1586
1602
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1587
msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
1604
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1590
1608
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1591
1609
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1592
msgstr "제시잉크 압축 pdf 또는png 출력"
1594
1612
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1595
1613
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1596
msgstr "제시잉크 압축 pdf 또는png 출력 (*.zip)"
1598
1616
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1602
1621
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1606
1625
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1607
1627
msgid "Resolution:"
1610
1630
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1611
msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1632
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1633
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1614
1637
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1615
1638
msgid "Install/update"
1618
1641
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1619
msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1643
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1644
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1645
"jessyink for more details."
1622
1648
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1623
1650
msgid "Add slide:"
1626
1653
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1627
1654
msgid "Back (with effects):"
1630
1657
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1631
1658
msgid "Back (without effects):"
1634
1661
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1635
1663
msgid "Decrease number of columns:"
1638
1666
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1639
1668
msgid "Drawing mode"
1642
1671
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1643
1673
msgid "First slide:"
1646
1676
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
1647
1678
msgid "Increase number of columns:"
1650
1681
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1651
1683
msgid "Index mode"
1654
1686
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1655
1688
msgid "Key bindings"
1689
msgstr "글자 장식꼬리(_K)"
1658
1691
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1659
1693
msgid "Last slide:"
1662
1696
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1663
1698
msgid "Next (with effects):"
1666
1701
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1667
1703
msgid "Next (without effects):"
1668
msgstr "다음 (효과 없음):"
1670
1706
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1671
1708
msgid "Next page:"
1674
1711
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1675
1713
msgid "Previous page:"
1678
1716
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1679
1718
msgid "Reset timer:"
1682
1721
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1683
1722
msgid "Select the slide above:"
1684
msgstr "위의 슬라이드 선택:"
1686
1725
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1687
1726
msgid "Select the slide below:"
1688
msgstr "아래의 슬라이드 선택:"
1690
1729
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
1691
1731
msgid "Select the slide to the left:"
1692
msgstr "왼쪽 슬라이드 선택:"
1694
1734
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
1695
1736
msgid "Select the slide to the right:"
1696
msgstr "오른쪽 슬라이드 선택:"
1737
msgstr "페이지를 그림으로 조정"
1698
1739
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
1699
1741
msgid "Set duration:"
1702
1744
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
1703
1746
msgid "Set number of columns to default:"
1704
msgstr "열 갯수를 기본값으로 설정:"
1706
1749
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
1707
1751
msgid "Set path color to black:"
1708
msgstr "경로 색상을 검은색으로 설정"
1752
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1710
1754
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
1711
1756
msgid "Set path color to blue:"
1712
msgstr "경로 색색을 청색으로 설정:"
1757
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1714
1759
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
1715
1761
msgid "Set path color to cyan:"
1716
msgstr "경로 색상을 청녹색으로 설정:"
1762
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1718
1764
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
1719
1766
msgid "Set path color to green:"
1720
msgstr "경로 색상을 녹색으로 설정:"
1767
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1722
1769
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
1723
1771
msgid "Set path color to magenta:"
1724
msgstr "경로 색상을 자홍색으로 설정:"
1772
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1726
1774
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
1727
1776
msgid "Set path color to orange:"
1728
msgstr "경로 색상을 오렌지색으로 설정:"
1777
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1730
1779
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
1731
1781
msgid "Set path color to red:"
1732
msgstr "경로 색상을 적색으로 설정:"
1782
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1734
1784
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
1735
1786
msgid "Set path color to white:"
1736
msgstr "경로 색상을 흰색으로 설정:"
1787
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1738
1789
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
1739
1791
msgid "Set path color to yellow:"
1740
msgstr "경로 색상을 노란색으로 설정:"
1792
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1742
1794
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
1743
1796
msgid "Set path width to 1:"
1744
msgstr "경로 너비를 1로 설정:"
1746
1799
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
1747
1801
msgid "Set path width to 3:"
1748
msgstr "경로 너비를 3으로 설정:"
1750
1804
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
1751
1806
msgid "Set path width to 5:"
1752
msgstr "경로 너비를 5로 설정:"
1754
1809
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
1755
1811
msgid "Set path width to 7:"
1756
msgstr "경로 너비를 7로 설정:"
1758
1814
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
1759
1816
msgid "Set path width to 9:"
1760
msgstr "경로 너비를 9로 설정:"
1762
1819
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
1763
1821
msgid "Set path width to default:"
1764
msgstr "경로 너비를 기본값으로 설정:"
1766
1824
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
1767
1826
msgid "Slide mode"
1770
1829
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
1771
1831
msgid "Switch to drawing mode:"
1772
msgstr "그리기 모드로 전환:"
1832
msgstr "일반 보기 모드로 전환"
1774
1834
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
1775
1836
msgid "Switch to index mode:"
1776
msgstr "인덱스 모드로 전환:"
1778
1839
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
1779
1841
msgid "Switch to slide mode:"
1780
msgstr "슬라이드 모드로 전환:"
1842
msgstr "일반 보기 모드로 전환"
1782
1844
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
1783
msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1846
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
1847
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
1786
1850
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
1787
1851
msgid "Toggle progress bar:"
1790
1854
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
1791
1856
msgid "Undo last path segment:"
1792
msgstr "마지막 경로 세크먼트로 되돌림:"
1794
1859
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
1795
1860
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
1796
msgstr "레이어명이 없다면, 마스터 슬라이더는 설정이 안됨."
