~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/gnome-desktop3/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/te.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2013-05-28 09:10:46 UTC
  • mfrom: (1.6.1) (21.1.10 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130528091046-b0oc28za9l97fgq1
Tags: 3.8.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Sync with Debian (LP: #1184812) Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/control.in:
    + Don't break gnome-shell << 3.7.90
    + Use source:Version for gnome-desktop3-data Depend
    + Add epoch to gnome-desktop3-data's Breaks/Replaces, as our old
      gnome-desktop source package introduced an epoch. This needs to be
      kept until after 14.04 LTS.
 - Install helper tools into a versioned directory (by overriding
   libexecdir). They could alternatively be installed in a separate package
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + Doesn't appear to be needed any more
 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
4
4
# Copyright (C) 2005,2007,2011 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
5
5
#
 
6
#
6
7
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
7
8
# Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>, 2007.
8
 
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
 
9
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009, 2013.
9
10
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
 
11
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2012.
10
12
msgid ""
11
13
msgstr ""
12
14
"Project-Id-Version: gnome-desktop.master.te\n"
13
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
14
16
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 11:28+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:15+0530\n"
17
 
"Last-Translator: Hari Krishna <hari@swecha.net>\n"
18
 
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 10:03+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 14:37+0530\n"
 
19
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
 
20
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
19
21
"Language: te\n"
20
22
"MIME-Version: 1.0\n"
21
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
25
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
25
 
"\n"
26
 
"\n"
27
 
"\n"
28
27
 
29
28
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
30
29
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
31
30
#. * vendor is used.
32
 
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:67
 
31
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
33
32
msgctxt "Monitor vendor"
34
33
msgid "Unknown"
35
 
msgstr "తెలియని"
 
34
msgstr "తెలియదు"
36
35
 
37
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
38
 
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
39
 
msgstr "xపదమును వుపయోగించి, టెర్మినల్‌ను కనుగొనలేదు, వుపయోగించినా పనిచేయక పోవచ్చు"
 
36
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
 
37
msgid "Unspecified"
 
38
msgstr "తెలుపని"
40
39
 
41
40
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
42
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:451
 
41
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
43
42
#, c-format
44
43
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
45
44
msgstr "తెర మూలములు (CRTCs, outputs, modes)ను పొందలేక పోయింది"
46
45
 
47
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:471
 
46
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
48
47
#, c-format
49
48
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
50
 
msgstr "తెర పరిమాణములయొక్క విస్తృతిని పొందుచున్నప్పుడు సంభాలించని X దోషము"
 
49
msgstr "తెర పరిమాణముల యొక్క విస్తృతిని పొందుచున్నప్పుడు సంభాలించని X దోషము"
51
50
 
52
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:477
 
51
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
53
52
#, c-format
54
53
msgid "could not get the range of screen sizes"
55
54
msgstr "తెర పరిమాణముల విస్తృతిని పొందలేక పోయింది"
56
55
 
57
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:768
 
56
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
58
57
#, c-format
59
58
msgid "RANDR extension is not present"
60
59
msgstr "RANDR పొడిగింపు లేదు"
61
60
 
62
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1542
 
61
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
63
62
#, c-format
64
63
msgid "could not get information about output %d"
65
64
msgstr "అవుట్పుట్ %d గురించి సమాచారము పొందలేక పోయింది"
66
65
 
 
66
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
 
67
msgid "Built-in Display"
 
68
msgstr "అంతర్నిర్మిత ప్రదర్శన"
 
69
 
 
70
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
 
71
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
 
72
#, c-format
 
73
msgid "%s Display"
 
74
msgstr "%s ప్రదర్శన"
 
75
 
 
76
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
 
77
#| msgctxt "Monitor vendor"
 
78
#| msgid "Unknown"
 
79
msgid "Unknown Display"
 
80
msgstr "తెలియని ప్రదర్శన"
 
81
 
67
82
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
68
83
#. * words here are not keywords; please translate them
69
84
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
70
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2099
 
85
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
71
86
#, c-format
72
87
msgid ""
73
88
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
74
89
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
75
90
msgstr ""
76
 
"CRTC %d కొరకు అభ్యర్దించిన స్థానము/పరిమాణం అనుమతించిన పరిమితికి బయటవుంది: position=(%d, %d), "
 
91
"CRTC %d కొరకు అభ్యర్దించిన స్థానము/పరిమాణం అనుమతించిన పరిమితికి బయటవుంది: "
 
92
"position=(%d, %d), "
77
93
"size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
78
94
 
79
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2135
 
95
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
80
96
#, c-format
81
97
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
82
98
msgstr "CRTC %d కొరకు ఆకృతీకరణను అమర్చలేక పోయింది"
83
99
 
