~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/gnome-mahjongg/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sq.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-02-19 12:21:16 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130219122116-k1ufas8i5f34i8bp
Tags: upstream-3.7.5
Import upstream version 3.7.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Përkthimi i mesazheve të gnome-games në shqip
 
2
# This file is distributed under the same license as the Gnome-Games package.
 
3
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005.
 
4
#
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-12-23 01:24+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 21:11+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
 
13
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
 
 
19
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
 
20
msgid ""
 
21
"A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
 
22
"here, not the actual game name."
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
 
26
msgid ""
 
27
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
 
28
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
 
29
"Unplayed games do not need to be represented."
 
30
msgstr ""
 
31
"Një listë pesëshe emrash, fitoret, lojrat e luajtura gjithsej, koha më e "
 
32
"mirë (në sekonda) dhe koha më e keqe (po ashtu në sekonda). Lojrat e "
 
33
"papërfunduar nuk është e nevojshme të paqaqiten."
 
34
 
 
35
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
 
36
#, fuzzy
 
37
msgid "Recently Played Games"
 
38
msgstr "Emrat e Lojtarëve"
 
39
 
 
40
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
 
41
msgid "Select the style of control"
 
42
msgstr "Zgjidh stilin e kontrollit"
 
43
 
 
44
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
 
45
msgid ""
 
46
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
 
47
"destination."
 
48
msgstr ""
 
49
"Zgjidh ku duhen çuar letrat ose të klikohet tek burimi e pastaj tek "
 
50
"destinacioni."
 
51
 
 
52
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
 
53
msgid "Statistics of games played"
 
54
msgstr "Statistikat e lojrave të përfunduara"
 
55
 
 
56
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
 
57
msgid "The game file to use"
 
58
msgstr "File i lojës për përdorim"
 
59
 
 
60
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8 ../glines/glines.schemas.in.h:13
 
61
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
 
62
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
 
63
msgid "The height of the main window."
 
64
msgstr "Lartësia e dritares kryesore."
 
65
 
 
66
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
 
67
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
 
68
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 
69
msgstr "Emri i file-it që përmban figurat e letrave."
 
70
 
 
71
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
 
72
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
 
73
msgstr "Emri i file të skemës që përmban lojën solitaire për tu luajtur."
 
74
 
 
75
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11 ../glines/glines.schemas.in.h:14
 
76
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
 
77
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
 
78
msgid "The width of the main window."
 
79
msgstr "Gjerësia e dritares kryesore."
 
80
 
 
81
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
 
82
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
 
83
msgid "Theme file name"
 
84
msgstr "Emri i file-it së temës"
 
85
 
 
86
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
 
87
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
 
88
msgid "Whether or not to show the toolbar"
 
89
msgstr "Të shfaqet apo jo kutiza e veglave"
 
90
 
 
91
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14
 
92
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
 
93
msgid "Whether or not to show the toolbar."
 
94
msgstr "Të·shfaqet·apo·jo·kutiza·e·veglave."
 
95
 
 
96
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15 ../glines/glines.schemas.in.h:17
 
97
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:43 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:37
 
98
msgid "Window height"
 
99
msgstr "Lartësia e dritares"
 
100
 
 
101
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16 ../glines/glines.schemas.in.h:18
 
102
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:44 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:38
 
103
msgid "Window width"
 
104
msgstr "Gjerësia e dritares"
 
105
 
 
106
#: ../aisleriot/cscmi.c:174
 
107
#, fuzzy, c-format
 
108
msgid ""
 
109
"A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file to "
 
110
"report it:\n"
 
111
"\n"
 
112
"%s"
 
113
msgstr ""
 
114
"Një përjashtim skeme ndodhi dhe qe i pamundur krijimi i një skede të "
 
115
"përkoshme për ta njoftuar:\n"
 
116
"\n"
 
117
"%s"
 
118
 
 
119
#: ../aisleriot/dialog.c:47
 
120
msgid "Congratulations!!!"
 
121
msgstr "Urime!!!"
 
122
 
 
123
#: ../aisleriot/dialog.c:48
 
124
msgid "You have won."
 
125
msgstr "Fitove."
 
126
 
 
127
#: ../aisleriot/dialog.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:656
 
128
msgid "There are no more moves."
 
129
msgstr "Nuk ka më lëvizje."
 
130
 
 
131
#: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c:201 ../same-gnome/ui.c:171
 
132
msgid "_New Game"
 
133
msgstr "Lojë e _Re"
 
134
 
 
135
#: ../aisleriot/dialog.c:177
 
136
msgid "Select Game"
 
137
msgstr "Zgjidh Një Lojë"
 
138
 
 
139
#: ../aisleriot/dialog.c:277
 
140
msgid ""
 
141
"The game is over.\n"
 
142
"No hints are available"
 
143
msgstr ""
 
144
"Loja mbaroi.\n"
 
145
"Nuk ka më këshilla"
 
146
 
 
147
#: ../aisleriot/dialog.c:282
 
148
msgid "This game does not have hint support yet."
 
149
msgstr "Kjo lojë nuk përmban këshilla."
 
150
 
 
151
#: ../aisleriot/dialog.c:293 ../aisleriot/dialog.c:299
 
152
#, c-format
 
153
msgid "Move %s onto %s."
 
154
msgstr "Lëviz %s përmbi %s."
 
155
 
 
156
#: ../aisleriot/dialog.c:305
 
157
#, c-format
 
158
msgid "Move %s %s."
 
159
msgstr "Lëviz %s %s."
 
160
 
 
161
#: ../aisleriot/dialog.c:307
 
162
msgid ""
 
163
"This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
 
164
"Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message and\n"
 
165
"the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
 
166
"aren't sure)."
 
167
msgstr ""
 
168
"Kjo lojë përdor një mënyrë këshillash të papërdorshme (rasti 3).\n"
 
169
"Të lutem dërgo një bug tek http://bugzilla.gnome.org duke përfshirë këtë "
 
170
"mesaz\n"
 
171
" dhe emrin e lojës që po luanit (kontrollo titullin e kornizës nëse nuk je i "
 
172
"sigurtë)."
 
173
 
 
174
#: ../aisleriot/dialog.c:312
 
175
#, c-format
 
176
msgid "You are searching for a %s."
 
177
msgstr "Po kërkon për %s."
 
178
 
 
179
#: ../aisleriot/dialog.c:316
 
180
msgid "This game is unable to provide a hint."
 
181
msgstr "Kjo lojë nuk është në gjendje të japë një këshillë."
 
182
 
 
183
#: ../aisleriot/dialog.c:372
 
184
msgid "AisleRiot Cards"
 
185
msgstr "Letrat AisleRiot"
 
186
 
 
187
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:1
 
188
msgid "FreeCell Solitaire"
 
189
msgstr "Loja FreeCell"
 
190
 
 
191
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:2
 
192
msgid "Play the popular FreeCell card game"
 
193
msgstr "Luaj lojën e famshme të letrave FreeCell"
 
194
 
 
195
#: ../aisleriot/menu.c:107 ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:916
 
196
msgid "Main game:"
 
197
msgstr "Loja kryesore:"
 
198
 
 
199
#: ../aisleriot/menu.c:113
 
200
msgid "Card games:"
 
201
msgstr "Lojra me letra:"
 
202
 
 
203
#: ../aisleriot/menu.c:128 ../aisleriot/menu.c:131
 
204
msgid "AisleRiot"
 
205
msgstr "AisleRiot"
 
206
 
 
207
#: ../aisleriot/menu.c:134
 
208
#, fuzzy
 
209
msgid ""
 
210
"AisleRiot provides a rule-based solitaire\n"
 
211
"card engine that allows many different\n"
 
212
"games to be played."
 
213
msgstr ""
 
214
"Aisle Riot është një lojë letrash solitaire dhe përfshin shumë lojra të "
 
215
"ndryshme."
 
216
 
 
217
#: ../aisleriot/menu.c:140 ../blackjack/src/menu.cpp:162
 
218
#: ../glines/glines.c:1229 ../gnect/src/main.c:923 ../gnibbles/main.c:248
 
219
#: ../gnobots2/menu.c:266 ../quadrapassel/tetris.cpp:1454
 
220
#: ../gnomine/gnomine.c:470 ../gnotravex/gnotravex.c:1933
 
221
#: ../gnotski/gnotski.c:1408 ../gtali/gyahtzee.c:536 ../iagno/gnothello.c:306
 
222
#: ../mahjongg/mahjongg.c:955 ../same-gnome/ui.c:127
 
223
msgid "translator-credits"
 
224
msgstr "Elian Myftiu <elian@alblinux.net>"
 
225
 
 
226
#: ../aisleriot/menu.c:243 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
 
227
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:27 ../glines/glines.c:1688
 
228
#: ../gnect/src/main.c:1306 ../gnibbles/main.c:763 ../gnobots2/menu.c:61
 
229
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:131 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:174
 
230
#: ../gnomine/gnomine.c:809 ../gnotravex/gnotravex.c:280
 
231
#: ../gnotski/gnotski.c:426 ../gtali/gyahtzee.c:598
 
232
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303 ../same-gnome/ui.c:455
 
233
msgid "_Game"
 
234
msgstr "_Loja"
 
235
 
 
236
#: ../aisleriot/menu.c:244 ../blackjack/src/blackjack.cpp:336
 
237
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../gnect/src/main.c:1307
 
238
#: ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:62
 
239
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:175 ../gnotravex/gnotravex.c:281
 
240
#: ../gnotski/gnotski.c:427 ../same-gnome/ui.c:456
 
241
msgid "_View"
 
242
msgstr "_Pamje"
 
243
 
 
244
#: ../aisleriot/menu.c:245 ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
 
245
msgid "_Control"
 
246
msgstr "_Kontrolli"
 
247
 
 
248
#. not translated on purpose
 
249
#: ../aisleriot/menu.c:247 ../blackjack/src/blackjack.cpp:352
 
250
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 ../glines/glines.c:1690
 
251
#: ../gnect/src/main.c:1309 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:65
 
252
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:133 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:197
 
253
#: ../gnomine/gnomine.c:811 ../gnotravex/gnotravex.c:284
 
254
#: ../gnotski/gnotski.c:428 ../gtali/gyahtzee.c:600
 
255
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305 ../same-gnome/ui.c:458
 
256
msgid "_Help"
 
257
msgstr "_Ndihmë"
 
258
 
 
259
#: ../aisleriot/menu.c:249 ../blackjack/src/blackjack.cpp:337
 
260
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18 ../gnobots2/menu.c:66
 
261
#: ../libgames-support/games-stock.c:110 ../mahjongg/mahjongg.c:1306
 
262
msgid "Start a new game"
 
263
msgstr "Fillo një lojë të re"
 
264
 
 
265
#: ../aisleriot/menu.c:252 ../blackjack/src/blackjack.cpp:338
 
266
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1309
 
267
#, fuzzy
 
268
msgid "Restart the current game"
 
269
msgstr "Rinis lojën"
 
270
 
 
271
#: ../aisleriot/menu.c:253
 
272
msgid "_Select Game..."
 
273
msgstr "_Zgjidh Lojë..."
 
274
 
 
275
#: ../aisleriot/menu.c:254
 
276
msgid "Play a different game"
 
277
msgstr "Fillo një lojë tjetër"
 
278
 
 
279
#: ../aisleriot/menu.c:255
 
280
msgid "Recently _Played"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: ../aisleriot/menu.c:256
 
284
msgid "S_tatistics"
 
285
msgstr "S_tatistikat"
 
286
 
 
287
#: ../aisleriot/menu.c:257
 
288
msgid "Show gameplay statistics"
 
289
msgstr "Shfaq statistikat e lojës"
 
290
 
 
291
#: ../aisleriot/menu.c:263
 
292
msgid "_Cards..."
 
293
msgstr "_Letrat..."
 
294
 
 
295
#: ../aisleriot/menu.c:266 ../libgames-support/games-stock.c:118
 
296
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1314
 
297
msgid "Undo the last move"
 
298
msgstr "Anullo lëvizjen e fundit"
 
299
 
 
300
#: ../aisleriot/menu.c:268 ../mahjongg/mahjongg.c:1316
 
301
#, fuzzy
 
302
msgid "Redo the last move"
 
303
msgstr "Anullo lëvizjen e fundit"
 
304
 
 
305
#: ../aisleriot/menu.c:270 ../blackjack/src/blackjack.cpp:339
 
306
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1318
 
307
msgid "Show a hint"
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: ../aisleriot/menu.c:273
 
311
msgid "View help for Aisleriot"
 
312
msgstr "Shiko ndihmën për Aisleriot"
 
313
 
 
314
#: ../aisleriot/menu.c:274 ../libgames-support/games-stock.c:125
 
315
msgid "View help for this game"
 
316
msgstr "Shiko ndihmën për këtë lojë"
 
317
 
 
318
#: ../aisleriot/menu.c:281 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358
 
319
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31 ../gnobots2/menu.c:89
 
320
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1334
 
321
msgid "_Toolbar"
 
322
msgstr "_Paneli i instrumentëve"
 
323
 
 
324
#: ../aisleriot/menu.c:283 ../gnotravex/gnotravex.c:329
 
325
msgid "_Click to Move"
 
326
msgstr "_Kliko për të Lëvizur"
 
327
 
 
328
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
 
329
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
 
330
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
 
331
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
 
332
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
 
333
msgid "Base Card: Ace"
 
334
msgstr "Letra Bazë: Asi"
 
335
 
 
336
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
 
337
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
 
338
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
 
339
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
 
340
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
 
341
msgid "Base Card: Jack"
 
342
msgstr "Letra Bazë: Fanti"
 
343
 
 
344
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
 
345
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
 
346
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
 
347
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
 
348
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
 
349
msgid "Base Card: King"
 
350
msgstr "Letra Bazë: Derri"
 
351
 
 
352
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
 
353
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
 
354
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
 
355
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
 
356
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
 
357
msgid "Base Card: Queen"
 
358
msgstr "Letra Bazë: Çupa"
 
359
 
 
360
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5
 
361
msgid "Base Card: ~a"
 
362
msgstr "Letra Bazë: ~a"
 
363
 
 
364
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
 
365
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
 
366
#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
 
367
msgid "Deal more cards"
 
368
msgstr "Shpërnda më shumë letra"
 
369
 
 
370
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/athena.scm.h:4
 
371
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
 
372
#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
 
373
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
 
374
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
 
375
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
 
376
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
 
377
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
 
378
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
 
379
#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
 
380
#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
 
381
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
 
382
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
 
383
#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
 
384
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
 
385
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:4
 
386
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
 
387
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
 
388
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
 
389
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
 
390
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
 
391
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
 
392
#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
 
393
msgid "Stock left:"
 
394
msgstr "Letrat rezervë:"
 
395
 
 
396
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
 
397
msgid "Stock left: 0"
 
398
msgstr "Letrat rezervë: 0"
 
399
 
 
400
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
 
401
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
 
402
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
 
403
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
 
404
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
 
405
msgid "Try rearranging the cards"
 
406
msgstr "Provo të rregullosh sërish letrat"
 
407
 
 
408
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
 
409
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
 
410
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
 
411
msgid "an empty foundation pile"
 
412
msgstr "një stivë bosh"
 
413
 
 
414
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
 
415
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6
 
416
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1
 
417
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
 
418
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
 
419
msgid "Deal a new card from the deck"
 
420
msgstr "Shpërnda një letër të re nga tavolina"
 
421
 
 
422
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:2 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3
 
423
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:2
 
424
msgid "No hint available right now"
 
425
msgstr "Asnjë këshillë e gatshme deri tani"
 
426
 
 
427
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:3 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
 
428
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
 
429
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
 
430
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
 
431
#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:3 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2
 
432
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
 
433
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
 
434
msgid "Redeals left:"
 
435
msgstr "Rishpërndan majtas:"
 
436
 
 
437
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:5 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
 
438
#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:5
 
439
msgid "Three card deals"
 
440
msgstr "Shpërndarje tre letrash"
 
441
 
 
442
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
 
443
#: ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:6
 
444
msgid "Try moving cards down from the foundation"
 
445
msgstr "Përpiqu të lëvizësh letrat nga baza"
 
446
 
 
447
#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:7 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7
 
448
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
 
449
#: ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
 
450
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:7
 
451
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
 
452
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
 
453
msgid "an empty slot"
 
454
msgstr "një qosh bosh"
 
455
 
 
456
#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
 
457
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
 
458
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
 
459
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
 
460
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
 
461
msgid "Deal another round"
 
462
msgstr "Fillo një raund të ri"
 
463
 
 
464
#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
 
465
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
 
466
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
 
467
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
 
468
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
 
469
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9 ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
 
470
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
 
471
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
 
472
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
 
473
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
 
474
msgid "an empty foundation"
 
475
msgstr "një bazë e re"
 
476
 
 
477
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
 
478
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
 
479
msgid "Move something on to an empty reserve"
 
480
msgstr "Lëviz diçka në një rezervë të re"
 
481
 
 
482
#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
 
483
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
 
484
msgid "an empty tableau"
 
485
msgstr "një tablo bosh"
 
486
 
 
487
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
 
488
msgid "an empty bottom slot"
 
489
msgstr "një slot fundi bosh"
 
490
 
 
491
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
 
492
msgid "an empty corner slot"
 
493
msgstr "një slot qoshi bosh"
 
494
 
 
495
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
 
496
msgid "an empty left slot"
 
497
msgstr "një qosh majtas bosh"
 
498
 
 
499
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
 
500
msgid "an empty right slot"
 
501
msgstr "një qosh djathas bosh"
 
502
 
 
503
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
 
504
msgid "an empty top slot"
 
505
msgstr "një qosh lart bosh"
 
506
 
 
507
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
 
508
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
 
509
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
 
510
msgid "itself"
 
511
msgstr "letra vetë"
 
512
 
 
513
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1
 
514
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1
 
515
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
 
516
msgid "Base Card: "
 
517
msgstr "Letra Bazë: "
 
518
 
 
519
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
 
520
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
 
521
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
 
522
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
 
523
msgid "Move waste back to stock"
 
524
msgstr "Kthe mbetjen në rezervë"
 
525
 
 
526
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
 
527
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
 
528
msgid "Reserve left:"
 
529
msgstr "Rezervon majtas:"
 
530
 
 
531
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
 
532
msgid "empty slot on foundation"
 
533
msgstr "slot bosh në bazë"
 
534
 
 
535
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
 
536
msgid "empty space on tableau"
 
537
msgstr "hapësirë bosh në tabelë"
 
538
 
 
539
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
 
540
msgid "Move a card to the Foundation"
 
541
msgstr "Lëviz letrën në Themel"
 
542
 
 
543
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
 
544
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
 
545
msgstr "Lëviz diçka në slotin bosh të Tabelës"
 
546
 
 
547
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
 
548
msgid "Consistency is key"
 
549
msgstr "Konsistenca është zgjidhja"
 
550
 
 
551
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
 
552
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
 
553
msgstr "Nuk mbahen dy kunguj nën një sqetull"
 
554
 
 
555
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
 
556
msgid "Have you read the help file?"
 
557
msgstr "E lexove faqen e ndihmës?"
 
558
 
 
559
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
 
560
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
 
561
msgstr "Mund të përdorja fare mirë një backrub tani..."
 
562
 
 
563
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
 
564
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
 
565
msgstr "If·you're·ever·lost·and·alone·in·the·woods,·hug·a·tree"
 
566
 
 
567
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
 
568
msgid ""
 
569
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
 
570
msgstr "Just·because·a·crosswalk·looks·like·a·hopscotch·board·doesn't·mean·it·is·one"
 
571
 
 
572
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
 
573
msgid "Look both ways before you cross the street"
 
574
msgstr "Mat shtatë herë dhe prit një herë"
 
575
 
 
576
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
 
577
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
 
578
msgstr "Ekrani nuk të jep Vitaminë D -- drita e diellit po..."
 
579
 
 
580
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
 
581
msgid "Never blow in a dog's ear"
 
582
msgstr "Mos i fryj zjarrit"
 
583
 
 
584
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
 
585
msgid "Odessa is a better game.  Really."
 
586
msgstr "Odessa është vërtet një lojë e bukur."
 
587
 
 
588
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
 
589
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
 
590
msgstr "Tourniquets·are·not·recommended·unless·in·the·direst·emergency"
 
591
 
 
592
#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
 
593
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
 
594
msgstr "When·without·a·stapler,·a·staple·and·a·ruler·will·work"
 
595
 
 
596
#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
 
597
msgid "Redeal."
 
598
msgstr "Rindaj."
 
599
 
 
600
#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
 
601
msgid "the foundation pile"
 
602
msgstr "stiva e bazës"
 
603
 
 
604
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
 
605
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
 
606
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
 
607
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
 
608
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
 
609
msgid "Deal a card"
 
610
msgstr "Shpërndaj një letër"
 
611
 
 
612
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
 
613
msgid "Move ~a to an empty foundation"
 
614
msgstr "Lëvize ~a tek një bazë bosh"
 
615
 
 
616
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
 
617
msgid "an empty slot on tableau"
 
618
msgstr "një slot bosh në tabelë"
 
619
 
 
620
#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
 
621
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
 
622
msgstr "Lëviz një Mbret në një slot tryeze bosh"
 
623
 
 
624
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
 
625
msgid "I'm not sure"
 
626
msgstr "Nuk jam i sigurtë"
 
627
 
 
628
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
 
629
msgid "Remove the aces"
 
630
msgstr "Hiq asat"
 
631
 
 
632
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
 
633
msgid "Remove the eights"
 
634
msgstr "Hiq tetat"
 
635
 
 
636
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
 
637
msgid "Remove the fives"
 
638
msgstr "Hiq pesat"
 
639
 
 
640
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
 
641
msgid "Remove the fours"
 
642
msgstr "Hiq katrat"
 
643
 
 
644
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
 
645
msgid "Remove the jacks"
 
646
msgstr "Hiq fantat"
 
647
 
 
648
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
 
649
msgid "Remove the kings"
 
650
msgstr "Hiq derrat"
 
651
 
 
652
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
 
653
msgid "Remove the nines"
 
654
msgstr "Hiq nëntat"
 
655
 
 
656
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
 
657
msgid "Remove the queens"
 
658
msgstr "Hiq çupat"
 
659
 
 
660
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
 
661
msgid "Remove the sevens"
 
662
msgstr "Hiq shtatat"
 
663
 
 
664
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
 
665
msgid "Remove the sixes"
 
666
msgstr "Hiq gjashtat"
 
667
 
 
668
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
 
669
msgid "Remove the tens"
 
670
msgstr "Hiq dhjetat"
 
671
 
 
672
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
 
673
msgid "Remove the threes"
 
674
msgstr "Hiq treshat"
 
675
 
 
676
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
 
677
msgid "Remove the twos"
 
678
msgstr "Hiq dyshat"
 
679
 
 
680
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
 
681
msgid "Return cards to stock"
 
682
msgstr "Ktheji letrat tek rezervat"
 
683
 
 
684
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
 
685
msgid "Consider moving something into an empty slot"
 
686
msgstr "Merr parasysh lëvizjen e një letre në një slot bosh"
 
687
 
 
688
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
 
689
msgid "Move ~a off the board"
 
690
msgstr "Hiq një letër nga tabela"
 
691
 
 
692
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
 
693
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
 
697
#, fuzzy
 
698
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
 
699
msgstr "loja nuk ka zgjidhje"
 
700
 
 
701
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
 
702
msgid "an empty reserve"
 
703
msgstr "një rezervë bosh"
 
704
 
 
705
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
 
706
msgid "an open tableau"
 
707
msgstr "një tablo e hapur"
 
708
 
 
709
#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
 
710
msgid "the foundation"
 
711
msgstr "baza"
 
712
 
 
713
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
 
714
msgid "Double click any card to redeal."
 
715
msgstr "Dopjo klik këdo letër për të rindarë."
 
716
 
 
717
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
 
718
msgid "No hint available."
 
719
msgstr "Asnjë udhëzim në dispozicion."
 
720
 
 
721
#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
 
722
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
 
723
msgstr "Boshllëqet e Vendosura Rastësisht në Rindarje"
 
724
 
 
725
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
 
726
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
 
727
msgstr "Lëviz një letër nga rezervat në një slot tabelëje bosh"
 
728
 
 
729
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
 
730
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
 
731
msgstr "Zgjidh një letër nga rezervat për stivën e parë"
 
732
 
 
733
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
 
734
msgid "on to the empty tableau slot"
 
735
msgstr "përmbi slotin e tabelës bosh"
 
736
 
 
737
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
 
738
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
 
739
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
 
740
msgid "Deal another card"
 
741
msgstr "Shpërnda një letër tjetër"
 
742
 
 
743
#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
 
744
msgid "Stock left: ~a"
 
745
msgstr "Rezerva e mbetur: ~a"
 
746
 
 
747
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
 
748
msgid "Deal another hand"
 
749
msgstr "Fillo një dorë tjetër"
 
750
 
 
751
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
 
752
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 
753
msgstr "Lëviz një letër ose një grumbull letrash në një slot bosh"
 
754
 
 
755
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
 
756
msgid "Move card from waste"
 
757
msgstr "Hiq letrën nga koshi"
 
758
 
 
759
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
 
760
msgid "Move waste to stock"
 
761
msgstr "Lëviz koshin tek rezervat"
 
762
 
 
763
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
 
764
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
 
765
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
 
766
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
 
767
msgid "an empty tableau slot"
 
768
msgstr "slot tabelëje bosh"
 
769
 
 
770
#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
 
771
msgid "Deal a new card"
 
772
msgstr "Shpërnda një letër të re"
 
773
 
 
774
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
 
775
msgid "Base Card:"
 
776
msgstr "Letra bazë:"
 
777
 
 
778
#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
 
779
msgid ""
 
780
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
 
781
"naturally."
 
782
msgstr ""
 
783
"Syno të vendosësh pamjen e jashtme në rendin që përshtatet më natyrshëm."
 
784
 
 
785
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
 
786
msgid "Deal new cards from the deck"
 
787
msgstr "Shpërnda letra të reja nga tavolina"
 
788
 
 
789
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
 
790
msgid "something"
 
791
msgstr "diçka"
 
792
 
 
793
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
 
794
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
 
795
msgstr "Lëviz ~a nga rezervat në një slot tabloje bosh"
 
796
 
 
797
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
 
798
msgid "Move ~a to an empty field"
 
799
msgstr "Lëviz ~a në një fushë bosh"
 
800
 
 
801
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
 
802
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 
803
msgstr "Vendos letrat mbi Tablo për të filluar një dorë poker"
 
804
 
 
805
#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
 
806
msgid "Shuffle mode"
 
807
msgstr "Mënyrë e përzierë"
 
808
 
 
809
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
 
810
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
 
811
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
 
812
msgid "an empty tableau pile"
 
813
msgstr "një resht tabloje bosh"
 
814
 
 
815
#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
 
816
msgid "Deal the cards"
 
817
msgstr "Shpërnda letrat"
 
818
 
 
819
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
 
820
msgid "Reshuffle cards"
 
821
msgstr "Përzie letrat"
 
822
 
 
823
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
 
824
msgid "Move waste on to a reserve slot"
 
825
msgstr "Lëviz koshin tek sloti i rezervave"
 
826
 
 
827
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
 
828
msgid "empty foundation"
 
829
msgstr "bazë bosh"
 
830
 
 
831
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
 
832
msgid "Place something on empty slot"
 
833
msgstr "Vendos diçka në një slot bosh"
 
834
 
 
835
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
 
836
msgid "Please fill in empty pile first."
 
837
msgstr "Të lutem mbush stivën bosh së pari."
 
838
 
 
839
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
 
840
msgid "Try moving card piles around"
 
841
msgstr "Përpiqu të lëvizësh stivat e letrave përreth"
 
842
 
 
843
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
 
844
msgid "Allow temporary spots use"
 
845
msgstr "Lejo përdorimet e përkohshme"
 
846
 
 
847
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
 
848
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
 
849
msgstr "Lëviz një letër tek një slot bosh i përkohshëm"
 
850
 
 
851
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
 
852
msgid "No hint available"
 
853
msgstr "Asnjë udhëzim"
 
854
 
 
855
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
 
856
msgid "and all cards below it"
 
857
msgstr "dhe të gjitha letrat poshtë"
 
858
 
 
859
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
 
860
msgid "empty slot(s)"
 
861
msgstr "slot(e) bosh"
 
862
 
 
863
#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
 
864
msgid "Deal a card from the deck"
 
865
msgstr "Tërhiq një letër nga tavolina"
 
866
 
 
867
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
 
868
msgid "Match the top two cards of the waste."
 
869
msgstr "Bashko dy letrat e majës."
 
870
 
 
871
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
 
872
msgid "appropriate foundation pile"
 
873
msgstr "varg baze i përshtatshëm"
 
874
 
 
875
#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
 
876
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 
877
msgstr "Lëviz një tufë letrash në një slot Tabele bosh"
 
878
 
 
879
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
 
880
msgid "the appropriate Foundation pile"
 
881
msgstr "vargu i përshtatshëm i Bazës"
 
882
 
 
883
#: ../aisleriot/sol.c:187
 
884
#, c-format
 
885
msgid ""
 
886
"Aisleriot can't load the file: \n"
 
887
"%s\n"
 
888
"\n"
 
889
"Please check your Aisleriot installation"
 
890
msgstr ""
 
891
"AisleRiot nuk mundi të ngarkojë file: \n"
 
892
"%s\n"
 
893
"\n"
 
894
"Të lutem kontrollo instalimin e AisleRiot"
 
895
 
 
896
#: ../aisleriot/sol.c:235
 
897
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 
898
msgstr "Aisleriot nuk mundi të gjejë lojën e fundit që luajte."
 
899
 
 
900
#: ../aisleriot/sol.c:238
 
901
msgid ""
 
902
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 
903
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
 
904
"started instead."
 
905
msgstr ""
 
906
"Zakonisht kjo ndodh kur xhiron një version të vjetër të Aisleriot i cili nuk "
 
907
"ka lojën e fundit që luajtët. Loja e parazgjedhur, Klondike, po fillon "
 
908
"nderkohë."
 
909
 
 
910
#: ../aisleriot/sol.c:516
 
911
msgid "Aisleriot"
 
912
msgstr "Aisleriot"
 
913
 
 
914
#. Add "Highscore" label
 
915
#: ../aisleriot/sol.c:554 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
 
916
#: ../glines/glines.c:1940 ../gnobots2/statusbar.c:65
 
917
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:434
 
918
msgid "Score:"
 
919
msgstr "Pikët:"
 
920
 
 
921
#: ../aisleriot/sol.c:559 ../gnotravex/gnotravex.c:1385
 
922
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1501
 
923
msgid "Time:"
 
924
msgstr "Koha:"
 
925
 
 
926
#: ../aisleriot/sol.c:611
 
927
#, fuzzy
 
928
msgid "Select the game to play"
 
929
msgstr "Zgjidh lojën"
 
930
 
 
931
#: ../aisleriot/sol.c:611 ../gnobots2/gnobots.c:66 ../gnobots2/gnobots.c:68
 
932
#: ../same-gnome/same-gnome.c:148 ../same-gnome/same-gnome.c:150
 
933
msgid "NAME"
 
934
msgstr "EMRI"
 
935
 
 
936
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:1
 
937
msgid "AisleRiot Solitaire"
 
938
msgstr "Solitaire AisleRiot"
 
939
 
 
940
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:2
 
941
msgid "Play many different solitaire games"
 
942
msgstr "Lojra të shumta solitaire"
 
943
 
 
944
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
 
945
msgid "Unknown color"
 
946
msgstr "Ngjyrë e panjohur"
 
947
 
 
948
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
 
949
msgid "Unknown suit"
 
950
msgstr "Veshje e panjohur"
 
951
 
 
952
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
 
953
msgid "Unknown value"
 
954
msgstr "Vlerë e panjohur"
 
955
 
 
956
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
 
957
msgid "ace"
 
958
msgstr "asi"
 
959
 
 
960
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
 
961
msgid "black joker"
 
962
msgstr "xholi i zi"
 
963
 
 
964
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
 
965
msgid "clubs"
 
966
msgstr "spathi"
 
967
 
 
968
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
 
969
msgid "diamonds"
 
970
msgstr "karro"
 
971
 
 
972
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
 
973
msgid "eight"
 
974
msgstr "tetë"
 
975
 
 
976
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
 
977
msgid "five"
 
978
msgstr "pesë"
 
979
 
 
980
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
 
981
msgid "four"
 
982
msgstr "katër"
 
983
 
 
984
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
 
985
msgid "hearts"
 
986
msgstr "zemër"
 
987
 
 
988
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
 
989
msgid "jack"
 
990
msgstr "fant"
 
991
 
 
992
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
 
993
msgid "king"
 
994
msgstr "derr"
 
995
 
 
996
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
 
997
msgid "nine"
 
998
msgstr "nëntë"
 
999
 
 
1000
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
 
1001
msgid "queen"
 
1002
msgstr "çupë"
 
1003
 
 
1004
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
 
1005
msgid "red joker"
 
1006
msgstr "xhol i kuq"
 
1007
 
 
1008
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
 
1009
msgid "seven"
 
1010
msgstr "shtatë"
 
1011
 
 
1012
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
 
1013
msgid "six"
 
1014
msgstr "gjashtë"
 
1015
 
 
1016
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
 
1017
msgid "spades"
 
1018
msgstr "maç"
 
1019
 
 
1020
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
 
1021
msgid "ten"
 
1022
msgstr "dhjetë"
 
1023
 
 
1024
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
 
1025
msgid "the ace of clubs"
 
1026
msgstr "asi spathi"
 
1027
 
 
1028
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
 
1029
msgid "the ace of diamonds"
 
1030
msgstr "asi karro"
 
1031
 
 
1032
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
 
1033
msgid "the ace of hearts"
 
1034
msgstr "asi zemër"
 
1035
 
 
1036
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
 
1037
msgid "the ace of spades"
 
1038
msgstr "asi maç"
 
1039
 
 
1040
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
 
1041
msgid "the eight of clubs"
 
1042
msgstr "teta spathi"
 
1043
 
 
1044
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
 
1045
msgid "the eight of diamonds"
 
1046
msgstr "teta karro"
 
1047
 
 
1048
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
 
1049
msgid "the eight of hearts"
 
1050
msgstr "teta zemër"
 
1051
 
 
1052
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
 
1053
msgid "the eight of spades"
 
1054
msgstr "teta maç"
 
1055
 
 
1056
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
 
1057
msgid "the five of clubs"
 
1058
msgstr "pesa spathi"
 
1059
 
 
1060
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
 
1061
msgid "the five of diamonds"
 
1062
msgstr "pesa karro"
 
1063
 
 
1064
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
 
1065
msgid "the five of hearts"
 
1066
msgstr "pesa zemër"
 
1067
 
 
1068
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
 
1069
msgid "the five of spades"
 
1070
msgstr "pesa maç"
 
1071
 
 
1072
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
 
1073
msgid "the four of clubs"
 
1074
msgstr "katra spathi"
 
1075
 
 
1076
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
 
1077
msgid "the four of diamonds"
 
1078
msgstr "katra karro"
 
1079
 
 
1080
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
 
1081
msgid "the four of hearts"
 
1082
msgstr "katra zemër"
 
1083
 
 
1084
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
 
1085
msgid "the four of spades"
 
1086
msgstr "katra maç"
 
1087
 
 
1088
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
 
1089
msgid "the jack of clubs"
 
1090
msgstr "fanti spathi"
 
1091
 
 
1092
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
 
1093
msgid "the jack of diamonds"
 
1094
msgstr "fanti karro"
 
1095
 
 
1096
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
 
1097
msgid "the jack of hearts"
 
1098
msgstr "fanti zemër"
 
1099
 
 
1100
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
 
1101
msgid "the jack of spades"
 
1102
msgstr "fanti maç"
 
1103
 
 
1104
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
 
1105
msgid "the king of clubs"
 
1106
msgstr "derri spathi"
 
1107
 
 
1108
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
 
1109
msgid "the king of diamonds"
 
1110
msgstr "derri karro"
 
1111
 
 
1112
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
 
1113
msgid "the king of hearts"
 
1114
msgstr "derri zemër"
 
1115
 
 
1116
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
 
1117
msgid "the king of spades"
 
1118
msgstr "derri maç"
 
1119
 
 
1120
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
 
1121
msgid "the nine of clubs"
 
1122
msgstr "nënta spathi"
 
1123
 
 
1124
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
 
1125
msgid "the nine of diamonds"
 
1126
msgstr "nënta karro"
 
1127
 
 
1128
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
 
1129
msgid "the nine of hearts"
 
1130
msgstr "nënta zemër"
 
1131
 
 
1132
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
 
1133
msgid "the nine of spades"
 
1134
msgstr "nënta maç"
 
1135
 
 
1136
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
 
1137
msgid "the queen of clubs"
 
1138
msgstr "çupa spathi"
 
1139
 
 
1140
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
 
1141
msgid "the queen of diamonds"
 
1142
msgstr "çupa karro"
 
1143
 
 
1144
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
 
1145
msgid "the queen of hearts"
 
1146
msgstr "çupa zemër"
 
1147
 
 
1148
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
 
1149
msgid "the queen of spades"
 
1150
msgstr "çupa maç"
 
1151
 
 
1152
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
 
1153
msgid "the seven of clubs"
 
1154
msgstr "shtata spathi"
 
1155
 
 
1156
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
 
1157
msgid "the seven of diamonds"
 
1158
msgstr "shtata karro"
 
1159
 
 
1160
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
 
1161
msgid "the seven of hearts"
 
1162
msgstr "shtata zemër"
 
1163
 
 
1164
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
 
1165
msgid "the seven of spades"
 
1166
msgstr "shtata maç"
 
1167
 
 
1168
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
 
1169
msgid "the six of clubs"
 
1170
msgstr "gjashta spathi"
 
1171
 
 
1172
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
 
1173
msgid "the six of diamonds"
 
1174
msgstr "gjashta karro"
 
1175
 
 
1176
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
 
1177
msgid "the six of hearts"
 
1178
msgstr "gjashta zemër"
 
1179
 
 
1180
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
 
1181
msgid "the six of spades"
 
1182
msgstr "gjashta maç"
 
1183
 
 
1184
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
 
1185
msgid "the ten of clubs"
 
1186
msgstr "dhjeta spathi"
 
1187
 
 
1188
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
 
1189
msgid "the ten of diamonds"
 
1190
msgstr "dhjeta karro"
 
1191
 
 
1192
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
 
1193
msgid "the ten of hearts"
 
1194
msgstr "dhjeta zemër"
 
1195
 
 
1196
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
 
1197
msgid "the ten of spades"
 
1198
msgstr "dhjeta maç"
 
1199
 
 
1200
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
 
1201
msgid "the three of clubs"
 
1202
msgstr "treshi spathi"
 
1203
 
 
1204
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
 
1205
msgid "the three of diamonds"
 
1206
msgstr "treshi karro"
 
1207
 
 
1208
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
 
1209
msgid "the three of hearts"
 
1210
msgstr "treshi zemër"
 
1211
 
 
1212
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
 
1213
msgid "the three of spades"
 
1214
msgstr "treshi maç"
 
1215
 
 
1216
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
 
1217
msgid "the two of clubs"
 
1218
msgstr "dyshi spathi"
 
1219
 
 
1220
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
 
1221
msgid "the two of diamonds"
 
1222
msgstr "dyshi karro"
 
1223
 
 
1224
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
 
1225
msgid "the two of hearts"
 
1226
msgstr "dyshi zemër"
 
1227
 
 
1228
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
 
1229
msgid "the two of spades"
 
1230
msgstr "dyshi maç"
 
1231
 
 
1232
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
 
1233
msgid "the unknown card"
 
1234
msgstr "letra e panjohur"
 
1235
 
 
1236
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
 
1237
msgid "three"
 
1238
msgstr "tre"
 
1239
 
 
1240
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
 
1241
msgid "two"
 
1242
msgstr "dy"
 
1243
 
 
1244
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 
1245
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
 
1246
#: ../aisleriot/statistics.c:100 ../aisleriot/statistics.c:109
 
1247
#: ../aisleriot/statistics.c:118 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
 
1248
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
 
1249
msgid "N/A"
 
1250
msgstr "Mungon"
 
1251
 
 
1252
#. Translators: this represents minutes:seconds.
 