1798
1863
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
1799
1865
msgid "Master slide"
1802
1868
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
1803
1869
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
1804
1871
msgid "Name of layer:"
1872
msgstr "레이어 다른 이름으로"
1807
1874
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
1808
msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1876
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
1877
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
1812
1881
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
1813
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
1814
#: ../src/filter-enums.cpp:72
1815
#: ../src/verbs.cpp:2195
1816
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
1882
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
1883
#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
1817
1884
msgid "Default"
1820
1887
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
1821
1889
msgid "Dragging/zoom"
1824
1892
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
1825
1894
msgid "Mouse handler"
1828
1897
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
1829
1899
msgid "Mouse settings:"
1832
1902
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
1833
1904
msgid "No-click"
1836
1907
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
1837
msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1909
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
1910
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
1840
1913
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
1841
1915
msgid "Summary"
1844
1918
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
1845
msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1920
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
1921
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
1922
"com/p/jessyink for more details."
1848
1925
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
1849
msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1927
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
1928
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1852
1931
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
3340
3492
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3341
3494
msgid "Width unit:"
3344
3497
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3345
msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
3499
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3500
"quality but least effective compression"
3348
3503
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3349
3504
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3350
msgstr "배경 - 반복 없음(부모 그룹)"
3352
3507
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3353
3508
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3354
msgstr "배경 - 수평으로 반복(부모 그룹 없음)"
3356
3511
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3357
3512
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3358
msgstr "배경 - 수직으로 반복(부모 그룹 없음)"
3360
3515
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3361
3517
msgid "Bottom and Center"
3364
3520
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3365
3522
msgid "Bottom and Left"
3368
3525
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3369
3527
msgid "Bottom and Right"
3372
3530
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3373
3532
msgid "Create a slicer rectangle"
3374
msgstr "슬라이서 직사각형 생성"
3376
3535
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3380
3540
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3381
3541
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3382
3542
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3383
msgstr "힘 차수는 <너비> x <높이>로 설정되어야 함"
3385
3545
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3386
3547
msgid "Force Dimension:"
3389
3550
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3390
3552
msgid "Format:"
3393
3555
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3394
3557
msgid "GIF specific options"
3397
3560
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3398
3561
msgid "If set, this will replace DPI."
3399
msgstr "설정시, 이것은 DPI를 바꿀 것입니다."
3401
3564
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3402
3566
msgid "JPG specific options"
3405
3569
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3406
3570
msgid "Layout disposition:"
3409
3573
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3410
3574
msgid "Left Floated Image"
3413
3577
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3414
3578
msgid "Middle and Center"
3417
3581
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3418
3583
msgid "Middle and Left"
3421
3586
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3422
3588
msgid "Middle and Right"
3425
3591
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3426
#: ../src/extension/extension.cpp:740
3427
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3592
#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3431
3596
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3432
3598
msgid "Non Positioned Image"
3435
3601
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3436
3602
msgid "Options for HTML export"
3437
msgstr "HTML 내보내기 설정"
3439
3605
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3440
3607
msgid "Palette"
3443
3610
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3444
3612
msgid "Palette size:"
3447
3615
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3448
3617
msgid "Position anchor:"
3451
3620
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3452
3622
msgid "Positioned Image"
3455
3625
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3456
3626
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3459
3629
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3460
3631
msgid "Quality:"
3463
3634
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3464
3636
msgid "Right Floated Image"
3467
3639
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3468
3640
msgid "Tiled Background (on parent group)"
3469
msgstr "타일형식 배경(부모 그룹)"
3471
3643
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3472
3645
msgid "Top and Center"
3475
3648
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3476
3650
msgid "Top and Left"
3479
3653
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3480
3655
msgid "Top and right"
3656
msgstr "도구 설명과 기술(_T)"
3483
3658
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3484
msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
3660
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3661
"configured and saved to one directory."