84
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2280
 
100
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
85
101
#, c-format
86
102
msgid "could not get information about CRTC %d"
87
103
msgstr "CRTC %d గురించి సమాచారమును పొందలేక పోయింది"
88
104
 
89
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
90
 
msgid "Laptop"
91
 
msgstr "లాప్ టాప్"
92
 
 
93
105
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
94
106
#, c-format
95
107
msgid ""
96
108
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
97
109
msgstr "దాయబడిన ప్రదర్శన ఆకృతీకరణలు క్రియాశీల ఆకృతీకరణతో సరిపోలలేదు"
98
110
 
99
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493
 
111
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
100
112
#, c-format
101
113
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
102
114
msgstr "CRTC %d %s అవుట్ పుట్ ని ఇవ్వలేకపోతుంది "
103
115
 
104
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500
 
116
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
105
117
#, c-format
106
118
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
107
 
msgstr "అవుట్ పుట్ %s %dx%d@%dHz మోడ్ ని సహకరించదు"
 
119
msgstr "అవుట్ పుట్ %s %dx%d@%dHz రీతిని సహకరించదు"
108
120
 
109
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
 
121
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
110
122
#, c-format
111
123
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
112
124
msgstr "CRTC %d %s పరిభ్రమమును సహకరించదు"
113
125
 
114
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1525
 
126
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
115
127
#, c-format
116
128
msgid ""
117
129
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
119
131
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
120
132
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
121
133
msgstr ""
122
 
"%s అవుట్ పుట్ కి ఇంకో క్లోన్ అయిన అవుట్ పుట్ లా అదే విధమైన పరామితిలు లేవు:\n"
123
 
"ప్రస్తుత మోడ్ = %d, కొత్త మోడ్ =%d\n"
 
134
"%s అవుట్‌పుట్‌కి ఇంకో క్లోన్ అయిన అవుట్‌పుట్‌లా అదే విధమైన పరామితిలు లేవు:\n"
 
135
"ప్రస్తుత రీతి = %d, కొత్త రీతి =%d\n"
124
136
"ప్రస్తుతసమన్వయం  = (%d,%d), కొత్త సమన్వయం = (%d,%d)\n"
125
 
"ప్రస్తుత క్రమము=%s, కొత్త క్రమము = %s"
 
137
"ప్రస్తుత భ్రమణం=%s, కొత్త భ్రమణం = %s"
126
138
 
127
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1540
 
139
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
128
140
#, c-format
129
141
msgid "cannot clone to output %s"
130
 
msgstr "%s అవుట్ పుట్ కి క్లొన్ చేయలేకపోతున్నాము"
 
142
msgstr "%s అవుట్‌పుట్‌కి క్లోన్ చేయలేకపోతున్నాము"
131
143
 
132
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
 
144
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
133
145
#, c-format
134
146
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
135
 
msgstr "CRTC %d కి మోడ్ లను ప్రయత్నిస్తునాం \n"
 
147
msgstr "CRTC %d కి రీతులను ప్రయత్నిస్తునాం\n"
136
148
 
137
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1733
 
149
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
138
150
#, c-format
139
151
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
140
152
msgstr ""
141
 
"CRTC %d:  %dx%d@%dHz మోడ్ ను  %dx%d@%dHz అవుట్ పుట్ వద్ద ప్రయత్నిస్తున్నాము (పాస్ %d)\n"
 
153
"CRTC %d:  %dx%d@%dHz మోడ్ ను  %dx%d@%dHz అవుట్ పుట్ వద్ద ప్రయత్నిస్తున్నాము "
 
154
"(పాస్ %d)\n"
142
155
 
143
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
 
156
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
144
157
#, c-format
145
158
msgid ""
146
159
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
147
160
"%s"
148
161
msgstr ""
149
 
" అవుట్ పుట్ లను CRTCల స్థానమివ్వలేనున్నాము  :\n"
 
162
"అవుట్‌పుట్లను CRTCల స్థానమివ్వలేనున్నాము:\n"
150
163
"%s"
151
164
 
152
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1784
 
165
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
153
166
#, c-format
154
167
msgid ""
155
168
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
156
169
"%s"
157
 
msgstr "ఎంపిక చేసిన మోడ్ ల లో సంభవించే మోడ్ లకు అనుసంధానమైన మోడ్స్ లభించలేదు%s"
 
170
msgstr ""
 
171
"ఎంపిక చేసిన రీతులలో సంభవించే రీతులకు అనుసంధానమైన రీతులు లభించలేదు:\n"
 
172
"%s"
158
173
 
159
174
#. Translators: the "requested", "minimum", and
160
175
#. * "maximum" words here are not keywords; please
161
176
#. * translate them as usual.
162
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1866
 
