkg/compress.c:302 lib/dpkg/compress.c:306 lib/dpkg/compress.c:356
222
232
msgid "%s: internal bzip2 write error"
223
233
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis bzip2"
225
#: lib/dpkg/compress.c:308
235
#: lib/dpkg/compress.c:320
227
237
msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
228
238
msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream bzip2"
230
#: lib/dpkg/compress.c:315
240
#: lib/dpkg/compress.c:327
232
242
msgid "%s: internal bzip2 read error"
233
243
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2"
235
#: lib/dpkg/compress.c:325 lib/dpkg/compress.c:336
245
#: lib/dpkg/compress.c:337 lib/dpkg/compress.c:348
237
247
msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
238
248
msgstr "%s: ada galat internal menulis bzip2: '%s'"
240
#: lib/dpkg/compress.c:332
250
#: lib/dpkg/compress.c:344
241
251
msgid "unexpected bzip2 error"
242
252
msgstr "galat tak terduga pada bzip2"
244
#: lib/dpkg/compress.c:391
254
#: lib/dpkg/compress.c:403
245
255
msgid "internal error (bug)"
248
#: lib/dpkg/compress.c:398
258
#: lib/dpkg/compress.c:410
249
259
msgid "memory usage limit reached"
252
#: lib/dpkg/compress.c:402
262
#: lib/dpkg/compress.c:414
254
264
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
255
265
msgid "unsupported compression preset"
256
266
msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
258
#: lib/dpkg/compress.c:404
268
#: lib/dpkg/compress.c:416
259
269
msgid "unsupported options in file header"
262
#: lib/dpkg/compress.c:408
272
#: lib/dpkg/compress.c:420
263
273
msgid "compressed data is corrupt"
266
#: lib/dpkg/compress.c:412
276
#: lib/dpkg/compress.c:424
268
278
#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
269
279
msgid "unexpected end of input"
270
280
msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
272
#: lib/dpkg/compress.c:416
282
#: lib/dpkg/compress.c:428
274
284
#| msgid "file may not contain newlines"
275
285
msgid "file format not recognized"
276
286
msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
278
#: lib/dpkg/compress.c:420
288
#: lib/dpkg/compress.c:432
279
289
msgid "unsupported type of integrity check"
282
#: lib/dpkg/compress.c:461
292
#: lib/dpkg/compress.c:473
283
293
#, fuzzy, c-format
284
294
#| msgid "%s: internal gzip read error"
285
295
msgid "%s: lzma read error"
286
296
msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
288
#: lib/dpkg/compress.c:473
298
#: lib/dpkg/compress.c:485
289
299
#, fuzzy, c-format
290
300
#| msgid "%s: internal gzip write error"
291
301
msgid "%s: lzma write error"
292
302
msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
294
#: lib/dpkg/compress.c:482
304
#: lib/dpkg/compress.c:494
296
306
msgid "%s: lzma close error"
299
#: lib/dpkg/compress.c:488
309
#: lib/dpkg/compress.c:500
300
310
#, fuzzy, c-format
301
311
#| msgid "%s: warning: %s\n"
302
312
msgid "%s: lzma error: %s"
303
313
msgstr "%s: peringatan: %s\n"
305
#: lib/dpkg/compress.c:761
315
#: lib/dpkg/compress.c:788
307
317
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
308
318
msgid "unknown compression strategy"
460
470
msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
462
472
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208
463
#: utils/update-alternatives.c:1289
473
#: utils/update-alternatives.c:1288
465
475
msgid "unable to open file '%s'"
466
476
msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
468
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:610
469
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:196
470
#: utils/update-alternatives.c:1402
478
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:611
479
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:197
480
#: utils/update-alternatives.c:1401
472
482
msgid "unable to sync file '%s'"
473
483
msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
475
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:612
476
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:198
477
#: utils/update-alternatives.c:1310 utils/update-alternatives.c:1404
485
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:613
486
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:199
487
#: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403
479
489
msgid "unable to close file '%s'"
480
490
msgstr "gagal menutup berkas '%s'"
482
#: lib/dpkg/dump.c:465
492
#: lib/dpkg/dump.c:466
484
494
msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
485
495
msgstr "gagal menulis rincian tentang '%.50s' ke '%.250s'"
487
#: lib/dpkg/dump.c:489
497
#: lib/dpkg/dump.c:490
489
499
msgid "unable to set buffering on %s database file"
490
500
msgstr "gagal menata penyangga (buffer) pada berkas basisdata %s"
492
#: lib/dpkg/dump.c:501
502
#: lib/dpkg/dump.c:502
494
504
msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
495
505
msgstr "gagal menulis rekaman basisdata %s tentang '%.50s' ke '%.250s'"
927
937
msgid "error opening configuration directory '%s'"
928
938
msgstr "ada galat membuka direktori konfigurasi '%s'"
930
#: lib/dpkg/options.c:235
940
#: lib/dpkg/options.c:236
932
942
msgid "unknown option --%s"
933
943
msgstr "pilihan --%s tak dikenal"
935
#: lib/dpkg/options.c:239
945
#: lib/dpkg/options.c:240
937
947
msgid "--%s option takes a value"
938
948
msgstr "pilihan --%s butuh suatu nilai"
940
#: lib/dpkg/options.c:244
950
#: lib/dpkg/options.c:245
942
952
msgid "--%s option does not take a value"
943
953
msgstr "pilihan --%s tidak ada nilainya"
945
#: lib/dpkg/options.c:252
955
#: lib/dpkg/options.c:253
947
957
msgid "unknown option -%c"
948
958
msgstr "pilihan -%c tak dikenal"
950
#: lib/dpkg/options.c:257
960
#: lib/dpkg/options.c:258
952
962
msgid "-%c option takes a value"
953
963
msgstr "pilihan -%c butuh suatu nilai"
955
#: lib/dpkg/options.c:265
965
#: lib/dpkg/options.c:266
957
967
msgid "-%c option does not take a value"
958
968
msgstr "pilihan -%c tidak ada nilainya"
960
#: lib/dpkg/options.c:278
970
#: lib/dpkg/options.c:279
962
972
msgid "obsolete option '--%s'\n"
963
973
msgstr "pilihan '--%s' sudah usang \n"
965
#: lib/dpkg/options.c:294
975
#: lib/dpkg/options.c:295
967
977
msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
968
978
msgstr "aksi -%c (--%s) dan -%c (--%s) bentrok"
1472
1482
msgid "error formatting string into varbuf variable"
1473
1483
msgstr "salah menata string ke dalam variabel varbuf"
1475
#: src/archives.c:242
1485
#: src/archives.c:244
1476
1486
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1477
1487
msgstr "ada kesalahan saat membaca pipe dpkg-deb"
1479
#: src/archives.c:257
1489
#: src/archives.c:259
1480
1490
#, fuzzy, c-format
1481
1491
#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1482
1492
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1483
1493
msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
1485
#: src/archives.c:270
1495
#: src/archives.c:272
1486
1496
#, fuzzy, c-format
1487
1497
#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1488
1498
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1489
1499
msgstr "lewati berkas yang tak terbuka '%.255s' (ganti atau disisihkan?)"
1491
#: src/archives.c:332
1501
#: src/archives.c:334
1493
1503
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1494
1504
msgstr "gagal membuat '%.255s' (saat memproses '%.255s')"
1496
#: src/archives.c:340
1506
#: src/archives.c:342
1497
1507
#, fuzzy, c-format
1498
1508
#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1499
1509
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1500
1510
msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
1502
#: src/archives.c:356 src/archives.c:473 src/statcmd.c:159
1512
#: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:159
1504
1514
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1505
1515
msgstr "Ada kesalahan penataan kepemilikan pada '%.255s'"
1507
#: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:161
1517
#: src/archives.c:360 src/archives.c:477 src/statcmd.c:161
1509
1519
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1510
1520
msgstr "Ada kesalahan penataan perizinan pada '%.255s'"
1512
#: src/archives.c:366 src/archives.c:1153 src/archives.c:1194
1522
#: src/archives.c:368 src/archives.c:1207 src/archives.c:1248
1514
1524
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1515
1525
msgstr "Ada kesalahan menutup/menulis '%.255s'"
1517
#: src/archives.c:370
1527
#: src/archives.c:372
1519
1529
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1520
1530
msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
1522
#: src/archives.c:375 src/archives.c:380
1532
#: src/archives.c:377 src/archives.c:382
1524
1534
msgid "error creating device `%.255s'"
1525
1535
msgstr "Ada kesalahan saat membuat piranti '%.255s'"
1527
#: src/archives.c:394 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
1537
#: src/archives.c:396 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
1529
1539
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1530
1540
msgstr "ada kesalahan saat membuat 'hard link' '%.255s'"
1532
#: src/archives.c:401 utils/update-alternatives.c:490
1542
#: src/archives.c:403 utils/update-alternatives.c:483
1534
1544
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1535
1545
msgstr "ada kesalahan saat membuat nara simbolik '%.255s'"
1537
#: src/archives.c:407
1547
#: src/archives.c:409
1539
1549
msgid "error creating directory `%.255s'"
1540
1550
msgstr "Ada kesalahan saat membuat direktori '%.255s'"
1542
#: src/archives.c:426
1552
#: src/archives.c:428
1543
1553
#, fuzzy, c-format
1544
1554
#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1545
1555
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1546
1556
msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
1548
#: src/archives.c:454 src/archives.c:458
1558
#: src/archives.c:456 src/archives.c:460
1550
1560
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1551
1561
msgstr "Ada kesalahan penataan waktu pada '%.255s'"
1553
#: src/archives.c:470
1563
#: src/archives.c:472
1555
1565
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1556
1566
msgstr "ada kesalahan saat menata kepemilikan nara simbolik '%.255s'"
1558
#: src/archives.c:547 src/archives.c:1077 utils/update-alternatives.c:317
1568
#: src/archives.c:509
1569
msgid "cannot open security status notification channel"
1572
#: src/archives.c:524
1573
msgid "cannot get security labeling handle"
1576
#: src/archives.c:572
1578
#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
1579
msgid "cannot set security context for file object '%s'"
1580
msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
1582
#: src/archives.c:601 src/archives.c:1131 utils/update-alternatives.c:319
1560
1584
msgid "unable to read link `%.255s'"
1561
1585
msgstr "gagal membaca link '%.255s'"
1563
#: src/archives.c:549 src/archives.c:1079 src/configure.c:529
1587
#: src/archives.c:603 src/archives.c:1133 src/configure.c:529
1565
1589
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1568
#: src/archives.c:586
1592
#: src/archives.c:640
1569
1593
#, fuzzy, c-format
1570
1594
#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1615
1639
"gagal membersihkan kekacauan sekitar '%.255s' sebelum memasang versi lain."