1253
#: ../aisleriot/statistics.c:104 ../aisleriot/statistics.c:113
 
1254
#, c-format
 
1255
msgid "%d:%02d"
 
1256
msgstr "%d:%02d"
 
1257
 
 
1258
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:1
 
1259
msgid "<b>Time</b>"
 
1260
msgstr "<b>Koha</b>"
 
1261
 
 
1262
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:2
 
1263
msgid "<b>Wins</b>"
 
1264
msgstr "<b>Fiton</b>"
 
1265
 
 
1266
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:3
 
1267
msgid "Best:"
 
1268
msgstr "Më i miri:"
 
1269
 
 
1270
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:4
 
1271
msgid "Percentage:"
 
1272
msgstr "Përqindja:"
 
1273
 
 
1274
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:5
 
1275
msgid "Statistics"
 
1276
msgstr "Statistikat"
 
1277
 
 
1278
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:6
 
1279
msgid "Total:"
 
1280
msgstr "Gjithsej:"
 
1281
 
 
1282
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:7
 
1283
msgid "Wins:"
 
1284
msgstr "Fitore:"
 
1285
 
 
1286
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:8
 
1287
msgid "Worst:"
 
1288
msgstr "Më i dobti:"
 
1289
 
 
1290
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:9
 
1291
msgid "_Reset"
 
1292
msgstr "_Nga fillimi"
 
1293
 
 
1294
#.
 
1295
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
 
1296
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
1297
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
1298
#.
 
1299
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
 
1300
msgid "Agnes"
 
1301
msgstr "Agnes"
 
1302
 
 
1303
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
 
1304
msgid "Athena"
 
1305
msgstr "Athena"
 
1306
 
 
1307
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
 
1308
msgid "Auld Lang Syne"
 
1309
msgstr "Auld Lang Syne"
 
1310
 
 
1311
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
 
1312
msgid "Aunt Mary"
 
1313
msgstr "Hallë Maria"
 
1314
 
 
1315
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
 
1316
msgid "Backbone"
 
1317
msgstr "Backbone"
 
1318
 
 
1319
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
 
1320
msgid "Bakers Dozen"
 
1321
msgstr "Bakers·Dozen"
 
1322
 
 
1323
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
 
1324
msgid "Bakers Game"
 
1325
msgstr "Loja Bakers"
 
1326
 
 
1327
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
 
1328
msgid "Beleaguered Castle"
 
1329
msgstr "Kështjella Beleaguered"
 
1330
 
 
1331
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
 
1332
msgid "Block Ten"
 
1333
msgstr "Blloko Dhjetën"
 
1334
 
 
1335
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
 
1336
msgid "Bristol"
 
1337
msgstr "Bristol"
 
1338
 
 
1339
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
 
1340
msgid "Camelot"
 
1341
msgstr "Camelot"
 
1342
 
 
1343
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
 
1344
msgid "Canfield"
 
1345
msgstr "Canfield"
 
1346
 
 
1347
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
 
1348
msgid "Carpet"
 
1349
msgstr "Qilim"
 
1350
 
 
1351
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
 
1352
msgid "Chessboard"
 
1353
msgstr "Kuti shahu"
 
1354
 
 
1355
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
 
1356
msgid "Clock"
 
1357
msgstr "Ora"
 
1358
 
 
1359
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
 
1360
msgid "Cover"
 
1361
msgstr "Kapak"
 
1362
 
 
1363
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
 
1364
msgid "Cruel"
 
1365
msgstr "E Pamëshirshme"
 
1366
 
 
1367
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
 
1368
msgid "Diamond Mine"
 
1369
msgstr "Miniera e Diamanteve"
 
1370
 
 
1371
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
 
1372
msgid "Doublets"
 
1373
msgstr "Dyshet"
 
1374
 
 
1375
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
 
1376
msgid "Eagle Wing"
 
1377
msgstr "Krah Shqiponje"
 
1378
 
 
1379
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
 
1380
msgid "Easthaven"
 
1381
msgstr "Easthaven"
 
1382
 
 
1383
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
 
1384
msgid "Eight Off"
 
1385
msgstr "Teta Jashtë"
 
1386
 
 
1387
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
 
1388
msgid "Elevator"
 
1389
msgstr "Ashensori"
 
1390
 
 
1391
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
 
1392
msgid "Escalator"
 
1393
msgstr "Zbritësi"
 
1394
 
 
1395
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
 
1396
msgid "First Law"
 
1397
msgstr "Rregulli i Parë"
 
1398
 
 
1399
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
 
1400
msgid "Fortress"
 
1401
msgstr "Fortesa"
 
1402
 
 
1403
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
 
1404
msgid "Fortunes"
 
1405
msgstr "Mbarësitë"
 
1406
 
 
1407
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
 
1408
msgid "Fourteen"
 
1409
msgstr "Katërmbëdhjetë"
 
1410
 
 
1411
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
 
1412
msgid "Freecell"
 
1413
msgstr "Freecell"
 
1414
 
 
1415
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
 
1416
msgid "Gaps"
 
1417
msgstr "Hendeqe"
 
1418
 
 
1419
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
 
1420
msgid "Gay Gordons"
 
1421
msgstr "Gay·Gordons"
 
1422
 
 
1423
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
 
1424
msgid "Glenwood"
 
1425
msgstr "Glenwood"
 
1426
 
 
1427
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
 
1428
msgid "Golf"
 
1429
msgstr "Golf"
 
1430
 
 
1431
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
 
1432
msgid "Gypsy"
 
1433
msgstr "Cigan"
 
1434
 
 
1435
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
 
1436
msgid "Helsinki"
 
1437
msgstr "Helsinki"
 
1438
 
 
1439
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
 
1440
msgid "Hopscotch"
 
1441
msgstr "Hopscotch"
 
1442
 
 
1443
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
 
1444
msgid "Isabel"
 
1445
msgstr "Isabel"
 
1446
 
 
1447
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
 
1448
msgid "Jamestown"
 
1449
msgstr "Jamestown"
 
1450
 
 
1451
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
 
1452
msgid "Jumbo"
 
1453
msgstr "Jumbo"
 
1454
 
 
1455
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
 
1456
msgid "Kansas"
 
1457
msgstr "Kansas"
 
1458
 
 
1459
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
 
1460
msgid "King Albert"
 
1461
msgstr "Mbreti Albert"
 
1462
 
 
1463
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
 
1464
msgid "Kings Audience"
 
1465
msgstr "Njerëzit e Mbretit"
 
1466
 
 
1467
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
 
1468
msgid "Klondike"
 
1469
msgstr "Klondike"
 
1470
 
 
1471
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
 
1472
msgid "Labyrinth"
 
1473
msgstr "Labyrinth"
 
1474
 
 
1475
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
 
1476
msgid "Lady Jane"
 
1477
msgstr "Zonja Jane"
 
1478
 
 
1479
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
 
1480
msgid "Maze"
 
1481
msgstr "Maze"
 
1482
 
 
1483
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
 
1484
msgid "Monte Carlo"
 
1485
msgstr "Monte Karlo"
 
1486
 
 
1487
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
 
1488
msgid "Neighbor"
 
1489
msgstr "Fqinj"
 
1490
 
 
1491
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
 
1492
msgid "Odessa"
 
1493
msgstr "Odessa"
 
1494
 
 
1495
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
 
1496
msgid "Osmosis"
 
1497
msgstr "Osmosis"
 
1498
 
 
1499
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
 
1500
msgid "Peek"
 
1501
msgstr "Peek"
 
1502
 
 
1503
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
 
1504
msgid "Pileon"
 
1505
msgstr "Pileon"
 
1506
 
 
1507
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
 
1508
msgid "Plait"
 
1509
msgstr "Gërshet"
 
1510
 
 
1511
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
 
1512
msgid "Poker"
 
1513
msgstr "Poker"
 
1514
 
 
1515
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
 
1516
msgid "Quatorze"
 
1517
msgstr "Quatorze"
 
1518
 
 
1519
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
 
1520
msgid "Royal East"
 
1521
msgstr "Lindja Mbretërore"
 
1522
 
 
1523
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
 
1524
msgid "Saratoga"
 
1525
msgstr "Saratoga"
 
1526
 
 
1527
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
 
1528
msgid "Scorpion"
 
1529
msgstr "Akrepi"
 
1530
 
 
1531
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
 
1532
msgid "Scuffle"
 
1533
msgstr "Grindje"
 
1534
 
 
1535
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
 
1536
msgid "Seahaven"
 
1537
msgstr "Seahaven"
 
1538
 
 
1539
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
 
1540
msgid "Sir Tommy"
 
1541
msgstr "Zoti Tommy"
 
1542
 
 
1543
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
 
1544
msgid "Spider"
 
1545
msgstr "Merimanga"
 
1546
 
 
1547
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
 
1548
msgid "Spider One Suit"
 
1549
msgstr "Spider Një Kostum"
 
1550
 
 
1551
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
 
1552
msgid "Spider Two Suit"
 
1553
msgstr "Spider Dy Kostume"
 
1554
 
 
1555
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
 
1556
msgid "Spiderette"
 
1557
msgstr "Spiderette"
 
1558
 
 
1559
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
 
1560
msgid "Straight Up"
 
1561
msgstr "I Drejtë"
 
1562
 
 
1563
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
 
1564
msgid "Streets And Alleys"
 
1565
msgstr "Rrugë Dhe Rrugica"
 
1566
 
 
1567
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
 
1568
msgid "Template"
 
1569
msgstr "Shabllon"
 
1570
 
 
1571
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
 
1572
msgid "Ten Across"
 
1573
msgstr "Dhjeta Përtej"
 
1574
 
 
1575
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
 
1576
msgid "Thieves"
 
1577
msgstr "Hajdutët"
 
1578
 
 
1579
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
 
1580
msgid "Thirteen"
 
1581
msgstr "Trembëdhjetë"
 
1582
 
 
1583
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
 
1584
msgid "Thumb And Pouch"
 
1585
msgstr "Gishti i Madh Dhe Xhepi"
 
1586
 
 
1587
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
 
1588
msgid "Treize"
 
1589
msgstr "Treize"
 
1590
 
 
1591
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
 
1592
msgid "Triple Peaks"
 
1593
msgstr "Majat e Trefishta"
 
1594
 
 
1595
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
 
1596
msgid "Union Square"
 
1597
msgstr "Sheshi i Bashkimit"
 
1598
 
 
1599
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
 
1600
msgid "Valentine"
 
1601
msgstr "Valentine"
 
1602
 
 
1603
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
 
1604
msgid "Westhaven"
 
1605
msgstr "Westhaven"
 
1606
 
 
1607
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
 
1608
msgid "Whitehead"
 
1609
msgstr "Kokëbardhi"
 
1610
 
 
1611
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
 
1612
msgid "Will O The Wisp"
 
1613
msgstr "Will·O·The·Wisp"
 
1614
 
 
1615
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
 
1616
msgid "Yield"
 
1617
msgstr "Prodhim"
 
1618
 
 
1619
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
 
1620
msgid "Yukon"
 
1621
msgstr "Yukon"
 
1622
 
 
1623
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
 
1624
msgid "Zebra"
 
1625
msgstr "Zebra"
 
1626
 
 
1627
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
 
1628
#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
 
1629
msgid "Blackjack"
 
1630
msgstr "Blackjack"
 
1631
 
 
1632
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:2
 
1633
msgid "Play the casino card game Blackjack"
 
1634
msgstr "Luaj lojën e kazinosë Blackjack"
 
1635
 
 
1636
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
 
1637
msgid "Display probabilities"
 
1638
msgstr "Shfaq mundësitë"
 
1639
 
 
1640
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
 
1641
msgid ""
 
1642
"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
 
1643
"of your hand."
 
1644
msgstr ""
 
1645
"Shfaq mundësitë e rezultatit të çdo dore dhe vlerën e pritur të dorës tënde."
 
1646
 
 
1647
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
 
1648
msgid "Never take insurance"
 
1649
msgstr "Asnjëherë mos merr sigurim"
 
1650
 
 
1651
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
 
1652
msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
 
1653
msgstr "Asnjëherë mos merr sigurim me një lojtar që tregon një as."
 
1654
 
 
1655
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
 
1656
msgid "The amount of money in your bank"
 
1657
msgstr "Shuma e lekëve në llogarinë tënde"
 
1658
 
 
1659
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
 
1660
msgid "The amount of money in your bank."
 
1661
msgstr "Shuma e lekëve në llogarinë tënde."
 
1662
 
 
1663
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
 
1664
msgid ""
 
1665
"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
 
1666
msgstr "Emri i file-it që përmban rregullat e lojës."
 
1667
 
 
1668
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
 
1669
msgid "The variation of the rules file to use"
 
1670
msgstr "Larmia e file-it të rregullave në përdorim"
 
1671
 
 
1672
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
 
1673
msgid "Use a quick deal"
 
1674
msgstr "Përdor një shpërndarje të thjeshtë"
 
1675
 
 
1676
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
 
1677
msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
 
1678
msgstr "Përdor një shpërndarje të shpejtë pa vonesa ndërmjet çdo letre."
 
1679
 
 
1680
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:95
 
1681
#, c-format
 
1682
msgid "Blackjack - %s"
 
1683
msgstr "Blackjack - %s"
 
1684
 
 
1685
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../glines/glines.c:1689
 
1686
#: ../gnect/src/main.c:1308 ../gnibbles/main.c:765 ../gnobots2/menu.c:64
 
1687
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:810
 
1688
#: ../gtali/gyahtzee.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:1304
 
1689
msgid "_Settings"
 
1690
msgstr "_Rregullime"
 
1691
 
 
1692
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
 
1693
msgid "D_eal"
 
1694
msgstr "Marrë_veshje"
 
1695
 
 
1696
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
 
1697
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
 
1698
msgid "Deal a new hand"
 
1699
msgstr "Fillo një dorë të re"
 
1700
 
 
1701
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
 
1702
msgid "_Hit"
 
1703
msgstr "_Hidh"
 
1704
 
 
1705
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
 
1706
msgid "Add a card to the hand"
 
1707
msgstr "Shtoji një letër dorës"
 
1708
 
 
1709
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
 
1710
msgid "_Stand"
 
1711
msgstr "_Paso"
 
1712
 
 
1713
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
 
1714
msgid "Stop adding cards to the hand"
 
1715
msgstr "Mos i shto më letra dorës"
 
1716
 
 
1717
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
 
1718
msgid "S_urrender"
 
1719
msgstr "D_orëzohu"
 
1720
 
 
1721
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:349
 
1722
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
 
1723
msgstr "Humb gjysmën e rrogës këtë dorë"
 
1724
 
 
1725
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
 
1726
msgid "_Double down"
 
1727
msgstr "_Dyfisho"
 
1728
 
 
1729
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
 
1730
msgid "Double your wager for a single hit"
 
1731
msgstr "Dyfisho bastin për një tek lëvizje"
 
1732
 
 
1733
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
 
1734
msgid "S_plit the hand"
 
1735
msgstr "N_daj dorën"
 
1736
 
 
1737
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
 
1738
msgid "Split cards in two new hands"
 
1739
msgstr "Ndaj letrat në dy duar të reja"
 
1740
 
 
1741
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 
1742
msgid "Show toolbar"
 
1743
msgstr "Shfaq kutizën e veglave"
 
1744
 
 
1745
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:394
 
1746
msgid "Cards left:"
 
1747
msgstr "Letra të mbetura:"
 
1748
 
 
1749
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:403
 
1750
msgid "Wager:"
 
1751
msgstr "Basti:"
 
1752
 
 
1753
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:416
 
1754
msgid "Balance:"
 
1755
msgstr "Barazpesha:"
 
1756
 
 
1757
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:466
 
1758
msgid "Place your wager or deal a hand"
 
1759
msgstr "Vendos bastin ose shpërnda një dorë"
 
1760
 
 
1761
#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:734
 
1762
msgid "Blackjack rule set to use"
 
1763
msgstr "Seti i rregullave të përdorimit për Blackjack"
 
1764
 
 
1765
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
 
1766
msgid "Would you like insurance?"
 
1767
msgstr "Do dëshiroje sigurim?"
 
1768
 
 
1769
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
 
1770
#, c-format
 
1771
msgid ""
 
1772
"Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has "
 
1773
"a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card "
 
1774
"is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
 
1775
msgstr ""
 
1776
"Sigurimi është një pagesë shtesë 50%% e pagës origjinale që ofruesi ka një "
 
1777
"21 natyral (ose blackjack) që ofrohet kur letra e ofruesit është një as. "
 
1778
"Nëse ofruesi ka një 21 natyral atëhere lojtari paguhet dyfish."
 
1779
 
 
1780
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
 
1781
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
 
1782
msgstr ""
 
1783
"Vendos bastin dhe kliko mbi linjën e bardhë për të shpërndarë një dorë të re."
 
1784
 
 
1785
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
 
1786
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
 
1787
msgstr "Vendos bastin ose kliko mbi letrat për të shpërndarë një dorë të re."
 
1788
 
 
1789
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:230
 
1790
msgid "Blackjack Preferences"
 
1791
msgstr "Preferencat e Blackjack"
 
1792
 
 
1793
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
 
1794
#: ../gnect/src/prefs.c:404 ../gnibbles/preferences.c:251
 
1795
#: ../gnobots2/properties.c:539 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
 
1796
msgid "Game"
 
1797
msgstr "Loja"
 
1798
 
 
1799
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:253
 
1800
msgid "_Display hand probabilities"
 
1801
msgstr "_Shfaq mundësitë e dorës"
 
1802
 
 
1803
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:263
 
1804
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
 
1805
msgstr "_Shpërndarje të shpejta (pa vonesë midis çdo letre)"
 
1806
 
 
1807
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:272
 
1808
msgid "_Never take insurance"
 
1809
msgstr "_Asnjëherë mos merr sigurim"
 
1810
 
 
1811
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:279
 
1812
msgid "_Reset Balance"
 
1813
msgstr "_Rivendos Barazpeshën"
 
1814
 
 
1815
#. Rules Tab
 
1816
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:285
 
1817
msgid "Rules"
 
1818
msgstr "Rregullat"
 
1819
 
 
1820
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
 
1821
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:362
 
1822
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:107
 
1823
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136
 
1824
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221
 
1825
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:534
 
1826
msgid "Name"
 
1827
msgstr "Emri"
 
1828
 
 
1829
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
 
1830
msgid "Decks"
 
1831
msgstr "Letrat"
 
1832
 
 
1833
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
 
1834
msgid "Hit Soft 17"
 
1835
msgstr "Godit Soft 17"
 
1836
 
 
1837
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
 
1838
msgid "Double Any Total"
 
1839
msgstr "Dyfisho Çdo Total"
 
1840
 
 
1841
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
 
1842
msgid "Double 9"
 
1843
msgstr "Dyfisho 9"
 
1844
 
 
1845
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
 
1846
msgid "Double Soft"
 
1847
msgstr "Dyfisho Soft"
 
1848
 
 
1849
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
 
1850
msgid "Double After Hit"
 
1851
msgstr "Dyfisho Pas Zgjedhjes"
 
1852
 
 
1853
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
 
1854
msgid "Double After Split"
 
1855
msgstr "Dyfisho Pas Ndarjes"
 
1856
 
 
1857
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
 
1858
msgid "Resplit"
 
1859
msgstr "Rindaji"
 
1860
 
 
1861
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355
 
1862
msgid "Resplit Aces"
 
1863
msgstr "Rinda Asat"
 
1864
 
 
1865
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 ../blackjack/src/player.cpp:303
 
1866
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:20
 
1867
msgid "Surrender"
 
1868
msgstr "Dorëzohu"
 
1869
 
 
1870
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:365
 
1871
msgid "Dealer Speed"
 
1872
msgstr "Shpejtësia e Shpërndarësit"
 
1873
 
 
1874
#: ../blackjack/src/events.cpp:508
 
1875
msgid "Click to double your wager"
 
1876
msgstr "Kliko të dyfishosh bastin"
 
1877
 
 
1878
#: ../blackjack/src/events.cpp:513
 
1879
#, c-format
 
1880
msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
 
1881
msgstr "Kliko dy herë për të rritur bastin me nga %.2f"
 
1882
 
 
1883
#: ../blackjack/src/events.cpp:525
 
1884
#, c-format
 
1885
msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
 
1886
msgstr "Kliko dy herë të zvogëlosh bastin me nga %.2f"
 
1887
 
 
1888
#: ../blackjack/src/events.cpp:542
 
1889
msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
 
1890
msgstr "Kliko të ndash një letër tjetër; tërhiq letrën të ndash palën"
 
1891
 
 
1892
#: ../blackjack/src/events.cpp:544
 
1893
msgid "Click to deal another card"
 
1894
msgstr "Kliko të ndash një letër tjetër"
 
1895
 
 
1896
#: ../blackjack/src/events.cpp:546
 
1897
msgid "Click to finish adding cards to your hand"
 
1898
msgstr "Kliko të mbarosh ndarjen e letrave në dorë"
 
1899
 
 
1900
#: ../blackjack/src/events.cpp:549
 
1901
msgid "Click to deal a new hand"
 
1902
msgstr "Kliko të ndash një dorë tjetër"
 
1903
 
 
1904
#: ../blackjack/src/game.cpp:483
 
1905
msgid "Blackjack can't load the requested file"
 
1906
msgstr "Blackjack nuk mun të ngarkoje file e kërkuar"
 
1907
 
 
1908
#: ../blackjack/src/game.cpp:485
 
1909
msgid "Please check your Blackjack installation"
 
1910
msgstr "Të lutem kontrollo instalimin e Blackjack"
 
1911
 
 
1912
#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
 
1913
msgid "The best option is to stand"
 
1914
msgstr "Mundësia më e mirë është mos luash"
 
1915
 
 
1916
#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
 
1917
msgid ""
 
1918
"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
 
1919
"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
 
1920
msgstr ""
 
1921
"Të ndalosh nënkupton ndaljen e shtimit të kartave në dorën tende.  Bëhet "
 
1922
"duke klikuar tek letrat e ofruesit ose duke zgjedhur mundësinë nga menuja e "
 
1923
"Kontrollit."
 
1924
 
 
1925
#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
 
1926
msgid "The best option is to hit"
 
1927
msgstr "Mundësia më e mirë është të luash"
 
1928
 
 
1929
#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
 
1930
msgid ""
 
1931
"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
 
1932
"your cards or by selecting the option from the Control menu."
 
1933
msgstr ""
 
1934
"Të godasësh nënkupton shtimin e një letre tjetër në dorën tënde.  Bëhet duke "
 
1935
"klikuar letrat e tua ose duke zgjedhur mundësinë nga menuja e Kontrollit."
 
1936
 
 
1937
#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
 
1938
msgid "The best option is to double down"
 
1939
msgstr "Mundësia më e mirë është të dyfishosh"
 
1940
 
 
1941
#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
 
1942
msgid ""
 
1943
"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
 
1944
"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
 
1945
"window or by selecting the option from the Control menu."
 
1946
msgstr ""
 
1947
"Të dyfishosh nënkupton dyfishimin e pagës fillestare dhe tërheqjes vetëm të "
 
1948
"një karte tjetër.  Bëhet duke klikuar një herë në fishat në fund të dritares "
 
1949
"ose duke zgjedhur mundësinë në menunë e Kontrollit."
 
1950
 
 
1951
#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
 
1952
msgid "The best option is to split"
 
1953
msgstr "Mundësia më e mirë është të ndash dorën"
 
1954
 
 
1955
#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
 
1956
msgid ""
 
1957
"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
 
1958
"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
 
1959
"selecting the option from the Control menu."
 
1960
msgstr ""
 
1961
"Të veçosh nënkupton ndarjen e dorës tënde në dy duar të veçanta.  Bëhet duke "
 
1962
"zvarritur një nga letrat e tua dhe duke e lëshuar në cep ose duke zgjedhur "
 
1963
"mundësinë në menunë e Kontrollit."
 
1964
 
 
1965
#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
 
1966
msgid "The best option is to surrender"
 
1967
msgstr "Mundësia më e mirë është të dorëzohesh"
 
1968
 
 
1969
#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
 
1970
msgid ""
 
1971
"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
 
1972
"this by selecting the option from the Control menu."
 
1973
msgstr ""
 
1974
"Të dorëzohesh nënkupton të heqësh dorë nga gjysma e pagës tënde dhe të mos "
 
1975
"përfundosh dorën.  Bëhet duke zgjedhur mundësine nga menuja e Kontrollit."
 
1976
 
 
1977
#: ../blackjack/src/menu.cpp:159
 
1978
#, fuzzy
 
1979
msgid "Blackjack is a casino-style card game."
 
1980
msgstr "Blackjack bën të mundur lojën me letra të kazinosë."
 
1981
 
 
1982
#: ../blackjack/src/player.cpp:57
 
1983
msgid "Computing basic strategy..."
 
1984
msgstr "Duke llogaritur strategjinë bazë..."
 
1985
 
 
1986
#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
 
1987
msgid "Bust"
 
1988
msgstr "Bust"
 
1989
 
 
1990
#: ../blackjack/src/player.cpp:180
 
1991
msgid "Blackjack!"
 
1992
msgstr "Blackjack!"
 
1993
 
 
1994
#: ../blackjack/src/player.cpp:183
 
1995
msgid "Soft"
 
1996
msgstr "Butë"
 
1997
 
 
1998
#: ../blackjack/src/player.cpp:189
 
1999
msgid "Win"
 
2000
msgstr "Fitore"
 
2001
 
 
2002
#: ../blackjack/src/player.cpp:190
 
2003
msgid "Push"
 
2004
msgstr "Shtyj"
 
2005
 
 
2006
#: ../blackjack/src/player.cpp:191
 
2007
msgid "Lose"
 
2008
msgstr "Humbje"
 
2009
 
 
2010
#: ../blackjack/src/player.cpp:251
 
2011
msgid "Player expected values"
 
2012
msgstr "Vlerat e pritura nga lojtari"
 
2013
 
 
2014
#: ../blackjack/src/player.cpp:257
 
2015
msgid "Stand"
 
2016
msgstr "Mos luaj"
 
2017
 
 
2018
#: ../blackjack/src/player.cpp:266
 
2019
msgid "Hit"
 
2020
msgstr "Luaj"
 
2021
 
 
2022
#: ../blackjack/src/player.cpp:277
 
2023
msgid "Double"
 
2024
msgstr "Dyfish"
 
2025
 
 
2026
#: ../blackjack/src/player.cpp:291
 
2027
msgid "Split"
 
2028
msgstr "Shkëpute"
 
2029
 
 
2030
#: ../blackjack/src/player.cpp:432
 
2031
msgid "Dealer hand probabilities"
 
2032
msgstr "Mundësitë e dorës"
 
2033
 
 
2034
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
 
2035
#, c-format
 
2036
msgid "Error connecting to server: %s"
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
 
2040
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
 
2041
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
 
2042
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
 
2043
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
 
2044
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
 
2045
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
 
2046
msgid "Error"
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
 
2050
#, c-format
 
2051
msgid "Your new password is %s"
 
2052
msgstr ""
 
2053
 
 
2054
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
 
2055
msgid "New password"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
 
2059
#, fuzzy, c-format
 
2060
msgid "Players on server: %d"
 
2061
msgstr ""
 
2062
"Lojtari Një:\n"
 
2063
"%s"
 
2064
 
 
2065
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
 
2066
#, c-format
 
2067
msgid "Current Room: %s"
 
2068
msgstr ""
 
2069
 
 
2070
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
 
2071
#, c-format
 
2072
msgid "You've joined room \"%s\"."
 
2073
msgstr ""
 
2074
 
 
2075
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
 
2076
#, c-format
 
2077
msgid "Error joining room: %s"
 
2078
msgstr ""
 
2079
 
 
2080
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
 
2081
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1480
 
2082
msgid "GGZ Gaming Zone"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
 
2086
msgid "You can't chat while not in a room."
 
2087
msgstr ""
 
2088
 
 
2089
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
 
2090
msgid "You don't have permission to chat here."
 
2091
msgstr ""
 
2092
 
 
2093
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
 
2094
msgid "No private chatting at a table!"
 
2095
msgstr ""
 
2096
 
 
2097
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
 
2098
#, fuzzy
 
2099
msgid "That player isn't in the room!"
 
2100
msgstr "Lojtari %s u fut në lojë."
 
2101
 
 
2102
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
 
2103
#, fuzzy
 
2104
msgid "There was an error sending the chat."
 
2105
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hyrjes në GConf: %s"
 
2106
 
 
2107
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
 
2108
#, fuzzy
 
2109
msgid "You're not at a table."
 
2110
msgstr "Asnjë udhëzim në dispozicion."
 
2111
 
 
2112
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
 
2113
#, c-format
 
2114
msgid "Chat failed: %s."
 
2115
msgstr ""
 
2116
 
 
2117
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
 
2118
#, c-format
 
2119
msgid "Error launching table: %s"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
 
2123
#, fuzzy, c-format
 
2124
msgid "You have joined table %d."
 
2125
msgstr "Fitove."
 
2126
 
 
2127
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
 
2128
#, c-format
 
2129
msgid "Error joining table: %s"
 
2130
msgstr ""
 
2131
 
 
2132
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
 
2133
#, c-format
 
2134
msgid "You have been booted from the table by %s."
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
 
2138
#, c-format
 
2139
msgid "You have left the table."
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:699
 
2143
#, fuzzy, c-format
 
2144
msgid "The game is over."
 
2145
msgstr "Serveri i lojës"
 
2146
 
 
2147
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
 
2148
#, c-format
 
2149
msgid "There was an error with the game server."
 
2150
msgstr ""
 
2151
 
 
2152
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
 
2153
#, c-format
 
2154
msgid "Error leaving table: %s"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
 
2158
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1196
 
2159
msgid "Current Room:"
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
 
2163
msgid "**none**"
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
 
2167
msgid "Offline"
 
2168
msgstr ""
 
2169
 
 
2170
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
 
2171
#, fuzzy
 
2172
msgid "Connecting"
 
2173
msgstr "L_idhu"
 
2174
 
 
2175
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
 
2176
#, fuzzy
 
2177
msgid "Reconnecting"
 
2178
msgstr "L_idhu"
 
2179
 
 
2180
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
 
2181
#, fuzzy
 
2182
msgid "Online"
 
2183
msgstr "nëntë"
 
2184
 
 
2185
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
 
2186
msgid "Logging In"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
 
2190
msgid "Logged In"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
 
2194
msgid "--> Room"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
 
2198
msgid "Chatting"
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
 
2202
msgid "--> Table"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
 
2206
#, fuzzy
 
2207
msgid "Playing"
 
2208
msgstr "Qartë"
 
2209
 
 
2210
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
 
2211
msgid "<-- Table"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
 
2215
msgid "Logging Out"
 
2216
msgstr ""
 
2217
 
 
2218
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
 
2219
#, c-format
 
2220
msgid "Server error: %s"
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
 
2224
msgid "Disconnected from server."
 
2225
msgstr ""
 
2226
 
 
2227
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:101
 
2228
msgid "Login"
 
2229
msgstr ""
 
2230
 
 
2231
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:108
 
2232
msgid "Sorry!"
 
2233
msgstr ""
 
2234
 
 
2235
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:115
 
2236
#, c-format
 
2237
msgid "That username is already in use."
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:119
 
2241
#, c-format
 
2242
msgid ""
 
2243
"Authentication has failed.\n"
 
2244
"Please supply the correct password."
 
2245
msgstr ""
 
2246
 
 
2247
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:123
 
2248
#, c-format
 
2249
msgid "The username is too long!"
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:126
 
2253
#, c-format
 
2254
msgid "Invalid username, do not use special characters!"
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:130
 
2258
#, c-format
 
2259
msgid "Login failed for unknown reason: %s"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:538
 
2263
msgid "Server Profile"
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:562 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:925
 
2267
msgid "Profile:"
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:582
 
2271
msgid "Edit Profiles..."
 
