~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/gnome-desktop3/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2013-05-28 09:10:46 UTC
  • mfrom: (1.6.1) (21.1.10 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130528091046-b0oc28za9l97fgq1
Tags: 3.8.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Sync with Debian (LP: #1184812) Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/control.in:
    + Don't break gnome-shell << 3.7.90
    + Use source:Version for gnome-desktop3-data Depend
    + Add epoch to gnome-desktop3-data's Breaks/Replaces, as our old
      gnome-desktop source package introduced an epoch. This needs to be
      kept until after 14.04 LTS.
 - Install helper tools into a versioned directory (by overriding
   libexecdir). They could alternatively be installed in a separate package
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + Doesn't appear to be needed any more
 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3
3
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
4
4
# Sweta Kothari <sweta2782@yahoo.co.in>, 2008.
5
 
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
 
5
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gu\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
 
"desktop&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:14+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 15:30+0530\n"
13
 
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
14
 
"Language-Team: Gujarati\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
10
"cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 06:58+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 12:24+0530\n"
 
13
"Last-Translator: \n"
 
14
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
15
"Language: \n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
21
"\n"
21
22
"\n"
25
26
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
26
27
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
27
28
#. * vendor is used.
28
 
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
29
 
#| msgid "Unknown"
 
29
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
30
30
msgctxt "Monitor vendor"
31
31
msgid "Unknown"
32
32
msgstr "અજ્ઞાત"
33
33
 
34
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
35
 
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
36
 
msgstr "ટર્મિનલ ને શોધી શકાતુ નથી, xterm ને વાપરી રહ્યા છે, જો તે કામ ન કરી શકતુ હોય"
 
34
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
 
35
msgid "Unspecified"
 
36
msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
37
37
 
38
38
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
39
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
 
39
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
40
40
#, c-format
41
41
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
42
42
msgstr "સ્ક્રીન સ્ત્રોતોને મેળવી શકાતુ નથી (CRTCs, આઉટપુટો, સ્થિતિઓ)"
43
43
 
44
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
 
44
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
45
45
#, c-format
46
46
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
47
47
msgstr "ન સંભાળાયેલ X બૂલ જ્યારે સ્ક્રીન માપોનો વિસ્તાર મેળવી રહ્યા છે"
48
48
 
49
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
 
49
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
50
50
#, c-format
51
51
msgid "could not get the range of screen sizes"
52
52
msgstr "સ્ક્રીન માપો નાં વિસ્તારને મેળવી શકાતુ નથી"
53
53
 
54
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714
 
54
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
55
55
#, c-format
56
56
msgid "RANDR extension is not present"
57
57
msgstr "RANDR એક્સટેન્સન એ હાલમાં નથી"
58
58
 
59
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090
 
59
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
60
60
#, c-format
61
61
msgid "could not get information about output %d"
62
62
msgstr "આઉટપુટ %d વિશે જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
63
63
 
 
64
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
 
65
#| msgid "%s Display"
 
66
msgid "Built-in Display"
 
67
msgstr "બિલ્ટ-ઇન દર્શાવ"
 
68
 
 
69
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
 
70
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
 
71
#, c-format
 
72
msgid "%s Display"
 
73
msgstr "%s દર્શાવ"
 
74
 
 
75
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
 
76
msgid "Unknown Display"
 
77
msgstr "અજ્ઞાત દર્શાવ"
 
78
 
64
79
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
65
80
#. * words here are not keywords; please translate them
66
81
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
67
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477
 
82
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
68
83
#, c-format
69
84
msgid ""
70
85
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
73
88
"CRTC %d માટે સૂચેલ સ્થાન/માપ એ પરવાનગી આપેલ મર્યાદા કરતા બહાર છે: સ્થાન=(%d, %d), "
74
89
"માપ=(%d, %d), મહત્તમ=(%d, %d)"
75
90
 
76
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513
 
91
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
77
92
#, c-format
78
93
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
79
94
msgstr "CRTC %d માટે રૂપરેખાંકન ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
80
95
 
81
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629
 
96
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
82
97
#, c-format
83
98
msgid "could not get information about CRTC %d"
84
99
msgstr "CRTC %d વિશે જાણકારી મેળવી શકાતી નથી"
85
100
 
86
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
87
 
msgid "Laptop"
88
 
msgstr "લેપટોપ"
89
 
 
90
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227
 
101
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
91
102
#, c-format
92
 
msgid ""
93
 
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
 
103
msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
94
104
msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનો એ સક્રિય રૂપરેખાંકન ને બંધબેસતા નથી"
95
105
 
96
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489
 
106
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
97
107
#, c-format
98
108
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
99
109
msgstr "CRTC %d એ આઉટપુટ %s ને ડ્રાઇવ કરી શકતુ નથી"
100
110
 
101
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
 
111
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
102
112
#, c-format
103
113
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
104
114
msgstr "આઉટપુટ %s સ્થિતિ %dx%d@%dHz ને આધાર આપતુ નથી"
105
115
 
106
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507
 
116
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
107
117
#, c-format
108
118
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
109
119
msgstr "CRTC %d રોટેશનને આધાર આપતુ નથી=%s"
110
120
 
111
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521
 
121
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
112
122
#, c-format
113
123
msgid ""
114
124
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
121
131
"હાલનો નિયામક = (%d, %d), નવો નિયામક = (%d, %d)\n"
122
132
"હાલનું રોટેશન = %s, નવુ રોટેશન = %s"
123
133
 