1617
#: src/archives.c:806
1641
#: src/archives.c:860
1619
1643
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1620
1644
msgstr "gagal menata status '%.255s' sebelum memasang versi lain "
1622
#: src/archives.c:842
1646
#: src/archives.c:896
1624
1648
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1625
1649
msgstr "arsip berisi obyek '%.255s' dari jenis 0x%x yang tak dikenal"
1627
#: src/archives.c:924 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:632
1628
#: utils/update-alternatives.c:1212 utils/update-alternatives.c:1280
1629
#: utils/update-alternatives.c:1438 utils/update-alternatives.c:1685
1630
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2235
1631
#: utils/update-alternatives.c:2374
1651
#: src/archives.c:978 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:625
1652
#: utils/update-alternatives.c:1211 utils/update-alternatives.c:1279
1653
#: utils/update-alternatives.c:1437 utils/update-alternatives.c:1700
1654
#: utils/update-alternatives.c:2182 utils/update-alternatives.c:2248
1655
#: utils/update-alternatives.c:2387
1633
1657
msgid "cannot stat file '%s'"
1634
1658
msgstr "gagal menata status '%s'"
1636
#: src/archives.c:939
1660
#: src/archives.c:993
1638
1662
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1639
1663
msgstr "Sedang mengganti berkas-berkas dalam paket lama %s ... \n"
1641
#: src/archives.c:944
1665
#: src/archives.c:998
1643
1667
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1644
1668
msgstr "Diganti oleh berkas-berkas dalam paket terpasang %s ... \n"
1646
#: src/archives.c:953
1670
#: src/archives.c:1007
1649
1673
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1652
1676
"mencoba menimpa direktori '%.250s' dalam paket %.250s %.250s dengan non-"
1655
#: src/archives.c:960
1679
#: src/archives.c:1014
1657
1681
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1658
1682
msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
1660
#: src/archives.c:1067
1684
#: src/archives.c:1121
1662
1686
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1663
1687
msgstr "gagal memindahkan '%.255s' untuk memasang versi yang baru"
1665
#: src/archives.c:1084
1689
#: src/archives.c:1138
1667
1691
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1668
1692
msgstr "gagal membuat nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
1670
#: src/archives.c:1086
1694
#: src/archives.c:1140
1672
1696
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1673
1697
msgstr "gagal mengubah kepemilikan nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
1675
#: src/archives.c:1091
1699
#: src/archives.c:1145
1677
1701
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1678
1702
msgstr "gagal membuat nara cadangan untuk '%.255s' sebelum memasang versi baru"
1680
#: src/archives.c:1108 src/archives.c:1202
1704
#: src/archives.c:1162 src/archives.c:1256
1682
1706
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1683
1707
msgstr "gagal memasang versi baru dari '%.255s'"
1685
#: src/archives.c:1147 src/archives.c:1190
1709
#: src/archives.c:1201 src/archives.c:1244
1687
1711
msgid "unable to open '%.255s'"
1688
1712
msgstr "gagal membuka '%.255s'"
1690
#: src/archives.c:1192
1714
#: src/archives.c:1246
1692
1716
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1693
1717
msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
1695
#: src/archives.c:1269
1719
#: src/archives.c:1323
1698
1722
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1823
1847
"dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tetapi akan dibuang sesuai dengan "
1824
1848
"permintaan Anda. \n"
1826
#: src/archives.c:1437
1850
#: src/archives.c:1491
1827
1851
#, fuzzy, c-format
1828
1852
#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1829
1853
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1830
1854
msgstr "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tidak akan dibuang.\n"
1832
#: src/archives.c:1446
1856
#: src/archives.c:1500
1833
1857
#, fuzzy, c-format
1834
1858
#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1835
1859
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1836
1860
msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan dengan paket %s.\n"
1838
#: src/archives.c:1459
1862
#: src/archives.c:1513
1840
1864
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1841
1865
msgstr "paket-paket berbenturan - tidak akan memasang %.250s"
1843
#: src/archives.c:1461
1867
#: src/archives.c:1515
1844
1868
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1845
1869
msgstr "abaikan paket yang bentrok, proses dilanjutkan! "
1847
#: src/archives.c:1507
1871
#: src/archives.c:1561
1849
1873
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1850
1874
msgstr "--%s --recursive perlu sedikitnya satu argumen path"
1852
#: src/archives.c:1517
1876
#: src/archives.c:1571
1853
1877
msgid "find for dpkg --recursive"
1854
1878
msgstr "perintah 'find' untuk dpkg --recursive"
1856
#: src/archives.c:1538
1880
#: src/archives.c:1592
1857
1881
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1858
1882
msgstr "Gagal membuka deskriptor-berkas pipe 'find'"
1860
#: src/archives.c:1544
1884
#: src/archives.c:1598
1861
1885
msgid "error reading find's pipe"
1862
1886
msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe 'find'"
1864
#: src/archives.c:1545
1888
#: src/archives.c:1599
1865
1889
msgid "error closing find's pipe"
1866
1890
msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'"
1868
#: src/archives.c:1548
1892
#: src/archives.c:1602
1870
1894
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1872
1896
"perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak teratasi: "
1875
#: src/archives.c:1551
1899
#: src/archives.c:1605
1876
1900
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1878
1902
"telah dicari, tetapi tidak menemukan suatu paket pun (berkas-berkas yang "
1879
1903
"cocok dengan *.deb)"
1881
#: src/archives.c:1562
1905
#: src/archives.c:1616
1883
1907
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1884
1908
msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen berkas arsip paket"
1886
#: src/archives.c:1597 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1910
#: src/archives.c:1653 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1887
1911
#: src/enquiry.c:218 src/enquiry.c:335 src/enquiry.c:526 src/enquiry.c:528
1888
1912
#: src/enquiry.c:541 src/enquiry.c:571 src/main.c:68 src/main.c:170
1889
#: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:291
1890
#: src/querycmd.c:393 src/querycmd.c:440 src/querycmd.c:449 src/querycmd.c:495
1891
#: src/querycmd.c:578 src/querycmd.c:766 src/querycmd.c:814 src/select.c:99
1913
#: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:297
1914
#: src/querycmd.c:399 src/querycmd.c:446 src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:501
1915
#: src/querycmd.c:584 src/querycmd.c:772 src/querycmd.c:820 src/select.c:99
1892
1916
#: src/statcmd.c:64 src/statcmd.c:94 src/trigcmd.c:60 src/trigcmd.c:92
1893
#: dpkg-deb/build.c:444 dpkg-deb/extract.c:218 dpkg-deb/extract.c:254
1917
#: dpkg-deb/build.c:445 dpkg-deb/extract.c:218 dpkg-deb/extract.c:254
1894
1918
#: dpkg-deb/info.c:205 dpkg-deb/info.c:267 dpkg-deb/main.c:62
1895
#: dpkg-deb/main.c:130 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:56
1896
#: dpkg-split/main.c:100 dpkg-split/queue.c:150 dpkg-split/queue.c:289
1919
#: dpkg-deb/main.c:134 dpkg-split/info.c:266 dpkg-split/main.c:56
1920
#: dpkg-split/main.c:100 dpkg-split/queue.c:151 dpkg-split/queue.c:290
1897
1921
msgid "<standard output>"
1898
1922
msgstr "<keluaran standar>"
1900
#: src/archives.c:1598 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
1901
#: src/querycmd.c:391 src/querycmd.c:501 src/querycmd.c:579 src/select.c:100
1902
#: dpkg-split/main.c:177 dpkg-split/queue.c:227
1924
#: src/archives.c:1654 src/packages.c:267 src/querycmd.c:298
1925
#: src/querycmd.c:397 src/querycmd.c:507 src/querycmd.c:585 src/select.c:100
1926
#: dpkg-split/main.c:177 dpkg-split/queue.c:228
1903
1927
msgid "<standard error>"
1904
1928
msgstr "<galat standar>"
1906
#: src/archives.c:1639
1930
#: src/archives.c:1697
1907
1931
#, fuzzy, c-format
1908
1932
#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1909
1933
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1910
1934
msgstr "Memilih paket %s yang sebelumnya tidak dipilih. \n"
1912
#: src/archives.c:1644
1936
#: src/archives.c:1701
1913
1937
#, fuzzy, c-format
1914
1938
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1915
1939
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1916
1940
msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
1918
#: src/archives.c:1661
1942
#: src/archives.c:1718
1919
1943
#, fuzzy, c-format
1920
1944
#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1921
1945
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1922
1946
msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n"
1924
#: src/archives.c:1670
1948
#: src/archives.c:1727
1925
1949
#, fuzzy, c-format
1926
1950
#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1927
1951
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1928
1952
msgstr "menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. "
1930
#: src/archives.c:1676
1954
#: src/archives.c:1733
1931
1955
#, fuzzy, c-format
1932
1956
#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1933
1957
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2545
2569
msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2546
2570
msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
2548
#: src/divertcmd.c:252
2572
#: src/divertcmd.c:254
2550
2574
msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2551
2575
msgstr "rename: buang nara '%s' lama yang ganda"
2553
#: src/divertcmd.c:262
2577
#: src/divertcmd.c:264
2554
2578
#, fuzzy, c-format
2555
2579
#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2556
2580
msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2557
2581
msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
2559
#: src/divertcmd.c:271 src/divertcmd.c:735
2583
#: src/divertcmd.c:273 src/divertcmd.c:737
2561
2585
msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2562
2586
msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
2564
#: src/divertcmd.c:273 src/statcmd.c:230
2588
#: src/divertcmd.c:275
2565
2589
msgid "file may not contain newlines"
2566
2590
msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
2568
#: src/divertcmd.c:293
2592
#: src/divertcmd.c:295
2570
2594
msgid "local diversion of %s"
2571
2595
msgstr "%s dialihkan secara lokal"
2573
#: src/divertcmd.c:295
2597
#: src/divertcmd.c:297
2575
2599
msgid "local diversion of %s to %s"
2576
2600
msgstr "pengalihan %s secara lokal ke %s"
2578
#: src/divertcmd.c:299
2602
#: src/divertcmd.c:301
2580
2604
msgid "diversion of %s by %s"
2581
2605
