2
2
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3
3
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
4
4
# Sweta Kothari <sweta2782@yahoo.co.in>, 2008.
5
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
5
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
8
8
"Project-Id-Version: gu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
"desktop&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:14+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 15:30+0530\n"
13
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
14
"Language-Team: Gujarati\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
10
"cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 06:58+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 12:24+0530\n"
14
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25
26
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
26
27
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
27
28
#. * vendor is used.
28
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
29
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
30
30
msgctxt "Monitor vendor"
34
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
35
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
36
msgstr "ટર્મિનલ ને શોધી શકાતુ નથી, xterm ને વાપરી રહ્યા છે, જો તે કામ ન કરી શકતુ હોય"
34
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
36
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
38
38
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
39
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
39
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
41
41
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
42
42
msgstr "સ્ક્રીન સ્ત્રોતોને મેળવી શકાતુ નથી (CRTCs, આઉટપુટો, સ્થિતિઓ)"
44
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
44
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
46
46
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
47
47
msgstr "ન સંભાળાયેલ X બૂલ જ્યારે સ્ક્રીન માપોનો વિસ્તાર મેળવી રહ્યા છે"
49
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
49
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
51
51
msgid "could not get the range of screen sizes"
52
52
msgstr "સ્ક્રીન માપો નાં વિસ્તારને મેળવી શકાતુ નથી"
54
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714
54
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
56
56
msgid "RANDR extension is not present"
57
57
msgstr "RANDR એક્સટેન્સન એ હાલમાં નથી"
59
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090
59
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
61
61
msgid "could not get information about output %d"
62
62
msgstr "આઉટપુટ %d વિશે જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
64
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
66
msgid "Built-in Display"
67
msgstr "બિલ્ટ-ઇન દર્શાવ"
69
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
70
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
75
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
76
msgid "Unknown Display"
77
msgstr "અજ્ઞાત દર્શાવ"
64
79
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
65
80
#. * words here are not keywords; please translate them
66
81
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
67
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477
82
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
70
85
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
73
88
"CRTC %d માટે સૂચેલ સ્થાન/માપ એ પરવાનગી આપેલ મર્યાદા કરતા બહાર છે: સ્થાન=(%d, %d), "
74
89
"માપ=(%d, %d), મહત્તમ=(%d, %d)"
76
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513
91
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
78
93
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
79
94
msgstr "CRTC %d માટે રૂપરેખાંકન ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
81
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629
96
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
83
98
msgid "could not get information about CRTC %d"
84
99
msgstr "CRTC %d વિશે જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
86
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
90
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227
101
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
93
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
103
msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
94
104
msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનો એ સક્રિય રૂપરેખાંકન ને બંધબેસતા નથી"
96
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489
106
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
98
108
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
99
109
msgstr "CRTC %d એ આઉટપુટ %s ને ડ્રાઇવ કરી શકતુ નથી"
101
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
111
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
103
113
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
104
114
msgstr "આઉટપુટ %s સ્થિતિ %dx%d@%dHz ને આધાર આપતુ નથી"
106
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507
116
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
108
118
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
109
119
msgstr "CRTC %d રોટેશનને આધાર આપતુ નથી=%s"
111
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521
121
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
114
124
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
121
131
"હાલનો નિયામક = (%d, %d), નવો નિયામક = (%d, %d)\n"
122
132
"હાલનું રોટેશન = %s, નવુ રોટેશન = %s"
124
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536
134
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
126
136
msgid "cannot clone to output %s"
127
137
msgstr "આઉટપુટ %s માટે ક્લોન કરી શકતા નથી"
129
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705
139
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
131
141
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
132
142
msgstr "CRTC %d માટે સ્થિતિઓનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે\n"
134
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729
144
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
136
146
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
138
148
"CRTC %d: %dx%d@%dHz પર આઉટપુટ સાથે સ્થિતિ %dx%d@%dHz પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે (%d ને "
141
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776
151
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
144
154
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
168
178
"જરૂરિયાત વર્ચ્યુઅલ માપ એ ઉપલ્બધ માપ ને બંધબેસતુ નથી: સૂચેલ=(%d, %d), ન્યૂનત્તમ=(%d, %d), "
169
179
"મહત્તમ=(%d, %d)"
171
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
172
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
173
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
174
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
175
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
177
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336
178
msgid "Mirror Screens"
179
msgstr "મિરર સ્ક્રીનો"
181
#. Translators: This is the time format with date used
181
#. Translators: This is the time format with full date used
182
182
#. in 24-hour mode.
183
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
184
msgid "%a %b %e, %R:%S"
185
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
183
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
184
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
185
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
186
msgstr "%a %b %e, %R∶%S"
187
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
188
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
188
189
msgid "%a %b %e, %R"
189
190
msgstr "%a %b %e, %R"
191
#. Translators: This is the time format without date used
192
#. Translators: This is the time format with day used
192
193
#. in 24-hour mode.
193
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
194
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
195
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
197
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
199
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
201
#. Translators: This is a time format with date used
203
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
204
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
205
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
207
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
208
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
209
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
203
#. Translators: This is the time format without date used
205
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
206
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
210
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
214
#. Translators: This is a time format with full date used
216
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
218
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
219
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
220
msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
222
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
223
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
224
msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p"
226
#. Translators: This is a time format with day used
228
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
230
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
231
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
232
msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
234
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
211
238
#. Translators: This is a time format without date used
213
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
214
msgid "%a %l:%M:%S %p"
215
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
217
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
240
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
242
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
246
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
253
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
255
#~ "ટર્મિનલ ને શોધી શકાતુ નથી, xterm ને વાપરી રહ્યા છે, જો તે કામ ન કરી શકતુ હોય"
257
#~ msgid "Mirrored Displays"
258
#~ msgstr "મીરર થયેલ દર્શાવો"
263
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
264
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
269
#~ msgid "Mirror Screens"
270
#~ msgstr "મિરર સ્ક્રીનો"