2272
msgstr ""
 
2273
 
 
2274
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:590 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:946
 
2275
#, fuzzy
 
2276
msgid "Server:"
 
2277
msgstr "Pikët:"
 
2278
 
 
2279
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
 
2280
msgid "localhost"
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:602 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:961
 
2284
#, fuzzy
 
2285
msgid "Port:"
 
2286
msgstr "Më i dobti:"
 
2287
 
 
2288
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:612
 
2289
msgid "5688"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:633 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:993
 
2293
#, fuzzy
 
2294
msgid "Username:"
 
2295
msgstr "_Strehuesi:"
 
2296
 
 
2297
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:648 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1014
 
2298
msgid "Password:"
 
2299
msgstr ""
 
2300
 
 
2301
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:664
 
2302
msgid "Email:"
 
2303
msgstr ""
 
2304
 
 
2305
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:680 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1057
 
2306
msgid "Normal Login"
 
2307
msgstr ""
 
2308
 
 
2309
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:691 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1065
 
2310
msgid "Guest Login"
 
2311
msgstr ""
 
2312
 
 
2313
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:699
 
2314
msgid "First-time Login"
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:710 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942
 
2318
#, fuzzy
 
2319
msgid "Connect"
 
2320
msgstr "L_idhu"
 
2321
 
 
2322
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
 
2323
#, fuzzy
 
2324
msgid "Wizard"
 
2325
msgstr "Vështirë"
 
2326
 
 
2327
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
 
2328
#, fuzzy
 
2329
msgid "Deity"
 
2330
msgstr "Margaritë"
 
2331
 
 
2332
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
 
2333
#, fuzzy
 
2334
msgid "Sentinel"
 
2335
msgstr "Valentine"
 
2336
 
 
2337
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
 
2338
#, fuzzy
 
2339
msgid "Captain"
 
2340
msgstr "Qilim"
 
2341
 
 
2342
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
 
2343
#, fuzzy
 
2344
msgid "Knight"
 
2345
msgstr "tetë"
 
2346
 
 
2347
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
 
2348
#, fuzzy
 
2349
msgid "Angel"
 
2350
msgstr "Agnes"
 
2351
 
 
2352
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
 
2353
msgid "Silverlord"
 
2354
msgstr ""
 
2355
 
 
2356
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
 
2357
#, fuzzy
 
2358
msgid "Eagle"
 
2359
msgstr "Krah Shqiponje"
 
2360
 
 
2361
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
 
2362
msgid "Vampire"
 
2363
msgstr ""
 
2364
 
 
2365
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
 
2366
msgid "Chief"
 
2367
msgstr ""
 
2368
 
 
2369
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
 
2370
#, fuzzy
 
2371
msgid "Colonel"
 
2372
msgstr "Poloneze"
 
2373
 
 
2374
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 ../glines/glines.c:1508
 
2375
msgid "General"
 
2376
msgstr "Të përgjithshme"
 
2377
 
 
2378
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
 
2379
#, fuzzy
 
2380
msgid "Major"
 
2381
msgstr "Mahjongg"
 
2382
 
 
2383
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
 
2384
#, fuzzy
 
2385
msgid "Scout"
 
2386
msgstr "Butë"
 
2387
 
 
2388
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
 
2389
msgid "Lieutenant"
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
 
2393
msgid "Stalker"
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
 
2397
msgid "Scientist"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
 
2401
#, fuzzy
 
2402
msgid "Scholar"
 
2403
msgstr "Rezultati"
 
2404
 
 
2405
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
 
2406
msgid "Entity"
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
 
2410
#, fuzzy
 
2411
msgid "Creator"
 
2412
msgstr "Ashensori"
 
2413
 
 
2414
#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
 
2415
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
 
2416
msgid "GGZ Community (fast)"
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
 
2420
msgid "Local developer server"
 
2421
msgstr ""
 
2422
 
 
2423
#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
 
2424
msgid ""
 
2425
"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
 
2426
"Would you like to create some default server profiles?"
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
 
2429
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:89
 
2430
msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
 
2431
msgstr ""
 
2432
 
 
2433
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:91
 
2434
msgid "/table <message> .......... Message to your table"
 
2435
msgstr ""
 
2436
 
 
2437
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:93
 
2438
msgid "/wall <message> ........... Admin command"
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
 
2442
msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
 
2446
msgid "/help ..................... Get help"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
 
2450
msgid "/friends .................. List your friends"
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
 
2454
msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
 
2455
msgstr ""
 
2456
 
 
2457
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104
 
2458
msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
 
2459
msgstr ""
 
2460
 
 
2461
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
 
2462
msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
 
2466
msgid ""
 
2467
"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
 
2468
"talk"
 
2469
msgstr ""
 
2470
 
 
2471
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
 
2472
msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
 
2473
msgstr ""
 
2474
 
 
2475
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:254
 
2476
#, c-format
 
2477
msgid "You have received an unknown message from %s."
 
2478
msgstr ""
 
2479
 
 
2480
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:318
 
2481
#, c-format
 
2482
msgid "You've been beeped by %s."
 
2483
msgstr ""
 
2484
 
 
2485
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:439
 
2486
msgid "Usage: /msg <username> <message>"
 
2487
msgstr ""
 
2488
 
 
2489
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:441
 
2490
msgid "    Sends a private message to a user on the network."
 
2491
msgstr ""
 
2492
 
 
2493
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:495
 
2494
#, fuzzy, c-format
 
2495
msgid "Beep sent to %s."
 
2496
msgstr "Lëviz %s përmbi %s."
 
2497
 
 
2498
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:523
 
2499
#, c-format
 
2500
msgid "%s (logged on)"
 
2501
msgstr ""
 
2502
 
 
2503
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:561
 
2504
#, c-format
 
2505
msgid "%s (logged off)"
 
2506
msgstr ""
 
2507
 
 
2508
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:587
 
2509
msgid "Chat Commands"
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:588
 
2513
msgid "-------------"
 
2514
msgstr ""
 
2515
 
 
2516
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:592
 
2517
msgid "/me <action> .............. Send an action"
 
2518
msgstr ""
 
2519
 
 
2520
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:783
 
2521
#, c-format
 
2522
msgid "Added %s to your friends list."
 
2523
msgstr ""
 
2524
 
 
2525
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:807
 
2526
#, fuzzy, c-format
 
2527
msgid "Removed %s from your friends list."
 
2528
msgstr "Hiq topat me ngjyrë nga tabela duke krijuar rreshta"
 
2529
 
 
2530
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:838
 
2531
#, c-format
 
2532
msgid "Added %s to your ignore list."
 
2533
msgstr ""
 
2534
 
 
2535
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:863
 
2536
#, c-format
 
2537
msgid "Removed %s from your ignore list."
 
2538
msgstr ""
 
2539
 
 
2540
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:939
 
2541
msgid "People currently your friends"
 
2542
msgstr ""
 
2543
 
 
2544
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:953
 
2545
msgid "People you're currently ignoring"
 
2546
msgstr ""
 
2547
 
 
2548
#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1029
 
2549
msgid "Multiple matches:"
 
2550
msgstr ""
 
2551
 
 
2552
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
 
2553
#, c-format
 
2554
msgid ""
 
2555
"You don't have this game installed. You can download\n"
 
2556
"it from %s."
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
 
2560
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
 
2561
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
 
2562
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
 
2563
msgid "Launch Error"
 
2564
msgstr ""
 
2565
 
 
2566
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
 
2567
msgid ""
 
2568
"Failed to execute game module.\n"
 
2569
" Launch aborted."
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
 
2573
#, fuzzy
 
2574
msgid "Launched game"
 
2575
msgstr "Pezullo lojën"
 
2576
 
 
2577
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
 
2578
#, fuzzy
 
2579
msgid "Launch failed"
 
2580
msgstr "Lidhja dështoi"
 
2581
 
 
2582
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
 
2583
msgid "You can only play one game at a time."
 
2584
msgstr ""
 
2585
 
 
2586
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
 
2587
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:586
 
2588
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:627
 
2589
#, fuzzy
 
2590
msgid "Game Error"
 
2591
msgstr "Loja mbaroi"
 
2592
 
 
2593
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
 
2594
msgid "You're still at a table."
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
 
2598
msgid ""
 
2599
"You must be in a room to launch a game.\n"
 
2600
"Launch aborted"
 
2601
msgstr ""
 
2602
 
 
2603
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
 
2604
msgid ""
 
2605
"No game types defined for this server.\n"
 
2606
"Launch aborted."
 
2607
msgstr ""
 
2608
 
 
2609
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
 
2610
#, fuzzy
 
2611
msgid "This game doesn't support spectators."
 
2612
msgstr "Kjo lojë nuk përmban këshilla."
 
2613
 
 
2614
#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
 
2615
msgid ""
 
2616
"You need to launch the GGZ client directly\n"
 
2617
"to be able to play this game."
 
2618
msgstr ""
 
2619
 
 
2620
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:139 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1464
 
2621
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
 
2622
msgid "Galeon - New"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:142 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1465
 
2626
msgid "Galeon - Existing"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:145 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
 
2630
msgid "Gnome URL Handler"
 
2631
msgstr ""
 
2632
 
 
2633
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:148 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1467
 
2634
msgid "Konqueror - New"
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1468
 
2638
msgid "Konqueror - Existing"
 
2639
msgstr ""
 
2640
 
 
2641
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:163 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1469
 
2642
msgid "Lynx"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:169 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1470
 
2646
msgid "Mozilla - New"
 
2647
msgstr ""
 
2648
 
 
2649
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:172 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1471
 
2650
msgid "Mozilla - Existing"
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:176 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1472
 
2654
msgid "Netscape - New"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:179 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1473
 
2658
msgid "Netscape - Existing"
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1474
 
2662
msgid "Opera - New"
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:186 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
 
2666
#, fuzzy
 
2667
msgid "Opera - Existing"
 
2668
msgstr "Veprimi"
 
2669
 
 
2670
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:191 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1476
 
2671
msgid "Firefox - New"
 
2672
msgstr ""
 
2673
 
 
2674
#: ../dependencies/ggz-gtk/support.c:194 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1477
 
2675
msgid "Firefox - Existing"
 
2676
msgstr ""
 
2677
 
 
2678
#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1089
 
2679
msgid "About"
 
2680
msgstr ""
 
2681
 
 
2682
#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
 
2683
#, fuzzy
 
2684
msgid "Message of the Day"
 
2685
msgstr "Hiq një letër nga tabela"
 
2686
 
 
2687
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:610
 
2688
msgid "None"
 
2689
msgstr "Asnjë"
 
2690
 
 
2691
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
 
2692
msgid ""
 
2693
"Room filtering is not implemented yet. If\n"
 
2694
"you would like to help head over to\n"
 
2695
"http://www.ggzgamingzone.org/"
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:239
 
2699
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:251 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:311
 
2700
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:547
 
2701
#, fuzzy
 
2702
msgid "Not Implemented"
 
2703
msgstr "U plotësua"
 
2704
 
 
2705
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:201
 
2706
#, fuzzy
 
2707
msgid "Description"
 
2708
msgstr "Akrepi"
 
2709
 
 
2710
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
 
2711
msgid "Web Address"
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
 
2715
msgid "Author"
 
2716
msgstr ""
 
2717
 
 
2718
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
 
2719
#, fuzzy
 
2720
msgid "Game Types"
 
2721
msgstr "Lloji i Lojës"
 
2722
 
 
2723
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
 
2724
msgid "Room List Filter:"
 
2725
msgstr ""
 
2726
 
 
2727
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
 
2728
#, fuzzy
 
2729
msgid "Set"
 
2730
msgstr "Rregullimi"
 
2731
 
 
2732
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:306
 
2733
#, fuzzy
 
2734
msgid "Upgrage Game"
 
2735
msgstr "Loja Bakers"
 
2736
 
 
2737
#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:309
 
2738
msgid "Goto Web Site"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
 
2742
#, fuzzy
 
2743
msgid "Player Information"
 
2744
msgstr "Teltransportim i Lojtarit"
 
2745
 
 
2746
#. Add 'handle' label
 
2747
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
 
2748
#, fuzzy
 
2749
msgid "Player Handle:"
 
2750
msgstr "Lojtar i Vdekur"
 
2751
 
 
2752
#. Add "table" label
 
2753
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
 
2754
#, fuzzy
 
2755
msgid "Table:"
 
2756
msgstr "Gurët:"
 
2757
 
 
2758
#. Add "type" label
 
2759
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
 
2760
msgid "Account:"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#. Add "Record" label
 
2764
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
 
2765
#, fuzzy
 
2766
msgid "Record:"
 
2767
msgstr "Pikët:"
 
2768
 
 
2769
#. Add "Rating" label
 
2770
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
 
2771
#, fuzzy
 
2772
msgid "Rating:"
 
2773
msgstr "Të Mbetura:"
 
2774
 
 
2775
#. Add "Ranking" label
 
2776
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
 
2777
#, fuzzy
 
2778
msgid "Rank:"
 
2779
msgstr "I Ziu:"
 
2780
 
 
2781
#. Add "Private chat" label
 
2782
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
 
2783
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1277
 
2784
msgid "Message:"
 
2785
msgstr ""
 
2786
 
 
2787
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
 
2788
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
 
2789
#, fuzzy
 
2790
msgid "Unknown"
 
2791
msgstr "Veshje e panjohur"
 
2792
 
 
2793
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
 
2794
msgid "Registered"
 
2795
msgstr ""
 
2796
 
 
2797
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
 
2798
#, fuzzy
 
2799
msgid "Guest"
 
2800
msgstr "Bust"
 
2801
 
 
2802
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
 
2803
#, fuzzy
 
2804
msgid "Host"
 
2805
msgstr "Hopscotch"
 
2806
 
 
2807
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
 
2808
msgid "Administrator"
 
2809
msgstr ""
 
2810
 
 
2811
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
 
2812
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:126
 
2813
msgid "Bot"
 
2814
msgstr ""
 
2815
 
 
2816
#. FIXME: what about bot/reservation seats?
 
2817
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
 
2818
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
 
2819
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
 
2820
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:419
 
2821
#, fuzzy
 
2822
msgid "Info"
 
2823
msgstr "Iagno"
 
2824
 
 
2825
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
 
2826
msgid "Friends"
 
2827
msgstr ""
 
2828
 
 
2829
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
 
2830
#, fuzzy
 
2831
msgid "Ignore"
 
2832
msgstr "Iagno"
 
2833
 
 
2834
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
 
2835
#, c-format
 
2836
msgid "#%d"
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:346
 
2840
msgid "L"
 
2841
msgstr ""
 
2842
 
 
2843
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:351
 
2844
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:191
 
2845
msgid "T#"
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:356
 
2849
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1171
 
2850
#, fuzzy
 
2851
msgid "Stats"
 
2852
msgstr "Gjendja"
 
2853
 
 
2854
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
 
2855
msgid "Which client would you like to use to play this game?"
 
2856
msgstr ""
 
2857
 
 
2858
#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
 
2859
msgid "Don't ask me again."
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
 
2863
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
 
2864
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1141
 
2865
#, fuzzy
 
2866
msgid "Join"
 
2867
msgstr "Lidhur"
 
2868
 
 
2869
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77
 
2870
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1004 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1157
 
2871
#, fuzzy
 
2872
msgid "Leave"
 
2873
msgstr "Etiketa:"
 
2874
 
 
2875
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
 
2876
#, fuzzy
 
2877
msgid "No description available."
 
2878
msgstr "Asnjë udhëzim në dispozicion."
 
2879
 
 
2880
#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:196
 
2881
#, fuzzy
 
2882
msgid "Seats"
 
2883
msgstr "zemër"
 
2884
 
 
2885
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
 
2886
msgid "Room Information"
 
2887
msgstr ""
 
2888
 
 
2889
#. Add 'name' label and text.
 
2890
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
 
2891
#, fuzzy
 
2892
msgid "Game Name:"
 
2893
msgstr "Emri i l_ojës:"
 
2894
 
 
2895
#. Add 'author' label and text.
 
2896
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
 
2897
msgid "Author:"
 
2898
msgstr ""
 
2899
 
 
2900
#. Add 'homepage' label and text.
 
2901
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
 
2902
#, fuzzy
 
2903
msgid "Homepage:"
 
2904
msgstr "_Imazhi:"
 
2905
 
 
2906
#. Add 'description' label and text.
 
2907
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
 
2908
msgid "Room Description:"
 
2909
msgstr ""
 
2910
 
 
2911
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
 
2912
msgid "This room has no game"
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
 
2916
#, fuzzy
 
2917
msgid "Unknown room"
 
2918
msgstr "Ngjyrë e panjohur"
 
2919
 
 
2920
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
 
2921
msgid "You can't join a room; you're not logged in"
 
2922
msgstr ""
 
2923
 
 
2924
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
 
2925
#, fuzzy
 
2926
msgid "You're already in between rooms"
 
2927
msgstr "Vonesë midis hedhjes së zareve"
 
2928
 
 
2929
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
 
2930
msgid "You can't switch rooms while playing a game"
 
2931
msgstr ""
 
2932
 
 
2933
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
 
2934
#, fuzzy
 
2935
msgid "Unknown error"
 
2936
msgstr "Ngjyrë e panjohur"
 
2937
 
 
2938
#. If we get here, there was an error
 
2939
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
 
2940
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
 
2941
msgid "Error joining room"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
 
2945
msgid "Other Rooms"
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
 
2949
#, fuzzy
 
2950
msgid "Room"
 
2951
msgstr "Romë"
 
2952
 
 
2953
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
 
2954
#, fuzzy, c-format
 
2955
msgid "Game Type:  %s"
 
2956
msgstr "Lloji i Lojës"
 
2957
 
 
2958
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
 
2959
#, c-format
 
2960
msgid "Author:  %s"
 
2961
msgstr ""
 
2962
 
 
2963
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
 
2964
#, c-format
 
2965
msgid "Description:  %s"
 
2966
msgstr ""
 
2967
 
 
2968
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
 
2969
#, c-format
 
2970
msgid "Home Page:  %s"
 
2971
msgstr ""
 
2972
 
 
2973
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
 
2974
msgid ""
 
2975
"Failed to launch table.\n"
 
2976
" Launch aborted."
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
 
2980
msgid "Invalid number of bots specified"
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:585
 
2984
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:626
 
2985
msgid "Error launching game module."
 
2986
msgstr ""
 
2987
 
 
2988
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
 
2989
msgid "Seat Assignments"
 
2990
msgstr ""
 
2991
 
 
2992
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
 
2993
#, fuzzy
 
2994
msgid "Game Type:"
 
2995
msgstr "Lloji i Lojës"
 
2996
 
 
2997
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
 
2998
#, fuzzy
 
2999
msgid "Number of seats"
 
3000
msgstr "Numri i minave"
 
3001
 
 
3002
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
 
3003
#, fuzzy
 
3004
msgid "Description:"
 
3005
msgstr "Akrepi"
 
3006
 
 
3007
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
 
3008
#, c-format
 
3009
msgid "Seat %d:"
 
3010
msgstr ""
 
3011
 
 
3012
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
 
3013
#, fuzzy
 
3014
msgid "Computer"
 
3015
msgstr "U plotësua"
 
3016
 
 
3017
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
 
3018
#, fuzzy
 
3019
msgid "Open"
 
3020
msgstr "Veprimi"
 
3021
 
 
3022
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
 
3023
#, fuzzy
 
3024
msgid "Reserved for"
 
3025
msgstr "Rezervon majtas:"
 
3026
 
 
3027
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
 
3028
msgid "Game Description   "
 
3029
msgstr ""
 
3030
 
 
3031
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:978
 
3032
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1133
 
3033
msgid "Launch"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144
 
3037
#, fuzzy
 
3038
msgid "Are you sure you want to quit?"
 
3039
msgstr "Në përdorim! Ku dëshiron ta vendosësh?"
 
3040
 
 
3041
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:144
 
3042
msgid "Quit?"
 
3043
msgstr ""
 
3044
 
 
3045
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
 
3046
msgid ""
 
3047
"Server stats are not implemented yet. If\n"
 
3048
"you would like to help head over to\n"
 
3049
"http://www.ggzgamingzone.org/"
 
3050
msgstr ""
 
3051
 
 
3052
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:248 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:545
 
3053
msgid ""
 
3054
"Player stats are not implemented yet. If\n"
 
3055
"you would like to help head over to\n"
 
3056
"http://www.ggzgamingzone.org/"
 
3057
msgstr ""
 
3058
 
 
3059
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:294
 
3060
msgid ""
 
3061
"GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
 
3062
"The configuration dialog will be invoked now."
 
3063
msgstr ""
 
3064
 
 
3065
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:308
 
3066
msgid ""
 
3067
"Inline game help is not implemented yet. Help\n"
 
3068
"is on our website. If\n"
 
3069
"you would like to help head over to\n"
 
3070
"http://www.ggzgamingzone.org/"
 
3071
msgstr ""
 
3072
 
 
3073
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:566
 
3074
msgid "You must highlight a table before you can join it."
 
3075
msgstr ""
 
3076
 
 
3077
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:567 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576
 
3078
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:615
 
3079
msgid "Error Joining"
 
3080
msgstr ""
 
3081
 
 
3082
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:576 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:614
 
3083
msgid "That table is full."
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
 
3086
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:600
 
3087
msgid "You must highlight a table before you can watch it."
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:602
 
3091
msgid "Error Spectating"
 
3092
msgstr ""
 
3093
 
 
3094
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:647
 
3095
msgid ""
 
3096
"Failed to join table.\n"
 
3097
"Join aborted."
 
3098
msgstr ""
 
3099
 
 
3100
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:648
 
3101
msgid "Join Error"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
 
3105
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
 
3106
msgstr ""
 
3107
 
 
3108
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
 
3109
msgid "Start playing a game at a new table"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:682 ../glchess/glade/glchess.glade.h:7
 
3113
#, fuzzy
 
3114
msgid "Join an existing game"
 
3115
msgstr "Bashkoju lojës lokale"
 
3116
 
 
3117
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:684
 
3118
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
 
3119
msgstr ""
 
3120
 
 
3121
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:687
 
3122
msgid "Leave the game you're currently playing"
 
3123
msgstr ""
 
3124
 
 
3125
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
 
3126
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:693
 
3130
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
 
3131
msgstr ""
 
3132
 
 
3133
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:696
 
3134
msgid "Exit the GGZ client application."
 
3135
msgstr ""
 
3136
 
 
3137
#. Print out client information
 
3138
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:726
 
3139
#, c-format
 
3140
msgid "Client Version:14 %s"
 
3141
msgstr ""
 
3142
 
 
3143
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:729
 
3144
#, c-format
 
3145
msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:736
 
3149
msgid "Compiled with debugging."
 
3150
msgstr ""
 
3151
 
 
3152
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:934
 
3153
msgid "GGZ"
 
3154
msgstr ""
 
3155
 
 
3156
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
 
3157
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
 
3158
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:949 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1180
 
3159
#, fuzzy
 
3160
msgid "Disconnect"
 
3161
msgstr "L_idhu"
 
3162
 
 
3163
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
 
3164
msgid "Quit"
 
3165
msgstr ""
 
3166
 
 
3167
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:992 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1149
 
3168
#, fuzzy
 
3169
msgid "Watch"
 
3170
msgstr "_Prit"
 
3171
 
 
3172
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1011
 
3173
msgid "Edit"
 
3174
msgstr ""
 
3175
 
 
3176
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
 
3177
msgid "Properties"
 
3178
msgstr ""
 
3179
 
 
3180
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1026
 
3181
#, fuzzy
 
3182
msgid "View"
 
3183
msgstr "_Pamje"
 
3184
 
 
3185
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1035
 
3186
msgid "Room List"
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#.
 
3190
#. * Create outer window.
 
3191
#.
 
3192
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
 
3193
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
 
3194
#, fuzzy
 
3195
msgid "Player List"
 
3196
msgstr "_Lojtarët"
 
3197
 
 
3198
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1053
 
3199
msgid "Server Stats"
 
3200
msgstr ""
 
3201
 
 
3202
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1057
 
3203
#, fuzzy
 
3204
msgid "Player Stats"
 
3205
msgstr "Emrat e Lojtarëve"
 
3206
 
 
3207
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1491
 
3208
msgid "MOTD"
 
3209
msgstr ""
 
3210
 
 
3211
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1081
 
3212
#, fuzzy
 
3213
msgid "Help"
 
3214
msgstr "_Ndihmë"
 
3215
 
 
3216
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
 
3217
#, fuzzy
 
3218
msgid "Copyright"
 
3219
msgstr "Lëviz djathtas"
 
3220
 
 
3221
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
 
3222
#, fuzzy
 
3223
msgid "GGZ Help"
 
3224
msgstr "_Ndihmë"
 
3225
 
 
3226
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1112
 
3227
#, fuzzy
 
3228
msgid "Game Help"
 
3229
msgstr "Fusha e lojës"
 
3230
 
 
3231
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
 
3232
msgid "Goto Web"
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1295
 
3236
#, fuzzy
 
3237
msgid "Send"
 
3238
msgstr "Shpejtësia"
 
3239
 
 
3240
#. Display a status Message
 
3241
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:249
 
3242
msgid "Properties Updated"
 
3243
msgstr ""
 
3244
 
 
3245
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1035
 
3246
msgid "Confirm:"
 
3247
msgstr ""
 
3248
 
 
3249
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1085
 
3250
msgid "Modify"
 
3251
msgstr ""
 
3252
 
 
3253
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1099
 
3254
#, fuzzy
 
3255
msgid "Servers"
 
3256
msgstr "Rezultatet"
 
3257
 
 
3258
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
 
3259
msgid "Chat Font:"
 
3260
msgstr ""
 
3261
 
 
3262
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1134
 
3263
#, fuzzy
 
3264
msgid "Change"
 
3265
msgstr "Portokalli"
 
3266
 
 
3267
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
 
3268
msgid "Ignore Join/Part Messages"
 
3269
msgstr ""
 
3270
 
 
3271
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
 
3272
#, fuzzy
 
3273
msgid "Play Sounds"
 
3274
msgstr "Zëri"
 
3275
 
 
3276
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
 
3277
msgid "Auto Indent"
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
 
3281
msgid "Timestamp Chats"
 
3282
msgstr ""
 
3283
 
 
3284
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1179
 
3285
msgid "Word Wrap"
 
3286
msgstr ""
 
3287
 
 
3288
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1187
 
3289
#, fuzzy
 
3290
msgid "Chat Color"
 
3291
msgstr "Ngjyrat"
 
3292
 
 
3293
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1236
 
3294
msgid "Default chat color assigned to your friends"
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1245
 
3298
msgid "Chat color used when your name is typed"
 
3299
msgstr ""
 
3300
 
 
3301
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1254
 
3302
msgid "Chat color used for all other chats"
 
3303
msgstr ""
 
3304
 
 
3305
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1263
 
3306
#, fuzzy
 
3307
msgid "Normal Color"
 
3308
msgstr "_Ngjyra e krimbit:"
 
3309
 
 
3310
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1274
 
3311
msgid "Highlight Color"
 
3312
msgstr ""
 
3313
 
 
3314
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1285
 
3315
msgid "Friend Color"
 
3316
msgstr ""
 
3317
 
 
3318
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1296
 
3319
#, fuzzy
 
3320
msgid "Black Background"
 
3321
msgstr "Blackjack"
 
3322
 
 
3323
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1305
 
3324
#, fuzzy
 
3325
msgid "White Background"
 
3326
msgstr "Ngjyra e sfondit"
 
3327
 
 
3328
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1314
 
3329
#, fuzzy
 
3330
msgid "Chat"
 
3331
msgstr "Qilim"
 
3332
 
 
3333
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1326
 
3334
msgid "All of the following information is optional."
 
3335
msgstr ""
 
3336
 
 
3337
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1344
 
3338
#, fuzzy
 
3339
msgid "Name:"
 
3340
msgstr "Emri"
 
3341
 
 
3342
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1371
 
3343
msgid "City:"
 
3344
msgstr ""
 
3345
 
 
3346
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1392
 
3347
#, fuzzy
 
3348
msgid "State:"
 
3349
msgstr "Gjendja"
 
3350
 
 
3351
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1413
 
3352
#, fuzzy
 
3353
msgid "Country:"
 
3354
msgstr "_Kontrolli"
 
3355
 
 
3356
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1428
 
3357
msgid "Comments, Hobies, Etc."
 
3358
msgstr ""
 
3359
 
 
3360
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1450
 
3361
#, fuzzy
 
3362
msgid "User Information"
 
3363
msgstr "Përdor lëvizje të shpejtë"
 
3364
 
 
3365
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1459
 
3366
msgid "Browser to launch URLs with:"
 
3367
msgstr ""
 
3368
 
 
3369
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1486
 
3370
msgid "Single Click Room Entry"
 
3371
msgstr ""
 
3372
 
 
3373
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1500
 
3374
msgid "Display All"
 
3375
msgstr ""
 
3376
 
 
3377
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1509
 
3378
msgid "Display New"
 
3379
msgstr ""
 
3380
 
 
3381
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1518
 
3382
#, fuzzy
 
3383
msgid "Display Important"
 
3384
msgstr "Shfaq mundësitë"
 
3385
 
 
3386
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1527
 
3387
#, fuzzy
 
3388
msgid "Display None"
 
3389
msgstr "Shfaq mundësitë"
 
3390
 
 
3391
#. Options
 
3392
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1536 ../gnibbles/preferences.c:308
 
3393
#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:486
 
3394
#: ../iagno/properties.c:639
 
3395
msgid "Options"
 
3396
msgstr "Mundësitë"
 
3397
 
 
3398
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1625
 
3399
#, fuzzy
 
3400
msgid "Select Font"
 
3401
msgstr "Zgjidh Një Lojë"
 
3402
 
 
3403
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:894
 
3404
#, fuzzy
 
3405
msgid "Unknown negotation"
 
3406
msgstr "Ngjyrë e panjohur"
 
3407
 
 
3408
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:921
 
3409
#, c-format
 
3410
msgid "Already logged in"
 
3411
msgstr ""
 
3412
 
 
3413
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:925
 
3414
#, c-format
 
3415
msgid "The password was incorrect"
 
3416
msgstr ""
 
3417
 
 
3418
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:929
 
3419
#, c-format
 
3420
msgid "Name is already taken"
 
3421
msgstr ""
 
3422
 
 
3423
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:933
 
3424
#, c-format
 
3425
msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest"
 
3426
msgstr ""
 
3427
 
 
3428
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:937
 
3429
#, fuzzy, c-format
 
3430
msgid "No such name was found"
 
3431
msgstr "Nuk u gjet asnjë e dhënë teme"
 
3432
 
 
3433
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:941
 
3434
#, fuzzy, c-format
 
3435
msgid "Name too long"
 
3436
msgstr "Loja për tu luajtur"
 
3437
 
 
3438
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:945
 
3439
#, c-format
 
3440
msgid "Name contains forbidden ASCII characters"
 
3441
msgstr ""
 
3442
 
 
3443
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:949
 
3444
#, c-format
 
3445
msgid "Missing password or other bad options."
 
3446
msgstr ""
 
3447
 
 
3448
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:953
 
3449
#, fuzzy, c-format
 
3450
msgid "Unknown login error"
 
3451
msgstr "Ngjyrë e panjohur"
 
3452
 
 
3453
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:976
 
3454
#, fuzzy, c-format
 
3455
msgid "Room full"
 
3456
msgstr "Romë"
 
3457
 
 
3458
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:980
 
3459
#, c-format
 
3460
msgid "Can't change rooms while at a table"
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:984
 
3464
#, c-format
 
3465
msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table"
 
3466
msgstr ""
 
3467
 
 
3468
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:989
 
3469
#, c-format
 
3470
msgid "Bad room number"
 
3471
msgstr ""
 
3472
 
 
3473
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:993
 
3474
#, c-format
 
3475
msgid "Insufficient permissions, room access is restricted"
 
3476
msgstr ""
 
3477
 
 
3478
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:997
 
3479
#, fuzzy, c-format
 
3480
msgid "Unknown room-joining error"
 
3481
msgstr "Ngjyrë e panjohur"
 
3482
 
 
3483
#. Not all systems have hstrerror.
 
3484
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:1188
 
3485
msgid "Unable to connect"
 
3486
msgstr ""
 
3487
 
 
3488
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:1432 ../dependencies/ggzcore/server.c:1449
 
3489
msgid "Protocol mismatch"
 
3490
msgstr ""
 
3491
 
 
3492
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
 
3493
#, c-format
 
3494
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
3495
msgstr ""
 
3496
 
 
3497
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
 
3498
#, c-format
 
3499
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
3500
msgstr ""
 
3501
 
 
3502
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
 
3503
#, c-format
 
3504
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
3505
msgstr ""
 
3506
 
 
3507
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
 
3508
#, c-format
 
3509
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
3510
msgstr ""
 
3511
 
 
3512
#. --option
 
3513
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
 
3514
#, c-format
 
3515
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
3516
msgstr ""
 
3517
 
 
3518
#. +option or -option
 
3519
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
 
3520
#, c-format
 
3521
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
3522
msgstr ""
 
3523
 
 
3524
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
3525
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
 
3526
#, c-format
 
3527
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
3528
msgstr ""
 
3529
 
 
3530
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
 
3531
#, c-format
 
3532
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
3533
msgstr ""
 
3534
 
 
3535
#. 1003.2 specifies the format of this message.
 