msgstr "pengalihan %s oleh %s"
2583
#: src/divertcmd.c:302
2607
#: src/divertcmd.c:304
2585
2609
msgid "diversion of %s to %s by %s"
2586
2610
msgstr "pengalihan %s ke %s oleh %s"
2588
#: src/divertcmd.c:318
2612
#: src/divertcmd.c:320
2590
2614
msgid "any diversion of %s"
2591
2615
msgstr "pengalihan sembarang dari %s"
2593
#: src/divertcmd.c:320
2617
#: src/divertcmd.c:322
2595
2619
msgid "any diversion of %s to %s"
2596
2620
msgstr "pengalihan sembarang dari %s ke %s"
2598
#: src/divertcmd.c:425 src/divertcmd.c:557 src/divertcmd.c:675
2599
#: src/divertcmd.c:697 src/statcmd.c:271
2622
#: src/divertcmd.c:427 src/divertcmd.c:559 src/divertcmd.c:677
2623
#: src/divertcmd.c:699 src/statcmd.c:271
2601
2625
msgid "--%s needs a single argument"
2602
2626
msgstr "--%s butuh sebuah argumen"
2604
#: src/divertcmd.c:434
2628
#: src/divertcmd.c:436
2605
2629
msgid "Cannot divert directories"
2606
2630
msgstr "gagal mengalihkan direktori"
2608
#: src/divertcmd.c:447
2632
#: src/divertcmd.c:449
2610
2634
msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2611
2635
msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
2613
#: src/divertcmd.c:467
2637
#: src/divertcmd.c:469
2615
2639
msgid "Leaving '%s'\n"
2616
2640
msgstr "Tinggalkan '%s' apa adanya\n"
2618
#: src/divertcmd.c:472
2642
#: src/divertcmd.c:474
2620
2644
msgid "`%s' clashes with `%s'"
2621
2645
msgstr "'%s' bentrok dengan '%s'"
2623
#: src/divertcmd.c:495
2647
#: src/divertcmd.c:497
2625
2649
msgid "Adding '%s'\n"
2626
2650
msgstr "Menambah '%s'\n"
2628
#: src/divertcmd.c:501
2652
#: src/divertcmd.c:503
2629
2653
#, fuzzy, c-format
2630
2654
#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
2631
2655
msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2632
2656
msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
2634
#: src/divertcmd.c:566
2658
#: src/divertcmd.c:568
2636
2660
msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2637
2661
msgstr "Tidak ada pengalihan '%s', tak ada yang dibuang.\n"
2639
#: src/divertcmd.c:581
2663
#: src/divertcmd.c:583
2642
2666
"mismatch on divert-to\n"
3391
3415
#: src/main.c:168
3393
msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3417
#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3418
msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3395
3420
"Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket dengan lebih "
3398
3423
#: src/main.c:176
3426
#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
3428
#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
3429
#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3430
#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3431
#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3433
#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
3400
3436
"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3401
"Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
3437
"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3402
3438
"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3403
3439
"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3404
3440
"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3406
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
3442
"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3409
3445
"Ketik dpkg --help untuk panduan tentang memasang dan membuang paket [*];\n"
3410
3446
"Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket secara "
3829
3865
msgid "; however:\n"
3830
3866
msgstr "; tetapi:\n"
3832
#: src/processarc.c:75
3837
#: src/processarc.c:95
3839
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
3840
msgstr "ada kesalahan saat memastikan bahwa '%.250s' tidak ada"
3842
#: src/processarc.c:103
3843
msgid "split package reassembly"
3846
#: src/processarc.c:112
3847
msgid "reassembled package file"
3848
msgstr "menyusun ulang berkas paket"
3850
#: src/processarc.c:137
3852
msgid "Authenticating %s ...\n"
3853
msgstr "Melakukan otentikasi (%s) ... \n"
3855
#: src/processarc.c:143
3856
msgid "package signature verification"
3859
#: src/processarc.c:150
3861
#| msgid "Verification on package %s failed!"
3862
msgid "verification on package %s failed!"
3863
msgstr "Pemeriksaan paket %s gagal!"
3865
#: src/processarc.c:152
3868
#| "Verification on package %s failed,\n"
3869
#| "but installing anyway as you requested.\n"
3871
"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
3873
"Verifikasi paket %s gagal,\n"
3874
"tetapi tetap memasangnya sesuai permintaan.\n"
3876
#: src/processarc.c:155
3881
#: src/processarc.c:168 dpkg-deb/info.c:81
3882
msgid "unable to create temporary directory"
3883
msgstr "gagal membuat direktori sementara"
3885
#: src/processarc.c:208
3887
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
3888
msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak"
3890
#: src/processarc.c:218 src/remove.c:207
3892
msgid "unable to delete control info file `%.250s'"
3893
msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s'"
3895
#: src/processarc.c:229
3897
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
3899
"versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai "
3902
#: src/processarc.c:267
3904
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
3905
msgstr "gagal membuang berkas 'info' '%.250s' yang sudah usang"
3907
#: src/processarc.c:272
3909
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
3910
msgstr "gagal memasang berkas 'info' (tampaknya) baru '%.150s'"
3912
#: src/processarc.c:282
3913
msgid "unable to open temp control directory"
3914
msgstr "gagal membuka direktori 'control' sementara"
3916
#: src/processarc.c:293
3918
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
3920
"paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari "
3923
#: src/processarc.c:300
3925
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
3926
msgstr "info 'control' paket berisi direktori '%.250s'"
3928
#: src/processarc.c:302
3930
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
3932
"proses rmdir dari info 'control' paket '%.250s' mengatakan ini bukan dir"
3934
#: src/processarc.c:312
3936
msgid "package %s contained list as info file"
3937
msgstr "paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'"
3939
#: src/processarc.c:320
3941
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
3942
msgstr "gagal memasang berkas 'info' baru '%.250s' sebagai '%.250s'"
3944
#: src/processarc.c:345
3946
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
3947
msgstr "(Mencatat lenyapnya %s, yang telah diganti seutuhnya.) \n"
3949
#: src/processarc.c:451
3950
msgid "cannot access archive"
3951
msgstr "gagal mengakses arsip"
3953
#: src/processarc.c:473
3955
#| msgid "control information length"
3956
msgid "package control information extraction"
3957
msgstr "panjang informasi 'control'"
3959
#: src/processarc.c:508
3961
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
3962
msgstr "Merekam info tentang %s dari %s.\n"
3964
#: src/processarc.c:518
3966
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
3967
msgstr "arsitektur paket (%s) tidak cocok dengan sistem (%s)"
3969
#: src/processarc.c:579
3972
#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
3975
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
3978
"dpkg: memandang %s berisi %s, masalah pra-ketergantungan:\n"
3981
#: src/processarc.c:583
3983
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
3984
msgstr "Ada masalah pra-ketergantungan - tidak akan memasang %.250s"
3986
#: src/processarc.c:585
3987
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
3988
msgstr "mengabaikan masalah pra-ketergantungan! "
3990
#: src/processarc.c:601
3992
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
3993
msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s) ... \n"
3995
#: src/processarc.c:607
3997
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
3998
msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
4000
#: src/processarc.c:639
4002
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
4004
"nama berkas konfig (dimulai dengan '%.250s') terlalu panjang (>%d aksara)"
4006
#: src/processarc.c:693 utils/update-alternatives.c:2105
4008
msgid "read error in %.250s"
4009
msgstr "Ada kesalahan saat membaca %.250s"
4011
#: src/processarc.c:695
4013
msgid "error closing %.250s"
4014
msgstr "Ada kesalahan saat menutup %.250s"
4016
#: src/processarc.c:739
4018
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
4019
msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
4021
#: src/processarc.c:743
4023
msgid "De-configuring %s ...\n"
4024
msgstr "Sedang dekonfigurasi %s ... \n"
4026
#: src/processarc.c:824
4028
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
4029
msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n"
4031
#: src/processarc.c:910
4033
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
4034
msgid "package filesystem archive extraction"
4035
msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
4037
#: src/processarc.c:925
4038
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4039
msgstr "ada kesalahan saat membaca keluaran tar dpkg-deb"
4041
#: src/processarc.c:927
4042
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4043
msgstr "berkas tar dari sistem berkas terkorupsi - arsip paket terkorupsi"
4045
#: src/processarc.c:931
4047
#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
4048
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4049
msgstr "dpkg-deb: kemungkinan 'zap' berakhiran banyak nol"
4051
#: src/processarc.c:991
4053
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4054
msgstr "gagal menata status berkas '%.250s' yang lama, jadi tidak dibuang: %s"
4056
#: src/processarc.c:997
4058
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4059
msgstr "gagal menghapus direktori lama '%.250s': %s"
4061
#: src/processarc.c:1000
4063
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4065
"berkas konfig '%.250s' lama berupa direktori kosong (dan sekarang sudah "
4068
#: src/processarc.c:1047
4070
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
4071
msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
4073
#: src/processarc.c:1058
4076
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4079
"berkas '%.250s' lama sama dengan beberapa berkas baru! (keduanya '%.250s' "
4082
#: src/processarc.c:1097
4084
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4085
msgstr "gagal secara hati-hati menghapus berkas lama '%.250s': %s"
4087
3868
#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4088
3869
#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4089
3870
#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4090
3871
#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4091
3872
#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4092
3873
#. * translated message can use additional lines if needed.