3487
3664
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3488
3665
msgid "Create directory, if it does not exists"
3489
msgstr "그것이 없으면, 폴더를 생성"
3491
3668
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3492
3669
msgid "Directory path to export"
3495
3672
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3496
3673
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3497
msgstr "윤곽 조각과 HTML+CSS코드 내보내기"
3499
3676
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3500
3677
msgid "With HTML and CSS"
3503
3680
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3504
3681
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
7088
7293
msgid "T_ype: "
7089
7294
msgstr "형태(_Y): "
7091
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
7092
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7296
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7093
7297
msgid "Search in all object types"
7094
7298
msgstr "전체 객체 형태에서 찾기"
7096
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
7097
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7300
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7098
7301
msgid "All types"
7101
#: ../src/dialogs/find.cpp:548
7102
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7304
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7103
7305
msgid "Search all shapes"
7104
7306
msgstr "전체 모양 찾기"
7106
#: ../src/dialogs/find.cpp:548
7107
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7308
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7108
7309
msgid "All shapes"
7111
#: ../src/dialogs/find.cpp:565
7112
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7312
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7113
7313
msgid "Search rectangles"
7114
7314
msgstr "사각형 찾기"
7116
#: ../src/dialogs/find.cpp:565
7117
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7316
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7118
7317
msgid "Rectangles"
7121
#: ../src/dialogs/find.cpp:570
7122
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7320
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7123
7321
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7124
7322
msgstr "타원, 호, 원 찾기"
7126
#: ../src/dialogs/find.cpp:570
7127
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7324
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7128
7325
msgid "Ellipses"
7131
#: ../src/dialogs/find.cpp:575
7132
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7328
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7133
7329
msgid "Search stars and polygons"
7134
7330
msgstr "별모양, 다각형 찾기"
7136
#: ../src/dialogs/find.cpp:575
7137
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7332
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7141
#: ../src/dialogs/find.cpp:580
7142
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7336
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7143
7337
msgid "Search spirals"
7144
7338
msgstr "나선형 찾기"
7146
#: ../src/dialogs/find.cpp:580
7147
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7340
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7148
7341
msgid "Spirals"
7151
7344
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7152
7345
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7153
#: ../src/dialogs/find.cpp:593
7154
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7346
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7155
7347
msgid "Search paths, lines, polylines"
7156
7348
msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기"
7158
#: ../src/dialogs/find.cpp:593
7159
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7350
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7160
7351
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
7164
#: ../src/dialogs/find.cpp:598
7165
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7355
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7166
7356
msgid "Search text objects"
7167
7357
msgstr "문자열 객체 찾기"
7169
#: ../src/dialogs/find.cpp:598
7170
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7359
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7174
#: ../src/dialogs/find.cpp:603
7175
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7363
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7176
7364
msgid "Search groups"
7179
#: ../src/dialogs/find.cpp:603
7180
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7367
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7184
#: ../src/dialogs/find.cpp:608
7185
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7371
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7186
7372
msgid "Search clones"
7189
7375
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7190
7376
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7191
7377
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7192
#: ../src/dialogs/find.cpp:612
7193
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7378
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7194
7379
msgid "find|Clones"
7195
7380
msgstr "찾기|복제본"
7197
#: ../src/dialogs/find.cpp:617
7198
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7382
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7199
7383
msgid "Search images"
7200
7384
msgstr "이미지 찾기"
7202
#: ../src/dialogs/find.cpp:622
7203
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7386
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7204
7387
msgid "Search offset objects"
7205
7388
msgstr "옵셋 객체 찾기"
7207
#: ../src/dialogs/find.cpp:622
7208
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7390
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7209
7391
msgid "Offsets"
7212