3536
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
 
3537
#, c-format
 
3538
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
3539
msgstr ""
 
3540
 
 
3541
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
 
3542
#, c-format
 
3543
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
 
3547
#, c-format
 
3548
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
3549
msgstr ""
 
3550
 
 
3551
#: ../glchess/glade/ai.glade.h:1
 
3552
#, fuzzy
 
3553
msgid "Communication:"
 
3554
msgstr "Animacioni"
 
3555
 
 
3556
#: ../glchess/glade/ai.glade.h:2
 
3557
msgid "Executable:"
 
3558
msgstr ""
 
3559
 
 
3560
#: ../glchess/glade/ai.glade.h:3
 
3561
#, fuzzy
 
3562
msgid "Playing as:"
 
3563
msgstr "Qartë"
 
3564
 
 
3565
#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
 
3566
#, fuzzy
 
3567
msgid "Save Chess Game"
 
3568
msgstr "Zgjidh lojën"
 
3569
 
 
3570
#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
 
3571
#, fuzzy
 
3572
msgid "Load Chess Game"
 
3573
msgstr "Fillo një lojë të re"
 
3574
 
 
3575
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:1
 
3576
msgid ""
 
3577
"<b><big>Some games have been changed. Save changes before closing?</big></b>"
 
3578
msgstr ""
 
3579
 
 
3580
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:2
 
3581
#, fuzzy
 
3582
msgid "AI Information"
 
3583
msgstr "Animacioni"
 
3584
 
 
3585
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:3
 
3586
#, fuzzy
 
3587
msgid "End Game"
 
3588
msgstr "_Mbaro Lojën"
 
3589
 
 
3590
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:124
 
3591
msgid "End the current game"
 
3592
msgstr "Mbaro lojën e tanishme"
 
3593
 
 
3594
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
 
3595
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost"
 
3596
msgstr ""
 
3597
 
 
3598
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 ../glchess/glade/new_game.glade.h:11
 
3599
#, fuzzy
 
3600
msgid "Join Game"
 
3601
msgstr "_Mbaro Lojën"
 
3602
 
 
3603
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
 
3604
#, fuzzy
 
3605
msgid "Leave _Fullscreen"
 
3606
msgstr "Lër _Ekranin e Plotë"
 
3607
 
 
3608
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
 
3609
#, fuzzy
 
3610
msgid "Load a saved game"
 
3611
msgstr "Fillo një lojë të re"
 
3612
 
 
3613
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:10 ../glchess/glade/new_game.glade.h:15
 
3614
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:5
 
3615
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
 
3616
msgid "New Game"
 
3617
msgstr "Lojë e Re"
 
3618
 
 
3619
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11
 
3620
#, fuzzy
 
3621
msgid "Rewind to the game start"
 
3622
msgstr "Filloi lojë e re"
 
3623
 
 
3624
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
 
3625
msgid "Save and _Quit"
 
3626
msgstr ""
 
3627
 
 
3628
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
 
3629
#, fuzzy
 
3630
msgid "Save the current game"
 
3631
msgstr "Mbaro lojën e tanishme"
 
3632
 
 
3633
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14
 
3634
#, fuzzy
 
3635
msgid "Select the games you want to save:"
 
3636
msgstr "Zgjidh lojën"
 
3637
 
 
3638
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
 
3639
#, fuzzy
 
3640
msgid "Show the current move"
 
3641
msgstr "Mbaro lojën e tanishme"
 
3642
 
 
3643
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
 
3644
#, fuzzy
 
3645
msgid "Show the next move"
 
3646
msgstr "Përsërit lëvizjen e anulluar"
 
3647
 
 
3648
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
 
3649
#, fuzzy
 
3650
msgid "Show the previous move"
 
3651
msgstr "Anullo lëvizjen e fundit"
 
3652
 
 
3653
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19
 
3654
msgid "Summary"
 
3655
msgstr ""
 
3656
 
 
3657
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21
 
3658
msgid "There are not artificial intelligences in use"
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:22
 
3662
msgid "_3D"
 
3663
msgstr ""
 
3664
 
 
3665
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:23
 
3666
#, fuzzy
 
3667
msgid "_AI Information"
 
3668
msgstr "_Animacion"
 
3669
 
 
3670
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:24
 
3671
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:201
 
3672
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
 
3673
msgid "_Contents"
 
3674
msgstr "_Përmbajtja"
 
3675
 
 
3676
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:25 ../libgames-support/games-stock.c:57
 
3677
msgid "_End Game"
 
3678
msgstr "_Mbaro Lojën"
 
3679
 
 
3680
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:55
 
3681
msgid "_Fullscreen"
 
3682
msgstr "_Ekran i plotë"
 
3683
 
 
3684
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:29
 
3685
#, fuzzy
 
3686
msgid "_History"
 
3687
msgstr "_Hidh"
 
3688
 
 
3689
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:30
 
3690
#, fuzzy
 
3691
msgid "_Join Game"
 
3692
msgstr "_Mbaro Lojën"
 
3693
 
 
3694
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
 
3695
msgid "<b>Black Player</b>"
 
3696
msgstr ""
 
3697
 
 
3698
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:2
 
3699
msgid "<b>Game Properties</b>"
 
3700
msgstr ""
 
3701
 
 
3702
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:3
 
3703
#, fuzzy
 
3704
msgid "<b>Game to Join</b>"
 
3705
msgstr "<b>Fiton</b>"
 
3706
 
 
3707
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:4
 
3708
msgid "<b>Local Player</b>"
 
3709
msgstr ""
 
3710
 
 
3711
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:5
 
3712
#, fuzzy
 
3713
msgid "<b>White Player</b>"
 
3714
msgstr "<b>Fiton</b>"
 
3715
 
 
3716
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:6
 
3717
msgid "Allow remote clients to watch this game"
 
3718
msgstr ""
 
3719
 
 
3720
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:7
 
3721
#, fuzzy
 
3722
msgid "Black"
 
3723
msgstr "Blloqet"
 
3724
 
 
3725
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:8
 
3726
#, fuzzy
 
3727
msgid "Di_fficulty:"
 
3728
msgstr "I Vështirë"
 
3729
 
 
3730
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
 
3731
#, fuzzy
 
3732
msgid "Enter the title for this game"
 
3733
msgstr "Shiko ndihmën për këtë lojë"
 
3734
 
 
3735
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:10
 
3736
msgid "Find Servers"
 
3737
msgstr ""
 
3738
 
 
3739
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:12
 
3740
#, fuzzy
 
3741
msgid "Local chess game"
 
3742
msgstr "_Lojra lokale:"
 
3743
 
 
3744
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:13
 
3745
#, fuzzy
 
3746
msgid "Local chess player"
 
3747
msgstr "Niveli i lojtarit të bardhë"
 
3748
 
 
3749
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:14
 
3750
#, fuzzy
 
3751
msgid "Na_me:"
 
3752
msgstr "Emri"
 
3753
 
 
3754
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:16
 
3755
msgid "Servers:"
 
3756
msgstr ""
 
3757
 
 
3758
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:17
 
3759
msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
 
3760
msgstr ""
 
3761
 
 
3762
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:18
 
3763
msgid "The hostname/IP address to search for servers on"
 
3764
msgstr ""
 
3765
 
 
3766
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:19
 
3767
#, fuzzy
 
3768
msgid "Typ_e:"
 
3769
msgstr "Koha:"
 
3770
 
 
3771
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:20
 
3772
#, fuzzy
 
3773
msgid "White"
 
3774
msgstr "Kokëbardhi"
 
3775
 
 
3776
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:21
 
3777
msgid "_Allow spectators"
 
3778
msgstr ""
 
3779
 
 
3780
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:22
 
3781
#, fuzzy
 
3782
msgid "_Difficulty:"
 
3783
msgstr "I Vështirë"
 
3784
 
 
3785
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:23
 
3786
#, fuzzy
 
3787
msgid "_Game name:"
 
3788
msgstr "Emri i l_ojës:"
 
3789
 
 
3790
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:24
 
3791
#, fuzzy
 
3792
msgid "_Join"
 
3793
msgstr "Lidhur"
 
3794
 
 
3795
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:25
 
3796
#, fuzzy
 
3797
msgid "_Name:"
 
3798
msgstr "Emri"
 
3799
 
 
3800
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:26
 
3801
#, fuzzy
 
3802
msgid "_Start"
 
3803
msgstr "_Rinis"
 
3804
 
 
3805
#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:27
 
3806
#, fuzzy
 
3807
msgid "_Type:"
 
3808
msgstr "Koha:"
 
3809
 
 
3810
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
 
3811
#, fuzzy
 
3812
msgid "<b>Players</b>"
 
3813
msgstr "_Lojtarët"
 
3814
 
 
3815
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
 
3816
msgid "<b>Status / Chat</b>"
 
3817
msgstr ""
 
3818
 
 
3819
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:3
 
3820
#, fuzzy
 
3821
msgid "Waiting For Players"
 
3822
msgstr "Prit për robotët"
 
3823
 
 
3824
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
 
3825
#, fuzzy
 
3826
msgid "_Black player:"
 
3827
msgstr "Imazhi i bllokut:"
 
3828
 
 
3829
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
 
3830
#, fuzzy
 
3831
msgid "_Ready"
 
3832
msgstr "I kuq"
 
3833
 
 
3834
#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
 
3835
#, fuzzy
 
3836
msgid "_White player:"
 
3837
msgstr "Lojtari"
 
3838
 
 
3839
#: ../glchess/glchess.desktop.in.h:1
 
3840
#, fuzzy
 
3841
msgid "Chess"
 
3842
msgstr "Kuti shahu"
 
3843
 
 
3844
#: ../glchess/glchess.desktop.in.h:2
 
3845
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess "
 
3846
msgstr ""
 
3847
 
 
3848
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:15
 
3849
msgid "glChess"
 
3850
msgstr ""
 
3851
 
 
3852
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:17
 
3853
msgid "Copyright 2005-2006 Robert Ancell (and contributors)"
 
3854
msgstr ""
 
3855
 
 
3856
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:18
 
3857
msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome"
 
3858
msgstr ""
 
3859
 
 
3860
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:20
 
3861
msgid "glChess homepage"
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:248
 
3865
#, fuzzy
 
3866
msgid "Game Start"
 
3867
msgstr "Titulli i Lojës"
 
3868
 
 
3869
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:568 ../gnect/src/prefs.c:352
 
3870
#: ../gtali/gyahtzee.c:831 ../gtali/yahtzee.c:64 ../iagno/properties.c:521
 
3871
#: ../iagno/properties.c:562
 
3872
msgid "Human"
 
3873
msgstr "Njeriu"
 
3874
 
 
3875
#. GstElement *sound_player;
 
3876
#: ../glines/glines.c:75 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:88
 
3877
#: ../gnomine/gnomine.c:661 ../same-gnome/same-gnome.c:54
 
3878
msgid "Small"
 
3879
msgstr "E vogël"
 
3880
 
 
3881
#: ../glines/glines.c:76 ../glines/glines.c:81
 
3882
msgid "glines|Medium"
 
3883
msgstr "glines|Mesatare"
 
3884
 
 
3885
#: ../glines/glines.c:77 ../glines/glines.c:82 ../gnomine/gnomine.c:90
 
3886
#: ../gnomine/gnomine.c:680 ../same-gnome/same-gnome.c:56
 
3887
msgid "Large"
 
3888
msgstr "E madhe"
 
3889
 
 
3890
#: ../glines/glines.c:197
 
3891
msgid "Could not load theme"
 
3892
msgstr "I pamundur ngarkimi i temës"
 
3893
 
 
3894
#: ../glines/glines.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:145
 
3895
msgid "Preferences"
 
3896
msgstr "Preferimet"
 
3897
 
 
3898
#: ../glines/glines.c:229
 
3899
#, c-format
 
3900
msgid ""
 
3901
"Unable to locate file:\n"
 
3902
"%s\n"
 
3903
"\n"
 
3904
"The default theme will be loaded instead."
 
3905
msgstr ""
 
3906
"E pamundur gjetja e file-t:\n"
 
3907
"%s\n"
 
3908
"\n"
 
3909
"Ndërkohë do ngarkohet seti i parazgjedhur i tullave."
 
3910
 
 
3911
#: ../glines/glines.c:241
 
3912
#, c-format
 
3913
msgid ""
 
3914
"Unable to locate file:\n"
 
3915
"%s\n"
 
3916
"\n"
 
3917
"Please check that Five or More is installed correctly."
 
3918
msgstr ""
 
3919
"E pamundur gjetja e file-t:\n"
 
3920
"%s\n"
 
3921
"\n"
 
3922
"Të lutem kontrollo instalimin e Pesë apo Më Shumë."
 
3923
 
 
3924
#: ../glines/glines.c:436
 
3925
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 
3926
msgstr "Përko pesë objekte të të njëjtit lloj në një rresht për të shënuar!"
 
3927
 
 
3928
#: ../glines/glines.c:497
 
3929
msgid "GNOME Five or More"
 
3930
msgstr "GNOME Pesë apo më Shumë"
 
3931
 
 
3932
#: ../glines/glines.c:499
 
3933
msgid "Board Size:"
 
3934
msgstr "Madhësia e Fushës:"
 
3935
 
 
3936
#: ../glines/glines.c:526
 
3937
msgid "Game Over!"
 
3938
msgstr "Loja Mbaroi!"
 
3939
 
 
3940
#. Can't move there!
 
3941
#: ../glines/glines.c:685
 
3942
msgid "You can't move there!"
 
3943
msgstr "Nuk mund të lëvizësh atje!"
 
3944
 
 
3945
#: ../glines/glines.c:1218 ../glines/glines.c:1221 ../glines/glines.c:1879
 
3946
#: ../glines/glines.desktop.in.h:1
 
3947
msgid "Five or More"
 
3948
msgstr "Pesë apo më Shumë"
 
3949
 
 
3950
#: ../glines/glines.c:1224
 
3951
msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
 
3952
msgstr "Nje klon i lojës së njohur Color Lines për GNOME"
 
3953
 
 
3954
#: ../glines/glines.c:1422
 
3955
msgid "Five or More Preferences"
 
3956
msgstr "Preferencat e Pesë apo Më Shumë"
 
3957
 
 
3958
#: ../glines/glines.c:1442
 
3959
msgid "Themes"
 
3960
msgstr "Temat"
 
3961
 
 
3962
#: ../glines/glines.c:1450
 
3963
msgid "_Image:"
 
3964
msgstr "_Imazhi:"
 
3965
 
 
3966
#: ../glines/glines.c:1461
 
3967
msgid "B_ackground color:"
 
3968
msgstr "N_gjyra e sfondit:"
 
3969
 
 
3970
#: ../glines/glines.c:1476
 
3971
msgid "Board Size"
 
3972
msgstr "Madhësia e Fushës"
 
3973
 
 
3974
#: ../glines/glines.c:1482 ../same-gnome/ui.c:478
 
3975
msgid "_Small"
 
3976
msgstr "E _vogël"
 
3977
 
 
3978
#: ../glines/glines.c:1491 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17
 
3979
#: ../same-gnome/ui.c:479
 
3980
msgid "_Medium"
 
3981
msgstr "_Mesatar"
 
3982
 
 
3983
#: ../glines/glines.c:1500 ../same-gnome/ui.c:480
 
3984
msgid "_Large"
 
3985
msgstr "E _madhe"
 
3986
 
 
3987
#: ../glines/glines.c:1515
 
3988
msgid "_Use fast moves"
 
3989
msgstr "_Përdor lëvizje të shpejta"
 
3990
 
 
3991
#: ../glines/glines.c:1910
 
3992
msgid "Next:"
 
3993
msgstr "Pasardhës:"
 
3994
 
 
3995
#: ../glines/glines.desktop.in.h:2
 
3996
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
 
3997
msgstr "Hiq topat me ngjyrë nga tabela duke krijuar rreshta"
 
3998
 
 
3999
#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
 
4000
msgid "Background color"
 
4001
msgstr "Ngjyra e sfondit"
 
4002
 
 
4003
#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
 
4004
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
 
4005
msgstr "Ngjyra e sfondit.Saktësuar në heksadeçimal."
 
4006
 
 
4007
#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
 
4008
msgid "Ball style"
 
4009
msgstr "Stili i Topit"
 
4010
 
 
4011
#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
 
4012
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
 
4013
msgstr "Stili i topit. Imazhi i përdorur për të zbukuruar topin."
 
4014
 
 
4015
#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
 
4016
msgid "Game field"
 
4017
msgstr "Fusha e lojës"
 
4018
 
 
4019
#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
 
4020
msgid "Game field from last saved session."
 
4021
msgstr "Fusha e lojës nga loja e fundit e shpëtuar."
 
4022
 
 
4023
#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
 
4024
msgid "Game preview"
 
4025
msgstr "Shikim i parakohshëm i lojës"
 
4026
 
 
4027
#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
 
4028
msgid "Game preview from last saved session."
 
4029
msgstr "Loja e parakohshme që nga loja e fundit e shpëtuar."
 
4030
 
 
4031
#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
 
4032
msgid "Game score"
 
4033
msgstr "Rezultati i lojës"
 
4034
 
 
4035
#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
 
4036
msgid "Game score from last saved session."
 
4037
msgstr "Rezultati i lojës së fundit të shpëtuar."
 
4038
 
 
4039
#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
 
4040
msgid "Playing field size"
 
4041
msgstr "Madhësia e fushës së lojës"
 
4042
 
 
4043
#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
 
4044
msgid ""
 
4045
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
 
4046
msgstr ""
 
4047
"Madhësia e fushës së lojës. 1=E vogël, 2=E Mesme. Çdo vlerë tjetër është e "
 
4048
"pavflefshme."
 
4049
 
 
4050
#: ../glines/glines.schemas.in.h:15
 
4051
msgid "Time between moves"
 
4052
msgstr "Koha midis lëvizjeve"
 
4053
 
 
4054
#: ../glines/glines.schemas.in.h:16
 
4055
msgid "Time between moves in milliseconds."
 
4056
msgstr "Koha midis lëvizjeve në milisekonda."
 
4057
 
 
4058
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:1 ../gnect/src/main.c:911
 
4059
#: ../gnect/src/main.c:914 ../gnect/src/main.c:1427
 
4060
msgid "Four-in-a-Row"
 
4061
msgstr "Katër-në-një-Rresht"
 
4062
 
 
4063
#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:2
 
4064
#, fuzzy
 
4065
msgid "Make lines of the same color to win"
 
4066
msgstr "Konkuro që të krijosh linja të të njejtës ngjyrë"
 
4067
 
 
4068
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 
4069
msgid "A number specifying the preferred theme."
 
4070
msgstr "Numër që përcakton temën e preferuar."
 
4071
 
 
4072
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
 
4073
msgid "Animate"
 
4074
msgstr "Animimi"
 
4075
 
 
4076
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
 
4077
msgid "Drop marble"
 
4078
msgstr "Hidh pllakën"
 
4079
 
 
4080
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
 
4081
msgid "Height of the main window"
 
4082
msgstr "Lartësia e dritares kryesore"
 
4083
 
 
4084
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
 
4085
msgid "Key press to drop a marble."
 
4086
msgstr "Tasti për të hedhur një pllakë"
 
4087
 
 
4088
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
 
4089
msgid "Key press to move left."
 
4090
msgstr "Tasti për të lëvizur majtas."
 
4091
 
 
4092
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
 
4093
msgid "Key press to move right."
 
4094
msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."
 
4095
 
 
4096
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
 
4097
msgid "Level of Player One"
 
4098
msgstr "Niveli i Lojtarit Një"
 
4099
 
 
4100
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
 
4101
msgid "Level of Player Two"
 
4102
msgstr "Niveli i Lojtarit Dy"
 
4103
 
 
4104
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
 
4105
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
 
4106
msgid "Move left"
 
4107
msgstr "Lëviz majtas"
 
4108
 
 
4109
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
 
4110
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
 
4111
msgid "Move right"
 
4112
msgstr "Lëviz djathtas"
 
4113
 
 
4114
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
 
4115
msgid "Sound"
 
4116
msgstr "Zëri"
 
4117
 
 
4118
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
 
4119
msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
 
4120
msgstr "Lartësia e dritares kryesore në piksel, në fillim të lojës."
 
4121
 
 
4122
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
 
4123
msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
 
4124
msgstr "Gjerësia e dritares kryesore, në piksel, në fillim të lojës."
 
4125
 
 
4126
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
 
4127
msgid "Theme ID"
 
4128
msgstr "ID e Temës"
 
4129
 
 
4130
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:16
 
4131
msgid "Whether or not to play event sounds."
 
4132
msgstr "Nëse tingujt e lojës duhen aktivizuar apo jo."
 
4133
 
 
4134
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:17
 
4135
msgid "Whether or not to use animation."
 
4136
msgstr "Nëse duhet përdorur apo jo animimi."
 
4137
 
 
4138
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:18
 
4139
msgid "Width of the main window"
 
4140
msgstr "Gjerësia e dritares kryesore"
 
4141
 
 
4142
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:19
 
4143
msgid ""
 
4144
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
 
4145
"player."
 
4146
msgstr ""
 
4147
"Zero është njeri, nga një deri më tre i përket nivelit të lojtarit kompjuter."
 
4148
 
 
4149
#: ../gnect/src/gfx.c:263
 
4150
#, c-format
 
4151
msgid ""
 
4152
"Unable to load image:\n"
 
4153
"%s"
 
4154
msgstr ""
 
4155
"I pamundur ngarkimi i imazhit:\n"
 
4156
"%s"
 
4157
 
 
4158
#: ../gnect/src/ggz-network.c:115
 
4159
msgid "A network error has occurred."
 
4160
msgstr ""
 
4161
 
 
4162
#: ../gnect/src/ggz-network.c:129 ../iagno/ggz-network.c:94
 
4163
msgid "Waiting for an opponent to join the game."
 
4164
msgstr ""
 
4165
 
 
4166
#: ../gnect/src/ggz-network.c:245 ../gnibbles/ggz-network.c:360
 
4167
#, c-format
 
4168
msgid "Welcome to a network game of %s."
 
4169
msgstr ""
 
4170
 
 
4171
#: ../gnect/src/ggz-network.c:284 ../gnibbles/ggz-network.c:398
 
4172
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:241 ../iagno/ggz-network.c:313
 
4173
msgid "Player"
 
4174
msgstr "Lojtari"
 
4175
 
 
4176
#: ../gnect/src/main.c:567
 
4177
msgid "It's a draw!"
 
4178
msgstr "Barazim!"
 
4179
 
 
4180
#: ../gnect/src/main.c:581
 
4181
msgid "You win!"
 
4182
msgstr "Fitove!"
 
4183
 
 
4184
#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnect/src/main.c:616
 
4185
#, fuzzy
 
4186
msgid "It is your move."
 
4187
msgstr "Rradha jote..."
 
4188
 
 
4189
#: ../gnect/src/main.c:586
 
4190
msgid "I win!"
 
4191
msgstr "Fitova!"
 
4192
 
 
4193
#: ../gnect/src/main.c:588 ../gnect/src/main.c:721
 
4194
msgid "Thinking..."
 
4195
msgstr "Duke u menduar..."
 
4196
 
 
4197
#: ../gnect/src/main.c:609 ../gnect/src/main.c:613
 
4198
#, c-format
 
4199
msgid "%s wins!"
 
4200
msgstr "%s fiton!"
 
4201
 
 
4202
#: ../gnect/src/main.c:619
 
4203
#, c-format
 
4204
msgid "Waiting for %s to move."
 
4205
msgstr ""
 
4206
 
 
4207
#: ../gnect/src/main.c:738
 
4208
#, c-format
 
4209
msgid "Hint: Column %d"
 
4210
msgstr "Udhëzim: Kolona %d"
 
4211
 
 
4212
#: ../gnect/src/main.c:766 ../gnect/src/main.c:770
 
4213
msgid "You:"
 
4214
msgstr "Ti:"
 
4215
 
 
4216
#: ../gnect/src/main.c:767 ../gnect/src/main.c:769
 
4217
msgid "Me:"
 
4218
msgstr "Unë:"
 
4219
 
 
4220
#: ../gnect/src/main.c:815
 
4221
msgid "Scores"
 
4222
msgstr "Rezultatet"
 
4223
 
 
4224
#: ../gnect/src/main.c:866
 
4225
msgid "Drawn:"
 
4226
msgstr "Barazim:"
 
4227
 
 
4228
#: ../gnect/src/main.c:920
 
4229
msgid ""
 
4230
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 
4231
"Bertoletti's Velena Engine."
 
4232
msgstr ""
 
4233
"\"Katër në një Rresht\" për GNOME, me një lojtar kompjuteri nën drejtimin e "
 
4234
"motorit Velena nga Giuliano Bertoletti."
 
4235
 
 
4236
#: ../gnect/src/prefs.c:161
 
4237
#, c-format
 
4238
msgid ""
 
4239
"Player One:\n"
 
4240
"%s"
 
4241
msgstr ""
 
4242
"Lojtari Një:\n"
 
4243
"%s"
 
4244
 
 
4245
#: ../gnect/src/prefs.c:165
 
4246
#, c-format
 
4247
msgid ""
 
4248
"Player Two:\n"
 
4249
"%s"
 
4250
msgstr ""
 
4251
"Lojtari Dy:\n"
 
4252
"%s"
 
4253
 
 
4254
#: ../gnect/src/prefs.c:354 ../iagno/properties.c:530
 
4255
#: ../iagno/properties.c:571
 
4256
msgid "Level one"
 
4257
msgstr "Niveli një"
 
4258
 
 
4259
#: ../gnect/src/prefs.c:356 ../iagno/properties.c:539
 
4260
#: ../iagno/properties.c:580
 
4261
msgid "Level two"
 
4262
msgstr "Niveli dy"
 
4263
 
 
4264
#: ../gnect/src/prefs.c:358 ../iagno/properties.c:548
 
4265
#: ../iagno/properties.c:589
 
4266
msgid "Level three"
 
4267
msgstr "Niveli tre"
 
4268
 
 
4269
#: ../gnect/src/prefs.c:382
 
4270
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 
4271
msgstr "Preferencat e Katër në një Rresht"
 
4272
 
 
4273
#: ../gnect/src/prefs.c:436 ../gnobots2/properties.c:578
 
4274
#: ../iagno/properties.c:600
 
4275
msgid "Appearance"
 
4276
msgstr "Paraqitja"
 
4277
 
 
4278
#: ../gnect/src/prefs.c:445
 
4279
msgid "_Theme:"
 
4280
msgstr "_Tema:"
 
4281
 
 
4282
#: ../gnect/src/prefs.c:460
 
4283
msgid "Enable _animation"
 
4284
msgstr "Aktivizo _animimet"
 
4285
 
 
4286
#: ../gnect/src/prefs.c:467 ../quadrapassel/tetris.cpp:866
 
4287
msgid "Controls"
 
4288
msgstr "Kontrollet"
 
4289
 
 
4290
#: ../gnect/src/prefs.c:471 ../gnibbles/preferences.c:434
 
4291
#: ../gnobots2/properties.c:585 ../quadrapassel/tetris.cpp:869
 
4292
msgid "Keyboard Controls"
 
4293
msgstr "Kontrollet e Tastierës"
 
4294
 
 
4295
#: ../gnect/src/theme.c:42
 
4296
msgid "Classic"
 
4297
msgstr "Klasike"
 
4298
 
 
4299
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79
 
4300
#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:474
 
4301
msgid "Red"
 
4302
msgstr "I kuq"
 
4303
 
 
4304
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87
 
4305
#: ../gnibbles/preferences.c:477
 
4306
msgid "Yellow"
 
4307
msgstr "E verdhë"
 
4308
 
 
4309
#: ../gnect/src/theme.c:50
 
4310
msgid "High Contrast"
 
4311
msgstr "Kontrast i lartë"
 
4312
 
 
4313
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:557
 
4314
msgid "Light"
 
4315
msgstr "Ndriçimi"
 
4316
 
 
4317
#: ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63 ../iagno/properties.c:516
 
4318
msgid "Dark"
 
4319
msgstr "I Ziu"
 
4320
 
 
4321
#: ../gnect/src/theme.c:58
 
4322
msgid "High Contrast Inverse"
 
4323
msgstr "Kontrast i Lartë i Anasjellë"
 
4324
 
 
4325
#: ../gnect/src/theme.c:66
 
4326
msgid "Cream Marbles"
 
4327
msgstr "Mermer Kremi"
 
4328
 
 
4329
#: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95
 
4330
#: ../gnibbles/preferences.c:476
 
4331
msgid "Blue"
 
4332
msgstr "Blu"
 
4333
 
 
4334
#: ../gnect/src/theme.c:74
 
4335
msgid "Glass Marbles"
 
4336
msgstr "Mermer Xhami"
 
4337
 
 
4338
#: ../gnect/src/theme.c:82
 
4339
msgid "Nightfall"
 
4340
msgstr "Errësira"
 
4341
 
 
4342
#: ../gnect/src/theme.c:90
 
4343
msgid "Blocks"
 
4344
msgstr "Blloqet"
 
4345
 
 
4346
#: ../gnect/src/theme.c:95
 
4347
msgid "Orange"
 
4348
msgstr "Portokalli"
 
4349
 
 
4350
#: ../gnibbles/ggz-network.c:135
 
4351
#, fuzzy, c-format
 
4352
msgid "%s joined the game.\n"
 
4353
msgstr "Lojtari %s u fut në lojë."
 
4354
 
 
4355
#: ../gnibbles/ggz-network.c:143
 
4356
#, c-format
 
4357
msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
 
4358
msgstr ""
 
4359
 
 
4360
#: ../gnibbles/gnibbles.c:93
 
4361
#, c-format
 
4362
msgid ""
 
4363
"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
 
4364
"%s\n"
 
4365
"\n"
 
4366
"Please check your Gnibbles installation"
 
4367
msgstr ""
 
4368
"Gnibbles nuk mundi të gjejë file e imazhit:\n"
 
4369
"%s\n"
 
4370
"\n"
 
4371
"Të lutem kontrollo instalimin e Gnibbles"
 
4372
 
 
4373
#: ../gnibbles/gnibbles.c:245
 
4374
#, c-format
 
4375
msgid ""
 
4376
"Gnibbles couldn't load level file:\n"
 
4377
"%s\n"
 
4378
"\n"
 
4379
"Please check your Gnibbles installation"
 
4380
msgstr ""
 
4381
"Gnibbles nuk mundi të gjejë file e nivelit:\n"
 
4382
"%s\n"
 
4383
"\n"
 
4384
"Të lutem kontrollo instalimin e Gnibbles"
 
4385
 
 
4386
#: ../gnibbles/gnibbles.c:600
 
4387
#, fuzzy
 
4388
msgid "Nibbles Scores"
 
4389
msgstr "Rezultatet e lojës Minat"
 
4390
 
 
4391
#: ../gnibbles/gnibbles.c:603
 
4392
#, fuzzy
 
4393
msgid "Speed:"
 
4394
msgstr "Shpejtësia"
 
4395
 
 
4396
#: ../gnibbles/gnibbles.c:608 ../gnomine/gnomine.c:223
 
4397
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1248 ../gtali/gyahtzee.c:198
 
4398
#: ../mahjongg/mahjongg.c:697 ../same-gnome/ui.c:188
 
4399
msgid "Congratulations!"
 
4400
msgstr "Urime!"
 
4401
 
 
4402
#: ../gnibbles/gnibbles.c:609 ../gnomine/gnomine.c:224
 
4403
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1249 ../gtali/gyahtzee.c:199
 
4404
#: ../mahjongg/mahjongg.c:698 ../same-gnome/ui.c:189
 
4405
msgid "Your score has made the top ten."
 
4406
msgstr "Rezultati yt doli në 10-shen e më të mirëve."
 
4407
 
 
4408
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1
 
4409
msgid "Guide a worm around a maze"
 
4410
msgstr "Drejto një krimb në një labirint"
 
4411
 
 
4412
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6
 
4413
#: ../gnibbles/main.c:238 ../gnibbles/main.c:241
 
4414
msgid "Nibbles"
 
4415
msgstr "Kafshatat e vogla"
 
4416
 
 
4417
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
 
4418
msgid "Color to use for worm"
 
4419
msgstr "Ngjyra e përdorur për krimbat"
 
4420
 
 
4421
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
 
4422
msgid "Color to use for worm."
 
4423
msgstr "Ngjyra e përdorur për krimbat."
 
4424
 
 
4425
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
 
4426
msgid "Enable fake bonuses"
 
4427
msgstr "Aktivizo shpërblimet e rremë"
 
4428
 
 
4429
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
 
4430
msgid "Enable fake bonuses."
 
4431
msgstr "Aktivizo shpërblimet e rremë."
 
4432
 
 
4433
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
 
4434
msgid "Enable sounds"
 
4435
msgstr "Aktivo tingujt"
 
4436
 
 
4437
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
 
4438
msgid "Enable sounds."
 
4439
msgstr "Aktivizo tingujt."
 
4440
 
 
4441
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
 
4442
msgid "Game level to start on"
 
4443
msgstr "Niveli i lojës së re"
 
4444
 
 
4445
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
 
4446
msgid "Game level to start on."
 
4447
msgstr "Niveli i lojës së re."
 
4448
 
 
4449
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
 
4450
msgid "Game speed"
 
4451
msgstr "Shpejtësia e lojës"
 
4452
 
 
4453
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
 
4454
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
 
4455
msgstr "Shpejtësia e lojës (1=shpejt, 4=ngadalë)."
 
4456
 
 
4457
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
 
4458
msgid "Height of the GNibbles window"
 
4459
msgstr "Gjatësia e dritares GNibbles"
 
4460
 
 
4461
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
 
4462
msgid ""
 
4463
"Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
 
4464
"sessions."
 
4465
msgstr ""
 
4466
"Gjatësia e dritares së GNibbles, përdorur për rivendosjen e madhësisë së "
 
4467
"dritares ndërmjet sesioneve."
 
4468
 
 
4469
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
 
4470
msgid "Key to use for motion down."
 
4471
msgstr "Tasti për ngadalësimin e lëvizjes."
 
4472
 
 
4473
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
 
4474
msgid "Key to use for motion left."
 
4475
msgstr "Tasti për të lëvizur majtas."
 
4476
 
 
4477
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
 
4478
msgid "Key to use for motion right."
 
4479
msgstr "Tasti për të lëvizur djathtas."
 
4480
 
 
4481
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
 
4482
msgid "Key to use for motion up."
 
4483
msgstr "Tasti për të lëvizur lart."
 
4484
 
 
4485
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
 
4486
msgid "Move down"
 
4487
msgstr "Lëviz poshtë"
 
4488
 
 
4489
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
 
4490
msgid "Move up"
 
4491
msgstr "Lëviz sipër"
 
4492
 
 
4493
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
 
4494
#, fuzzy
 
4495
msgid "Number of AI players"
 
4496
msgstr "Numri i lojtarëve"
 
4497
 
 
4498
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
 
4499
#, fuzzy
 
4500
msgid "Number of AI players."
 
4501
msgstr "Numri i lojtarëve."
 
4502
 
 
4503
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
 
4504
#, fuzzy
 
4505
msgid "Number of human players"
 
4506
msgstr "Numri i lojtarëve"
 
4507
 
 
4508
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
 
4509
#, fuzzy
 
4510
msgid "Number of human players."
 
4511
msgstr "Numri i lojtarëve."
 
4512
 
 
4513
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
 
4514
msgid "Play levels in random order"
 
4515
msgstr "Luaj nivelet rastësisisht"
 
4516
 
 
4517
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
 
4518
msgid "Play levels in random order."
 
4519
msgstr "Luaj nivelet rastësisisht."
 
4520
 
 
4521
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
 
4522
msgid "Size of game tiles"
 
4523
msgstr "Madhësia e pllakave"
 
4524
 
 
4525
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
 
4526
msgid "Size of game tiles."
 
4527
msgstr "Madhësia e pllakave."
 
4528
 
 
4529
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:29
 
4530
msgid "Use relative movement"
 
4531
msgstr "Përdor lëvizje relative"
 
4532
 
 
4533
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:30
 
4534
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 
4535
msgstr "Përdor lëvizje relative (p.sh. vetëm majtas apo djathtas)."
 
4536
 
 
4537
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:31
 
4538
msgid "Width of the GNibbles window"
 
4539
msgstr "Gjerësia e dritares GNibbles"
 
4540
 
 
4541
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:32
 
4542
msgid ""
 
4543
"Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
 
4544
"sessions."
 
4545
msgstr ""
 
4546
"Gjerësia e dritares GNibbles, përdorur për të rivendosur madhësinë e "
 
4547
"dritares midis sesioneve."
 
4548
 
 
4549
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1
 
4550
msgid "Bonus"
 
4551
msgstr "Shpërblim"
 
4552
 
 
4553
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:2
 
4554
msgid "Bonus Appears"
 
4555
msgstr "Shfaq Shpërblimin"
 
4556
 
 
4557
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:3
 
4558
msgid "Eat Bonus"
 
4559
msgstr "Përdor Shpërblimin"
 
4560
 
 
4561
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:4
 
4562
msgid "Extra Life"
 
4563
msgstr "Jetë Tepër"
 
4564
 
 
4565
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../quadrapassel/blockops.cpp:229
 
4566
msgid "Game Over"
 
4567
msgstr "Loja Mbarojë"
 
4568
 
 
4569
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:7
 
4570
msgid "Worm Death"
 
4571
msgstr "Vdekja e Krimbit"
 
4572
 
 
4573
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:8
 
4574
msgid "Worm Reverse"
 
4575
msgstr "Kthimi Mbrapsht i Krimbit"
 
4576
 
 
4577
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:9
 
4578
msgid "Worm Teleport"
 
4579
msgstr "Teletransporti i Krimbit"
 
4580
 
 
4581
#: ../gnibbles/main.c:57
 
4582
msgid "Beginner"
 
4583
msgstr ""
 
4584
 
 
4585
#: ../gnibbles/main.c:58
 
4586
#, fuzzy
 
4587
msgid "Slow"
 
4588
msgstr "E verdhë"
 
4589
 
 
4590
#: ../gnibbles/main.c:59
 
4591
#, fuzzy
 
4592
msgid "gnibbles|Medium"
 
4593
msgstr "glines|Mesatare"
 
4594
 
 
4595
#: ../gnibbles/main.c:60
 
4596
#, fuzzy
 
4597
msgid "Fast"
 
4598
msgstr "Fytyrat:"
 
4599
 
 
4600
#: ../gnibbles/main.c:61
 
4601
msgid "Beginner with Fakes"
 
4602
msgstr ""
 
4603
 
 
4604
#: ../gnibbles/main.c:62
 
4605
msgid "Slow with Fakes"
 
4606
msgstr ""
 
4607
 
 
4608
#: ../gnibbles/main.c:63
 
4609
msgid "Medium with Fakes"
 
4610
msgstr ""
 
4611
 
 
4612
#: ../gnibbles/main.c:64
 
4613
msgid "Fast with Fakes"
 
4614
msgstr ""
 
4615
 
 
4616
#: ../gnibbles/main.c:246
 
4617
msgid "A worm game for GNOME."
 