4093
#: src/querycmd.c:173
3874
#: src/querycmd.c:179
4095
3876
"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4096
3877
"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4103
3884
"|/ Galat?=(tiada)/Hrs-psg-lagi (Status,Galat: huruf-besar=buruk)\n"
4105
#: src/querycmd.c:177
3886
#: src/querycmd.c:183
4109
#: src/querycmd.c:177
3890
#: src/querycmd.c:183
4110
3891
msgid "Version"
4113
#: src/querycmd.c:178
3894
#: src/querycmd.c:184
4115
3896
#| msgid "package name"
4116
3897
msgid "Architecture"
4117
3898
msgstr "nama paket"
4119
#: src/querycmd.c:178
3900
#: src/querycmd.c:184
4120
3901
msgid "Description"
4121
3902
msgstr "Keterangan"
4123
#: src/querycmd.c:281 src/querycmd.c:568 src/select.c:93
3904
#: src/querycmd.c:287 src/querycmd.c:574 src/select.c:93
4124
3905
#, fuzzy, c-format
4125
3906
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4126
3907
msgid "no packages found matching %s"
4127
3908
msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4129
#: src/querycmd.c:312
3910
#: src/querycmd.c:318
4131
3912
msgid "diversion by %s from: %s\n"
4132
3913
msgstr "Dialihkan oleh %s dari: %s\n"
4134
#: src/querycmd.c:314
3915
#: src/querycmd.c:320
4136
3917
msgid "diversion by %s to: %s\n"
4137
3918
msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4139
#: src/querycmd.c:317
3920
#: src/querycmd.c:323
4141
3922
msgid "local diversion from: %s\n"
4142
3923
msgstr "Pengalihan lokal dari: %s\n"
4144
#: src/querycmd.c:318
3925
#: src/querycmd.c:324
4146
3927
msgid "local diversion to: %s\n"
4147
3928
msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4149
#: src/querycmd.c:348
3930
#: src/querycmd.c:354
4150
3931
msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4151
3932
msgstr "--search butuh setidaknya satu argumen pola nama berkas"
4153
#: src/querycmd.c:389
3934
#: src/querycmd.c:395
4154
3935
#, fuzzy, c-format
4155
3936
#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4156
3937
msgid "no path found matching pattern %s"
4157
3938
msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4159
#: src/querycmd.c:436
3940
#: src/querycmd.c:442
4160
3941
#, fuzzy, c-format
4161
3942
#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4162
3943
msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4163
3944
msgstr "Paket '%s' tidak terpasang dan tidak ada info yang tersedia.\n"
4165
#: src/querycmd.c:445
3946
#: src/querycmd.c:451
4166
3947
#, fuzzy, c-format
4167
3948
#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4168
3949
msgid "package '%s' is not available"
4169
3950
msgstr "Paket '%s' tidak tersedia. \n"
4171
#: src/querycmd.c:455 src/querycmd.c:674 src/querycmd.c:706 src/querycmd.c:743
3952
#: src/querycmd.c:461 src/querycmd.c:680 src/querycmd.c:712 src/querycmd.c:749
4172
3953
#, fuzzy, c-format
4173
3954
#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
4174
3955
msgid "package '%s' is not installed"
4175
3956
msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
4177
#: src/querycmd.c:464
3958
#: src/querycmd.c:470
4179
3960
msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n"
4180
3961
msgstr "Paket '%s' tidak berisi suatu berkas pun!\n"
4182
#: src/querycmd.c:472
3963
#: src/querycmd.c:478
4184
3965
msgid "locally diverted to: %s\n"
4185
3966
msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4187
#: src/querycmd.c:475
3968
#: src/querycmd.c:481
4189
3970
msgid "package diverts others to: %s\n"
4190
3971
msgstr "paket mengalihkan paket lain ke: %s\n"
4192
#: src/querycmd.c:478
3973
#: src/querycmd.c:484
4194
3975
msgid "diverted by %s to: %s\n"
4195
3976
msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4197
#: src/querycmd.c:499
3978
#: src/querycmd.c:505
4199
3980
"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4200
3981
"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4202
3983
"Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
4203
3984
"dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
4205
#: src/querycmd.c:520 dpkg-deb/info.c:282
3986
#: src/querycmd.c:526 dpkg-deb/info.c:282
4206
3987
#, fuzzy, c-format
4207
3988
#| msgid "Error in format"
4208
3989
msgid "error in show format: %s"
4209
3990
msgstr "salah format"
4211
#: src/querycmd.c:610
3992
#: src/querycmd.c:616
4213
3994
msgid "control file contains %c"
4214
3995
msgstr "berkas control berisi %c"
4216
#: src/querycmd.c:661 dpkg-deb/build.c:411
3997
#: src/querycmd.c:667 dpkg-deb/build.c:412
4218
3999
msgid "--%s takes at most two arguments"
4219
4000
msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen"
4221
#: src/querycmd.c:696
4002
#: src/querycmd.c:702
4222
4003
#, fuzzy, c-format
4223
4004
#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4224
4005
msgid "--%s takes one package name argument"
4225
4006
msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
4227
#: src/querycmd.c:726 src/querycmd.c:731
4008
#: src/querycmd.c:732 src/querycmd.c:737
4228
4009
#, fuzzy, c-format
4229
4010
#| msgid "--contents takes exactly one argument"
4230
4011
msgid "--%s takes exactly two arguments"
4231
4012
msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
4233
#: src/querycmd.c:748
4014
#: src/querycmd.c:754
4234
4015
#, fuzzy, c-format
4235
4016
#| msgid "cannot stat file '%s'"
4236
4017
msgid "control file '%s' does not exist"
4237
4018
msgstr "gagal menata status '%s'"
4239
#: src/querycmd.c:760
4020
#: src/querycmd.c:766
4241
4022
msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4242
4023
msgstr "Perkakas pencarian program pengelola paket Debian %s versi %s.\n"
4244
#: src/querycmd.c:779
4025
#: src/querycmd.c:785
4245
4026
#, fuzzy, c-format
4247
4028
#| "Commands:\n"
4402
4188
"ketika membuang %.250s, gagal membuang direktori '%.250s': %s - direktori "
4403
4189
"mungkin suatu titik kait?"
4407
4193
msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4408
4194
msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.250s'"
4411
4197
#, fuzzy, c-format
4412
4198
#| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
4413
4199
msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4415
4201
"ketika membuang %.250s, direktori '%.250s' tidak kosong, jadi tidak dibuang."
4418
4204
#, fuzzy, c-format
4419
4205
#| msgid "cannot remove `%.250s'"
4420
4206
msgid "cannot remove '%.250s'"
4421
4207
msgstr "tidak dapat membuang '%.250s'"
4425
4211
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4426
4212
msgstr "Sedang memusnahkan berkas konfigurasi untuk %s ... \n"
4430
4216
msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')"
4431
4217
msgstr "gagal membuang berkas konfigurasi lama '%.250s'(='%.250s')"
4435
4221
msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4436
4222
msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
4440
4226
msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')"
4442
4228
"gagal membuang berkas konfigurasi cadangan lama '%.250s' (dari '%.250s')"
4445
4231
msgid "cannot remove old files list"
4446
4232
msgstr "gagal membuang daftar berkas lama"
4449
4235
msgid "can't remove old postrm script"
4450
4236
msgstr "gagal membuang skrip 'postrm' lama"
4454
4240
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
4455
4241
msgstr "gagal menata izin eksekusi untuk '%.250s'"
4458
4244
msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4463
4249
msgid "failed to chroot to `%.250s'"
4464
4250
msgstr "gagal memindahkan root ke '%.250s'"
4466
#: src/script.c:117 dpkg-deb/build.c:458 dpkg-deb/build.c:460
4467
#: dpkg-deb/build.c:547 dpkg-deb/build.c:569
4252
#: src/script.c:125 dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:461
4253
#: dpkg-deb/build.c:548 dpkg-deb/build.c:570
4469
4255
msgid "failed to chdir to `%.255s'"
4470
4256
msgstr "Gagal memindahkan direktori ke '%.255s'"
4473
4259
msgid "unable to setenv for maintainer script"
4474
4260
msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
4264
#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
4265
msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4266
msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
4478
4270
msgid "installed %s script"
4479
4271
msgstr "skrip %s terpasang"
4481
#: src/script.c:194 src/script.c:268 src/script.c:330
4273
#: src/script.c:266 src/script.c:340 src/script.c:402
4483
4275
msgid "unable to stat %s `%.250s'"
4484
4276
msgstr "gagal menata status %s '%.250s'"
4486
#: src/script.c:252 src/script.c:317
4278
#: src/script.c:324 src/script.c:389
4488
4280
msgid "new %s script"
4489
4281
msgstr "skrip %s baru"
4493
4285
msgid "old %s script"
4494
4286
msgstr "skrip %s lama"
4498
4290
msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4499
4291
msgstr "gagal menata status %s '%.250s': %s"
4503
4295
#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4504
4296
msgid "trying script from the new package instead ..."
4505
4297
msgstr "dpkg - mencoba skrip dari paket baru saja ... \n"
4508
4300
msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4509
4301
msgstr "tidak ada skrip dalam paket versi terbaru - menyerah"
4513
4305
#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4514
4306
msgid "... it looks like that went OK"
4515
4307
msgstr "dpkg: ... tampaknya semua BERES.\n"
4519
4311
msgid "unexpected eof in package name at line %d"
4520
4312
msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
4524
4316
msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4525
4317
msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
4529
4321
msgid "unexpected eof after package name at line %d"
4530
4322
msgstr "eof tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
4534
4326
msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4535
4327
msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
4539
4331
msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4540
4332
msgstr "data tak terduga setelah nama paket dan pemilihan pada baris %d"
4544
4336
msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4545
4337
msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
4548
4340
#, fuzzy, c-format
4549
4341
#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4550
4342
msgid "package not in database at line %d: %.250s"
4551
4343
msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
4555
4347
msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4556
4348
msgstr "status yang diinginkan tak dikenal pada baris %d: %.250s"
4559
4351
msgid "read error on standard input"
4560
4352
msgstr "ada kesalahan membaca masukan standar (stdin)"
4356
"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4357
"is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
4562
4360
#: src/statcmd.c:52
4564
4362
#| msgid "Use --help for help about querying packages."
4819
4639
" pemicu-pemicu paket yang tertunda yang mungkin tak terpecahkan:\n"
4821
#: src/trigproc.c:295
4641
#: src/trigproc.c:304
4822
4642
msgid "triggers looping, abandoned"
4823
4643
msgstr "pemicu berulang; dihentikan saja."