124
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536
 
134
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
125
135
#, c-format
126
136
msgid "cannot clone to output %s"
127
137
msgstr "આઉટપુટ %s માટે ક્લોન કરી શકતા નથી"
128
138
 
129
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705
 
139
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
130
140
#, c-format
131
141
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
132
142
msgstr "CRTC %d માટે સ્થિતિઓનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે\n"
133
143
 
134
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729
 
144
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
135
145
#, c-format
136
146
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
137
147
msgstr ""
138
148
"CRTC %d: %dx%d@%dHz પર આઉટપુટ સાથે સ્થિતિ %dx%d@%dHz પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે (%d ને "
139
149
"પસાર કરો)\n"
140
150
 
141
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776
 
151
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
142
152
#, c-format
143
153
msgid ""
144
154
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
147
157
"આઉટપુટ માટે CRTCs ને સોંપી શક્યા નહિં:\n"
148
158
"%s"
149
159
 
150
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
 
160
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
151
161
#, c-format
152
162
msgid ""
153
163
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
159
169
#. Translators: the "requested", "minimum", and
160
170
#. * "maximum" words here are not keywords; please
161
171
#. * translate them as usual.
162
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1862
 
172
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
163
173
#, c-format
164
174
msgid ""
165
175
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
168
178
"જરૂરિયાત વર્ચ્યુઅલ માપ એ ઉપલ્બધ માપ ને બંધબેસતુ નથી: સૂચેલ=(%d, %d), ન્યૂનત્તમ=(%d, %d), "
169
179
"મહત્તમ=(%d, %d)"
170
180
 
171
 
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
172
 
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
173
 
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
174
 
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
175
 
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
176
 
#.
177
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336
178
 
msgid "Mirror Screens"
179
 
msgstr "મિરર સ્ક્રીનો"
180
 
 
181
 
#. Translators: This is the time format with date used
 
181
#. Translators: This is the time format with full date used
182
182
#. in 24-hour mode.
183
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:164
184
 
msgid "%a %b %e, %R:%S"
185
 
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
 
183
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 
184
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
 
185
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
 
186
msgstr "%a %b %e, %R∶%S"
186
187
 
187
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:165
 
188
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
188
189
msgid "%a %b %e, %R"
189
190
msgstr "%a %b %e, %R"
190
191
 
191
 
#. Translators: This is the time format without date used
 
192
#. Translators: This is the time format with day used
192
193
#. in 24-hour mode.
193
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:169
194
 
msgid "%a %R:%S"
195
 
msgstr "%a %R:%S"
 
194
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 
195
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
 
196
msgid "%a %R∶%S"
 
197
msgstr "%a %R∶%S"
196
198
 
197
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:170
 
199
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
198
200
msgid "%a %R"
199
201
msgstr "%a %R"
200
202
 
201
 
#. Translators: This is a time format with date used
202
 
#. for AM/PM.
203
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:177
204
 
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
205
 
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
206
 
 
207
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:178
208
 
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
209
 
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
203
#. Translators: This is the time format without date used
 
204
#. in 24-hour mode.
 
205
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 
206
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 
207
msgid "%R∶%S"
 
208
msgstr "%R∶%S"
 
209
 
 
210
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 
211
msgid "%R"
 
212
msgstr "%R"
 
213
 
 
214
#. Translators: This is a time format with full date used
 
215
#. for AM/PM.
 
216
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 
217
#. U+2009 THIN SPACE
 
218
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
 
219
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
 
220
msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
 
221
 
 
222
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
 
223
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
 
224
msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p"
 
225
 
 
226
#. Translators: This is a time format with day used
 
227
#. for AM/PM.
 
228
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 
229
#. U+2009 THIN SPACE
 
230
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
 
231
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
 
232
msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
 
233
 
 
234
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
 
235
msgid "%a %l∶%M %p"
 
236
msgstr "%a %l∶%M %p"
210
237
 
211
238
#. Translators: This is a time format without date used
212
239
#. for AM/PM.
213
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:182
214
 
msgid "%a %l:%M:%S %p"
215
 
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
216
 
 
217
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
218
 
msgid "%a %l:%M %p"
219
 
msgstr "%a %l:%M %p"
 
240
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 
241
#. U+2009 THIN SPACE
 
242
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
 
243
msgid "%l∶%M∶%S %p"
 
244
msgstr "%l∶%M∶%S %p"
 
245
 
 
246
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
 
247
msgid "%l∶%M %p"
 
248
msgstr "%l∶%M %p"
 
249
 
 
250
#~ msgid "Laptop"
 
251
#~ msgstr "લેપટોપ"
 
252
 
 
253
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 
254
#~ msgstr ""
 
255
#~ "ટર્મિનલ ને શોધી શકાતુ નથી, xterm ને વાપરી રહ્યા છે, જો તે કામ ન કરી શકતુ હોય"
 
256
 
 
257
#~ msgid "Mirrored Displays"
 
258
#~ msgstr "મીરર થયેલ દર્શાવો"
 
259
 
 
260
#~ msgid "%R:%S"
 
261
#~ msgstr "%R:%S"
 
262
 
 
263
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
 
264
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
 
265
 
 
266
#~ msgid "%l:%M %p"
 
267
#~ msgstr "%l:%M %p"
 
268
 
 
269
#~ msgid "Mirror Screens"
 
270
#~ msgstr "મિરર સ્ક્રીનો"