4618
msgstr "Loja e krimbave për GNOME."
 
4619
 
 
4620
#: ../gnibbles/main.c:651
 
4621
#, c-format
 
4622
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 
4623
msgstr ""
 
4624
 
 
4625
#: ../gnibbles/preferences.c:238
 
4626
msgid "Nibbles Preferences"
 
4627
msgstr "Preferencat e Nibbles"
 
4628
 
 
4629
#: ../gnibbles/preferences.c:258
 
4630
msgid "Speed"
 
4631
msgstr "Shpejtësia"
 
4632
 
 
4633
#: ../gnibbles/preferences.c:268
 
4634
msgid "Nibbles newbie"
 
4635
msgstr "Fillestar"
 
4636
 
 
4637
#: ../gnibbles/preferences.c:278
 
4638
msgid "My second day"
 
4639
msgstr "Dita ime e dytë"
 
4640
 
 
4641
#: ../gnibbles/preferences.c:288
 
4642
msgid "Not too shabby"
 
4643
msgstr "Jo aq veteran"
 
4644
 
 
4645
#: ../gnibbles/preferences.c:298
 
4646
msgid "Finger-twitching good"
 
4647
msgstr "Ndrydhësh i mirë gishtash"
 
4648
 
 
4649
#: ../gnibbles/preferences.c:315
 
4650
msgid "_Play levels in random order"
 
4651
msgstr "_Luaj nivelet rastësisisht"
 
4652
 
 
4653
#: ../gnibbles/preferences.c:325
 
4654
msgid "_Enable fake bonuses"
 
4655
msgstr "_Aktivizo shpërblimet e rreme"
 
4656
 
 
4657
#: ../gnibbles/preferences.c:335
 
4658
msgid "E_nable sounds"
 
4659
msgstr "A_ktivo tingujt"
 
4660
 
 
4661
#. starting level
 
4662
#: ../gnibbles/preferences.c:348 ../quadrapassel/tetris.cpp:781
 
4663
msgid "_Starting level:"
 
4664
msgstr "Niveli _Fillestar:"
 
4665
 
 
4666
#: ../gnibbles/preferences.c:377
 
4667
#, fuzzy
 
4668
msgid "Number of _human players:"
 
4669
msgstr "N_umri i lojtarëve:"
 
4670
 
 
4671
#: ../gnibbles/preferences.c:398
 
4672
#, fuzzy
 
4673
msgid "Number of _AI players:"
 
4674
msgstr "N_umri i lojtarëve:"
 
4675
 
 
4676
#: ../gnibbles/preferences.c:425
 
4677
msgid "Worm"
 
4678
msgstr "Krimbi"
 
4679
 
 
4680
#: ../gnibbles/preferences.c:461
 
4681
msgid "_Use relative movement"
 
4682
msgstr "_Përdor lëvizje relative"
 
4683
 
 
4684
#: ../gnibbles/preferences.c:468
 
4685
msgid "_Worm color:"
 
4686
msgstr "_Ngjyra e krimbit:"
 
4687
 
 
4688
#: ../gnibbles/preferences.c:475
 
4689
msgid "Green"
 
4690
msgstr "I gjelbër"
 
4691
 
 
4692
#: ../gnibbles/preferences.c:478
 
4693
msgid "Cyan"
 
4694
msgstr "Lejla"
 
4695
 
 
4696
#: ../gnibbles/preferences.c:479
 
4697
msgid "Purple"
 
4698
msgstr "Vjollcë"
 
4699
 
 
4700
#: ../gnibbles/preferences.c:480
 
4701
msgid "Gray"
 
4702
msgstr "Gri"
 
4703
 
 
4704
#: ../gnibbles/scoreboard.c:45
 
4705
#, c-format
 
4706
msgid "Worm %d:"
 
4707
msgstr "Krimbi %d:"
 
4708
 
 
4709
#: ../gnobots2/game.c:147
 
4710
#, c-format
 
4711
msgid "'%s' with super-safe moves"
 
4712
msgstr "'%s' me lëvizje tejet të kujdesshme"
 
4713
 
 
4714
#: ../gnobots2/game.c:150
 
4715
#, c-format
 
4716
msgid "'%s' with safe moves"
 
4717
msgstr "'%s' me lëvizje të kujdesshme"
 
4718
 
 
4719
#: ../gnobots2/game.c:381 ../gnobots2/game.c:397
 
4720
msgid ""
 
4721
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 
4722
"But Can You do it Again?"
 
4723
msgstr ""
 
4724
"Urime, Munde Robotet!! \n"
 
4725
"Por a Mund ta Përsëritësh?"
 
4726
 
 
4727
#. This should never happen.
 
4728
#: ../gnobots2/game.c:1219
 
4729
msgid "There are no teleport locations left!!"
 
4730
msgstr "Nuk kanë ngelur më teletransportime!!"
 
4731
 
 
4732
#: ../gnobots2/game.c:1251
 
4733
msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
 
4734
msgstr "Të mungojnë lëvizjet mbrojtëse - robotët fituan!"
 
4735
 
 
4736
#: ../gnobots2/game.c:1255
 
4737
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 
4738
msgstr "Nuk ka më vende të sigurta teletransportimi!!"
 
4739
 
 
4740
#: ../gnobots2/gnobots.c:66
 
4741
msgid "Set game scenario"
 
4742
msgstr "Cakto skenarin e lojës"
 
4743
 
 
4744
#: ../gnobots2/gnobots.c:68
 
4745
msgid "Set game configuration"
 
4746
msgstr "Cakto konfigurimin e lojës"
 
4747
 
 
4748
#: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnobots2/gnobots.c:72
 
4749
msgid "Initial window position"
 
4750
msgstr ""
 
4751
 
 
4752
#: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnomine/gnomine.c:969 ../gnomine/gnomine.c:977
 
4753
#: ../gnotravex/gnotravex.c:377 ../gnotski/gnotski.c:482
 
4754
#: ../iagno/gnothello.c:125
 
4755
msgid "X"
 
4756
msgstr "X"
 
4757
 
 
4758
#: ../gnobots2/gnobots.c:72 ../gnomine/gnomine.c:971 ../gnomine/gnomine.c:979
 
4759
#: ../gnotravex/gnotravex.c:379 ../gnotski/gnotski.c:484
 
4760
#: ../iagno/gnothello.c:127
 
4761
msgid "Y"
 
4762
msgstr "Y"
 
4763
 
 
4764
#: ../gnobots2/gnobots.c:196 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2
 
4765
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:256
 
4766
#: ../gnobots2/menu.c:259
 
4767
msgid "Robots"
 
4768
msgstr "Robotët"
 
4769
 
 
4770
#: ../gnobots2/gnobots.c:260
 
4771
msgid "No game data could be found."
 
4772
msgstr "Nuk u gjet asnjë e dhënë loje."
 
4773
 
 
4774
#: ../gnobots2/gnobots.c:262
 
4775
msgid ""
 
4776
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 
4777
"Please check that the program is installed correctly."
 
4778
msgstr ""
 
4779
"Programi Robotët GNOME nuk mundit të gjejë një konfigurim të vlefshëm loje."
 
4780
"Të lutem kontrollo nëse programi është instaluar korrektësisht."
 
4781
 
 
4782
#: ../gnobots2/gnobots.c:281
 
4783
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 
4784
msgstr "Disa file grafikë mungojnë ose janë të pavlefshëm."
 
4785
 
 
4786
#: ../gnobots2/gnobots.c:283
 
4787
msgid ""
 
4788
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 
4789
"Please check that the program is installed correctly."
 
4790
msgstr ""
 
4791
"Programi Robotët GNOME nuk mundit të ngarkojë të tëra imazhet e duhura. Të "
 
4792
"lutem kontrollo nëse programi është instaluar korrektësisht."
 
4793
 
 
4794
#. ********************************************************************
 
4795
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1
 
4796
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
 
4797
msgstr "Shmang robotët dhe bëji të përplasen me njëri tjetrin"
 
4798
 
 
4799
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
 
4800
msgid "Enable game sounds"
 
4801
msgstr "Aktivizo tingujt e lojës"
 
4802
 
 
4803
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
 
4804
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 
4805
msgstr ""
 
4806
"Aktivizo tingujt e lojës. Luaj tingujt për ndodhi të ndryshme gjatë lojës."
 
4807
 
 
4808
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
 
4809
msgid "Enable splats"
 
4810
msgstr "Aktivizo përplasjet"
 
4811
 
 
4812
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
 
4813
msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
 
4814
msgstr ""
 
4815
"Aktivizo përplasjet. Luaj një tingull dhe shfaq një \"Përplasje!\" në ekran."
 
4816
 
 
4817
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
 
4818
msgid "Game type"
 
4819
msgstr "Lloji i lojës"
 
4820
 
 
4821
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
 
4822
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
 
4823
msgstr "Lloji i lojës. Emri i variantit të lojës."
 
4824
 
 
4825
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
 
4826
msgid "Key to hold"
 
4827
msgstr "Tasti për tu mbajtur shtypur"
 
4828
 
 
4829
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
 
4830
msgid "Key to move E"
 
4831
msgstr "Tasti për të lëvizur L"
 
4832
 
 
4833
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
 
4834
msgid "Key to move N"
 
4835
msgstr "Tasti për të lëvizur V"
 
4836
 
 
4837
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
 
4838
msgid "Key to move NE"
 
4839
msgstr "Tasti për të lëvizur VL"
 
4840
 
 
4841
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
 
4842
msgid "Key to move NW"
 
4843
msgstr "Tasti për të lëvizur VP"
 
4844
 
 
4845
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
 
4846
msgid "Key to move S"
 
4847
msgstr "Tasti për të lëvizur J"
 
4848
 
 
4849
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
 
4850
msgid "Key to move SE"
 
4851
msgstr "Tasti për të lëvizur JL"
 
4852
 
 
4853
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
 
4854
msgid "Key to move SW"
 
4855
msgstr "Tasti për të lëvizur JP"
 
4856
 
 
4857
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
 
4858
msgid "Key to move W"
 
4859
msgstr "Tasti për të lëvizur W"
 
4860
 
 
4861
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
 
4862
msgid "Key to teleport"
 
4863
msgstr "Tasti i teletransportimit"
 
4864
 
 
4865
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
 
4866
msgid "Key to teleport randomly"
 
4867
msgstr "Tasti për teletransportimin e rastësishëm"
 
4868
 
 
4869
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
 
4870
msgid "Key to wait"
 
4871
msgstr "Tasti për të pritur"
 
4872
 
 
4873
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
 
4874
msgid "Robot image theme"
 
4875
msgstr "Tema e imazhit të robotit"
 
4876
 
 
4877
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 
4878
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
 
4879
msgstr "Tema e imazhit të robotit. Tema e imazheve për robotët."
 
4880
 
 
4881
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
 
4882
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
 
4883
msgstr "Shfaq kutizën e veglave. Një mundësi standarde për kutizat e veglave."
 
4884
 
 
4885
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
 
4886
msgid ""
 
4887
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
 
4888
msgstr "Tasti standart i serverit X për tu mbajtur shtypur."
 
4889
 
 
4890
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
 
4891
msgid ""
 
4892
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
 
4893
msgstr "Tasti i "
 
4894
 
 
4895
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
 
4896
msgid ""
 
4897
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
 
4898
"name."
 
4899
msgstr "Tasti standart i severit X i përdorur për të lëvizur në veri-lindje."
 
4900
 
 
4901
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
 
4902
msgid ""
 
4903
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
 
4904
"name."
 
4905
msgstr "Tasti standart i serverit X për të lëvizur në veri-perëndim."
 
4906
 
 
4907
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
 
4908
msgid ""
 
4909
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
 
4910
msgstr "Tasti standart i serverit X për të lëvizur në veri."
 
4911
 
 
4912
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
 
4913
msgid ""
 
4914
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
 
4915
"name."
 
4916
msgstr "Tasti standart i serverit X për të lëvizur në jug-lindje."
 
4917
 
 
4918
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
 
4919
msgid ""
 
4920
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
 
4921
"name."
 
4922
msgstr "Tasti standart i serverit X për të lëvizur në jug-perëndim."
 
4923
 
 
4924
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
 
4925
msgid ""
 
4926
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
 
4927
msgstr "Tasti standart i serverit X për të lëvizur në jug."
 
4928
 
 
4929
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 
4930
msgid ""
 
4931
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
 
4932
msgstr "Tasti standart i serverit X për të lëvizur në perëndim."
 
4933
 
 
4934
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
 
4935
msgid ""
 
4936
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
 
4937
"name."
 
4938
msgstr "Tasti standart i serverit X për teletransportimin e rastësishëm."
 
4939
 
 
4940
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
 
4941
msgid ""
 
4942
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
 
4943
"standard X key name."
 
4944
msgstr ""
 
4945
"Tasti standart i serverit X për teletransportimin e sigurtë (nëse e mundur)."
 
4946
 
 
4947
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
 
4948
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
 
4949
msgstr "Emri i tastit standart i serverit X i përdorur për të pritur."
 
4950
 
 
4951
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
 
4952
msgid "Use safe moves"
 
4953
msgstr "Përdor lëvizjet e sigurta"
 
4954
 
 
4955
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
 
4956
msgid ""
 
4957
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
 
4958
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
 
4959
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
 
4960
msgstr ""
 
4961
"Përdor lëvizjet e sigurta. Lëvizjet e sigurta do të të ndihmojnë për të "
 
4962
"shmangur vdekjen e lojtarit nga ndonjë gabim. Nëse përpiqesh të bësh një "
 
4963
"lëvizje që do ishte fatale, kur gjendet një lëvizje e sigurtë, nuk do "
 
4964
"lejohesh të vazhdosh më tej."
 
4965
 
 
4966
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:41
 
4967
msgid "Use super safe moves"
 
4968
msgstr "Përdor lëvizje tejet të sigurta"
 
4969
 
 
4970
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:42
 
4971
msgid ""
 
4972
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 
4973
"the only option is to teleport out."
 
4974
msgstr ""
 
4975
"Përdor lëvizjet tejet të sigurta. Lojtari njoftohet kur nuk ka lëvizje të "
 
4976
"sigurta dhe e vetmja mundësi është teletransporti."
 
4977
 
 
4978
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:1
 
4979
msgid "Bad Move"
 
4980
msgstr "Lëvizje e Gabuar"
 
4981
 
 
4982
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2
 
4983
msgid "Level Complete"
 
4984
msgstr "Nivel i Përfunduar"
 
4985
 
 
4986
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:3
 
4987
msgid "Player Dead"
 
4988
msgstr "Lojtar i Vdekur"
 
4989
 
 
4990
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:4
 
4991
msgid "Player Teleport"
 
4992
msgstr "Teltransportim i Lojtarit"
 
4993
 
 
4994
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:5
 
4995
msgid "Robot has been Splatted!"
 
4996
msgstr "Roboti u Përplas!"
 
4997
 
 
4998
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:7
 
4999
msgid "Victory!!"
 
5000
msgstr "Fitore!!"
 
5001
 
 
5002
#: ../gnobots2/graphics.c:150 ../iagno/gnothello.c:453
 
5003
#, c-format
 
5004
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 
5005
msgstr "E pamundur gjetja e file piksmap '%s'\n"
 
5006
 
 
5007
#: ../gnobots2/menu.c:63 ../gnotravex/gnotravex.c:282
 
5008
msgid "_Move"
 
5009
msgstr "_Lëviz"
 
5010
 
 
5011
#: ../gnobots2/menu.c:70
 
5012
msgid "_Teleport"
 
5013
msgstr "_Teletransporti"
 
5014
 
 
5015
#: ../gnobots2/menu.c:71
 
5016
msgid "Teleport, safely if possible"
 
5017
msgstr "Teleport, me kujdes nëse ka mundësi"
 
5018
 
 
5019
#: ../gnobots2/menu.c:72
 
5020
msgid "_Random"
 
5021
msgstr "_Rastësisht"
 
5022
 
 
5023
#: ../gnobots2/menu.c:73
 
5024
msgid "Teleport randomly"
 
5025
msgstr "Teletransport i rastësishëm"
 
5026
 
 
5027
#: ../gnobots2/menu.c:74
 
5028
msgid "_Wait"
 
5029
msgstr "_Prit"
 
5030
 
 
5031
#: ../gnobots2/menu.c:74
 
5032
msgid "Wait for the robots"
 
5033
msgstr "Prit për robotët"
 
5034
 
 
5035
#: ../gnobots2/menu.c:89 ../mahjongg/mahjongg.c:1334
 
5036
msgid "Show or hide the toolbar"
 
5037
msgstr "Shfaq ose fshih kutizën e veglave"
 
5038
 
 
5039
#: ../gnobots2/menu.c:263
 
5040
msgid "Based on classic BSD Robots."
 
5041
msgstr "Bazuar mbi klasiken BSD Robots."
 
5042
 
 
5043
#: ../gnobots2/properties.c:347
 
5044
msgid "classic robots"
 
5045
msgstr "robotë klasikë"
 
5046
 
 
5047
#: ../gnobots2/properties.c:348
 
5048
msgid "robots2"
 
5049
msgstr "robotët2"
 
5050
 
 
5051
#: ../gnobots2/properties.c:349
 
5052
msgid "robots2 easy"
 
5053
msgstr "robotët2 të thjeshtë"
 
5054
 
 
5055
#: ../gnobots2/properties.c:350
 
5056
msgid "robots with safe teleport"
 
5057
msgstr "robotë me teletransport të sigurtë"
 
5058
 
 
5059
#: ../gnobots2/properties.c:351
 
5060
msgid "nightmare"
 
5061
msgstr "frikshëm"
 
5062
 
 
5063
#: ../gnobots2/properties.c:387
 
5064
msgid "robots"
 
5065
msgstr "robotë"
 
5066
 
 
5067
#: ../gnobots2/properties.c:388
 
5068
msgid "cows"
 
5069
msgstr "lopë"
 
5070
 
 
5071
#: ../gnobots2/properties.c:389
 
5072
msgid "eggs"
 
5073
msgstr "vezë"
 
5074
 
 
5075
#: ../gnobots2/properties.c:390
 
5076
msgid "gnomes"
 
5077
msgstr "xhuxha"
 
5078
 
 
5079
#: ../gnobots2/properties.c:391
 
5080
msgid "mice"
 
5081
msgstr "minj"
 
5082
 
 
5083
#: ../gnobots2/properties.c:392
 
5084
msgid "ufo"
 
5085
msgstr ""
 
5086
 
 
5087
#: ../gnobots2/properties.c:393
 
5088
msgid "boo"
 
5089
msgstr ""
 
5090
 
 
5091
#: ../gnobots2/properties.c:450
 
5092
msgid "Robots Preferences"
 
5093
msgstr "Preferencat e Robotëve"
 
5094
 
 
5095
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
 
5096
#: ../gnobots2/properties.c:471 ../gtali/setup.c:339
 
5097
msgid "Game Type"
 
5098
msgstr "Lloji i Lojës"
 
5099
 
 
5100
#: ../gnobots2/properties.c:496
 
5101
msgid "_Use safe moves"
 
5102
msgstr "_Përdor lëvizje të sigurta"
 
5103
 
 
5104
#: ../gnobots2/properties.c:503
 
5105
msgid "Prevent some dangerous moves"
 
5106
msgstr "Parandalo lëvizje të rrezikshme"
 
5107
 
 
5108
#: ../gnobots2/properties.c:505
 
5109
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 
5110
msgstr "Parandalo lëvizje aksidentale që të vrasin."
 
5111
 
 
5112
#: ../gnobots2/properties.c:507
 
5113
msgid "U_se super safe moves"
 
5114
msgstr "Pë_rdor lëvizje tejet të sigurta"
 
5115
 
 
5116
#: ../gnobots2/properties.c:514
 
5117
msgid "Prevent all dangerous moves"
 
5118
msgstr "Parandalo të gjitha lëvizjet e rrezikshme"
 
5119
 
 
5120
#: ../gnobots2/properties.c:516
 
5121
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 
5122
msgstr "Parandalo të gjitha lëvizjet që të vrasin."
 
5123
 
 
5124
#: ../gnobots2/properties.c:518 ../quadrapassel/tetris.cpp:807
 
5125
msgid "_Enable sounds"
 
5126
msgstr "_Aktivizo tingujt"
 
5127
 
 
5128
#: ../gnobots2/properties.c:524
 
5129
msgid "Play sounds for major events"
 
5130
msgstr "Aktivizo tingujt për veprimet kryesore"
 
5131
 
 
5132
#: ../gnobots2/properties.c:526
 
5133
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 
5134
msgstr ""
 
5135
"Aktivizo tingujt për ngjarje si mbarimi i një niveli apo fundi i lojës."
 
5136
 
 
5137
#: ../gnobots2/properties.c:528
 
5138
msgid "E_nable splats"
 
5139
msgstr "A_ktivizo përplasjet"
 
5140
 
 
5141
#: ../gnobots2/properties.c:535
 
5142
msgid "Play a sound when two robots collide"
 
5143
msgstr "Luaj një tingull kur dy robotë përplasen"
 
5144
 
 
5145
#: ../gnobots2/properties.c:537
 
5146
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
 
5147
msgstr "Luaj shumicën e tingujve (ndoshta të mërzitshme)."
 
5148
 
 
5149
#: ../gnobots2/properties.c:547
 
5150
msgid "Graphics Theme"
 
5151
msgstr "Tema e Grafikëve:"
 
5152
 
 
5153
#: ../gnobots2/properties.c:555
 
5154
msgid "_Image theme:"
 
5155
msgstr "_Tema e Imazhit:"
 
5156
 
 
5157
#: ../gnobots2/properties.c:566 ../mahjongg/mahjongg.c:804
 
5158
msgid "_Background color:"
 
5159
msgstr "_Ngjyra e sfondit:"
 
5160
 
 
5161
#: ../gnobots2/properties.c:611
 
5162
msgid "_Restore Defaults"
 
5163
msgstr "_Ringarko Të Përzgjedhurat"
 
5164
 
 
5165
#: ../gnobots2/properties.c:616
 
5166
msgid "Keyboard"
 
5167
msgstr "Tastiera"
 
5168
 
 
5169
#: ../gnobots2/statusbar.c:75
 
5170
msgid "Safe Teleports:"
 
5171
msgstr "Teletransportimet e Sigurta:"
 
5172
 
 
5173
#: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:74
 
5174
msgid "Level:"
 
5175
msgstr "Etiketa:"
 
5176
 
 
5177
#: ../gnobots2/statusbar.c:95
 
5178
msgid "Remaining:"
 
5179
msgstr "Të Mbetura:"
 
5180
 
 
5181
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:227
 
5182
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:176
 
5183
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
 
5184
msgid "Paused"
 
5185
msgstr "E pezulluar"
 
5186
 
 
5187
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.h:1
 
5188
msgid "Fit falling blocks together"
 
5189
msgstr "Përshtat blloqet që bien bashkë"
 
5190
 
 
5191
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.h:2 ../quadrapassel/tetris.cpp:179
 
5192
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1442 ../quadrapassel/tetris.cpp:1445
 
5193
msgid "Gnometris"
 
5194
msgstr "Gnometris"
 
5195
 
 
5196
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1
 
5197
msgid "Drop"
 
5198
msgstr "Hidh"
 
5199
 
 
5200
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
 
5201
msgid "Image to use for drawing blocks"
 
5202
msgstr "Imazhi i blloqeve"
 
5203
 
 
5204
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
 
5205
msgid "Image to use for drawing blocks."
 
5206
msgstr "Imazhi i blloqeve."
 
5207
 
 
5208
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
 
5209
msgid "Key press to drop."
 
5210
msgstr "Tasti për të hedhur."
 
5211
 
 
5212
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5
 
5213
msgid "Key press to move down."
 
5214
msgstr "Tasti për të lëvizur poshtë."
 
5215
 
 
5216
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8
 
5217
msgid "Key press to pause."
 
5218
msgstr "Tasti për të pezulluar."
 
5219
 
 
5220
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9
 
5221
msgid "Key press to rotate."
 
5222
msgstr "Tasti për të rrotulluar."
 
5223
 
 
5224
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10
 
5225
msgid "Level to start with"
 
5226
msgstr "Niveli fillestar"
 
5227
 
 
5228
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11
 
5229
msgid "Level to start with."
 
5230
msgstr "Niveli fillestar."
 
5231
 
 
5232
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15
 
5233
msgid "Pause"
 
5234
msgstr "Pezullo"
 
5235
 
 
5236
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16
 
5237
msgid "Rotate"
 
5238
msgstr "Rrotullo"
 
5239
 
 
5240
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
 
5241
msgid "The background color"
 
5242
msgstr "Ngjyra e sfondit"
 
5243
 
 
5244
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18
 
5245
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
 
5246
msgstr "Ngjyra e sfondit, e formatit të kuptueshëm nga gdk_color_parse."
 
5247
 
 
5248
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19
 
5249
msgid ""
 
5250
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
 
5251
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
 
5252
msgstr ""
 
5253
"Dendësia e blloqeve në fillim të lojës. Vlera shkon midis 0 (asnjë bllok) "
 
5254
"dhe 10 (për një rresht të mbushur me blloqe)."
 
5255
 
 
5256
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
 
5257
msgid "The density of filled rows"
 
5258
msgstr "Dendësia e rreshtave të mbushur"
 
5259
 
 
5260
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
 
5261
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
 
5262
msgstr "Emri i temës i përdorur për paraqitjen e blloqeve dhe sfondit."
 
5263
 
 
5264
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
 
5265
msgid ""
 
5266
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
 
5267
"game."
 
5268
msgstr ""
 
5269
"Numri i rreshtave që janë të mbushur rastësisht me blloqe në fillim të lojës."
 
5270
 
 
5271
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
 
5272
msgid "The number of rows to fill"
 
5273
msgstr "Numri i rreshtave për tu mbushur"
 
5274
 
 
5275
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
 
5276
msgid "The theme used for rendering the blocks"
 
5277
msgstr "Tema e përdorur për paraqitjen e blloqeve"
 
5278
 
 
5279
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
 
5280
msgid ""
 
5281
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
 
5282
"color."
 
5283
msgstr ""
 
5284
"Kjo vendos nëse duhet apo jo vizatuar figura e sfondit mbi ngjyrën e sfondit."
 
5285
 
 
5286
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
 
5287
msgid "Whether to give blocks random colors"
 
5288
msgstr "Nëse blloqet duhen ngjyrosur rastësisht"
 
5289
 
 
5290
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
 
5291
msgid "Whether to give blocks random colors."
 
5292
msgstr "Nëse blloqet duhen ngjyrosur rastësisht."
 
5293
 
 
5294
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
 
5295
msgid "Whether to preview the next block"
 
5296
msgstr "Shfaq bllokun që vjen më pas"
 
5297
 
 
5298
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
 
5299
msgid "Whether to preview the next block."
 
5300
msgstr "Shfaq bllokun që vjen më pas."
 
5301
 
 
5302
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
 
5303
msgid ""
 
5304
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
 
5305
msgstr "Nëse duhet të të tregojë ku do të bjerë blloku."
 
5306
 
 
5307
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
 
5308
msgid "Whether to provide a target"
 
5309
msgstr "Nëse duhet të shfaqë një shënjestër"
 
5310
 
 
5311
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
 
5312
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
 
5313
msgstr "Rrotullo numuruesin sipas akrepave"
 
5314
 
 
5315
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:35
 
5316
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
 
5317
msgstr "Rrotullo numuruesin sipas akrepave."
 
5318
 
 
5319
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:36
 
5320
msgid "Whether to use the background image"
 
5321
msgstr "Nëse duhet përdorur figura e sfondit"
 
5322
 
 
5323
#: ../quadrapassel/main.cpp:38
 
5324
msgid "Set starting level (1 or greater)"
 
5325
msgstr "Cakto nivelin e fillimit (1 ose më i madh)"
 
5326
 
 
5327
#: ../quadrapassel/main.cpp:38
 
5328
msgid "LEVEL"
 
5329
msgstr "NIVELI"
 
5330
 
 
5331
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:27
 
5332
msgid "Plain"
 
5333
msgstr "Qartë"
 
5334
 
 
5335
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:28
 
5336
msgid "Joined"
 
5337
msgstr "Lidhur"
 
5338
 
 
5339
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:63
 
5340
msgid "Lines:"
 
5341
msgstr "Rreshta:"
 
5342
 
 
5343
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:684 ../quadrapassel/tetris.cpp:685
 
5344
msgid "<none>"
 
5345
msgstr "<asnjë>"
 
5346
 
 
5347
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:713
 
5348
msgid "Gnometris Preferences"
 
5349
msgstr "Preferimet e Gnometris"
 
5350
 
 
5351
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:737
 
5352
msgid "Setup"
 
5353
msgstr "Rregullimi"
 
5354
 
 
5355
#. pre-filled rows
 
5356
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 
5357
msgid "_Number of pre-filled rows:"
 
5358
msgstr "_Numri i rreshtave të paraplotësuar:"
 
5359
 
 
5360
#. pre-filled rows density
 
5361
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:762
 
5362
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 
5363
msgstr "_Dendësia e blloqeve në një rresht të paraplotësuar:"
 
5364
 
 
5365
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:802
 
5366
msgid "Operation"
 
5367
msgstr "Veprimi"
 
5368
 
 
5369
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:816
 
5370
msgid "_Preview next block"
 
5371
msgstr "Pa_rashiko bllokun që vjen"
 
5372
 
 
5373
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:825
 
5374
msgid "_Use random block colors"
 
5375
msgstr "_Përdor ngjyra të rastësishme blloku"
 
5376
 
 
5377
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:836
 
5378
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 
5379
msgstr "_Rrotullo blloqet kundrejt akrepave"
 
5380
 
 
5381
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:845
 
5382
#, fuzzy
 
5383
msgid "Show _where the block will land"
 
5384
msgstr "Trego ku do të _bjerë blloku"
 
5385
 
 
5386
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:857 ../quadrapassel/tetris.cpp:890
 
5387
#: ../same-gnome/ui.c:315
 
5388
msgid "Theme"
 
5389
msgstr "Tema"
 
5390
 
 
5391
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:893
 
5392
msgid "Block Style"
 
5393
msgstr "Stili i Bllokut"
 
5394
 
 
5395
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1447
 
5396
msgid ""
 
5397
"Written for my wife, Matylda\n"
 
5398
"Send comments and bug reports to: \n"
 
5399
"janusz.gorycki@intel.com"
 
5400
msgstr ""
 
5401
"Ja përkushtoj gruas time, Matylda\n"
 
5402
"Dërgoni komente dhe raporte gabimesh tek: \n"
 
5403
"janusz.gorycki@intel.com"
 
5404
 
 
5405
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:56
 
5406
msgid "Gnometris Scores"
 
5407
msgstr "Rezultatet e Gnometris"
 
5408
 
 
5409
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:1
 
5410
#, fuzzy
 
5411
msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
 
5412
msgstr "Gurët e GNOME"
 
5413
 
 
5414
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
 
5415
#, fuzzy
 
5416
msgid "Sudoku"
 
5417
msgstr "Gurët e GNOME"
 
5418
 
 
5419
#: ../gnome-sudoku/glade/high_scores.glade.h:1
 
5420
#, fuzzy
 
5421
msgid "High Scores"
 
5422
msgstr "Rezultatet"
 
5423
 
 
5424
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:1
 
5425
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:1
 
5426
msgid "<i>Easy</i>"
 
5427
msgstr ""
 
5428
 
 
5429
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:2
 
5430
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:2
 
5431
msgid "<i>Hard</i>"
 
5432
msgstr ""
 
5433
 
 
5434
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:3
 
5435
#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:1
 
5436
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select Game</span>"
 
5437
msgstr ""
 
5438
 
 
5439
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:4
 
5440
msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
 
5441
msgstr ""
 
5442
 
 
5443
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:6
 
5444
#, fuzzy
 
5445
msgid "_Details"
 
5446
msgstr "Marrë_veshje"
 
5447
 
 
5448
#: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:7
 
5449
#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:3
 
5450
#, fuzzy
 
5451
msgid "_Play"
 
5452
msgstr "Lojtari"
 
5453
 
 
5454
#: ../gnome-sudoku/glade/open_game.glade.h:2
 
5455
msgid "Choose _game"
 
5456
msgstr ""
 
5457
 
 
5458
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:3
 
5459
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
 
5460
msgstr ""
 
5461
 
 
5462
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:4
 
5463
msgid "Choose the _level of difficulty for games"
 
5464
msgstr ""
 
5465
 
 
5466
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:5
 
5467
#, fuzzy
 
5468
msgid "Ma_ximum Difficulty"
 
5469
msgstr "I Vështirë"
 
5470
 
 
5471
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:6
 
5472
msgid "Print Sudokus"
 
5473
msgstr ""
 
5474
 
 
5475
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:7
 
5476
#, fuzzy
 
5477
msgid "_Game List"
 
5478
msgstr "Titulli i Lojës"
 
5479
 
 
5480
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:8
 
5481
msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
 
5482
msgstr ""
 
5483
 
 
5484
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:9
 
5485
msgid "_Label games with difficulty and name."
 
5486
msgstr ""
 
5487
 
 
5488
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:10
 
5489
msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 
5490
msgstr ""
 
5491
 
 
5492
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:11
 
5493
#, fuzzy
 
5494
msgid "_Minimum Difficulty"
 
5495
msgstr "I Vështirë"
 
5496
 
 
5497
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:12
 
5498
#, fuzzy
 
5499
msgid "_Number of sudoku to print: "
 
5500
msgstr "_Numri i minave:"
 
5501
 
 
5502
#: ../gnome-sudoku/glade/print_games.glade.h:13
 
5503
msgid "_Sudokus per page: "
 
5504
msgstr ""
 
5505
 
 
5506
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1
 
5507
msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
 
5508
msgstr ""
 
5509
 
 
5510
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:2
 
5511
msgid "<i>Easy:</i>"
 
5512
msgstr ""
 
5513
 
 
5514
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:3
 
5515
msgid "<i>Hard:</i>"
 
5516
msgstr ""
 
5517
 
 
5518
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:4
 
5519
#, fuzzy
 
5520
msgid "<i>Medium:</i>"
 
5521
msgstr "Mesatare"
 
5522
 
 
5523
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:5
 
5524
msgid "<i>_Very Hard:</i>"
 
5525
msgstr ""
 
5526
 
 
5527
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:6
 
5528
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
 
5529
msgstr ""
 
5530
 
 
5531
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:7
 
5532
msgid "Criteria:"
 
5533
msgstr ""
 
5534
 
 
5535
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:8
 
5536
#, fuzzy
 
5537
msgid "Generate Policy"
 
5538
msgstr "Të përgjithshme"
 
5539
 
 
5540
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:9
 
5541
msgid "Generate until _reaching target"
 
5542
msgstr ""
 
5543
 
 
5544
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:10
 
5545
msgid "Puzzle Generator"
 
5546
msgstr ""
 
5547
 
 
5548
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:11
 
5549
msgid "Target _number of sudokus:"
 
5550
msgstr ""
 
5551
 
 
5552
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:12
 
5553
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:598
 
5554
#, fuzzy
 
5555
msgid "Very Hard"
 
5556
msgstr "Shumë e vështirë"
 
5557
 
 
5558
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:13
 
5559
#, fuzzy
 
5560
msgid "_Easy"
 
5561
msgstr "I Lehtë"
 
5562
 
 
5563
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:14
 
5564
#, fuzzy
 
5565
msgid "_Generate"
 
5566
msgstr "Të përgjithshme"
 
5567
 
 
5568
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:15
 
5569
msgid "_Generate new puzzles until stopped"
 
5570
msgstr ""
 
5571
 
 
5572
#: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16
 
5573
#, fuzzy
 
5574
msgid "_Hard"
 
5575
msgstr "Vështirë"
 
5576
 
 
5577
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1
 
5578
msgid "Clear _Others"
 
5579
msgstr ""
 
5580
 
 
5581
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:2
 
5582
msgid "_Add Tracker"
 
5583
msgstr ""
 
5584
 
 
5585
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3
 
5586
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:825
 
5587
msgid "_Clear Tracker"
 
5588
msgstr ""
 
5589
 
 
5590
#: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:4
 
5591
msgid "_Trackers"
 
5592
msgstr ""
 
5593
 
 
5594
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:327
 
5595
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:354
 
5596
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:439
 
5597
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:77
 
5598
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
 
5599
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:290
 
5600
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:726
 
5601
#, fuzzy
 
5602
msgid "Puzzle"
 
5603
msgstr "Gjëegjëza Tjetër"
 
5604
 
 
5605
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:13
 
5606
#, fuzzy
 
5607
msgid "GNOME Sudoku"
 
5608
msgstr "Gurët e GNOME"
 
5609
 
 
5610
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:14
 
5611
msgid "Copyright (c) 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
 
5612
msgstr ""
 
5613
 
 
5614
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:15
 
5615
msgid ""
 
5616
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player.  Sudoku is a japanese "
 
5617
"logic puzzle."
 