4825
#: src/trigproc.c:327
4645
#: src/trigproc.c:336
4827
4647
msgid "Processing triggers for %s ...\n"
4828
4648
msgstr "Sedang memproses pemicu untuk %s ... \n"
4657
msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
4658
msgstr "ada kesalahan saat memastikan bahwa '%.250s' tidak ada"
4661
msgid "split package reassembly"
4665
msgid "reassembled package file"
4666
msgstr "menyusun ulang berkas paket"
4670
msgid "Authenticating %s ...\n"
4671
msgstr "Melakukan otentikasi (%s) ... \n"
4674
msgid "package signature verification"
4679
#| msgid "Verification on package %s failed!"
4680
msgid "verification on package %s failed!"
4681
msgstr "Pemeriksaan paket %s gagal!"
4686
#| "Verification on package %s failed,\n"
4687
#| "but installing anyway as you requested.\n"
4689
"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4691
"Verifikasi paket %s gagal,\n"
4692
"tetapi tetap memasangnya sesuai permintaan.\n"
4699
#: src/unpack.c:168 dpkg-deb/info.c:81
4700
msgid "unable to create temporary directory"
4701
msgstr "gagal membuat direktori sementara"
4705
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
4706
msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak"
4710
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
4712
"versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai "
4717
msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'"
4718
msgstr "gagal membuang berkas 'info' '%.250s' yang sudah usang"
4722
msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'"
4723
msgstr "gagal memasang berkas 'info' (tampaknya) baru '%.150s'"
4726
msgid "unable to open temp control directory"
4727
msgstr "gagal membuka direktori 'control' sementara"
4731
msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')"
4733
"paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari "
4738
msgid "package control info contained directory `%.250s'"
4739
msgstr "info 'control' paket berisi direktori '%.250s'"
4743
msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir"
4745
"proses rmdir dari info 'control' paket '%.250s' mengatakan ini bukan dir"
4749
msgid "package %s contained list as info file"
4750
msgstr "paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'"
4754
msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'"
4755
msgstr "gagal memasang berkas 'info' baru '%.250s' sebagai '%.250s'"
4759
msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4760
msgstr "(Mencatat lenyapnya %s, yang telah diganti seutuhnya.) \n"
4763
msgid "cannot access archive"
4764
msgstr "gagal mengakses arsip"
4768
#| msgid "control information length"
4769
msgid "package control information extraction"
4770
msgstr "panjang informasi 'control'"
4774
msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4775
msgstr "Merekam info tentang %s dari %s.\n"
4779
msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4780
msgstr "arsitektur paket (%s) tidak cocok dengan sistem (%s)"
4785
#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4788
"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4791
"dpkg: memandang %s berisi %s, masalah pra-ketergantungan:\n"
4796
msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4797
msgstr "Ada masalah pra-ketergantungan - tidak akan memasang %.250s"
4800
msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4801
msgstr "mengabaikan masalah pra-ketergantungan! "
4805
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
4806
msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s) ... \n"
4810
msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4811
msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
4815
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
4817
"nama berkas konfig (dimulai dengan '%.250s') terlalu panjang (>%d aksara)"
4819
#: src/unpack.c:695 utils/update-alternatives.c:2118
4821
msgid "read error in %.250s"
4822
msgstr "Ada kesalahan saat membaca %.250s"
4826
msgid "error closing %.250s"
4827
msgstr "Ada kesalahan saat menutup %.250s"
4831
msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
4832
msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
4836
msgid "De-configuring %s ...\n"
4837
msgstr "Sedang dekonfigurasi %s ... \n"
4841
msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
4842
msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n"
4846
#| msgid "dpkg-deb field extraction"
4847
msgid "package filesystem archive extraction"
4848
msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
4851
msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4852
msgstr "ada kesalahan saat membaca keluaran tar dpkg-deb"
4855
msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4856
msgstr "berkas tar dari sistem berkas terkorupsi - arsip paket terkorupsi"
4860
#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
4861
msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4862
msgstr "dpkg-deb: kemungkinan 'zap' berakhiran banyak nol"
4866
msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4867
msgstr "gagal menata status berkas '%.250s' yang lama, jadi tidak dibuang: %s"
4871
msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4872
msgstr "gagal menghapus direktori lama '%.250s': %s"
4874
#: src/unpack.c:1002
4876
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4878
"berkas konfig '%.250s' lama berupa direktori kosong (dan sekarang sudah "
4881
#: src/unpack.c:1049
4883
msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
4884
msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
4886
#: src/unpack.c:1060
4889
"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4892
"berkas '%.250s' lama sama dengan beberapa berkas baru! (keduanya '%.250s' "
4895
#: src/unpack.c:1099
4897
msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4898
msgstr "gagal secara hati-hati menghapus berkas lama '%.250s': %s"
4830
4900
#: src/update.c:52
4831
4901
#, fuzzy, c-format
4832
4902
#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
4908
4978
"skrip pengelola paket '%.50s' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya "
4909
4979
">=0555 dan <=0755)"
4911
#: dpkg-deb/build.c:211
4981
#: dpkg-deb/build.c:212
4913
4983
msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable"
4914
4984
msgstr "skrip pengelola paket '%.50s' tidak dapat diakses"
4916
#: dpkg-deb/build.c:237
4986
#: dpkg-deb/build.c:238
4917
4987
msgid "error opening conffiles file"
4918
4988
msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffiles'"
4920
#: dpkg-deb/build.c:246
4990
#: dpkg-deb/build.c:247
4921
4991
msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4922
4992
msgstr "string kosong dari fgets yang membaca berkas konfig"
4924
#: dpkg-deb/build.c:251
4994
#: dpkg-deb/build.c:252
4926
4996
msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
4928
4998
"nama berkas konfig '%.50s...' terlalu panjang, atau tidak ada baris-barunya"
4930
#: dpkg-deb/build.c:264
5000
#: dpkg-deb/build.c:265
4932
5002
msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4933
5003
msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
4935
#: dpkg-deb/build.c:266
5005
#: dpkg-deb/build.c:267
4937
5007
msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
4938
5008
msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
4940
#: dpkg-deb/build.c:268
5010
#: dpkg-deb/build.c:269
4942
5012
msgid "conffile `%.250s' is not stattable"
4943
5013
msgstr "berkas konfig '%.250s' tidak dapat diakses"
4945
#: dpkg-deb/build.c:270
5015
#: dpkg-deb/build.c:271
4947
5017
msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4948
5018
msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
4950
#: dpkg-deb/build.c:274
5020
#: dpkg-deb/build.c:275
4952
5022
msgid "conffile name '%s' is duplicated"
4953
5023
msgstr "berkas konfig '%s' ganda"
4955
#: dpkg-deb/build.c:287
5025
#: dpkg-deb/build.c:288
4956
5026
msgid "error reading conffiles file"
4957
5027
msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas 'conffiles'"
4959
#: dpkg-deb/build.c:339
5029
#: dpkg-deb/build.c:340
4960
5030
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'"
4961
5031
msgstr "nama paket berisi aksara yang bukan huruf kecil atau `-+'"
4963
#: dpkg-deb/build.c:341
5033
#: dpkg-deb/build.c:342
4965
5035
msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
4966
5036
msgstr "'%s' berisi nilai Prioritas definisi pengguna '%s'"
4968
#: dpkg-deb/build.c:347
5038
#: dpkg-deb/build.c:348
4970
5040
msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
4971
5041
msgstr "'%s' berisi ruas definisi pengguna '%s'"
4973
#: dpkg-deb/build.c:358
5043
#: dpkg-deb/build.c:359
4975
5045
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
4976
5046
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
4977
5047
msgstr[0] "mengabaikan %d peringatan tentang berkas 'control'\n"
4979
#: dpkg-deb/build.c:404 utils/update-alternatives.c:2579
4980
#: utils/update-alternatives.c:2586
5049
#: dpkg-deb/build.c:405 utils/update-alternatives.c:2588
5050
#: utils/update-alternatives.c:2595
4982
5052
msgid "--%s needs a <directory> argument"
4983
5053
msgstr "--%s butuh sebuah argumen <direktori>"
4985
#: dpkg-deb/build.c:415
5055
#: dpkg-deb/build.c:416
4987
5057
msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'"
4988
5058
msgstr "gagal memeriksa keberadaan arsip '%.250s'"
4990
#: dpkg-deb/build.c:432
5060
#: dpkg-deb/build.c:433
4991
5061
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
4993
5063
"target adalah direktori - tidak dapat menghindari pemeriksaan berkas "
4996
#: dpkg-deb/build.c:433
5066
#: dpkg-deb/build.c:434
4998
5068
#| msgid "not checking contents of control area."
4999
5069
msgid "not checking contents of control area"
5000
5070
msgstr "tidak memeriksa isi area control."