#: ../src/dialogs/find.cpp:687
7213
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7394
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7214
7395
msgid "_Text: "
7215
7396
msgstr "문자열(_T):"
7217
#: ../src/dialogs/find.cpp:687
7218
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7398
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7219
7399
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7220
7400
msgstr "문자열 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
7222
#: ../src/dialogs/find.cpp:688
7223
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7402
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7225
7404
msgstr "ID(_I): "
7227
#: ../src/dialogs/find.cpp:688
7228
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7406
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7229
7407
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7230
7408
msgstr "id 속성 값으로 객체 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
7232
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
7233
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7410
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7234
7411
msgid "_Style: "
7235
7412
msgstr "스타일(_S): "
7237
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
7238
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7239
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7414
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7416
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7240
7417
msgstr "스타일 속성 값에 의하여 객체 찾기(정확히 또는 부분적 일치)"
7242
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
7243
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7419
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7244
7420
msgid "_Attribute: "
7245
7421
msgstr "속성(_A): "
7247
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
7248
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7423
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7249
7424
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7250
7425
msgstr "속성명에 의한 객체 찾기 (완전 일치 또는 부분 일치)"
7252
#: ../src/dialogs/find.cpp:704
7253
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7427
#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7254
7428
msgid "Search in s_election"
7255
7429
msgstr "선택에서 찾기(_E)"
7257
#: ../src/dialogs/find.cpp:708
7258
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7431
#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7259
7432
msgid "Limit search to the current selection"
7260
7433
msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기"
7262
#: ../src/dialogs/find.cpp:713
7263
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7435
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7264
7436
msgid "Search in current _layer"
7265
7437
msgstr "현재 레이어만 찾기(_L)"
7267
#: ../src/dialogs/find.cpp:717
7268
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7439
#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7269
7440
msgid "Limit search to the current layer"
7270
7441
msgstr "찾기에서 현재 레이어로 제한"
7272
#: ../src/dialogs/find.cpp:722
7273
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7443
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7274
7444
msgid "Include _hidden"
7275
7445
msgstr "숨김 포함(_H)"
7277
#: ../src/dialogs/find.cpp:726
7278
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7447
#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7279
7448
msgid "Include hidden objects in search"
7280
7449
msgstr "찾기에서 숨긴 객체 포함"
7282
#: ../src/dialogs/find.cpp:731
7283
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7451
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7284
7452
msgid "Include l_ocked"
7285
7453
msgstr "잠김 개체포함(_O)"
7287
#: ../src/dialogs/find.cpp:735
7288
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7455
#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7289
7456
msgid "Include locked objects in search"
7290
7457
msgstr "찾기에서 잠긴 객체 포함"
7292
7459
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7293
#: ../src/dialogs/find.cpp:746
7294
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7295
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7296
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7460
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7461
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7297
7462
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7299
7464
msgstr "제거(_C)"
7301
#: ../src/dialogs/find.cpp:746
7302
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7466
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7303
7467
msgid "Clear values"
7306
#: ../src/dialogs/find.cpp:747
7307
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7470
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7309
7472
msgstr "찾기(_F)"
7311
#: ../src/dialogs/find.cpp:747
7312
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7474
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7313
7475
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7314
7476
msgstr "조건에 모든것이 일치하는 객체 선택"
13578
14047
msgstr "밀기에 의한 객체 경로 조정 및 선택하여 끌기"
13580
14049
#: ../src/tools-switch.cpp:143
13581
14051
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
13582
msgstr "밀기에 의한 경로를 흩뿌리기 위하여 그것을 선택하고 끌기"
14052
msgstr "밀기에 의한 객체 경로 조정 및 선택하여 끌기"
13584
14054
#: ../src/tools-switch.cpp:149
13585
msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
13586
msgstr "직사각형을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>, 모서리를 둥글게 또는 크기를 재설정하기 위하여 <b>제어점을 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
14056
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14057
"resize. <b>Click</b> to select."