5618
msgstr ""
 
5619
 
 
5620
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:203
 
5621
msgid "Print Sudoku"
 
5622
msgid_plural "Print Sudokus"
 
5623
msgstr[0] ""
 
5624
msgstr[1] ""
 
5625
 
 
5626
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:216
 
5627
msgid "Print Preview"
 
5628
msgstr ""
 
5629
 
 
5630
#. now we enumerate some details...
 
5631
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:88
 
5632
msgid "Squares instantly fillable by filling: "
 
5633
msgstr ""
 
5634
 
 
5635
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:90
 
5636
msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
 
5637
msgstr ""
 
5638
 
 
5639
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:92
 
5640
msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
 
5641
msgstr ""
 
5642
 
 
5643
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:94
 
5644
#, fuzzy
 
5645
msgid "Difficulty value: "
 
5646
msgstr "I Vështirë"
 
5647
 
 
5648
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:109
 
5649
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139
 
5650
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:291
 
5651
#, fuzzy
 
5652
msgid "Difficulty"
 
5653
msgstr "I Vështirë"
 
5654
 
 
5655
#. position
 
5656
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:143
 
5657
#, fuzzy
 
5658
msgid "Started"
 
5659
msgstr "Shpella fillestare"
 
5660
 
 
5661
#. position
 
5662
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
 
5663
msgid "Last Played"
 
5664
msgstr ""
 
5665
 
 
5666
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:154
 
5667
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
 
5668
msgid "Status"
 
5669
msgstr "Gjendja"
 
5670
 
 
5671
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:181
 
5672
#, python-format
 
5673
msgid "Printed %s ago"
 
5674
msgstr ""
 
5675
 
 
5676
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
 
5677
#, fuzzy, python-format
 
5678
msgid "Played for %s"
 
5679
msgstr "_Lojtarët"
 
5680
 
 
5681
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:214
 
5682
#, python-format
 
5683
msgid "%s ago"
 
5684
msgstr ""
 
5685
 
 
5686
#. Note that this assumes the default style is plain.
 
5687
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:246
 
5688
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:127
 
5689
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:542
 
5690
msgid "Score"
 
5691
msgstr "Rezultati"
 
5692
 
 
5693
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:249
 
5694
#, fuzzy
 
5695
msgid "Date"
 
5696
msgstr "Rrotullo"
 
5697
 
 
5698
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:297
 
5699
#, fuzzy
 
5700
msgid "Hints"
 
5701
msgstr "_Udhëzim"
 
5702
 
 
5703
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:298
 
5704
msgid "Warnings about unfillable squares"
 
5705
msgstr ""
 
5706
 
 
5707
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:300
 
5708
msgid "Auto-fills"
 
5709
msgstr ""
 
5710
 
 
5711
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:301
 
5712
#, fuzzy
 
5713
msgid "Finished in"
 
5714
msgstr "_Mbaro"
 
5715
 
 
5716
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:88
 
5717
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:99
 
5718
#, fuzzy
 
5719
msgid "Working..."
 
5720
msgstr "Duke u menduar..."
 
5721
 
 
5722
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:137
 
5723
#, fuzzy, python-format
 
5724
msgid "%(n)s puzzle"
 
5725
msgid_plural "%(n)s puzzles"
 
5726
msgstr[0] "Gjëegjëza Tjetër"
 
5727
msgstr[1] "Gjëegjëza Tjetër"
 
5728
 
 
5729
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:181
 
5730
#, fuzzy
 
5731
msgid "Stopped"
 
5732
msgstr "Shpejtësia"
 
5733
 
 
5734
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:196
 
5735
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:206
 
5736
#, python-format
 
5737
msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 
5738
msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
 
5739
msgstr[0] ""
 
5740
msgstr[1] ""
 
5741
 
 
5742
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
 
5743
#, fuzzy, python-format
 
5744
msgid "Generated %(n)s puzzle"
 
5745
msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
 
5746
msgstr[0] "Gjëegjëza Pennant"
 
5747
msgstr[1] "Gjëegjëza Pennant"
 
5748
 
 
5749
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:599
 
5750
msgid "Hard"
 
5751
msgstr "Vështirë"
 
5752
 
 
5753
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:600
 
5754
msgid "Medium"
 
5755
msgstr "Mesatare"
 
5756
 
 
5757
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:601
 
5758
msgid "Easy"
 
5759
msgstr "I Lehtë"
 
5760
 
 
5761
#. setup pause button
 
5762
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:328
 
5763
#: ../libgames-support/games-stock.c:46
 
5764
msgid "_Pause"
 
5765
msgstr "_Pezullo"
 
5766
 
 
5767
#. setup stop button
 
5768
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:337
 
5769
#, fuzzy
 
5770
msgid "_Stop"
 
5771
msgstr "Rregullimi"
 
5772
 
 
5773
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:354
 
5774
msgid "Do you really want to do this"
 
5775
msgstr ""
 
5776
 
 
5777
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:388
 
5778
msgid "Don't ask me this again."
 
5779
msgstr ""
 
5780
 
 
5781
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:12
 
5782
#, python-format
 
5783
msgid "%(n)s year"
 
5784
msgid_plural "%(n)s years"
 
5785
msgstr[0] ""
 
5786
msgstr[1] ""
 
5787
 
 
5788
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:14
 
5789
#, fuzzy, python-format
 
5790
msgid "%(n)s month"
 
5791
msgid_plural "%(n)s months"
 
5792
msgstr[0] "%d pikë"
 
5793
msgstr[1] "%d pikë"
 
5794
 
 
5795
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:16
 
5796
#, python-format
 
5797
msgid "%(n)s week"
 
5798
msgid_plural "%(n)s weeks"
 
5799
msgstr[0] ""
 
5800
msgstr[1] ""
 
5801
 
 
5802
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:18
 
5803
#, python-format
 
5804
msgid "%(n)s day"
 
5805
msgid_plural "%(n)s days"
 
5806
msgstr[0] ""
 
5807
msgstr[1] ""
 
5808
 
 
5809
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:20
 
5810
#, python-format
 
5811
msgid "%(n)s hour"
 
5812
msgid_plural "%(n)s hours"
 
5813
msgstr[0] ""
 
5814
msgstr[1] ""
 
5815
 
 
5816
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:22
 
5817
#, python-format
 
5818
msgid "%(n)s minute"
 
5819
msgid_plural "%(n)s minutes"
 
5820
msgstr[0] ""
 
5821
msgstr[1] ""
 
5822
 
 
5823
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:24
 
5824
#, fuzzy, python-format
 
5825
msgid "%(n)s second"
 
5826
msgid_plural "%(n)s seconds"
 
5827
msgstr[0] "Dita ime e dytë"
 
5828
msgstr[1] "Dita ime e dytë"
 
5829
 
 
5830
#. Translators... this is a messay way of concatenating
 
5831
#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5
 
5832
#. and 6. This set-up allows for the English system only.
 
5833
#. You can of course make your language only use commas or
 
5834
#. ands or spaces or whatever you like by translating both
 
5835
#. ", " and " and " with the same string.
 
5836
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42 ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:44
 
5837
#, fuzzy
 
5838
msgid " and "
 
5839
msgstr "Mos luaj"
 
5840
 
 
5841
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:42
 
5842
msgid ", "
 
5843
msgstr ""
 
5844
 
 
5845
#. then we're today
 
5846
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:54
 
5847
#, fuzzy
 
5848
msgid "Today"
 
5849
msgstr "Gjithsej"
 
5850
 
 
5851
#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:56
 
5852
msgid "Yesterday"
 
5853
msgstr ""
 
5854
 
 
5855
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:78
 
5856
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:246
 
5857
#, fuzzy
 
5858
msgid "_Clear"
 
5859
msgstr "Kleopatra"
 
5860
 
 
5861
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:25
 
5862
#, fuzzy
 
5863
msgid "Track moves"
 
5864
msgstr "Lëvizje të shpejta"
 
5865
 
 
5866
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:31
 
5867
#, fuzzy
 
5868
msgid "Full Screen"
 
5869
msgstr "_Ekran i plotë"
 
5870
 
 
5871
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:156
 
5872
#, fuzzy
 
5873
msgid "New game"
 
5874
msgstr "Lojë e Re"
 
5875
 
 
5876
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:158
 
5877
#, fuzzy
 
5878
msgid "Print current game"
 
5879
msgstr "Mbaro lojën e tanishme"
 
5880
 
 
5881
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:159
 
5882
msgid "Print _Multiple Sudokus"
 
5883
msgstr ""
 
5884
 
 
5885
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:160
 
5886
msgid "Print more than one sudoku at a time."
 
5887
msgstr ""
 
5888
 
 
5889
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:164
 
5890
msgid "Close Sudoku (save game for later)"
 
5891
msgstr ""
 
5892
 
 
5893
#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
 
5894
#. '<Control>s','Save game to play later.',
 
5895
#. self.save_game),
 
5896
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:168
 
5897
#, fuzzy
 
5898
msgid "_Enter custom game"
 
5899
msgstr "Mbaro lojën e tanishme"
 
5900
 
 
5901
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:169
 
5902
msgid ""
 
5903
"Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
 
5904
msgstr ""
 
5905
 
 
5906
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:171
 
5907
#, fuzzy
 
5908
msgid "_Resume old game"
 
5909
msgstr "Rinis lojën e pezulluar"
 
5910
 
 
5911
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:172
 
5912
#, fuzzy
 
5913
msgid "Resume a previous saved game."
 
5914
msgstr "Rinis lojën e pezulluar"
 
5915
 
 
5916
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:176
 
5917
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
 
5918
msgid "_Hint"
 
5919
msgstr "_Udhëzim"
 
5920
 
 
5921
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:178
 
5922
msgid "Show which numbers could go in the current square."
 
5923
msgstr ""
 
5924
 
 
5925
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:180
 
5926
msgid "_Fill"
 
5927
msgstr ""
 
5928
 
 
5929
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:181
 
5930
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
 
5931
msgstr ""
 
5932
 
 
5933
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:183
 
5934
msgid "Fill _all squares"
 
5935
msgstr ""
 
5936
 
 
5937
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:184
 
5938
msgid ""
 
5939
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
 
5940
msgstr ""
 
5941
 
 
5942
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194
 
5943
#, fuzzy
 
5944
msgid "Puzzle _Statistics"
 
5945
msgstr "Statistikat"
 
5946
 
 
5947
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:195
 
5948
msgid "Show statistics about current puzzle"
 
5949
msgstr ""
 
5950
 
 
5951
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:203
 
5952
#, fuzzy
 
5953
msgid "High _Scores"
 
5954
msgstr "_Rezultatet"
 
5955
 
 
5956
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204
 
5957
#, fuzzy
 
5958
msgid "Show high scores or replay old games."
 
5959
msgstr "Shfaq rezultatet më të larta dhe dil"
 
5960
 
 
5961
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:210
 
5962
msgid "_Always show hint"
 
5963
msgstr ""
 
5964
 
 
5965
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:212
 
5966
msgid "Always show possible numbers in a square"
 
5967
msgstr ""
 
5968
 
 
5969
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:216
 
5970
msgid "Warn about _unfillable squares"
 
5971
msgstr ""
 
5972
 
 
5973
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:218
 
5974
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 
5975
msgstr ""
 
5976
 
 
5977
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:220
 
5978
msgid "_Track additions"
 
5979
msgstr ""
 
5980
 
 
5981
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:222
 
5982
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 
5983
msgstr ""
 
5984
 
 
5985
#. ('ZoomOnResize',None,_('_Adjust size of grid when resizing window'),
 
5986
#. None,_('Automatically change the size of numbers and squares to fit the window.'),
 
5987
#. ),
 
5988
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:227
 
5989
#, fuzzy
 
5990
msgid "Show _Toolbar"
 
5991
msgstr "Shfaq kutizën e veglave"
 
5992
 
 
5993
#. ('ToggleNotes',None,_('Show _Notes'),'<Control>O',
 
5994
#. _('Include room for notes at the top and bottom of squares.'),self.toggle_notes_cb),
 
5995
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:230
 
5996
#, fuzzy
 
5997
msgid "_Black background"
 
5998
msgstr "_Ngjyra e sfondit:"
 
5999
 
 
6000
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:231
 
6001
msgid ""
 
6002
"Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
 
6003
"theme colors."
 
6004
msgstr ""
 
6005
 
 
6006
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:233
 
6007
msgid "_Highlighter"
 
6008
msgstr ""
 
6009
 
 
6010
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:234
 
6011
msgid "Highlight the current row, column and box"
 
6012
msgstr ""
 
6013
 
 
6014
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:235
 
6015
msgid "Generate new puzzles _while you play"
 
6016
msgstr ""
 
6017
 
 
6018
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237
 
6019
msgid ""
 
6020
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
 
6021
"automatically pause when the game goes into the background."
 
6022
msgstr ""
 
6023
 
 
6024
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:244
 
6025
#, fuzzy
 
6026
msgid "_Undo"
 
6027
msgstr "_Zhbëj Lëvizjen"
 
6028
 
 
6029
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:244
 
6030
#, fuzzy
 
6031
msgid "Undo last action"
 
6032
msgstr "Anullo lëvizjen e fundit"
 
6033
 
 
6034
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:245
 
6035
#, fuzzy
 
6036
msgid "_Redo"
 
6037
msgstr "I kuq"
 
6038
 
 
6039
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:245
 
6040
#, fuzzy
 
6041
msgid "Redo last action"
 
6042
msgstr "Përdor lëvizje të shpejtë"
 
6043
 
 
6044
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:246
 
6045
msgid "Clear entries you've filled in"
 
6046
msgstr ""
 
6047
 
 
6048
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:247
 
6049
msgid "Clear _Notes"
 
6050
msgstr ""
 
6051
 
 
6052
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:247
 
6053
msgid "Clear notes and hints"
 
6054
msgstr ""
 
6055
 
 
6056
#. Trackers...
 
6057
#. Our initial row...
 
6058
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:249
 
6059
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:816
 
6060
#, fuzzy
 
6061
msgid "No Tracker"
 
6062
msgstr "Asnjë tast"
 
6063
 
 
6064
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:250
 
6065
msgid "_Generate new puzzles"
 
6066
msgstr ""
 
6067
 
 
6068
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:250
 
6069
msgid "Generate new puzzles."
 
6070
msgstr ""
 
6071
 
 
6072
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:296
 
6073
msgid "Entering custom grid..."
 
6074
msgstr ""
 
6075
 
 
6076
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:300
 
6077
#, fuzzy
 
6078
msgid "_Play game"
 
6079
msgstr "Emrat e Lojtarëve"
 
6080
 
 
6081
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:665
 
6082
#, fuzzy
 
6083
msgid "Playing "
 
6084
msgstr "Qartë"
 
6085
 
 
6086
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:706
 
6087
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:729
 
6088
msgid "Puzzle Information"
 
6089
msgstr ""
 
6090
 
 
6091
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:707
 
6092
msgid "There is no current puzzle."
 
6093
msgstr ""
 
6094
 
 
6095
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:712
 
6096
msgid "Calculated difficulty: "
 
6097
msgstr ""
 
6098
 
 
6099
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:716
 
6100
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 
6101
msgstr ""
 
6102
 
 
6103
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:719
 
6104
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 
6105
msgstr ""
 
6106
 
 
6107
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:722
 
6108
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 
6109
msgstr ""
 
6110
 
 
6111
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:730
 
6112
#, fuzzy, python-format
 
6113
msgid "Statistics for %s"
 
6114
msgstr "Statistikat"
 
6115
 
 
6116
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:761
 
6117
#, fuzzy
 
6118
msgid "translator_credits"
 
6119
msgstr "Elian Myftiu <elian@alblinux.net>"
 
6120
 
 
6121
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:826
 
6122
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 
6123
msgstr ""
 
6124
 
 
6125
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:830
 
6126
msgid "_Clear Others"
 
6127
msgstr ""
 
6128
 
 
6129
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:832
 
6130
msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 
6131
msgstr ""
 
6132
 
 
6133
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:858
 
6134
#, python-format
 
6135
msgid "Tracker %s"
 
6136
msgstr ""
 
6137
 
 
6138
#: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:671
 
6139
msgid "gnomine|Medium"
 
6140
msgstr "gnomine|Mesatare"
 
6141
 
 
6142
#: ../gnomine/gnomine.c:91 ../gnomine/gnomine.c:689
 
6143
msgid "Custom"
 
6144
msgstr "E personalizuar"
 
6145
 
 
6146
#: ../gnomine/gnomine.c:169
 
6147
#, c-format
 
6148
msgid "Flags: %d/%d"
 
6149
msgstr "Flamujt: %d/%d"
 
6150
 
 
6151
#: ../gnomine/gnomine.c:197
 
6152
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 
6153
msgstr "Minat u Pastruan!"
 
6154
 
 
6155
#: ../gnomine/gnomine.c:199
 
6156
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 
6157
msgstr ""
 
6158
"Bravo, por fatkeqsisht rezultati yt nuk doli në 10-shen e më të mirëve."
 
6159
 
 
6160
#: ../gnomine/gnomine.c:213
 
6161
msgid "Mines Scores"
 
6162
msgstr "Rezultatet e lojës Minat"
 
6163
 
 
6164
#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1243
 
6165
#: ../same-gnome/ui.c:143
 
6166
msgid "Size:"
 
6167
msgstr "Madhësia:"
 
6168
 
 
6169
#: ../gnomine/gnomine.c:316
 
6170
msgid "Click a square, any square"
 
6171
msgstr "Kliko një katror, ndonjë katror"
 
6172
 
 
6173
#: ../gnomine/gnomine.c:318
 
6174
msgid "Maybe they're all mines ..."
 
6175
msgstr "Ndoshta janë të gjitha mina ..."
 
6176
 
 
6177
#: ../gnomine/gnomine.c:437
 
6178
msgid "Resizing and SVG support:"
 
6179
msgstr "Duke rizmadhuar dhe suport SVG:"
 
6180
 
 
6181
#: ../gnomine/gnomine.c:444
 
6182
msgid "Faces:"
 
6183
msgstr "Fytyrat:"
 
6184
 
 
6185
#: ../gnomine/gnomine.c:447
 
6186
msgid "Graphics:"
 
6187
msgstr "Grafikët:"
 
6188
 
 
6189
#: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:1042
 
6190
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:2
 
6191
msgid "Mines"
 
6192
msgstr "Minat"
 
6193
 
 
6194
#: ../gnomine/gnomine.c:463
 
6195
msgid ""
 
6196
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 
6197
"from squares you have already uncovered."
 
6198
msgstr ""
 
6199
 
 
6200
#: ../gnomine/gnomine.c:657
 
6201
msgid "Field Size"
 
6202
msgstr "Madhësia e Fushës"
 
6203
 
 
6204
#: ../gnomine/gnomine.c:701
 
6205
msgid "Custom Size"
 
6206
msgstr "Madhësi Vetjake"
 
6207
 
 
6208
#: ../gnomine/gnomine.c:708
 
6209
msgid "_Number of mines:"
 
6210
msgstr "_Numri i minave:"
 
6211
 
 
6212
#: ../gnomine/gnomine.c:721
 
6213
msgid "_Horizontal:"
 
6214
msgstr "_Horizontalisht:"
 
6215
 
 
6216
#: ../gnomine/gnomine.c:733
 
6217
msgid "_Vertical:"
 
6218
msgstr "_Vertikalisht:"
 
6219
 
 
6220
#: ../gnomine/gnomine.c:751
 
6221
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
 
6222
msgstr "_Përdor flamujt \"S'jam i sigurtë\""
 
6223
 
 
6224
#: ../gnomine/gnomine.c:762
 
6225
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
 
6226
msgstr ""
 
6227
 
 
6228
#: ../gnomine/gnomine.c:772
 
6229
msgid "Mines Preferences"
 
6230
msgstr "Preferencat e \"Minat\""
 
6231
 
 
6232
#: ../gnomine/gnomine.c:969
 
6233
msgid "Width of grid"
 
6234
msgstr "Gjerësia e fushës"
 
6235
 
 
6236
#: ../gnomine/gnomine.c:970
 
6237
msgid "Height of grid"
 
6238
msgstr "Gjatësia e fushës"
 
6239
 
 
6240
#: ../gnomine/gnomine.c:972
 
6241
msgid "Number of mines"
 
6242
msgstr "Numri i minave"
 
6243
 
 
6244
#: ../gnomine/gnomine.c:973 ../gtali/gyahtzee.c:104 ../gtali/gyahtzee.c:106
 
6245
#: ../same-gnome/same-gnome.c:152
 
6246
msgid "NUMBER"
 
6247
msgstr "NUMRI"
 
6248
 
 
6249
#: ../gnomine/gnomine.c:975 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 
6250
#, fuzzy
 
6251
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 
6252
msgstr "Madhësia e fushës (1=e vogël, 3=e madhe)"
 
6253
 
 
6254
#: ../gnomine/gnomine.c:976 ../gnotravex/gnotravex.c:376
 
6255
#: ../gnotski/gnotski.c:481 ../iagno/gnothello.c:124
 
6256
msgid "X location of window"
 
6257
msgstr "Vendndodhja X e dritares"
 
6258
 
 
6259
#: ../gnomine/gnomine.c:978 ../gnotravex/gnotravex.c:378
 
6260
#: ../gnotski/gnotski.c:483 ../iagno/gnothello.c:126
 
6261
msgid "Y location of window"
 
6262
msgstr "Vendndodhja Y e dritares"
 
6263
 
 
6264
#: ../gnomine/gnomine.c:1106
 
6265
msgid "Press to Resume"
 
6266
msgstr "Shtyp për të Vazhduar"
 
6267
 
 
6268
#: ../gnomine/gnomine.c:1140
 
6269
msgid "Time: "
 
6270
msgstr "Koha: "
 
6271
 
 
6272
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:1
 
6273
#, fuzzy
 
6274
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 
6275
msgstr "Pastro zonën e minuar nga minat"
 
6276
 
 
6277
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
 
6278
#, fuzzy
 
6279
msgid "Board size"
 
6280
msgstr "Madhësia e Fushës"
 
6281
 
 
6282
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
 
6283
msgid "Enable automatic placing of flags"
 
6284
msgstr ""
 
6285
 
 
6286
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
 
6287
msgid "Number of columns in a custom game"
 
6288
msgstr ""
 
6289
 
 
6290
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
 
6291
msgid "Number of rows in a custom game"
 
6292
msgstr ""
 
6293
 
 
6294
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
 
6295
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
 
6296
msgstr "Aktivizoje për të bërë të mundur shënimin e katrorëve si të panjohur."
 
6297
 
 
6298
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
 
6299
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 
6300
msgstr ""
 
6301
 
 
6302
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
 
6303
msgid ""
 
6304
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 
6305
"squares are revealed"
 
6306
msgstr ""
 
6307
 
 
6308
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
 
6309
#, fuzzy
 
6310
msgid "The height of the playing window in pixels."
 
6311
msgstr "Lartësia e kërkuar e dritares kryesore në piksel."
 
6312
 
 
6313
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
 
6314
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:1
 
6315
msgid "The height of the window"
 
6316
msgstr "Gjatësia e dritares"
 
6317
 
 
6318
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
 
6319
#, fuzzy
 
6320
msgid "The number of mines in a custom game"
 
6321
msgstr "Numri i rreshtave për tu mbushur"
 
6322
 
 
6323
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:12
 
6324
#, fuzzy
 
6325
msgid "The width of the playing window in pixels."
 
6326
msgstr "Gjerësia e kërkuar e dritares kryesore në piksel."
 
6327
 
 
6328
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:10
 
6329
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:6 ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:4
 
6330
msgid "The width of the window"
 
6331
msgstr "Gjerësia e dritares"
 
6332
 
 
6333
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:14
 
6334
msgid "Use the unknown flag"
 
6335
msgstr "Përdor flamurin e panjohur"
 
6336
 
 
6337
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:15
 
6338
msgid "Warning about too many flags"
 
6339
msgstr ""
 
6340
 
 
6341
#: ../gnomine/minefield.c:216
 
6342
msgid ""
 
6343
"Unable to find required images.\n"
 
6344
"\n"
 
6345
"Please check your gnome-games installation."
 
6346
msgstr ""
 
6347
"Nuk munda të gjej pamjen e duhur.\n"
 
6348
"\n"
 
6349
"Të lutem kontrollo instalimin e lojrave-gnome."
 
6350
 
 
6351
#: ../gnomine/minefield.c:226
 
6352
msgid ""
 
6353
"Required images have been found, but refused to load.\n"
 
6354
"\n"
 
6355
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
 
6356
msgstr ""
 
6357
"Pamjet e duhura u gjetën, por nuk u ngarkuan.\n"
 
6358
"\n"
 
6359
"Të lutem kontrollo instalimin e lojrave-gnome dhe varësitë e ndryshme."
 
6360
 
 
6361
#: ../gnomine/minefield.c:235
 
6362
msgid "Could not load images"
 
6363
msgstr "I pamundur ngarkimi i pamjeve"
 
6364
 
 
6365
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6366
msgid "0"
 
6367
msgstr "0"
 
6368
 
 
6369
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6370
msgid "1"
 
6371
msgstr "1"
 
6372
 
 
6373
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6374
msgid "2"
 
6375
msgstr "2"
 
6376
 
 
6377
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6378
msgid "3"
 
6379
msgstr "3"
 
6380
 
 
6381
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6382
msgid "4"
 
6383
msgstr "4"
 
6384
 
 
6385
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6386
msgid "5"
 
6387
msgstr "5"
 
6388
 
 
6389
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6390
msgid "6"
 
6391
msgstr "6"
 
6392
 
 
6393
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
 
6394
msgid "7"
 
6395
msgstr "7"
 
6396
 
 
6397
#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
 
6398
msgid "8"
 
6399
msgstr "8"
 
6400
 
 
6401
#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
 
6402
msgid "9"
 
6403
msgstr "9"
 
6404
 
 
6405
#: ../gnotravex/gnotravex.c:64
 
6406
#, fuzzy
 
6407
msgid "2×2"
 
6408
msgstr "_2x2"
 
6409
 
 
6410
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
 
6411
#, fuzzy
 
6412
msgid "3×3"
 
6413
msgstr "_3x3"
 
6414
 
 
6415
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
 
6416
#, fuzzy
 
6417
msgid "4×4"
 
6418
msgstr "_4x4"
 
6419
 
 
6420
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
 
6421
#, fuzzy
 
6422
msgid "5×5"
 
6423
msgstr "_5x5"
 
6424
 
 
6425
#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
 
6426
#, fuzzy
 
6427
msgid "6×6"
 
6428
msgstr "_6x6"
 
6429
 
 
6430
#: ../gnotravex/gnotravex.c:283 ../same-gnome/ui.c:457
 
6431
msgid "_Size"
 
6432
msgstr "_Madhësia"
 
6433
 
 
6434
#: ../gnotravex/gnotravex.c:292
 
6435
msgid "Sol_ve"
 
6436
msgstr "Zgj_idh"
 
6437
 
 
6438
#: ../gnotravex/gnotravex.c:292
 
6439
msgid "Solve the game"
 
6440
msgstr "Zgjidh lojën"
 
6441
 
 
6442
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
 
6443
msgid "_Up"
 
6444
msgstr "_Sipër"
 
6445
 
 
6446
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302
 
6447
msgid "Move the pieces up"
 
6448
msgstr "Lëviz gurët lart"
 
6449
 
 
6450
#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
 
6451
msgid "_Left"
 
6452
msgstr "_Majtas"
 
6453
 
 
6454
#: ../gnotravex/gnotravex.c:304
 
6455
msgid "Move the pieces left"
 
6456
msgstr "Lëviz gurët majtas"
 
6457
 
 
6458
#: ../gnotravex/gnotravex.c:305
 
6459
msgid "_Right"
 
6460
msgstr "_Djathtas"
 
6461
 
 
6462
#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
 
6463
msgid "Move the pieces right"
 
6464
msgstr "Lëviz gurët djathtas"
 
6465
 
 
6466
#: ../gnotravex/gnotravex.c:307
 
6467
msgid "_Down"
 
6468
msgstr "_Poshtë"
 
6469
 
 
6470
#: ../gnotravex/gnotravex.c:308
 
6471
msgid "Move the pieces down"
 
6472
msgstr "Lëviz gurët poshtë"
 
6473
 
 
6474
#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
 
6475
msgid "_2×2"
 
6476
msgstr "_2x2"
 
6477
 
 
6478
#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
 
6479
msgid "Play on a 2×2 board"
 
6480
msgstr "Luaj në një fushë 2x2"
 
6481
 
 
6482
#: ../gnotravex/gnotravex.c:316
 
6483
msgid "_3×3"
 
6484
msgstr "_3x3"
 
6485
 
 
6486
#: ../gnotravex/gnotravex.c:316
 
6487
msgid "Play on a 3×3 board"
 
6488
msgstr "Luaj në një fushë 3x3"
 
6489
 
 
6490
#: ../gnotravex/gnotravex.c:318
 
6491
msgid "_4×4"
 
6492
msgstr "_4x4"
 
6493
 
 
6494
#: ../gnotravex/gnotravex.c:318
 
6495
msgid "Play on a 4×4 board"
 
6496
msgstr "Luaj në një fushë 4x4"
 
6497
 
 
6498
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
 
6499
msgid "_5×5"
 
6500
msgstr "_5x5"
 
6501
 
 
6502
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
 
6503
msgid "Play on a 5×5 board"
 
6504
msgstr "Luaj në një fushë 5x5"
 
6505
 
 
6506
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
 
6507
msgid "_6×6"
 
6508
msgstr "_6x6"
 
6509
 
 
6510
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
 
6511
msgid "Play on a 6×6 board"
 
6512
msgstr "Luaj në një fushë 6x6"
 
6513
 
 
6514
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
 
6515
#, fuzzy
 
6516
msgid "Tile _Colours"
 
6517
msgstr "Ngjyrat"
 
6518
 
 
6519
#: ../gnotravex/gnotravex.c:380
 
6520
msgid "Size of board (2-6)"
 
6521
msgstr "Madhësia e fushës (2-6)"
 
6522
 
 
6523
#: ../gnotravex/gnotravex.c:381
 
6524
msgid "SIZE"
 
6525
msgstr "MADHЁSIA"
 
6526
 
 
6527
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1126
 
6528
msgid "Puzzle solved! Well done!"
 
6529
msgstr "Puzzle u zgjidh! Të lumtë!"
 
6530
 
 
6531
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1129
 
6532
msgid "Puzzle solved!"
 
6533
msgstr "Puzzle u zgjidh!"
 
6534
 
 
6535
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
 
6536
#, fuzzy
 
6537
msgid "Tetravex Scores"
 
6538
msgstr "Tetravex"
 
6539
 
 
6540
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1500 ../mahjongg/mahjongg.c:980
 
6541
msgid "Game paused"
 
6542
msgstr "Lojë në pushim"
 
6543
 
 
6544
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1663
 
6545
#, c-format
 
6546
msgid "Playing %d×%d board"
 
6547
msgstr "Duke luajtur në fushën %dx%d"
 
6548
 
 
6549
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1926
 
6550
msgid ""
 
6551
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 
6552
"the same numbers are touching each other."
 
6553
msgstr ""
 
6554
 
 
6555
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:1
 
6556
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
 
6557
msgstr ""
 
6558
 
 
6559
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:2
 
6560
msgid "Tetravex"
 
6561
msgstr "Tetravex"
 
6562
 
 
6563
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
 
6564
msgid "A flag to enable coloured tiles."
 
6565
msgstr ""
 
6566
 
 
6567
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
 
6568
#, fuzzy
 
6569
msgid "Control coloured tiles"
 
6570
msgstr "I pamundur ngarkimi i setit të tullave"
 
6571
 
 
6572
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
 
6573
#, fuzzy
 
6574
msgid ""
 
6575
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
 
6576
"destination."
 
6577
msgstr ""
 
6578
"Zgjidh ku duhen çuar letrat ose të klikohet tek burimi e pastaj tek "
 
6579
"destinacioni."
 
6580
 
 
6581
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
 
6582
msgid ""
 
6583
"The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
 
6584
msgstr "Gjatësia e dritares në piksel. Minimumi duhet të jetë 240"
 
6585
 
 
6586
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:7
 
6587
msgid "The size of the playing grid"
 
6588
msgstr "Madhësia e fushës së lojës"
 
6589
 
 
6590
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:8
 
6591
msgid ""
 
6592
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
 
6593
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
 
6594
msgstr ""
 
6595
"Vlera e këtij çelësi përdoret për të caktuar madhësinë e fushës së lojës. "
 
6596
"Vlerat e vlefshme janë nga 2 tek 8, çdo gjë tjetër është 3."
 
6597
 
 
6598
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:9
 
6599
msgid "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
 
6600
msgstr "Gjerësia e dritares në piksel. Minimumi duhet të jetë 320."
 