5002
#: dpkg-deb/build.c:434
5072
#: dpkg-deb/build.c:435
5004
5074
msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
5005
5075
msgstr "dpkg-deb: membuat paket tak dikenal di dalam '%s'.\n"
5007
#: dpkg-deb/build.c:441
5077
#: dpkg-deb/build.c:442
5009
5079
msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n"
5010
5080
msgstr "dpkg-deb: membuat paket '%s' di dalam '%s'.\n"
5012
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:532
5082
#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:533
5013
5083
#, fuzzy, c-format
5014
5084
#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5015
5085
msgid "failed to make temporary file (%s)"
5016
5086
msgstr "gagal membuat berkas tmp (data)"
5018
#: dpkg-deb/build.c:470 dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:494
5019
#: dpkg-deb/build.c:503 dpkg-deb/build.c:509
5088
#: dpkg-deb/build.c:471 dpkg-deb/build.c:474 dpkg-deb/build.c:495
5089
#: dpkg-deb/build.c:504 dpkg-deb/build.c:510
5021
5091
#| msgid "control"
5022
5092
msgid "control member"
5023
5093
msgstr "control"
5025
#: dpkg-deb/build.c:473 dpkg-deb/build.c:535
5095
#: dpkg-deb/build.c:474 dpkg-deb/build.c:536
5026
5096
#, fuzzy, c-format
5027
5097
#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5028
5098
msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5029
5099
msgstr "gagal membuang link berkas tmp (data), %s"
5031
#: dpkg-deb/build.c:486
5101
#: dpkg-deb/build.c:487
5033
5103
#| msgid "control"
5034
5104
msgid "compressing control member"
5035
5105
msgstr "control"
5037
#: dpkg-deb/build.c:494 dpkg-deb/build.c:605
5107
#: dpkg-deb/build.c:495 dpkg-deb/build.c:606
5038
5108
#, fuzzy, c-format
5039
5109
#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5040
5110
msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5041
5111
msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)"
5043
#: dpkg-deb/build.c:503
5113
#: dpkg-deb/build.c:504
5044
5114
#, fuzzy, c-format
5045
5115
#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
5046
5116
msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5047
5117
msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
5049
#: dpkg-deb/build.c:507
5119
#: dpkg-deb/build.c:508
5051
5121
msgid "error writing `%s'"
5052
5122
msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
5054
#: dpkg-deb/build.c:509
5124
#: dpkg-deb/build.c:510
5055
5125
#, fuzzy, c-format
5056
5126
#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
5057
5127
msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5058
5128
msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
5060
#: dpkg-deb/build.c:532 dpkg-deb/build.c:535 dpkg-deb/build.c:583
5061
#: dpkg-deb/build.c:591 dpkg-deb/build.c:605
5130
#: dpkg-deb/build.c:533 dpkg-deb/build.c:536 dpkg-deb/build.c:584
5131
#: dpkg-deb/build.c:592 dpkg-deb/build.c:606
5063
5133
#| msgid "between members"
5064
5134
msgid "data member"
5065
5135
msgstr "antara anggota"
5067
#: dpkg-deb/build.c:557
5137
#: dpkg-deb/build.c:558
5069
5139
#| msgid "between members"
5070
5140
msgid "compressing data member"
5071
5141
msgstr "antara anggota"
5073
#: dpkg-deb/build.c:582 dpkg-deb/build.c:591
5143
#: dpkg-deb/build.c:583 dpkg-deb/build.c:592
5074
5144
#, fuzzy, c-format
5075
5145
#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
5076
5146
msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5077
5147
msgstr "gagal menulis nama berkas ke pipe tar (data)"
5079
#: dpkg-deb/build.c:595
5149
#: dpkg-deb/build.c:596
5080
5150
msgid "<compress> from tar -cf"
5081
5151
msgstr "<compress> dari tar -cf"
5236
5306
msgid "decompressing archive member"
5239
#: dpkg-deb/extract.c:313
5309
#: dpkg-deb/extract.c:331
5240
5310
msgid "failed to chdir to directory"
5241
5311
msgstr "gagal berpindah ke direktori"
5243
#: dpkg-deb/extract.c:316
5313
#: dpkg-deb/extract.c:334
5244
5314
msgid "failed to create directory"
5245
5315
msgstr "gagal membuat direktori"
5247
#: dpkg-deb/extract.c:318
5317
#: dpkg-deb/extract.c:336
5248
5318
msgid "failed to chdir to directory after creating it"
5249
5319
msgstr "gagal berpindah ke direktori setelah membuatnya"
5251
#: dpkg-deb/extract.c:329
5321
#: dpkg-deb/extract.c:346
5252
5322
msgid "<decompress>"
5253
5323
msgstr "<dekompresi>"
5255
#: dpkg-deb/extract.c:331
5325
#: dpkg-deb/extract.c:348
5257
5327
msgstr "tempel"
5259
#: dpkg-deb/extract.c:353 dpkg-deb/extract.c:374 dpkg-deb/extract.c:413
5329
#: dpkg-deb/extract.c:371 dpkg-deb/extract.c:393 dpkg-deb/extract.c:435
5260
5330
#: dpkg-deb/info.c:77
5262
5332
msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5263
5333
msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
5265
#: dpkg-deb/extract.c:358 dpkg-deb/extract.c:417
5335
#: dpkg-deb/extract.c:376 dpkg-deb/extract.c:439
5268
5338
"--%s needs a target directory.\n"
5484
5565
"Ketik dpkg-deb --help untuk panduan dalam manipulasi berkas *.deb;\n"
5485
5566
"Ketik dpkg --help untuk panduan dalam pemasangan dan pembuangan paket."
5487
#: dpkg-deb/main.c:158
5568
#: dpkg-deb/main.c:156
5570
#| msgid "archive has no dot in version number"
5571
msgid "invalid deb format version: %s"
5572
msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
5574
#: dpkg-deb/main.c:162
5576
#| msgid "unknown option '%s'"
5577
msgid "unknown deb format version: %s"
5578
msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
5580
#: dpkg-deb/main.c:198
5489
5582
msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
5490
5583
msgstr "integer untuk -%c tidak sah: '%.250s'"
5492
#: dpkg-deb/main.c:161
5585
#: dpkg-deb/main.c:201
5494
5587
msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
5495
5588
msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld'"
5497
#: dpkg-deb/main.c:171
5590
#: dpkg-deb/main.c:211
5498
5591
#, fuzzy, c-format
5499
5592
#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5500
5593
msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5501
5594
msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5503
#: dpkg-deb/main.c:179
5596
#: dpkg-deb/main.c:219
5505
5598
msgid "unknown compression type `%s'!"
5506
5599
msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5508
#: dpkg-deb/main.c:181
5601
#: dpkg-deb/main.c:221
5510
5603
msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5513
#: dpkg-deb/main.c:226
5606
#: dpkg-deb/main.c:267
5514
5607
#, fuzzy, c-format
5515
5608
#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld'"
5516
5609
msgid "invalid compressor parameters: %s"
5887
5980
msgid "--auto requires the use of the --output option"
5888
5981
msgstr "--auto butuh penggunaan pilihan --output"
5890
#: dpkg-split/queue.c:142
5983
#: dpkg-split/queue.c:143
5891
5984
msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5892
5985
msgstr "--auto butuh tepat satu argumen berkas bagian"
5894
#: dpkg-split/queue.c:146
5987
#: dpkg-split/queue.c:147
5896
5989
msgid "unable to read part file `%.250s'"
5897
5990
msgstr "gagal membaca berkas bagian '%.250s'"
5899
#: dpkg-split/queue.c:149
5992
#: dpkg-split/queue.c:150
5901
5994
msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5902
5995
msgstr "Berkas '%.250s' bukan bagian dari arsip banyak-bagian.\n"
5904
#: dpkg-split/queue.c:186
5997
#: dpkg-split/queue.c:187
5906
5999
msgid "unable to reopen part file `%.250s'"
5907
6000
msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian '%.250s'"
5909
#: dpkg-split/queue.c:189
6002
#: dpkg-split/queue.c:190
5911
6004
msgid "unable to open new depot file `%.250s'"
5912
6005
msgstr "gagal membuka berkas 'depot' '%.250s' yang baru"
5914
#: dpkg-split/queue.c:192
6007
#: dpkg-split/queue.c:193
5915
6008
#, fuzzy, c-format
5916
6009
#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
5917
6010
#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5918
6011
msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
5919
6012
msgstr "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
5921
#: dpkg-split/queue.c:201
6014
#: dpkg-split/queue.c:202
5923
6016
msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'"
5924
6017
msgstr "gagal mengganti nama berkas 'depot' '%.250s' yang baru ke '%.250s'"
5926
#: dpkg-split/queue.c:205
6019
#: dpkg-split/queue.c:206
5928
6021
msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5929
6022
msgstr "Bagian %d dari paket %s telah diberkaskan (masih ingin "
5931
#: dpkg-split/queue.c:209
6024
#: dpkg-split/queue.c:210
5935
#: dpkg-split/queue.c:223
6028
#: dpkg-split/queue.c:224
5937
6030
msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'"
5938
6031
msgstr "gagal menghapus berkas 'depot' '%.250s' yang telah terpakai"
5940
#: dpkg-split/queue.c:244
6033
#: dpkg-split/queue.c:245
5941
6034
msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5942
6035
msgstr "Berkas-berkas sampah yang tertinggal di dalam direktori 'depot': \n"
5944
#: dpkg-split/queue.c:249 dpkg-split/queue.c:278
6037
#: dpkg-split/queue.c:250 dpkg-split/queue.c:279
5946
6039
msgid "unable to stat `%.250s'"
5947
6040
msgstr "gagal menata status '%.250s'"
5949
#: dpkg-split/queue.c:252
6042
#: dpkg-split/queue.c:253
5950
6043
#, fuzzy, c-format
5951
6044
#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
5952
6045
msgid " %s (%jd bytes)\n"
5953
6046
msgstr "%s (%lu bytes)\n"
5955
#: dpkg-split/queue.c:254
6048
#: dpkg-split/queue.c:255
5957
6050
msgid " %s (not a plain file)\n"
5958
6051
msgstr "%s (bukan berkas biasa)\n"
5960
#: dpkg-split/queue.c:259
6053
#: dpkg-split/queue.c:260
5961
6054
msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5962
6055
msgstr "Paket belum disusun ulang: \n"
5964
#: dpkg-split/queue.c:267
6057
#: dpkg-split/queue.c:268
5966
6059
msgid " Package %s: part(s) "
5967
6060
msgstr "Paket %s: bagian "
5969
#: dpkg-split/queue.c:280
6062
#: dpkg-split/queue.c:281
5971
6064
msgid "part file `%.250s' is not a plain file"
5972
6065
msgstr "berkas bagian '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
5974
#: dpkg-split/queue.c:287
6067
#: dpkg-split/queue.c:288
5975
6068
#, fuzzy, c-format
5976
6069
#| msgid "(total %lu bytes)\n"
5977
6070
msgid "(total %jd bytes)\n"
5978
6071
msgstr "(seluruhnya %lu bita)\n"
5980
#: dpkg-split/queue.c:313
6073
#: dpkg-split/queue.c:314
5982
6075
msgid "unable to discard `%.250s'"
5983
6076
msgstr "gagal mengabaikan '%.250s'"
5985
#: dpkg-split/queue.c:314
6078
#: dpkg-split/queue.c:315
5987
6080
msgid "Deleted %s.\n"
5988
6081
msgstr "%s telah dihapus.\n"
6196
6289
msgstr "galat proses 'parse'"
6198
#: utils/update-alternatives.c:188
6291
#: utils/update-alternatives.c:176
6293
#| msgid "Use --help for help about querying packages."