177
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
163
178
#, c-format
164
179
msgid ""
165
180
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
166
181
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
167
182
msgstr ""
168
 
"కావలిసిన వర్చ్యువల్ పరిమాణము అందుబాటులో వున్న పరిమాణముకు సరిపోదు: requested=(%d, %d), "
 
183
"కావలిసిన వర్చ్యువల్ పరిమాణము అందుబాటులో వున్న పరిమాణముకు సరిపోదు: requested=(%"
 
184
"d, %d), "
169
185
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
170
186
 
171
 
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
172
 
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
173
 
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
174
 
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
175
 
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
176
 
#.
177
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:411
178
 
msgid "Mirror Screens"
179
 
msgstr "మిర్రర్ తెరలు"
180
 
 
181
 
#. Translators: This is the time format with date used
 
187
#. Translators: This is the time format with full date used
182
188
#. in 24-hour mode.
183
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195
184
 
msgid "%a %b %e, %R:%S"
185
 
msgstr "%a %b %e, %R:%S"
 
189
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 
190
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
 
191
#| msgid "%a %b %e, %R:%S"
 
192
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
 
193
msgstr "%a %b %e, %R∶%S"
186
194
 
187
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196
 
195
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
188
196
msgid "%a %b %e, %R"
189
197
msgstr "%a %b %e, %R"
190
198
 
191
 
#. Translators: This is the time format without date used
 
199
#. Translators: This is the time format with day used
192
200
#. in 24-hour mode.
193
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:200
194
 
msgid "%a %R:%S"
195
 
msgstr "%a %R:%S"
 
201
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 
202
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
 
203
#| msgid "%a %R:%S"
 
204
msgid "%a %R∶%S"
 
205
msgstr "%a %R∶%S"
196
206
 
197
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201
 
207
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
198
208
msgid "%a %R"
199
209
msgstr "%a %R"
200
210
 
201
 
#. Translators: This is a time format with date used
202
 
#. for AM/PM.
203
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206
204
 
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
205
 
msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
206
 
 
207
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207
208
 
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
209
 
msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
 
211
#. Translators: This is the time format without date used
 
212
#. in 24-hour mode.
 
213
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 
214
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 
215
msgid "%R∶%S"
 
216
msgstr "%R∶%S"
 
217
 
 
218
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 
219
msgid "%R"
 
220
msgstr "%R"
 
221
 
 
222
#. Translators: This is a time format with full date used
 
223
#. for AM/PM.
 
224
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 
225
#. U+2009 THIN SPACE
 
226
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
 
227
#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 
228
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
 
229
msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
 
230
 
 
231
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
 
232
#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 
233
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
 
234
msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p"
 
235
 
 
236
#. Translators: This is a time format with day used
 
237
#. for AM/PM.
 
238
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 
239
#. U+2009 THIN SPACE
 
240
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
 
241
#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
 
242
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
 
243
msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
 
244
 
 
245
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
 
246
#| msgid "%a %l:%M %p"
 
247
msgid "%a %l∶%M %p"
 
248
msgstr "%a %l∶%M %p"
210
249
 
211
250
#. Translators: This is a time format without date used
212
251
#. for AM/PM.
213
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:211
214
 
msgid "%a %l:%M:%S %p"
215
 
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
216
 
 
217
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:212
218
 
msgid "%a %l:%M %p"
219
 
msgstr "%a %l:%M %p"
 
252
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 
253
#. U+2009 THIN SPACE
 
254
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
 
255
msgid "%l∶%M∶%S %p"
 
256
msgstr "%l∶%M∶%S %p"
 
257
 
 
258
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
 
259
msgid "%l∶%M %p"
 
260
msgstr "%l∶%M %p"
 
261
 
 
262
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 
263
#~ msgstr "xపదమును వుపయోగించి, టెర్మినల్‌ను కనుగొనలేదు, వుపయోగించినా పనిచేయక పోవచ్చు"
 
264
 
 
265
#~ msgid "Laptop"
 
266
#~ msgstr "ల్యాప్‌టాప్"
 
267
 
 
268
#~ msgid "Mirrored Displays"
 
269
#~ msgstr "ప్రతిబింబించిన ప్రదర్శనలు"
 
270
 
 
271
#~ msgid "%R:%S"
 
272
#~ msgstr "%R:%S"
 
273
 
 
274
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
 
275
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
 
276
 
 
277
#~ msgid "%l:%M %p"
 
278
#~ msgstr "%l:%M %p"
 
279
 
 
280
#~ msgid "Mirror Screens"
 
281
#~ msgstr "మిర్రర్ తెరలు"
220
282
 
221
283
#~ msgid "About GNOME"
222
284
#~ msgstr "గ్నోమ్ గురించి"