6601
 
 
6602
#. puzzle name
 
6603
#: ../gnotski/gnotski.c:140
 
6604
msgid "Only 18 Steps"
 
6605
msgstr "Vetëm 18 Hapa"
 
6606
 
 
6607
#. puzzle name
 
6608
#: ../gnotski/gnotski.c:146
 
6609
msgid "Daisy"
 
6610
msgstr "Margaritë"
 
6611
 
 
6612
#. puzzle name
 
6613
#: ../gnotski/gnotski.c:152
 
6614
msgid "Violet"
 
6615
msgstr "Violetë"
 
6616
 
 
6617
#. puzzle name
 
6618
#: ../gnotski/gnotski.c:158
 
6619
msgid "Poppy"
 
6620
msgstr "Lulëkuqe"
 
6621
 
 
6622
#. puzzle name
 
6623
#: ../gnotski/gnotski.c:164
 
6624
msgid "Pansy"
 
6625
msgstr "Manushaqe"
 
6626
 
 
6627
#. puzzle name
 
6628
#: ../gnotski/gnotski.c:170
 
6629
msgid "Snowdrop"
 
6630
msgstr "Borë"
 
6631
 
 
6632
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
 
6633
#: ../gnotski/gnotski.c:176
 
6634
msgid "Red Donkey"
 
6635
msgstr "Gomar i Kuq"
 
6636
 
 
6637
#. puzzle name
 
6638
#: ../gnotski/gnotski.c:182
 
6639
msgid "Trail"
 
6640
msgstr "Shteg"
 
6641
 
 
6642
#. puzzle name
 
6643
#: ../gnotski/gnotski.c:188
 
6644
msgid "Ambush"
 
6645
msgstr "Pritë"
 
6646
 
 
6647
#. puzzle name
 
6648
#: ../gnotski/gnotski.c:194
 
6649
msgid "Agatka"
 
6650
msgstr "Agatka"
 
6651
 
 
6652
#. puzzle name
 
6653
#: ../gnotski/gnotski.c:199
 
6654
msgid "Success"
 
6655
msgstr "Sukses"
 
6656
 
 
6657
#. puzzle name
 
6658
#: ../gnotski/gnotski.c:204
 
6659
msgid "Bone"
 
6660
msgstr "Kockë"
 
6661
 
 
6662
#. puzzle name
 
6663
#: ../gnotski/gnotski.c:210
 
6664
msgid "Fortune"
 
6665
msgstr "Mbarësi"
 
6666
 
 
6667
#. puzzle name
 
6668
#: ../gnotski/gnotski.c:218
 
6669
msgid "Fool"
 
6670
msgstr "Budalla"
 
6671
 
 
6672
#. puzzle name
 
6673
#: ../gnotski/gnotski.c:224
 
6674
msgid "Solomon"
 
6675
msgstr "Solomon"
 
6676
 
 
6677
#. puzzle name
 
6678
#: ../gnotski/gnotski.c:231
 
6679
msgid "Cleopatra"
 
6680
msgstr "Kleopatra"
 
6681
 
 
6682
#. puzzle name
 
6683
#: ../gnotski/gnotski.c:236
 
6684
msgid "Shark"
 
6685
msgstr "Peshkaqen"
 
6686
 
 
6687
#. puzzle name
 
6688
#: ../gnotski/gnotski.c:244
 
6689
msgid "Rome"
 
6690
msgstr "Romë"
 
6691
 
 
6692
#. puzzle name
 
6693
#: ../gnotski/gnotski.c:251
 
6694
msgid "Pennant Puzzle"
 
6695
msgstr "Gjëegjëza Pennant"
 
6696
 
 
6697
#. puzzle name
 
6698
#: ../gnotski/gnotski.c:257
 
6699
msgid "Ithaca"
 
6700
msgstr "Itaka"
 
6701
 
 
6702
#. puzzle name
 
6703
#: ../gnotski/gnotski.c:278
 
6704
msgid "Pelopones"
 
6705
msgstr "Pelenopezi"
 
6706
 
 
6707
#. puzzle name
 
6708
#: ../gnotski/gnotski.c:285
 
6709
msgid "Transeuropa"
 
6710
msgstr "Transeuropa"
 
6711
 
 
6712
#. puzzle name
 
6713
#: ../gnotski/gnotski.c:294
 
6714
msgid "Lodzianka"
 
6715
msgstr "Lodzianka"
 
6716
 
 
6717
#. puzzle name
 
6718
#: ../gnotski/gnotski.c:300
 
6719
msgid "Polonaise"
 
6720
msgstr "Poloneze"
 
6721
 
 
6722
#. puzzle name
 
6723
#: ../gnotski/gnotski.c:305
 
6724
msgid "Baltic Sea"
 
6725
msgstr "Deti Balltik"
 
6726
 
 
6727
#. puzzle name
 
6728
#: ../gnotski/gnotski.c:310
 
6729
msgid "American Pie"
 
6730
msgstr "Tortë Amerikane"
 
6731
 
 
6732
#. puzzle name
 
6733
#: ../gnotski/gnotski.c:322
 
6734
msgid "Traffic Jam"
 
6735
msgstr "Rrëmujë Trafiku"
 
6736
 
 
6737
#. puzzle name
 
6738
#: ../gnotski/gnotski.c:329
 
6739
msgid "Sunshine"
 
6740
msgstr "Shdritje Dielli"
 
6741
 
 
6742
#. puzzle name
 
6743
#: ../gnotski/gnotski.c:353
 
6744
msgid "Block 10"
 
6745
msgstr "Blloku 10"
 
6746
 
 
6747
#. puzzle name
 
6748
#: ../gnotski/gnotski.c:358
 
6749
msgid "Block 10 Pro"
 
6750
msgstr "Blloko 10 Pro"
 
6751
 
 
6752
#. puzzle name
 
6753
#: ../gnotski/gnotski.c:363
 
6754
msgid "Climb 12"
 
6755
msgstr "Ngjit 12"
 
6756
 
 
6757
#. puzzle name
 
6758
#: ../gnotski/gnotski.c:368
 
6759
msgid "Climb 12 Pro"
 
6760
msgstr "Ngjit 12 Pro"
 
6761
 
 
6762
#. puzzle name
 
6763
#: ../gnotski/gnotski.c:373
 
6764
msgid "Climb 15 Winter"
 
6765
msgstr "Ngjit 15 Dimër"
 
6766
 
 
6767
#. puzzle name
 
6768
#: ../gnotski/gnotski.c:380
 
6769
msgid "Climb 15 Spring"
 
6770
msgstr "Ngjit 15 Pranverë"
 
6771
 
 
6772
#. puzzle name
 
6773
#: ../gnotski/gnotski.c:387
 
6774
msgid "Climb 15 Summer"
 
6775
msgstr "Ngjit 15 Verë"
 
6776
 
 
6777
#. puzzle name
 
6778
#: ../gnotski/gnotski.c:394
 
6779
msgid "Climb 15 Fall"
 
6780
msgstr "Ngjit 15 Vjeshtë"
 
6781
 
 
6782
#. puzzle name
 
6783
#: ../gnotski/gnotski.c:401
 
6784
msgid "Climb 24 Pro"
 
6785
msgstr "Ngjit 24 Pro"
 
6786
 
 
6787
#. set of puzzles
 
6788
#: ../gnotski/gnotski.c:430
 
6789
msgid "HuaRong Trail"
 
6790
msgstr "Shtegu HuaRong"
 
6791
 
 
6792
#. set of puzzles
 
6793
#: ../gnotski/gnotski.c:432
 
6794
msgid "Challenge Pack"
 
6795
msgstr "Pakoja e Sfidës"
 
6796
 
 
6797
#. set of puzzles
 
6798
#: ../gnotski/gnotski.c:434
 
6799
msgid "Skill Pack"
 
6800
msgstr "Pakoja e Aftësisë"
 
6801
 
 
6802
#. set of puzzles
 
6803
#: ../gnotski/gnotski.c:436
 
6804
msgid "Minoru Climb"
 
6805
msgstr "Ngjitja Minoru"
 
6806
 
 
6807
#: ../gnotski/gnotski.c:437
 
6808
msgid "_Restart Puzzle"
 
6809
msgstr "_Rinis Gjëegjëzën"
 
6810
 
 
6811
#: ../gnotski/gnotski.c:439
 
6812
msgid "Next Puzzle"
 
6813
msgstr "Gjëegjëza Tjetër"
 
6814
 
 
6815
#: ../gnotski/gnotski.c:441
 
6816
msgid "Previous Puzzle"
 
6817
msgstr "Gjëegjëza e Mëparshme"
 
6818
 
 
6819
#: ../gnotski/gnotski.c:670
 
6820
msgid "Level completed."
 
6821
msgstr "Nivel i Përfunduar."
 
6822
 
 
6823
#: ../gnotski/gnotski.c:862
 
6824
msgid ""
 
6825
"The theme for this game failed to render.\n"
 
6826
"\n"
 
6827
"Please check that Klotski is installed correctly."
 
6828
msgstr ""
 
6829
"Tema për këtë lojë dështoi në paraqitje.\n"
 
6830
"\n"
 
6831
"Të lutem kontrollo nëse Klotski është instaluar saktë."
 
6832
 
 
6833
#: ../gnotski/gnotski.c:1034
 
6834
#, c-format
 
6835
msgid ""
 
6836
"Could not find the image:\n"
 
6837
"%s\n"
 
6838
"\n"
 
6839
"Please check that Klotski is installed correctly."
 
6840
msgstr ""
 
6841
"E pamundur gjetja e imazhit:\n"
 
6842
"%s\n"
 
6843
"\n"
 
6844
"Të lutem kontrollo nëse Klotski është instaluar saktë."
 
6845
 
 
6846
#: ../gnotski/gnotski.c:1073
 
6847
#, c-format
 
6848
msgid "Moves: %d"
 
6849
msgstr "Lëvizjet: %d"
 
6850
 
 
6851
#: ../gnotski/gnotski.c:1403
 
6852
msgid "Sliding Block Puzzles"
 
6853
msgstr "Gjëegjëza Blloqesh të Rrëshqitshme"
 
6854
 
 
6855
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:1
 
6856
msgid "Klotski"
 
6857
msgstr "Klotski"
 
6858
 
 
6859
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:2
 
6860
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
 
6861
msgstr ""
 
6862
 
 
6863
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
 
6864
msgid "The number of the puzzle being played."
 
6865
msgstr "Numri i gjëegjëzave që janë duke u luajtur."
 
6866
 
 
6867
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:3
 
6868
msgid "The puzzle in play"
 
6869
msgstr "Gjëegjëza në lojë e sipër"
 
6870
 
 
6871
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:4
 
6872
msgid ""
 
6873
"The requested height of the main window in pixels. If this isn't big enough "
 
6874
"it will be ignored."
 
6875
msgstr ""
 
6876
"Gjatësia e duhur e dritares kryesore në pixel. Nëse nuk është e madhe mjaft "
 
6877
"nuk do merret parasysh."
 
6878
 
 
6879
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:5
 
6880
msgid ""
 
6881
"The requested width of the main window in pixels. If this isn't big enough "
 
6882
"it will be ignored."
 
6883
msgstr ""
 
6884
"Gjerësia e kërkuar e dritares në pixel. Nëse nuk është e madhe sa duhet nuk "
 
6885
"do merret parasysh."
 
6886
 
 
6887
#: ../gtali/clist.c:135
 
6888
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 
6889
msgstr "Në përdorim! Ku dëshiron ta vendosësh?"
 
6890
 
 
6891
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
 
6892
#. Local Variables:
 
6893
#. tab-width: 8
 
6894
#. c-basic-offset: 8
 
6895
#. indent-tabs-mode: nil
 
6896
#. End:
 
6897
#.
 
6898
#: ../gtali/gtali.desktop.in.h:1
 
6899
#, fuzzy
 
6900
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
 
6901
msgstr "Luaj një lojë të stilit poker më zare"
 
6902
 
 
6903
#: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:54
 
6904
msgid "Tali"
 
6905
msgstr "Tali"
 
6906
 
 
6907
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
 
6908
msgid ""
 
6909
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
 
6910
"the player can follow what it is doing."
 
6911
msgstr ""
 
6912
"Zgjidh nëse duhet përfshirë një vonesë midis hedhjes së zareve nga ana e "
 
6913
"kompjuterit në mënyrë që lojtari të dijë çfarë është duke bërë."
 
6914
 
 
6915
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
 
6916
msgid "Delay between rolls"
 
6917
msgstr "Vonesë midis hedhjes së zareve"
 
6918
 
 
6919
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
 
6920
msgid "Display the computer's thoughts"
 
6921
msgstr "Shfaq mendimet e kompjuterit"
 
6922
 
 
6923
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
 
6924
msgid ""
 
6925
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 
6926
msgstr "Aktivizo mendimet e IA (Inteligjenca Artificiale)."
 
6927
 
 
6928
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 ../gtali/setup.c:343
 
6929
msgid "Regular"
 
6930
msgstr ""
 
6931
 
 
6932
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
 
6933
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
 
6934
msgstr "[Njeriu,Arbeni,Besniku,Lindita,Dritani,Jeta]"
 
6935
 
 
6936
#: ../gtali/gyahtzee.c:100
 
6937
msgid "Delay computer moves"
 
6938
msgstr "Vono lëvizjet e kompjuterit"
 
6939
 
 
6940
#: ../gtali/gyahtzee.c:102
 
6941
msgid "Display computer thoughts"
 
6942
msgstr "Shfaq mendimet e kompjuterit"
 
6943
 
 
6944
#: ../gtali/gyahtzee.c:104
 
6945
msgid "Number of computer opponents"
 
6946
msgstr "Numri i kundërshtarëve"
 
6947
 
 
6948
#: ../gtali/gyahtzee.c:106
 
6949
msgid "Number of human opponents"
 
6950
msgstr "Numri i kundërshtarëve njerëz"
 
6951
 
 
6952
#: ../gtali/gyahtzee.c:108
 
6953
msgid "Game choice: Regular or Colors"
 
6954
msgstr ""
 
6955
 
 
6956
#: ../gtali/gyahtzee.c:108
 
6957
msgid "STRING"
 
6958
msgstr ""
 
6959
 
 
6960
#: ../gtali/gyahtzee.c:143
 
6961
#, fuzzy
 
6962
msgid "Roll all!"
 
6963
msgstr "Hidh!"
 
6964
 
 
6965
#: ../gtali/gyahtzee.c:146 ../gtali/gyahtzee.c:705
 
6966
msgid "Roll!"
 
6967
msgstr "Hidh!"
 
6968
 
 
6969
#: ../gtali/gyahtzee.c:181
 
6970
msgid "The game is a draw!"
 
6971
msgstr "Loja doli barazim!"
 
6972
 
 
6973
#: ../gtali/gyahtzee.c:196 ../gtali/gyahtzee.c:550
 
6974
#, fuzzy
 
6975
msgid "Tali Scores"
 
6976
msgstr "Rezultatet"
 
6977
 
 
6978
#: ../gtali/gyahtzee.c:214
 
6979
#, c-format
 
6980
msgid "%s wins the game with %d point"
 
6981
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 
6982
msgstr[0] "%s fiton lojën me %d pikë"
 
6983
msgstr[1] "%s fiton lojën me %d pikë"
 
6984
 
 
6985
#: ../gtali/gyahtzee.c:218 ../same-gnome/ui.c:165
 
6986
msgid "Game over!"
 
6987
msgstr "Loja mbaroi!"
 
6988
 
 
6989
#: ../gtali/gyahtzee.c:280
 
6990
#, c-format
 
6991
msgid "Computer playing for %s"
 
6992
msgstr "Kompjuteri duke luajtur për %s"
 
6993
 
 
6994
#: ../gtali/gyahtzee.c:282
 
6995
#, c-format
 
6996
msgid "%s! -- You're up."
 
6997
msgstr "%s! -- Rradha jote."
 
6998
 
 
6999
#: ../gtali/gyahtzee.c:380
 
7000
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 
7001
msgstr "Zgjidh zarin për ta hedhur ose zgjidh një vend shënimi."
 
7002
 
 
7003
#: ../gtali/gyahtzee.c:409
 
7004
msgid "Roll"
 
7005
msgstr "Hidh"
 
7006
 
 
7007
#: ../gtali/gyahtzee.c:464
 
7008
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 
7009
msgstr "Lejohen vetëm tre hedhje zaresh! Zgjidh vendin e shënimit."
 
7010
 
 
7011
#: ../gtali/gyahtzee.c:511
 
7012
msgid "GNOME version (1998):"
 
7013
msgstr "Versioni GNOME (1998):"
 
7014
 
 
7015
#: ../gtali/gyahtzee.c:514
 
7016
msgid "Console version (1992):"
 
7017
msgstr "Versioni Konsolit (1992):"
 
7018
 
 
7019
#: ../gtali/gyahtzee.c:532
 
7020
msgid "A variation on poker with dice and less money."
 
7021
msgstr "Një lloj pokeri me zare dhe më pak lekë."
 
7022
 
 
7023
#: ../gtali/setup.c:107
 
7024
msgid "Current game will complete with original number of players."
 
7025
msgstr "Loja e tanishme do mbarojë me numrin e lojtarëve fillestarë."
 
7026
 
 
7027
#: ../gtali/setup.c:260
 
7028
msgid "Tali Preferences"
 
7029
msgstr "Preferencat e Tali"
 
7030
 
 
7031
#: ../gtali/setup.c:282
 
7032
msgid "Human Players"
 
7033
msgstr "Lojtarët Njerëz"
 
7034
 
 
7035
#: ../gtali/setup.c:293
 
7036
msgid "_Number of players:"
 
7037
msgstr "_Numri i lojtarëve:"
 
7038
 
 
7039
#: ../gtali/setup.c:307
 
7040
msgid "Computer Opponents"
 
7041
msgstr "Kundërshtarët Kompjuter"
 
7042
 
 
7043
#. --- Button ---
 
7044
#: ../gtali/setup.c:315
 
7045
msgid "_Delay between rolls"
 
7046
msgstr "_Vonesa midis hedhjes së zareve"
 
7047
 
 
7048
#: ../gtali/setup.c:325
 
7049
msgid "N_umber of opponents:"
 
7050
msgstr "N_umri i kundërshtarëve:"
 
7051
 
 
7052
#: ../gtali/setup.c:344 ../mahjongg/mahjongg.c:797
 
7053
msgid "Colors"
 
7054
msgstr "Ngjyrat"
 
7055
 
 
7056
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
 
7057
#: ../gtali/setup.c:352
 
7058
msgid "Player Names"
 
7059
msgstr "Emrat e Lojtarëve"
 
7060
 
 
7061
#: ../gtali/yahtzee.c:72 ../gtali/yahtzee.c:96
 
7062
msgid "1s [total of 1s]"
 
7063
msgstr "1-a [total i 1-ave]"
 
7064
 
 
7065
#: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97
 
7066
msgid "2s [total of 2s]"
 
7067
msgstr "2-a [total i 2-ave]"
 
7068
 
 
7069
#: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98
 
7070
msgid "3s [total of 3s]"
 
7071
msgstr "3-a [total i 3-ave]"
 
7072
 
 
7073
#: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99
 
7074
msgid "4s [total of 4s]"
 
7075
msgstr "4-a [total i 4-ave]"
 
7076
 
 
7077
#: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100
 
7078
msgid "5s [total of 5s]"
 
7079
msgstr "5-a [total i 5-ave]"
 
7080
 
 
7081
#: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101
 
7082
msgid "6s [total of 6s]"
 
7083
msgstr "6-a [total i 6-ave]"
 
7084
 
 
7085
#. End of upper panel
 
7086
#: ../gtali/yahtzee.c:79 ../gtali/yahtzee.c:104
 
7087
msgid "3 of a Kind [total]"
 
7088
msgstr "3 të një Lloji [total]"
 
7089
 
 
7090
#: ../gtali/yahtzee.c:80
 
7091
msgid "4 of a Kind [total]"
 
7092
msgstr "4 të një Lloji [total]"
 
7093
 
 
7094
#: ../gtali/yahtzee.c:81
 
7095
msgid "Full House [25]"
 
7096
msgstr "Full [25]"
 
7097
 
 
7098
#: ../gtali/yahtzee.c:82
 
7099
msgid "Small Straight [30]"
 
7100
msgstr "Drejtë i Vogël [30]"
 
7101
 
 
7102
#: ../gtali/yahtzee.c:83 ../gtali/yahtzee.c:108
 
7103
msgid "Large Straight [40]"
 
7104
msgstr "Drejt i Madh [40]"
 
7105
 
 
7106
#: ../gtali/yahtzee.c:84
 
7107
msgid "5 of a Kind [50]"
 
7108
msgstr "5 të një Lloji [50]"
 
7109
 
 
7110
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:111
 
7111
msgid "Chance [total]"
 
7112
msgstr "Shansi [total]"
 
7113
 
 
7114
#. End of lower panel
 
7115
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:113
 
7116
msgid "Lower Total"
 
7117
msgstr "Totali i Poshtëm"
 
7118
 
 
7119
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114
 
7120
msgid "Grand Total"
 
7121
msgstr "Totali i Plotë"
 
7122
 
 
7123
#. Need to squish between upper and lower pannel
 
7124
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:116
 
7125
msgid "Upper total"
 
7126
msgstr "Totali i Sipërm"
 
7127
 
 
7128
#: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117
 
7129
msgid "Bonus if >62"
 
7130
msgstr "Bonus nëse >62"
 
7131
 
 
7132
#. End of upper panel
 
7133
#: ../gtali/yahtzee.c:103
 
7134
msgid "2 pair Same Color [total]"
 
7135
msgstr ""
 
7136
 
 
7137
#: ../gtali/yahtzee.c:105
 
7138
#, fuzzy
 
7139
msgid "Full House [15 + total]"
 
7140
msgstr "Full [25]"
 
7141
 
 
7142
#: ../gtali/yahtzee.c:106
 
7143
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
 
7144
msgstr ""
 
7145
 
 
7146
#: ../gtali/yahtzee.c:107
 
7147
msgid "Flush (all same color) [35]"
 
7148
msgstr ""
 
7149
 
 
7150
#: ../gtali/yahtzee.c:109
 
7151
#, fuzzy
 
7152
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
 
7153
msgstr "4 të një Lloji [total]"
 
7154
 
 
7155
#: ../gtali/yahtzee.c:110
 
7156
#, fuzzy
 
7157
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
 
7158
msgstr "3 të një Lloji [total]"
 
7159
 
 
7160
#: ../gtali/yahtzee.c:234
 
7161
msgid "Choose a score slot."
 
7162
msgstr "Zgjidh një vend shënimi."
 
7163
 
 
7164
#: ../gtali/yahtzee.c:592
 
7165
msgid "How many times do you wish to roll?"
 
7166
msgstr "Sa herë dëshiron të hedhësh zarin?"
 
7167
 
 
7168
#: ../gtali/yahtzee.c:597
 
7169
msgid "Generating ..."
 
7170
msgstr "Duke llogaritur ...."
 
7171
 
 
7172
#: ../gtali/yahtzee.c:632
 
7173
msgid "Results"
 
7174
msgstr "Rezultatet"
 
7175
 
 
7176
#: ../gtali/yahtzee.c:632
 
7177
msgid "Num Rolls"
 
7178
msgstr "Numri i Hedhjeve"
 
7179
 
 
7180
#: ../gtali/yahtzee.c:632
 
7181
msgid "Total"
 
7182
msgstr "Gjithsej"
 
7183
 
 
7184
#: ../iagno/gnothello.c:134
 
7185
#, fuzzy
 
7186
msgid "Net_work Game"
 
7187
msgstr "Lojë e Re në Rrje_t"
 
7188
 
 
7189
#: ../iagno/gnothello.c:140
 
7190
#, fuzzy
 
7191
msgid "_Player list"
 
7192
msgstr "_Lojtarët"
 
7193
 
 
7194
#: ../iagno/gnothello.c:142
 
7195
msgid "_Chat Window"
 
7196
msgstr ""
 
7197
 
 
7198
#: ../iagno/gnothello.c:146
 
7199
#, fuzzy
 
7200
msgid "_Leave Game"
 
7201
msgstr "Lojë e _Re"
 
7202
 
 
7203
#: ../iagno/gnothello.c:295 ../iagno/gnothello.c:299 ../iagno/gnothello.c:634
 
7204
#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:2 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2
 
7205
msgid "Iagno"
 
7206
msgstr "Iagno"
 
7207
 
 
7208
#: ../iagno/gnothello.c:304
 
7209
msgid "A disk flipping game derived from Reversi."
 
7210
msgstr "Një lojë përmbysjeje disqesh që vjen nga Reversi."
 
7211
 
 
7212
#: ../iagno/gnothello.c:382
 
7213
#, fuzzy
 
7214
msgid "Invalid move."
 
7215
msgstr "Lëvizje e pavlefshme"
 
7216
 
 
7217
#: ../iagno/gnothello.c:675
 
7218
msgid "Dark:"
 
7219
msgstr "I Ziu:"
 
7220
 
 
7221
#: ../iagno/gnothello.c:685
 
7222
msgid "Light:"
 
7223
msgstr "I Bardhi:"
 
7224
 
 
7225
#: ../iagno/gnothello.c:700
 
7226
msgid "Welcome to Iagno!"
 
7227
msgstr "Mirësevjen tek Iagno!"
 
7228
 
 
7229
#: ../iagno/gnothello.c:708 ../iagno/gnothello.c:710
 
7230
#, c-format
 
7231
msgid "%.2d"
 
7232
msgstr "%.2d"
 
7233
 
 
7234
#: ../iagno/gnothello.c:740
 
7235
msgid "It is your turn to place a dark piece"
 
7236
msgstr ""
 
7237
 
 
7238
#: ../iagno/gnothello.c:742
 
7239
msgid "It is your turn to place a light piece"
 
7240
msgstr ""
 
7241
 
 
7242
#: ../iagno/gnothello.c:745
 
7243
#, c-format
 
7244
msgid "Waiting for %s to move"
 
7245
msgstr ""
 
7246
 
 
7247
#: ../iagno/gnothello.c:752
 
7248
msgid "Dark's move"
 
7249
msgstr "Lëviz i Ziu"
 
7250
 
 
7251
#: ../iagno/gnothello.c:754
 
7252
msgid "Light's move"
 
7253
msgstr "Lëviz i bardhi"
 
7254
 
 
7255
#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:1
 
7256
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 
7257
msgstr ""
 
7258
 
 
7259
#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:1
 
7260
msgid "Game over"
 
7261
msgstr "Loja mbaroi"
 
7262
 
 
7263
#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:3
 
7264
msgid "Piece flipping"
 
7265
msgstr "Guri që përmbyset"
 
7266
 
 
7267
#: ../iagno/othello.c:694
 
7268
msgid "Light player wins!"
 
7269
msgstr "I bardhi fiton!"
 
7270
 
 
7271
#: ../iagno/othello.c:696
 
7272
msgid "Dark player wins!"
 
7273
msgstr "I ziu fiton!"
 
7274
 
 
7275
#: ../iagno/othello.c:698
 
7276
msgid "The game was a draw."
 
7277
msgstr "Barazim."
 
7278
 
 
7279
#: ../iagno/othello.c:707
 
7280
msgid "Light must pass, Dark's move"
 
7281
msgstr "I Bardhi pas, lëviz i Ziu"
 
7282
 
 
7283
#: ../iagno/othello.c:712
 
7284
msgid "Dark must pass, Light's move"
 
7285
msgstr "I Ziu pas, lëviz i Bardhi"
 
7286
 
 
7287
#: ../iagno/properties.c:480
 
7288
msgid "Iagno Preferences"
 
7289
msgstr "Preferencat e Iagno"
 
7290
 
 
7291
#: ../iagno/properties.c:494
 
7292
msgid "Players"
 
7293
msgstr "_Lojtarët"
 
7294
 
 
7295
#: ../iagno/properties.c:507
 
7296
msgid "_Use quick moves"
 
7297
msgstr "_Përdor lëvizjet e shpejta"
 
7298
 
 
7299
#: ../iagno/properties.c:606
 
7300
msgid "Animation"
 
7301
msgstr "Animacioni"
 
7302
 
 
7303
#: ../iagno/properties.c:619
 
7304
msgid "Partial"
 
7305
msgstr "I pjesshëm"
 
7306
 
 
7307
#: ../iagno/properties.c:628
 
7308
msgid "Complete"
 
7309
msgstr "U plotësua"
 
7310
 
 
7311
#: ../iagno/properties.c:642
 
7312
msgid "_Stagger flips"
 
7313
msgstr "_Kthime lëkundëse"
 
7314
 
 
7315
#: ../iagno/properties.c:650
 
7316
msgid "S_how grid"
 
7317
msgstr "S_hfaq rrjetën"
 
7318
 
 
7319
#: ../iagno/properties.c:657
 
7320
msgid "_Flip final results"
 
7321
msgstr "_Përmbys rezultatet finale"
 
7322
 
 
7323
#: ../iagno/properties.c:666 ../mahjongg/mahjongg.c:762
 
7324
msgid "_Tile set:"
 
7325
msgstr "_Seti i gurit:"
 
7326
 
 
7327
#.
 
7328
#. * Create outer window.
 
7329
#.
 
7330
#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:178
 
7331
#, fuzzy
 
7332
msgid "Player Chat"
 
7333
msgstr "Emrat e Lojtarëve"
 
7334
 
 
7335
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:118
 
7336
msgid "Occupied"
 
7337
msgstr ""
 
7338
 
 
7339
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:122
 
7340
msgid "Empty"
 
7341
msgstr ""
 
7342
 
 
7343
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:130
 
7344
#, fuzzy
 
7345
msgid "Reserved"
 
7346
msgstr "Rezervon majtas:"
 
7347
 
 
7348
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:134
 
7349
msgid "Abandoned"
 
7350
msgstr ""
 
7351
 
 
7352
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:138
 
7353
msgid "-"
 
7354
msgstr ""
 
7355
 
 
7356
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:168
 
7357
#, fuzzy
 
7358
msgid "Spectator"
 
7359
msgstr "Ashensori"
 
7360
 
 
7361
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:205
 
7362
msgid "#"
 
7363
msgstr ""
 
7364
 
 
7365
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:278
 
7366
#, fuzzy
 
7367
msgid "List of players:"
 
7368
msgstr "Prit për robotët"
 
7369
 
 
7370
#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
 
7371
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:435
 
7372
msgid "Boot player"
 
7373
msgstr ""
 
7374
 
 
7375
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:453
 
7376
#, fuzzy
 
7377
msgid "Sit here"
 
7378
msgstr "tre"
 
7379
 
 
7380
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:455
 
7381
#, fuzzy
 
7382
msgid "Move here"
 
7383
msgstr "Lëviz majtas"
 
7384
 
 
7385
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:471
 
7386
#, fuzzy
 
7387
msgid "Play with bot"
 
7388
msgstr "Pezullo lojën"
 
7389
 
 
7390
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:485
 
7391
#, fuzzy
 
7392
msgid "Drop reservation"
 
7393
msgstr "Veprimi"
 
7394
 
 
7395
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:487
 
7396
#, fuzzy
 
7397
msgid "Remove bot"
 
7398
msgstr "Hiq asat"
 
7399
 
 
7400
#: ../libgames-support/games-card-selector.c:56
 
7401
msgid "Card Style"
 
7402
msgstr "Sili i Letrave"
 
7403
 
 
7404
#: ../libgames-support/games-controls.c:151
 
7405
#: ../libgames-support/games-controls.c:318
 
7406
#: ../libgames-support/games-controls.c:380
 
7407
msgid "No key"
 
7408
msgstr "Asnjë tast"
 
7409
 
 
7410
#: ../libgames-support/games-controls.c:194
 
7411
msgid "<Press a Key>"
 
7412
msgstr "<Shtyp një Tast>"
 
7413
 
 
7414
#: ../libgames-support/games-controls.c:366
 
7415
msgid "Unknown Command"
 
7416
msgstr "Komandë e Panjohur"
 
7417
 
 
7418
#: ../libgames-support/games-gconf.c:69
 
7419
#, c-format
 
7420
msgid "There was an error accessing GConf: %s"
 
7421
msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hyrjes në GConf: %s"
 
7422
 
 
7423
#: ../libgames-support/games-gconf.c:83
 
7424
msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
 
7425
msgstr ""
 
7426
"Vlerat e konfigurimit të prezgjedhur nuk patën mundësi të lexohen "
 
7427
"korrektësisht."
 
7428
 
 
7429
#: ../libgames-support/games-gconf.c:85
 
7430
msgid ""
 
7431
"Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
 
7432
"been installed correctly."
 
7433
msgstr ""
 
7434
"Të lutem kontrollo konfigurimin e GConf, veçanërisht nëse skemat janë "
 
7435
"instaluar saktësisht."
 
7436
 
 
7437
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:219
 
7438
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:227
 
7439
msgid "X Padding"
 
7440
msgstr "X Padding"
 
7441
 
 
7442
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:221
 
7443
msgid "Extra space to add to the width allocation."
 
7444
msgstr "Hapësirë e "
 
7445
 
 
7446
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:229
 
7447
msgid "Extra space to add to the height allocation."
 
7448
msgstr "Hapësirë e mëtejshme për tja shtuar gjatësisë."
 
7449
 
 
7450
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:235
 
7451
msgid "Width Multiple"
 
7452
msgstr "Shumëfishi i Gjerësisë"
 
7453
 
 
7454
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:237
 
7455
msgid "What multiple to constrain the width to."
 
7456
msgstr "Sa shumëfish duhet detyruar gjerësia."
 
7457
 
 
7458
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:243
 
7459
msgid "Height Multiple"
 
7460
msgstr "Shumëfishi i Gjatësisë"
 
7461
 
 
7462
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:245
 
7463
msgid "What multiple to constrain the height to."
 
7464
msgstr "Sa shumëfish duhe detyruar gjatësia."
 
7465
 
 
7466
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
 
7467
msgid "X align"
 
7468
msgstr "Rreshtimi X"
 
7469
 
 
7470
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:252
 
7471
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 
7472
msgstr "Rreshtimi horizontal, nga 0 (majtas) në 1 (djathtas)"
 
7473
 
 
7474
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
 
7475
msgid "Y align"
 
7476
msgstr "Rreshtimi Y"
 
7477
 
 
7478
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:259
 
7479
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 
7480
msgstr "Rreshtimi vertikal, nga 0 (lart) në 1 (poshtë)"
 
7481
 
 
7482
#: ../libgames-support/games-preimage.c:131
 
7483
msgid "Image rendering failed."
 
7484
msgstr "Shfaqja e imazhit dështoi."
 
7485
 
 
7486
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:122
 
7487
msgid "Time"
 
7488
msgstr "Ora"
 
7489
 
 
7490
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
 
7491
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276
 
7492
#, c-format
 
7493
msgid "%dm %ds"
 
7494
msgstr "%dm %ds"
 
7495
 
 
7496
#. i18n: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
 
7497
#: ../libgames-support/games-stock.c:41
 
7498
msgid "_New"
 
7499
msgstr "E _re"
 
7500
 
 
7501
#: ../libgames-support/games-stock.c:42
 
7502
#, fuzzy
 
7503
msgid "Network _Game"
 
7504
msgstr "Lojë e re në rrjet"
 
7505
 
 
7506
#: ../libgames-support/games-stock.c:44
 
7507
#, fuzzy
 
7508
msgid "L_eave Game"
 
7509
msgstr "Lojë e _Re"
 
7510
 
 
7511
#: ../libgames-support/games-stock.c:45
 
7512
#, fuzzy
 
7513
msgid "Player _List"
 
7514
msgstr "_Lojtarët"
 
7515
 
 
7516
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
 
7517
msgid "Res_ume"
 
7518
msgstr "Rin_is"
 
7519
 
 
7520
#. i18n: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
 
7521
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
 
7522
msgid "_Restart"
 
7523
msgstr "_Rinis"
 
7524
 
 
7525
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
 
7526
msgid "_Undo Move"
 
7527
msgstr "_Zhbëj Lëvizjen"
 
7528
 
 
7529
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
 
7530
msgid "_Redo Move"
 
7531
msgstr "_Ribëj Lëvizjen"
 
7532
 
 
7533
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
 
7534
msgid "_Scores"
 
7535
msgstr "_Rezultatet"
 
7536
 
 
7537
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
 
7538
msgid "_Leave Fullscreen"
 
7539
msgstr "Lër _Ekranin e Plotë"
 
7540
 
 
7541
#: ../libgames-support/games-stock.c:111
 
7542
#, fuzzy
 
7543
msgid "Start a new multiplayer network game"
 
7544
msgstr "Fillo një lojë të re"
 
7545
 
 
7546
#: ../libgames-support/games-stock.c:113
 
7547
msgid "End the current network game and return to network server"
 
7548
msgstr ""
 
7549
 
 
7550
#: ../libgames-support/games-stock.c:114
 
7551
msgid "Show a list of players in the network game"
 
7552
msgstr ""
 
7553
 
 
7554
#: ../libgames-support/games-stock.c:115 ../mahjongg/mahjongg.c:1310
 
7555
msgid "Pause the game"
 
7556
msgstr "Pezullo lojën"
 
7557
 
 
7558
#: ../libgames-support/games-stock.c:116 ../mahjongg/mahjongg.c:1313
 
7559
msgid "Resume the paused game"
 
7560
msgstr "Rinis lojën e pezulluar"
 
7561
 
 
7562
#: ../libgames-support/games-stock.c:117
 
7563
msgid "Restart the game"
 
7564
msgstr "Rinis lojën"
 
7565
 
 
7566
#: ../libgames-support/games-stock.c:119
 
7567
msgid "Redo the undone move"
 
7568
msgstr "Përsërit lëvizjen e anulluar"
 
7569
 
 
7570
#: ../libgames-support/games-stock.c:120
 
7571
msgid "Get a hint for your next move"
 
7572
msgstr "Merr një ndihmë për lëvizjen tuaj në vazhdim "
 
7573
 
 
7574
#: ../libgames-support/games-stock.c:121
 
7575
msgid "View the scores"
 
7576
msgstr "Shiko rezultatet"
 
7577
 
 
7578
#: ../libgames-support/games-stock.c:122
 
7579
msgid "Enter fullscreen mode"
 
7580
msgstr "Shfaqe në ekran të plotë"
 
7581
 
 
7582
#: ../libgames-support/games-stock.c:123
 
7583
msgid "Leave fullscreen mode"
 
7584
msgstr "Lër ekranin e plotë"
 
7585
 
 
7586
#: ../libgames-support/games-stock.c:126
 
7587
msgid "Quit this game"
 
7588
msgstr "Lëre këtë lojë"
 
7589
 
 
7590
#: ../libgames-support/games-stock.c:127
 
7591
msgid "About this game"
 
7592
msgstr "Rreth kësaj loje"
 
7593
 
 
7594
#: ../libgames-support/games-stock.c:128
 
7595
msgid "Configure the game"
 
7596
msgstr "Konfiguro lojën"
 
7597
 
 
7598
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
 
7599
#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 
7600
#, c-format
 
7601
msgid ""
 
7602
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
7603
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
7604
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
7605
"version."
 