6294
msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6295
msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
6297
#: utils/update-alternatives.c:190
6199
6298
msgid "warning"
6200
6299
msgstr "PERINGATAN"
6202
#: utils/update-alternatives.c:257
6301
#: utils/update-alternatives.c:259
6203
6302
#, fuzzy, c-format
6204
6303
#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6205
6304
msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6206
6305
msgstr "malloc gagal (%ld bita)"
6208
#: utils/update-alternatives.c:351
6307
#: utils/update-alternatives.c:353
6210
6309
msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6211
6310
msgstr "dua perintah diberikan: --%s dan --%s"
6213
#: utils/update-alternatives.c:383
6312
#: utils/update-alternatives.c:385
6214
6313
#, fuzzy, c-format
6215
6314
#| msgid "cannot append to %s: %s"
6216
6315
msgid "cannot append to '%s'"
6217
6316
msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
6219
#: utils/update-alternatives.c:507
6318
#: utils/update-alternatives.c:500
6220
6319
#, fuzzy, c-format
6221
6320
#| msgid "unable to remove %s: %s"
6222
6321
msgid "unable to remove '%s'"
6223
6322
msgstr "gagal membuang %s: %s"
6225
#: utils/update-alternatives.c:1102
6324
#: utils/update-alternatives.c:1103
6227
6326
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6228
6327
msgstr "akhir berkas tak terduga saat membaca %s"
6230
#: utils/update-alternatives.c:1104
6329
#: utils/update-alternatives.c:1105
6232
6331
msgid "while reading %s: %s"
6233
6332
msgstr "saat membaca %s: %s"
6235
#: utils/update-alternatives.c:1110
6334
#: utils/update-alternatives.c:1111
6237
6336
msgid "line not terminated while trying to read %s"
6238
6337
msgstr "baris tidak diakhiri saat membaca %s"
6240
#: utils/update-alternatives.c:1128
6339
#: utils/update-alternatives.c:1129
6242
6341
msgid "%s corrupt: %s"
6243
6342
msgstr "%s terkorupsi: %s"
6245
#: utils/update-alternatives.c:1141
6344
#: utils/update-alternatives.c:1142
6247
6346
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6248
6347
msgstr "baris-baru dilarang dalam berkas 'update-alternatives' (%s)"
6250
#: utils/update-alternatives.c:1154
6349
#: utils/update-alternatives.c:1155
6251
6350
msgid "slave name"
6252
6351
msgstr "nama tiruan"
6254
#: utils/update-alternatives.c:1162 utils/update-alternatives.c:2555
6353
#: utils/update-alternatives.c:1163 utils/update-alternatives.c:2564
6255
6354
#, fuzzy, c-format
6256
6355
#| msgid "duplicate slave %s"
6257
6356
msgid "duplicate slave name %s"
6258
6357
msgstr "tiruan ganda untuk '%s'"
6260
#: utils/update-alternatives.c:1165
6359
#: utils/update-alternatives.c:1166
6261
6360
msgid "slave link"
6262
6361
msgstr "nara tiruan"
6264
#: utils/update-alternatives.c:1169
6363
#: utils/update-alternatives.c:1170
6266
6365
msgid "slave link same as main link %s"
6267
6366
msgstr "nara tiruan sama dengan nama utama %s"
6269
#: utils/update-alternatives.c:1176 utils/update-alternatives.c:2562
6368
#: utils/update-alternatives.c:1177 utils/update-alternatives.c:2571
6271
6370
msgid "duplicate slave link %s"
6272
6371
msgstr "nara tiruan %s ganda"
6274
#: utils/update-alternatives.c:1194
6373
#: utils/update-alternatives.c:1195
6275
6374
msgid "master file"
6276
6375
msgstr "berkas utama"
6278
#: utils/update-alternatives.c:1203
6377
#: utils/update-alternatives.c:1204
6280
6379
msgid "duplicate path %s"
6281
6380
msgstr "path %s ganda"
6283
#: utils/update-alternatives.c:1216
6382
#: utils/update-alternatives.c:1215
6284
6383
#, fuzzy, c-format
6286
6385
#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
6292
6391
"%s alternatif (bagian dari grup nara %s) tidak ada. Sedang dihapus dari "
6293
6392
"daftar alternatif"
6295
#: utils/update-alternatives.c:1219 utils/update-alternatives.c:1230
6394
#: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
6296
6395
msgid "priority"
6297
6396
msgstr "prioritas"
6299
#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1244
6398
#: utils/update-alternatives.c:1221 utils/update-alternatives.c:1243
6300
6399
msgid "slave file"
6301
6400
msgstr "berkas tiruan"
6303
#: utils/update-alternatives.c:1235
6402
#: utils/update-alternatives.c:1234
6305
6404
msgid "priority of %s: %s"
6306
6405
msgstr "prioritas dari %s: %s"
6308
#: utils/update-alternatives.c:1239
6407
#: utils/update-alternatives.c:1238
6309
6408
#, fuzzy, c-format
6310
6409
#| msgid "priority of %s: %s"
6311
6410
msgid "priority of %s is out of range: %s"
6312
6411
msgstr "prioritas dari %s: %s"
6314
#: utils/update-alternatives.c:1293
6413
#: utils/update-alternatives.c:1292
6316
6415
msgstr "status"
6318
#: utils/update-alternatives.c:1295
6417
#: utils/update-alternatives.c:1294
6319
6418
msgid "invalid status"
6320
6419
msgstr "status tidak sah"
6322
#: utils/update-alternatives.c:1300
6421
#: utils/update-alternatives.c:1299
6323
6422
msgid "master link"
6324
6423
msgstr "nara utama"
6326
#: utils/update-alternatives.c:1344
6425
#: utils/update-alternatives.c:1343
6327
6426
#, fuzzy, c-format
6328
6427
#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
6329
6428
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6330
6429
msgstr "mengabaikan nara tiruan usang %s (%s)."
6332
#: utils/update-alternatives.c:1400
6431
#: utils/update-alternatives.c:1399
6334
6433
msgid "unable to flush file '%s'"
6335
6434
msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
6337
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1559
6338
#: utils/update-alternatives.c:2271
6436
#: utils/update-alternatives.c:1512 utils/update-alternatives.c:1579
6437
#: utils/update-alternatives.c:2284
6339
6438
msgid "auto mode"
6340
6439
msgstr "modus otomatis"
6342
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1568
6343
#: utils/update-alternatives.c:2272
6441
#: utils/update-alternatives.c:1512 utils/update-alternatives.c:1588
6442
#: utils/update-alternatives.c:2285
6344
6443
msgid "manual mode"
6345
6444
msgstr "modus manual"
6347
#: utils/update-alternatives.c:1495
6446
#: utils/update-alternatives.c:1515
6349
6448
msgid " link currently points to %s"
6350
6449
msgstr " nara saat ini mengacu ke %s"
6352
#: utils/update-alternatives.c:1498
6451
#: utils/update-alternatives.c:1517
6353
6452
msgid " link currently absent"
6354
6453
msgstr " nara saat ini lenyap"
6356
#: utils/update-alternatives.c:1502
6455
#: utils/update-alternatives.c:1521
6358
6457
msgid "%s - priority %d"
6359
6458
msgstr "%s - prioritas %d"
6361
#: utils/update-alternatives.c:1505
6460
#: utils/update-alternatives.c:1524
6363
6462
msgid " slave %s: %s"
6364
6463
msgstr " tiruan %s: %s"
6366
#: utils/update-alternatives.c:1512
6465
#: utils/update-alternatives.c:1531
6368
6467
msgid "Current 'best' version is '%s'."
6369
6468
msgstr "Versi terbaik saat ini adalah '%s'."
6371
#: utils/update-alternatives.c:1514
6470
#: utils/update-alternatives.c:1533
6372
6471
msgid "No versions available."
6373
6472
msgstr "Tiada versi yang tersedia."
6375
#: utils/update-alternatives.c:1543
6474
#: utils/update-alternatives.c:1563
6377
6476
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6378
6477
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6379
6478
msgstr[0] "Ada %d pilihan untuk alternatif %s (seluruhnya %s)."
6381
#: utils/update-alternatives.c:1550
6480
#: utils/update-alternatives.c:1570
6382
6481
msgid "Selection"
6383
6482
msgstr "Pemilihan"
6385
#: utils/update-alternatives.c:1551
6484
#: utils/update-alternatives.c:1571
6389
#: utils/update-alternatives.c:1551
6488
#: utils/update-alternatives.c:1571
6390
6489
msgid "Priority"
6391
6490
msgstr "Prioritas"
6393
#: utils/update-alternatives.c:1551
6492
#: utils/update-alternatives.c:1571
6395
6494
msgstr "Status"
6397
#: utils/update-alternatives.c:1572
6496
#: utils/update-alternatives.c:1592
6399
6498
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6400
6499
msgstr "Tekan enter untuk pilihan saat ini [*], atau ketik nomor pilihan: "
6402
#: utils/update-alternatives.c:1726
6501
#: utils/update-alternatives.c:1741
6403
6502
#, fuzzy, c-format
6404
6503
#| msgid "not replacing %s with a link."
6405
6504
msgid "not replacing %s with a link"
6406
6505
msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
6408
#: utils/update-alternatives.c:1767
6507
#: utils/update-alternatives.c:1782
6410
6509
msgid "can't install unknown choice %s"
6411
6510
msgstr "tidak dapat memasang pilihan %s yang tak dikenal"
6413
#: utils/update-alternatives.c:1785
6512
#: utils/update-alternatives.c:1800
6414
6513
#, fuzzy, c-format
6416
6515
#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6422
6521
"hindari pembuatan %s karena berkas %s (dari grup link %s) yang berhubungan "
6425
#: utils/update-alternatives.c:1795
6524
#: utils/update-alternatives.c:1810
6426
6525
#, fuzzy, c-format
6427
6526
#| msgid "not replacing %s with a link."
6428
6527
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6429
6528
msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
6431
#: utils/update-alternatives.c:2070 utils/update-alternatives.c:2076
6530
#: utils/update-alternatives.c:2083 utils/update-alternatives.c:2089
6433
6532
msgid "Call %s."
6434
6533
msgstr "Jalankan %s."
6436
#: utils/update-alternatives.c:2080
6535
#: utils/update-alternatives.c:2093
6438
6537
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6439
6538
msgstr "Alternatif %s tidak diubah karena pilihan %s tidak tersedia."
6441
#: utils/update-alternatives.c:2084
6540
#: utils/update-alternatives.c:2097
6443
6542
msgid "Skip unknown alternative %s."
6444
6543
msgstr "Lewati alternatif %s yang tak dikenal."
6446
#: utils/update-alternatives.c:2111
6545
#: utils/update-alternatives.c:2124
6448
6547
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6449
6548
msgstr "baris terlalu panjang atau tak diakhiri saat membaca %s"
6451
#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2137
6452
#: utils/update-alternatives.c:2147
6550
#: utils/update-alternatives.c:2137 utils/update-alternatives.c:2150
6551
#: utils/update-alternatives.c:2160
6454
6553
msgid "Skip invalid line: %s"
6455
6554
msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
6457
#: utils/update-alternatives.c:2172
6556
#: utils/update-alternatives.c:2185
6458
6557
#, fuzzy, c-format
6459
6558
#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
6460
6559
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6461
6560
msgstr "%s tak jelas statusnya, akan diperbarui dengan pilihan terbaik."
6463
#: utils/update-alternatives.c:2176
6562
#: utils/update-alternatives.c:2189
6464
6563
#, fuzzy, c-format
6466
6565
#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
6472
6571
"%s telah diubah (secara manual atau oleh suatu skrip). Berpindah ke "
6473
6572
"pemutakhiran manual."
6475
#: utils/update-alternatives.c:2184
6574
#: utils/update-alternatives.c:2197
6476
6575
#, fuzzy, c-format
6477
6576
#| msgid "setting up automatic selection of %s."
6478
6577
msgid "setting up automatic selection of %s"
6479
6578
msgstr "menata pemilihan otomatis dari %s."
6481
#: utils/update-alternatives.c:2200
6580
#: utils/update-alternatives.c:2213
6482
6581
#, fuzzy, c-format
6483
6582
#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
6484
6583
msgid "renaming %s link from %s to %s"
6485
6584
msgstr "mengganti nara %s dari %s ke %s."
6487
#: utils/update-alternatives.c:2241
6586
#: utils/update-alternatives.c:2254
6488
6587
#, fuzzy, c-format
6489
6588
#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
6490
6589
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6491
6590
msgstr "mengganti nara tiruan %s dari %s ke %s."
6493
#: utils/update-alternatives.c:2269
6592
#: utils/update-alternatives.c:2282
6494
6593
#, fuzzy, c-format
6495
6594
#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
6496
6595
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6497
6596
msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
6499
#: utils/update-alternatives.c:2277
6598
#: utils/update-alternatives.c:2290
6500
6599
#, fuzzy, c-format
6502
6601
#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
6513
6612
"alternatif %s saat ini tidak dikenal, berpindah ke %s untuk grup nara %s."
6515
#: utils/update-alternatives.c:2310
6614
#: utils/update-alternatives.c:2323
6516
6615
#, fuzzy, c-format
6517
6616
#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
6518
6617
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6519
6618
msgstr "nama alternatif (%s) tidak boleh berisi '/' dan spasi."
6521
#: utils/update-alternatives.c:2318
6620
#: utils/update-alternatives.c:2331
6523
6622
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6524
6623
msgstr "nara alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
6526
#: utils/update-alternatives.c:2326
6625
#: utils/update-alternatives.c:2339
6528
6627
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6529
6628
msgstr "path alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
6531
#: utils/update-alternatives.c:2357
6630
#: utils/update-alternatives.c:2370
6532
6631
#, fuzzy, c-format
6533
6632
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6534
6633
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6535
6634
msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
6537
#: utils/update-alternatives.c:2365 utils/update-alternatives.c:2401
6636
#: utils/update-alternatives.c:2378 utils/update-alternatives.c:2414
6538
6637
#, fuzzy, c-format
6539
6638
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6540
6639
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6541
6640
msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
6543
#: utils/update-alternatives.c:2371
6642
#: utils/update-alternatives.c:2384
6544
6643
#, fuzzy, c-format
6545
6644
#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
6546
6645
msgid "alternative path %s doesn't exist"
6547
6646
msgstr "path alternatif %s tidak ada"
6549
#: utils/update-alternatives.c:2388
6648
#: utils/update-alternatives.c:2401
6550
6649
#, fuzzy, c-format
6551
6650
#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
6552
6651
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6553
6652
msgstr "alternatif %s tidak dapat menjadi tiruan dari %s: %s"
6555
#: utils/update-alternatives.c:2392
6654
#: utils/update-alternatives.c:2405
6556
6655
#, fuzzy, c-format
6557
6656
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6558
6657
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6559
6658
msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
6561
#: utils/update-alternatives.c:2412
6660
#: utils/update-alternatives.c:2425
6562
6661
#, fuzzy, c-format
6563
6662
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6564
6663
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6565
6664
msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
6567
#: utils/update-alternatives.c:2456
6666
#: utils/update-alternatives.c:2470
6569
6668
msgid "unknown argument `%s'"
6570
6669
msgstr "argumen '%s' tak dikenal"
6572
#: utils/update-alternatives.c:2475
6671
#: utils/update-alternatives.c:2489
6573
6672
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6574
6673
msgstr "--install perlu <nara> <nama> <path> <prioritas>"
6576
#: utils/update-alternatives.c:2481 utils/update-alternatives.c:2547
6675
#: utils/update-alternatives.c:2495 utils/update-alternatives.c:2556
6577
6676
msgid "<link> and <path> can't be the same"
6578
6677
msgstr "<nara> dan <path> tidak boleh sama"
6580
#: utils/update-alternatives.c:2485
6679
#: utils/update-alternatives.c:2499
6581
6680
msgid "priority must be an integer"
6582
6681
msgstr "prioritas harus bilangan bulat"
6584
#: utils/update-alternatives.c:2489
6586
msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
6683
#: utils/update-alternatives.c:2501
6685
#| msgid "priority of %s: %s"
6686
msgid "priority is out of range"
6687
msgstr "prioritas dari %s: %s"
6589
#: utils/update-alternatives.c:2505
6689
#: utils/update-alternatives.c:2514
6591
6691
msgid "--%s needs <name> <path>"
6592
6692
msgstr "--%s butuh <nama> <path>"
6594
#: utils/update-alternatives.c:2522
6694
#: utils/update-alternatives.c:2531
6596
6696
msgid "--%s needs <name>"
6597
6697
msgstr "--%s butuh <nama>"
6599
#: utils/update-alternatives.c:2538
6699
#: utils/update-alternatives.c:2547
6600
6700
msgid "--slave only allowed with --install"
6601
6701
msgstr "--slave hanya bisa bersama --install"
6603
#: utils/update-alternatives.c:2540
6703
#: utils/update-alternatives.c:2549
6604
6704
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6605
6705
msgstr "--slave perlu <nara> <nama> <path>"
6607
#: utils/update-alternatives.c:2549
6707
#: utils/update-alternatives.c:2558
6609
6709
msgid "name %s is both primary and slave"
6610
6710
msgstr "nama %s adalah nama utama dan tiruan sekaligus"
6612
#: utils/update-alternatives.c:2552
6712
#: utils/update-alternatives.c:2561
6614
6714
msgid "link %s is both primary and slave"
6615
6715
msgstr "nara %s adalah nara utama dan tiruan sekaligus"
6617
#: utils/update-alternatives.c:2572
6717
#: utils/update-alternatives.c:2581
6619
6719
msgid "--%s needs a <file> argument"
6620
6720
msgstr "--%s butuh sebuah argumen <berkas>"
6622
#: utils/update-alternatives.c:2598
6722
#: utils/update-alternatives.c:2607
6624
6724
msgid "unknown option `%s'"
6625
6725
msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
6627
#: utils/update-alternatives.c:2603
6727
#: utils/update-alternatives.c:2612
6629
6729
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6630
6730
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6632
6732
"butuh --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6633
6733
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all, atau --auto"
6635
#: utils/update-alternatives.c:2619 utils/update-alternatives.c:2625
6735
#: utils/update-alternatives.c:2628 utils/update-alternatives.c:2634
6636
6736
#, fuzzy, c-format
6637
6737
#| msgid "no alternatives for %s."
6638
6738
msgid "no alternatives for %s"
6639
6739
msgstr "tidak ada alternatif untuk %s."
6641
#: utils/update-alternatives.c:2642
6741
#: utils/update-alternatives.c:2651
6642
6742
msgid "<standard input>"
6643
6743
msgstr "ada galat baca di masukan standar"
6645
#: utils/update-alternatives.c:2664
6745
#: utils/update-alternatives.c:2673
6646
6746
#, fuzzy, c-format
6647
6747
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
6648
6748
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6649
6749
msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak dikonfigurasi."
6651
#: utils/update-alternatives.c:2670 utils/update-alternatives.c:2676
6751
#: utils/update-alternatives.c:2679 utils/update-alternatives.c:2685
6653
6753
msgid "There is no program which provides %s."
6654
6754
msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s."
6656
#: utils/update-alternatives.c:2678 utils/update-alternatives.c:2686
6756
#: utils/update-alternatives.c:2687 utils/update-alternatives.c:2695
6657
6757
msgid "Nothing to configure."
6658
6758
msgstr "Tiada yang dikonfigurasi"
6660
#: utils/update-alternatives.c:2684
6760
#: utils/update-alternatives.c:2693
6661
6761
#, fuzzy, c-format
6662
6762
#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
6663
6763
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6664
6764
msgstr "Hanya ada satu alternatif di grup nara %s: %s"
6666
#: utils/update-alternatives.c:2694
6766
#: utils/update-alternatives.c:2703
6667
6767
#, fuzzy, c-format
6668
6768
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
6669
6769
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6670
6770
msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak menghapusnya."
6672
#: utils/update-alternatives.c:2702
6772
#: utils/update-alternatives.c:2711
6674
6774
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6676
6776
"sedang menghapus alternatif terpilih secara manual - memindah %s ke modus "
6679
#: utils/update-alternatives.c:2727
6779
#: utils/update-alternatives.c:2736
6680
6780
#, fuzzy, c-format
6681
6781
#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
6682
6782
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6683
6783
msgstr "pembaruan %s secara otomatis dimatikan, biarkan apa adanya."
6685
#: utils/update-alternatives.c:2729
6785
#: utils/update-alternatives.c:2738
6686
6786
#, fuzzy, c-format
6687
6787
#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
6688
6788
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"