7606
msgstr ""
 
7607
 
 
7608
#: ../libgames-support/games-stock.c:342
 
7609
#, c-format
 
7610
msgid ""
 
7611
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
7612
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
7613
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
7614
"details."
 
7615
msgstr ""
 
7616
 
 
7617
#: ../libgames-support/games-stock.c:346
 
7618
#, c-format
 
7619
msgid ""
 
7620
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
7621
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 
7622
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
7623
msgstr ""
 
7624
 
 
7625
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:1
 
7626
msgid "Network game mode"
 
7627
msgstr "Mënyre loje në rrjet"
 
7628
 
 
7629
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:2
 
7630
msgid "The game server"
 
7631
msgstr "Serveri i lojës"
 
7632
 
 
7633
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:3
 
7634
msgid "The identifier for the game"
 
7635
msgstr "Identifikuesi për lojën"
 
7636
 
 
7637
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:4
 
7638
msgid ""
 
7639
"The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
 
7640
msgstr "Lloji i lojës në rrjet. 1 = Server, 2 = Strehues LAN, 3 = Klient LAN."
 
7641
 
 
7642
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:5
 
7643
msgid "The player's nickname"
 
7644
msgstr "Nofka e lojtarit"
 
7645
 
 
7646
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:6
 
7647
msgid "The player's nickname."
 
7648
msgstr "Nofka e lojtarit."
 
7649
 
 
7650
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:7
 
7651
msgid ""
 
7652
"This string identifies the default game to connect to or create (depending "
 
7653
"on mode)."
 
7654
msgstr ""
 
7655
"Kjo stringë identifikon lojën e prezgjedhur për tu lidhur apo për ta krijuar "
 
7656
"(varet nga mënyra)."
 
7657
 
 
7658
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:8
 
7659
msgid ""
 
7660
"When using server mode, which game server to contact. This accepts the usual "
 
7661
"hostname or dotted quad notation."
 
7662
msgstr ""
 
7663
"Kur përdor mënyrë server, cili server loje duhet kontaktuar. Kjo pranon "
 
7664
"emrin e strehës së zakonshme ose adresë IP (me 4 pika)."
 
7665
 
 
7666
#: ../mahjongg/drawing.c:296
 
7667
msgid ""
 
7668
"The selected theme failed to render.\n"
 
7669
"\n"
 
7670
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
 
7671
msgstr ""
 
7672
"Tema e zgjedhur dështoi në paraqitje.\n"
 
7673
"\n"
 
7674
"Të lutem kontrollo nëse Mahjongg është instaluar saktë."
 
7675
 
 
7676
#: ../mahjongg/drawing.c:454
 
7677
#, c-format
 
7678
msgid ""
 
7679
"Unable to locate file:\n"
 
7680
"'%s'\n"
 
7681
"\n"
 
7682
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
 
7683
msgstr ""
 
7684
"E pamundur gjetja e imazhit:\n"
 
7685
"'%s'\n"
 
7686
"\n"
 
7687
"Të lutem kontrollo nëse Mahjongg është instaluar saktë."
 
7688
 
 
7689
#: ../mahjongg/drawing.c:458
 
7690
#, c-format
 
7691
msgid ""
 
7692
"Unable to locate file:\n"
 
7693
"'%s'\n"
 
7694
"\n"
 
7695
"The default tile set will be loaded instead."
 
7696
msgstr ""
 
7697
"E pamundur gjetja e file-t:\n"
 
7698
"'%s'\n"
 
7699
"\n"
 
7700
"Ndërkohë do ngarkohet seti i parazgjedhur i tullave."
 
7701
 
 
7702
#: ../mahjongg/drawing.c:476
 
7703
#, c-format
 
7704
msgid ""
 
7705
"Unable to render file:\n"
 
7706
"'%s'\n"
 
7707
"\n"
 
7708
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
 
7709
msgstr ""
 
7710
"E pamundur paraqitja e file-t:\n"
 
7711
"'%s'\n"
 
7712
"\n"
 
7713
"Të lutem kontrollo nëse Mahjongg është instaluar saktë."
 
7714
 
 
7715
#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 
7716
msgid "Could not load tile set"
 
7717
msgstr "I pamundur ngarkimi i setit të tullave"
 
7718
 
 
7719
#: ../mahjongg/mahjongg.c:380
 
7720
msgid ""
 
7721
"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
 
7722
"immediately?"
 
7723
msgstr ""
 
7724
"Dëshiron ta mbarosh lojën e tanishme apo të nisësh të luash me hartën e re "
 
7725
"menjëherë?"
 
7726
 
 
7727
#: ../mahjongg/mahjongg.c:382
 
7728
msgid ""
 
7729
"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
 
7730
"map."
 
7731
msgstr ""
 
7732
"Nëse zgjedh të mbarosh me hartën e vjetër atëhere loja e mëpasme do përdorë "
 
7733
"hartën e re."
 
7734
 
 
7735
#: ../mahjongg/mahjongg.c:383
 
7736
msgid "_Finish"
 
7737
msgstr "_Mbaro"
 
7738
 
 
7739
#: ../mahjongg/mahjongg.c:660
 
7740
msgid "Shuffle"
 
7741
msgstr "Përzierje"
 
7742
 
 
7743
#: ../mahjongg/mahjongg.c:693 ../mahjongg/mahjongg.c:1005
 
7744
msgid "Mahjongg Scores"
 
7745
msgstr "Rezultatet e Mahjongg"
 
7746
 
 
7747
#: ../mahjongg/mahjongg.c:695 ../mahjongg/mahjongg.c:1007
 
7748
msgid "Map:"
 
7749
msgstr "Harta:"
 
7750
 
 
7751
#: ../mahjongg/mahjongg.c:734
 
7752
msgid "Mahjongg Preferences"
 
7753
msgstr "Preferimet e Mahjongg"
 
7754
 
 
7755
#: ../mahjongg/mahjongg.c:755
 
7756
msgid "Tiles"
 
7757
msgstr "Gurët"
 
7758
 
 
7759
#: ../mahjongg/mahjongg.c:776
 
7760
msgid "Maps"
 
7761
msgstr "Hartat"
 
7762
 
 
7763
#: ../mahjongg/mahjongg.c:783
 
7764
msgid "_Select map:"
 
7765
msgstr "_Zgjidh hartën:"
 
7766
 
 
7767
#: ../mahjongg/mahjongg.c:924
 
7768
msgid "Maps:"
 
7769
msgstr "Hartat:"
 
7770
 
 
7771
#: ../mahjongg/mahjongg.c:931
 
7772
msgid "Tiles:"
 
7773
msgstr "Gurët:"
 
7774
 
 
7775
#: ../mahjongg/mahjongg.c:944 ../mahjongg/mahjongg.c:947
 
7776
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1019 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2
 
7777
msgid "Mahjongg"
 
7778
msgstr "Mahjongg"
 
7779
 
 
7780
#: ../mahjongg/mahjongg.c:950
 
7781
msgid "A matching game played with Mahjongg tiles."
 
7782
msgstr "Një ndeshje luajtur me pllaka Mahjongg."
 
7783
 
 
7784
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1019
 
7785
#, c-format
 
7786
msgid "%s - %s"
 
7787
msgstr "%s - %s"
 
7788
 
 
7789
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 
7790
msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
 
7791
msgstr "Më fal, nuk arrita të gjej një konfigurim loje."
 
7792
 
 
7793
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1483
 
7794
msgid "Tiles Left:"
 
7795
msgstr "Gurët e Mbetur:"
 
7796
 
 
7797
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1492
 
7798
msgid "Moves Left:"
 
7799
msgstr "Lëvizjet e Mbetura:"
 
7800
 
 
7801
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1555
 
7802
msgid "Remove matching pairs of tiles."
 
7803
msgstr "Hiq çiftet përkatëse të pllakave."
 
7804
 
 
7805
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:1
 
7806
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 
7807
msgstr "Zbërthe një stivë gurësh duke hequr palët që përputhen"
 
7808
 
 
7809
#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:2
 
7810
msgid ""
 
7811
"The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets the "
 
7812
"window contains are at least 200 pixels high."
 
7813
msgstr "Gjatësia e kërkuar e dritares në piksel."
 
7814
 
 
7815
#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:3
 
7816
msgid ""
 
7817
"The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets the "
 
7818
"window contains are at least 320 pixels wide."
 
7819
msgstr "Gjerësia e kërkuar e dritares në piksel."
 
7820
 
 
7821
#: ../mahjongg/maps.c:224
 
7822
msgid "mahjongg|Easy"
 
7823
msgstr "Mahjongg|E Lehtë"
 
7824
 
 
7825
#.
 
7826
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
 
7827
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
 
7828
#. * DO NOT compile it as part of your application.
 
7829
#.
 
7830
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
 
7831
msgid "The Ziggurat"
 
7832
msgstr "Ziggurat"
 
7833
 
 
7834
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
 
7835
msgid "Four Bridges"
 
7836
msgstr "Katër Urat"
 
7837
 
 
7838
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8
 
7839
msgid "Cloud"
 
7840
msgstr "Re"
 
7841
 
 
7842
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9
 
7843
msgid "Tic-Tac-Toe"
 
7844
msgstr "Tic- Tac- Toe"
 
7845
 
 
7846
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
 
7847
msgid "Red Dragon"
 
7848
msgstr "Dragoi i Kuq"
 
7849
 
 
7850
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
 
7851
msgid "Pyramid's Walls"
 
7852
msgstr "Muret e Piramidës"
 
7853
 
 
7854
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
 
7855
msgid "Confounding Cross"
 
7856
msgstr "Kryqëzim i Ngatërrueshëm"
 
7857
 
 
7858
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
 
7859
#, fuzzy
 
7860
msgid "Difficult"
 
7861
msgstr "I Vështirë"
 
7862
 
 
7863
#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
 
7864
#. * the game finishes.
 
7865
#: ../same-gnome/game.c:384
 
7866
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
 
7867
msgstr "1000 pikë bonus për pastrimin e fushës!"
 
7868
 
 
7869
#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
 
7870
msgid "same-gnome|Medium"
 
7871
msgstr "same-gnome|Mesatare"
 
7872
 
 
7873
#: ../same-gnome/same-gnome.c:148
 
7874
msgid "Set the theme"
 
7875
msgstr "Cakto temën"
 
7876
 
 
7877
#: ../same-gnome/same-gnome.c:150
 
7878
msgid "For backwards compatibility"
 
7879
msgstr "Për përputhshmëri mbrapsht"
 
7880
 
 
7881
#: ../same-gnome/same-gnome.c:152
 
7882
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
 
7883
msgstr "Madhësia e lojës (1=e vogël, 3=e madhe)"
 
7884
 
 
7885
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:1
 
7886
msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
 
7887
msgstr ""
 
7888
 
 
7889
#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:2
 
7890
msgid "Same GNOME"
 
7891
msgstr "GNOME e Njëjtë"
 
7892
 
 
7893
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
 
7894
msgid "Height of the custom board"
 
7895
msgstr "Gjatësia e fushës vetjake"
 
7896
 
 
7897
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
 
7898
msgid ""
 
7899
"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
 
7900
"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
 
7901
msgstr ""
 
7902
"Duke e caktuar këtë FALS nënkupton që copëzat bien ngadalë, por me hijeshi. "
 
7903
"Një caktim I VËRTETË bën të mundur rënien e shpejtë dhe shkundshëm të "
 
7904
"copëzave."
 
7905
 
 
7906
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
 
7907
msgid "The board size"
 
7908
msgstr "Madhësia e fushës"
 
7909
 
 
7910
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
 
7911
msgid "The filename of the theme to use."
 
7912
msgstr "Emri i skedës së temës në përdorim."
 
7913
 
 
7914
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
 
7915
msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
 
7916
msgstr "Gjatësia e fushës vetjake, 101 &gt; gjatësia &gt; 3."
 
7917
 
 
7918
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
 
7919
msgid ""
 
7920
"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
 
7921
msgstr ""
 
7922
"Madhësia e fushës në përdorim. 1 = Vetjake, 2 = E vogël 3 = E mesme 4 = E "
 
7923
"madhe."
 
7924
 
 
7925
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
 
7926
msgid "The theme to use"
 
7927
msgstr "Tema për përdorim"
 
7928
 
 
7929
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
 
7930
msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
 
7931
msgstr "Gjerësia e fushës vetjake, 101 &gt; gjerësia &gt; 3."
 
7932
 
 
7933
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:11
 
7934
msgid "The window height"
 
7935
msgstr "Gjatësia e dritares"
 
7936
 
 
7937
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:12
 
7938
msgid "The window width"
 
7939
msgstr "Gjerësia e dritares"
 
7940
 
 
7941
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:13
 
7942
msgid "Use fast animation"
 
7943
msgstr "Përdor lëvizje të shpejtë"
 
7944
 
 
7945
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:14
 
7946
msgid "Width of the custom board"
 
7947
msgstr "Gjerësia e fushës vetjake"
 
7948
 
 
7949
#: ../same-gnome/ui.c:73
 
7950
msgid "No points"
 
7951
msgstr "Asnjë pikë"
 
7952
 
 
7953
#: ../same-gnome/ui.c:78
 
7954
#, c-format
 
7955
msgid "%d point"
 
7956
msgid_plural "%d points"
 
7957
msgstr[0] "%d pikë"
 
7958
msgstr[1] "%d pikë"
 
7959
 
 
7960
#: ../same-gnome/ui.c:94
 
7961
#, c-format
 
7962
msgid "Score: %d"
 
7963
msgstr "Rezultati: %d"
 
7964
 
 
7965
#: ../same-gnome/ui.c:123
 
7966
msgid ""
 
7967
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
 
7968
"on them and they vanish!"
 
7969
msgstr ""
 
7970
"Dua ta luaj atë lojë! E di çfarë, ato vërdallisen rrotull, ti klikon mbi to "
 
7971
"dhe ato zhduken!"
 
7972
 
 
7973
#: ../same-gnome/ui.c:140
 
7974
msgid "Same GNOME Scores"
 
7975
msgstr "Rezultatet e lojës GNOME e Njëjtë"
 
7976
 
 
7977
#: ../same-gnome/ui.c:169
 
7978
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
 
7979
msgstr "Fatkeqsisht rezultati yt nuk doli në 10-shen e më të mirëve."
 
7980
 
 
7981
#: ../same-gnome/ui.c:276
 
7982
msgid "Same GNOME Theme"
 
7983
msgstr "Tema e lojës GNOME e Njëjtë"
 
7984
 
 
7985
#: ../same-gnome/ui.c:471
 
7986
msgid "_Theme..."
 
7987
msgstr "_Tema..."
 
7988
 
 
7989
#: ../same-gnome/ui.c:484
 
7990
msgid "_Fast Animation"
 
7991
msgstr "_Lëvizje e Shpejtë"
 
7992
 
 
7993
#: ../same-gnome/drawing.c:359
 
7994
msgid "No theme data was found."
 
7995
msgstr "Nuk u gjet asnjë e dhënë teme"
 
7996
 
 
7997
#: ../same-gnome/drawing.c:364
 
7998
msgid ""
 
7999
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
 
8000
"installed correctly and try again."
 
8001
msgstr ""
 
8002
"E pamundur të luhet loja. Të lutem kontrollo që loja është instaluar saktë "
 
8003
"dhe provoje sërish."
 
8004
 
 
8005
#, fuzzy
 
8006
#~ msgid "<b>Chess Pieces</b>"
 
8007
#~ msgstr "<b>Fiton</b>"
 
8008
 
 
8009
#, fuzzy
 
8010
#~ msgid "<b>Initial Game</b>"
 
8011
#~ msgstr "<b>Koha</b>"
 
8012
 
 
8013
#, fuzzy
 
8014
#~ msgid "Graphics"
 
8015
#~ msgstr "Grafikët:"
 
8016
 
 
8017
#, fuzzy
 
8018
#~ msgid "Human versus AI"
 
8019
#~ msgstr "Lojtarët Njerëz"
 
8020
 
 
8021
#, fuzzy
 
8022
#~ msgid "Models:"
 
8023
#~ msgstr "Lëvizjet: %d"
 
8024
 
 
8025
#, fuzzy
 
8026
#~ msgid "No game"
 
8027
#~ msgstr "Emri"
 
8028
 
 
8029
#, fuzzy
 
8030
#~ msgid "Start with unfinished games"
 
8031
#~ msgstr "Fillo një lojë të re"
 
8032
 
 
8033
#, fuzzy
 
8034
#~ msgid "Startup"
 
8035
#~ msgstr "Gjendja"
 
8036
 
 
8037
#, fuzzy
 
8038
#~ msgid "_High Scores"
 
8039
#~ msgstr "_Rezultatet"
 
8040
 
 
8041
#~ msgid "Redeals left: ~a"
 
8042
#~ msgstr "Rishpërndan majtas:~a"
 
8043
 
 
8044
#~ msgid "No moves available"
 
8045
#~ msgstr "Asnjë lëvizje në dispozicion"
 
8046
 
 
8047
#~ msgid "Variation on game rules"
 
8048
#~ msgstr "Ndryshim në rregullat e lojës"
 
8049
 
 
8050
#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
 
8051
#~ msgstr "Bazuar në kodin e Iagno-s nga Ian Peters"
 
8052
 
 
8053
#~ msgid "Ataxx"
 
8054
#~ msgstr "Ataxx"
 
8055
 
 
8056
#~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
 
8057
#~ msgstr "Një lojë përmbysjeje disqesh ku duhet të mbizotërosh tabelën."
 
8058
 
 
8059
#~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
 
8060
#~ msgstr "Konkuro të mbizotërosh tabelën në një lojë si Reversi"
 
8061
 
 
8062
#~ msgid "Level of black player"
 
8063
#~ msgstr "Niveli i lojtarit të zi"
 
8064
 
 
8065
#~ msgid "The name of the theme to use."
 
8066
#~ msgstr "Emri i temës në përdorim."
 
8067
 
 
8068
#~ msgid "Tileset (obsolete)"
 
8069
#~ msgstr "Seti i pllakave (e vjetër)"
 
8070
 
 
8071
#~ msgid "Tileset to use (obsolete)."
 
8072
#~ msgstr "Seti i pllakave për t'u përdorur (e vjetër)."
 
8073
 
 
8074
#~ msgid "Whether or not to use quick moves."
 
8075
#~ msgstr "Nëse duhet të përdorë apo jo lëvizje të shpejta."
 
8076
 
 
8077
#~ msgid ""
 
8078
#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
 
8079
#~ "complete animations."
 
8080
#~ msgstr ""
 
8081
#~ "Zero nënkupton pa animime, një: animime të pjesshme, dy është animimë të "
 
8082
#~ "plota."
 
8083
 
 
8084
#~ msgid "Squares and Diamonds"
 
8085
#~ msgstr "Katrorë dhe Diamantë"
 
8086
 
 
8087
#~ msgid "Ataxx Preferences"
 
8088
#~ msgstr "Preferencat e Ataxx"
 
8089
 
 
8090
#~ msgid "_Quick moves"
 
8091
#~ msgstr "_Lëvizje të shpejta"
 
8092
 
 
8093
#~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
 
8094
#~ msgstr "Shkurton kohën që një kompjuter pret para se të kryejë një lëvizje"
 
8095
 
 
8096
#~ msgid "Very easy"
 
8097
#~ msgstr "Shumë e lehtë"
 
8098
 
 
8099
#~ msgid "gataxx|Easy"
 
8100
#~ msgstr "gataxx|E Thjeshtë"
 
8101
 
 
8102
#~ msgid "gataxx|Medium"
 
8103
#~ msgstr "gataxx|Mesatare"
 
8104
 
 
8105
#~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
 
8106
#~ msgstr "Përmbys gurët me disa efekte pamore"
 
8107
 
 
8108
#~ msgid "The appearance of the pieces"
 
8109
#~ msgstr "Pamja e gurëve"
 
8110
 
 
8111
#~ msgid "%s..."
 
8112
#~ msgstr "%s..."
 
8113
 
 
8114
#~ msgid "Invalid game data"
 
8115
#~ msgstr "Të dhëna të pavlefshme loje"
 
8116
 
 
8117
#~ msgid "Peer introduction complete"
 
8118
#~ msgstr "Hyrja në peer mbaroi"
 
8119
 
 
8120
#~ msgid "New game ready to be started"
 
8121
#~ msgstr "Lojë e re gati për tu nisur"
 
8122
 
 
8123
#~ msgid "windows"
 
8124
#~ msgstr "dritare"
 
8125
 
 
8126
#~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
 
8127
#~ msgstr "Luaj një lojë puzzle duke përkuar pllakat së bashku"
 
8128
 
 
8129
#~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks"
 
8130
#~ msgstr "Zgjidh puzzles sipas blloqeve rrëshkitës"
 
8131
 
 
8132
#~ msgid "Calculate random die throws (debug)"
 
8133
#~ msgstr "Llogarit hedhjet e zareve të rastësishëm (debug)"
 
8134
 
 
8135
#~ msgid "Iagno server to use"
 
8136
#~ msgstr "Serveri Iagno"
 
8137
 
 
8138
#~ msgid "Play a game of Reversi"
 
8139
#~ msgstr "Luaj lojën Reversi"
 
8140
 
 
8141
#~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
 
8142
#~ msgstr "Të dhëna të pavlefshme (set_peer)"
 
8143
 
 
8144
#~ msgid "Invalid game data (move)"
 
8145
#~ msgstr "Të dhëna të pavlefshme (lëvizje)"
 
8146
 
 
8147
#~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect."
 
8148
#~ msgstr "Zgjidh një nofkë dhe mënyrë lidhjeje pastaj kliko Lidhu."
 
8149
 
 
8150
#~ msgid "Connection Method"
 
8151
#~ msgstr "Mënyra e Lidhjes"
 
8152
 
 
8153
#~ msgid "GNOME games server"
 
8154
#~ msgstr "Serveri i lojës GNOME"
 
8155
 
 
8156
#~ msgid "Host local game"
 
8157
#~ msgstr "Organizo lojë lokale"
 
8158
 
 
8159
#~ msgid "Identification"
 
8160
#~ msgstr "Identifikimi"
 
8161
 
 
8162
#~ msgid "_Nickname:"
 
8163
#~ msgstr "_Nofka:"
 
8164
 
 
8165
#~ msgid "_Start Game"
 
8166
#~ msgstr "_Nis Lojën"
 
8167
 
 
8168
#~ msgid "Please supply a nickname."
 
8169
#~ msgstr "Të lutem zgjidh një nofkë."
 
8170
 
 
8171
#~ msgid "No local game selected."
 
8172
#~ msgstr "Asnjë lojë lokale e zgjedhur."
 
8173
 
 
8174
#~ msgid "A new gnome games server was successfully started."
 
8175
#~ msgstr "U nis një server i ri lojrash Gnome."
 
8176
 
 
8177
#~ msgid "Network initialization complete."
 
8178
#~ msgstr "Fillimi i rrjetit mbaroi."
 
8179
 
 
8180
#~ msgid "Network shutdown in progress."
 
8181
#~ msgstr "Duke mbyllur rrjetin."
 
8182
 
 
8183
#~ msgid "The remote player disconnected"
 
8184
#~ msgstr "Lojtari matanë u shkëput"
 
8185
 
 
8186
#~ msgid "Error occurred during connect attempt."
 
8187
#~ msgstr "Ndodhi një gabim gjatë përpjekjes për tu lidhur."
 
8188
 
 
8189
#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
 
8190
#~ msgstr "Lidhja doli me sukses, duke pritur për kundërshtarin"
 
8191
 
 
8192
#~ msgid "Error occurred during write."
 
8193
#~ msgstr "Ndodhi një gabim gjatë shkrimit."
 
8194
 
 
8195
#~ msgid "Cleaning up connection"
 
8196
#~ msgstr "Duke mbyllur lidhjen"
 
8197
 
 
8198
#~ msgid "Connection in progress..."
 
8199
#~ msgstr "Në lidhje e sipër..."
 
8200
 
 
8201
#~ msgid "No game server defined"
 
8202
#~ msgstr "Nuk u caktua asnjë server loje"
 
8203
 
 
8204
#~ msgid ""
 
8205
#~ "Local Area Network game could not be started. \n"
 
8206
#~ "Try running mDNSResponder."
 
8207
#~ msgstr ""
 
8208
#~ "Loja në Zonën e Rrjetit Lokal (LAN) nuk mundi të fillojë. \n"
 
8209
#~ "Provo të ekzekutosh mDNSResponder."
 
8210
 
 
8211
#~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
 
8212
#~ msgstr "Hiq grupe topash për të pastruar ekranin"
 
8213
 
 
8214
#~ msgid "Congratulations."
 
8215
#~ msgstr "Urime."
 
8216
 
 
8217
#~ msgid "Tileset"
 
8218
#~ msgstr "Seti i pllakave"
 
8219
 
 
8220
#~ msgid "Whether to use sound"
 
8221
#~ msgstr "Nëse duhen përdorur tingujt"
 
8222
 
 
8223
#~ msgid "Whether to use sound."
 
8224
#~ msgstr "Nëse duhen përdorur tingujt."
 
8225
 
 
8226
#, fuzzy
 
8227
#~ msgid " next to the "
 
8228
#~ msgstr "Cakto temën"
 
8229
 
 
8230
#, fuzzy
 
8231
#~ msgid "Place something on to the empty tableau slot"
 
8232
#~ msgstr "Vendos diçka mbi slotin bosh të Tabelës"
 
8233
 
 
8234
#~ msgid "Flip final results"
 
8235
#~ msgstr "Përmbys rezultatet"
 
8236
 
 
8237
#~ msgid "Whether or not to flip final results."
 
8238
#~ msgstr "Nëse duhet të përmbysë rezultatet përfundimtare apo jo."
 
8239
 
 
8240
#~ msgid ""
 
8241
#~ "Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the "
 
8242
#~ "top of the board when a game is over"
 
8243
#~ msgstr ""
 
8244
#~ "Vendos të gjithë gurët e bardhë në fund dhe ato të zinj në krye të "
 
8245
#~ "tabelës kur një lojë përfundon"
 
8246
 
 
8247
#~ msgid "Collect all diamonds and find exit"
 
8248
#~ msgstr "Mblidh të gjithë diamantet dhe gjej daljen"
 
8249
 
 
8250
#~ msgid "Congratulations!!! You have won!"
 
8251
#~ msgstr "Urime!!! Fitove!"
 
8252
 
 
8253
#~ msgid "Original Atari caves"
 
8254
#~ msgstr "Shpellat origjinale Atari"
 
8255
 
 
8256
#~ msgid "gnome-stones:empty"
 
8257
#~ msgstr "gnome-stones:bosh"
 
8258
 
 
8259
#~ msgid "Default caves"
 
8260
#~ msgstr "Shpellat e zakonshme"
 
8261
 
 
8262
#~ msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders"
 
8263
#~ msgstr "Mblidh diamantet duke shmangur gurët që bien"
 
8264
 
 
8265
#~ msgid "Stones"
 
8266
#~ msgstr "Gurët"
 
8267
 
 
8268
#~ msgid "Cave number to start"
 
8269
#~ msgstr "Numri i shpellës si pikënisje"
 
8270
 
 
8271
#~ msgid "Cave number to start."
 
8272
#~ msgstr "Numri i shpellës si pikënisje."
 
8273
 
 
8274
#~ msgid "Device to use for joystick control."
 
8275
#~ msgstr "Dispozitivi për tu përdorur si joystick."
 
8276
 
 
8277
#~ msgid "Enable sound support"
 
8278
#~ msgstr "Aktivizo tingujt"
 
8279
 
 
8280
#~ msgid "Enable sound support."
 
8281
#~ msgstr "Aktivizo tingujt."
 
8282
 
 
8283
#~ msgid "Game name"
 
8284
#~ msgstr "Emri i lojës"
 
8285
 
 
8286
#~ msgid "Joystick device"
 
8287
#~ msgstr "Dispozitivi i joystick"
 
8288
 
 
8289
#~ msgid "Joystick switch level"
 
8290
#~ msgstr "Niveli i çelësit të joystick-ut"
 
8291
 
 
8292
#~ msgid "The full path and filename of game to load."
 
8293
#~ msgstr "Vendodhja e plotë dhe emri i lojës për tu ngarkuar."
 
8294
 
 
8295
#~ msgid ""
 
8296
#~ "The level an analog joystick must reach to be considered \"on\" when "
 
8297
#~ "emulating a digital joystick. This takes a value between 0.0 and 1.0."
 
8298
#~ msgstr ""
 
8299
#~ "Niveli që një joystick analog duhet të arrijë për tu konsideruar \"on\" "
 
8300
#~ "që të imitojë një joystick dixhital. Ky merr një vlerë midis 0.0 dhe 1.0."
 
8301
 
 
8302
#~ msgid "Gnomekoban"
 
8303
#~ msgstr "Gnomekoban"
 
8304
 
 
8305
#~ msgid "gnomekoban:empty,0"
 
8306
#~ msgstr "gnomekoban:bosh,0"
 
8307
 
 
8308
#~ msgid "The cave you are trying to load is too big for this game."
 
8309
#~ msgstr ""
 
8310
#~ "Shpella që po përpiqesh të ngarkosh është shumë e madhe për këtë lojë."
 
8311
 
 
8312
#~ msgid "The cave is corrupted: %s is missing."
 
8313
#~ msgstr "Shpella ka difekt: mungon %s."
 
8314
 
 
8315
#~ msgid ""
 
8316
#~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
 
8317
#~ msgstr ""
 
8318
#~ "Shpella që po përpiqesh të ngarkosh përmban një objekt, që nuk ishte "
 
8319
#~ "deklaruar."
 
8320
 
 
8321
#~ msgid "This is GNOME Stones"
 
8322
#~ msgstr "Kjo është Gurët GNOME"
 
8323
 
 
8324
#~ msgid "FILENAME"
 
8325
#~ msgstr "EMRIFILE"
 
8326
 
 
8327
#~ msgid ""
 
8328
#~ "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n"
 
8329
#~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!"
 
8330
#~ msgstr ""
 
8331
#~ "Një gabim ndodhi në ngarkimin e imazhit \"%s\".\n"
 
8332
#~ "Të lutem sigurohu që Gurët GNOME është instaluar saktë!"
 
8333
 
 
8334
#~ msgid "Congratulations, you win!"
 
8335
#~ msgstr "Urime, fitove!"
 
8336
 
 
8337
#~ msgid "Sokoban levels:"
 
8338
#~ msgstr "Nivelet e Sokoban:"
 
8339
 
 
8340
#~ msgid "Mine through dirt and collect gems."
 
8341
#~ msgstr "Futu në minierë dhe mblidh gurë të çmuar."
 
8342
 
 
8343
#~ msgid "Scanning private object directory..."
 
8344
#~ msgstr "Duke kontrolluar kartelën private të objekteve..."
 
8345
 
 
8346
#~ msgid "Scanning public object directory..."
 
8347
#~ msgstr "Duke kontrolluar kartelën publike të objekteve..."
 
8348
 
 
8349
#~ msgid "Scanning private game directory..."
 
8350
#~ msgstr "Duke kontrolluar kartelën private të lojës..."
 
8351
 
 
8352
#~ msgid "Scanning public game directory..."
 
8353
#~ msgstr "Duke kontrolluar kartelën publike të lojës..."
 
8354
 
 
8355
#~ msgid "Restoring preferences..."
 
8356
#~ msgstr "Duke rivendosur preferencat..."
 
8357
 
 
8358
#~ msgid "You gained an extra life!"
 
8359
#~ msgstr "Fitove një jetë më tepër!"
 
8360
 
 
8361
#~ msgid "Seconds left: %d"
 
8362
#~ msgstr "Sekondat e mbetura: %d"
 
8363
 
 
8364
#~ msgid "Neither your chosen game nor the default game could be loaded."
 
8365
#~ msgstr "As loja e zgjedhur as loja e zakonshme nuk mundi të ngarkohej."
 
8366
 
 
8367
#~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
 
8368
#~ msgstr "Të lutem kontrollo nëse Gurët GNOME është instaluar saktë."
 
8369
 
 
8370
#~ msgid ""
 
8371
#~ "You may be able to select a different game from the preferences dialog."
 
8372
#~ msgstr "Mund të zgjedhësh lojra të ndryshme nga dialogu i preferencave."
 
8373
 
 
8374
#~ msgid "GNOME Stones Preferences"
 
8375
#~ msgstr "Preferencat e Gurët GNOME"
 
8376
 
 
8377
#~ msgid "Caves"
 
8378
#~ msgstr "Shpellat"
 
8379
 
 
8380
#~ msgid "Device"
 
8381
#~ msgstr "Dispozitivi"
 
8382
 
 
8383
#~ msgid "_Joystick device:"
 
8384
#~ msgstr "_Dispozitivi i joystick-ut:"
 
8385
 
 
8386
#~ msgid "Disabled"
 
8387
#~ msgstr "Çaktivizuar"
 
8388
 
 
8389
#~ msgid "Digital Joystick Emulation"
 
8390
#~ msgstr "Imitim Dixhital i Joystick-ut"
 
8391
 
 
8392
#~ msgid "_Switch level:"
 
8393
#~ msgstr "_Ndrysho nivel:"
 
8394
 
 
8395
#~ msgid "Joystick"
 
8396
#~ msgstr "Joystick"
 
8397
 
 
8398
#~ msgid "Enable sound"
 
8399
#~ msgstr "Aktivizo tingujt"
 
8400
 
 
8401
#~ msgid "_Sound"
 
8402
#~ msgstr "_Zëri"
 
8403
 
 
8404
#~ msgid "Diamonds:"
 
8405
#~ msgstr "Diamantë:"
 
8406
 
 
8407
#~ msgid "Cave:"
 
8408
#~ msgstr "Shpella:"
 
8409
 
 
8410
#~ msgid "Lives:"
 
8411
#~ msgstr "Jetë:"
 
8412
 
 
8413
#~ msgid "Tutorial caves"
 
8414
#~ msgstr "Shpella provë"
 
8415
 
 
8416
#~ msgid ""
 
8417
#~ "Could not find the theme: \n"
 
8418
#~ "%s\n"
 
8419
#~ "\n"
 
8420
#~ "Please check your gnome-games installation"
 
8421
#~ msgstr ""
 
8422
#~ "Nuk mundi të gjejë temën:\n"
 
8423
#~ "%s\n"
 
8424
#~ "\n"
 
8425
#~ "Të lutem kontrollo instalimin e lojrave"
 
8426
 
 
8427
#~ msgid ""
 
8428
#~ "Can't load the image: \n"
 
8429
#~ "%s\n"
 
8430
#~ "\n"
 
8431
#~ "Please check your gnome-games installation"
 
8432
#~ msgstr ""
 
8433
#~ "Nuk mundi të gjejë imazhin: \n"
 
8434
#~ "%s\n"
 
8435
#~ "\n"
 
8436
#~ "Të lutem kontrollo instalimin e lojrave"