14059
"직사각형을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>, 모서리를 둥글게 또는 크기를 재설정하"
14060
"기 위하여 <b>제어점을 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
13588
14062
#: ../src/tools-switch.cpp:155
13589
msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
13590
msgstr "3D 상자를 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 원근감의 크기를 조정하기 위하여 <b>제어점 끌기</b>. 단일 면 선택은 <b>Ctrl+Alt</b> 누른 채 클릭"
14064
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14065
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14067
"3D 상자를 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 원근감의 크기를 조정하기 위하여 <b>제"
14068
"어점 끌기</b>. 단일 면 선택은 <b>Ctrl+Alt</b> 누른 채 클릭"
13592
14070
#: ../src/tools-switch.cpp:161
13593
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
13594
msgstr "타원을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 호나 세크먼트를 생성하기 위하여 <b>제어점 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
14072
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14073
"segment. <b>Click</b> to select."
14075
"타원을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 호나 세크먼트를 생성하기 위하여 <b>제어"
14076
"점 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
13596
14078
#: ../src/tools-switch.cpp:167
13597
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
13598
msgstr "별을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 별 모양을 편집하기 위하여 <b>제어점 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
14080
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14081
"<b>Click</b> to select."
14083
"별을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 별 모양을 편집하기 위하여 <b>제어점 끌기</"
14084
"b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
13600
14086
#: ../src/tools-switch.cpp:173
13601
msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
13602
msgstr "나선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 나선 모양을 편집하기 위하여 <b>제어점 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
14088
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14089
"shape. <b>Click</b> to select."
14091
"나선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 나선 모양을 편집하기 이하여 <b>제어점 끌"
14092
"기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
13604
14094
#: ../src/tools-switch.cpp:179
13605
msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
13606
msgstr "자유곡선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 선택된 경로를 더하기 위하여 <b>Shift</b>, 스케치 모드 활성화하기 위하여 <b>Alt</b>"
14096
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14097
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14099
"자유곡선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 선택된 경로를 더하기 위하여 "
14100
"<b>Shift</b>, 스케치 모드 활성화하기 위하여 <b>Alt</b>"
13608
14102
#: ../src/tools-switch.cpp:185
13609
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
13610
msgstr "경로를 시작하기 위하여 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b>. 선택된 경로를 더하기 위하여 <b>Shift</b> 누름. 단일 점을 생성하기 위하여 <b>Ctrl+클릭</b>(직선 모드에서만)."
14104
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14105
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14106
"line modes only)."
14108
"경로를 시작하기 위하여 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b>. 선택된 경로를 더"
14109
"하기 위하여 <b>Shift</b> 누름. 단일 점을 생성하기 위하여 <b>Ctrl+클릭</b>(직"
13612
14112
#: ../src/tools-switch.cpp:191
13613
msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
13614
msgstr "글자체 윤곽선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 안내선을 나타내기 위하여 <b>Ctrl</b>, 너비를 조정하기 위하여 <b>왼쪽,오른쪽 화살표</b>, 각도 조정은 <b>위, 아래 화살표</b> 사용."
14114
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14115
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14117
"글자체 윤곽선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 안내선을 나타내기 위하여 "
14118
"<b>Ctrl</b>, 너비를 조정하기 위하여 <b>왼쪽,오른쪽 화살표</b>, 각도 조정은 "
14119
"<b>위, 아래 화살표</b> 사용."
13616
14121
#: ../src/tools-switch.cpp:203
13617
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
13618
msgstr "선택 객체의 그라디언트를 생성하기 위하여 <b>끌기</b> 또는 <b>이중 클릭</b>, 그라디언트를 조정하기 위하여 <b>핸들 끌기</b>."
14123
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14124
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14126
"선택 객체의 그라디언트를 생성하기 위하여 <b>끌기</b> 또는 <b>이중 클릭</b>, "
14127
"그라디언트를 조정하기 위하여 <b>핸들 끌기</b>."
13620
14129
#: ../src/tools-switch.cpp:209
13621
msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
13622
msgstr "확대시 <b>클릭</b> 또는 <b>구간 주변 끌기</b>, <b>Shift+클릭</b>은 축소"
14131
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14134
"확대시 <b>클릭</b> 또는 <b>구간 주변 끌기</b>, <b>Shift+클릭</b>은 축소"
13624
14136
#: ../src/tools-switch.cpp:221
13625
14137
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
13626
14138
msgstr "연결자를 생성하기 위하여 모양 사이에서 <b>클릭 및 끌기</b>."
13628
14140
#: ../src/tools-switch.cpp:227
13629
msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
13630
msgstr "경계 구간을 칠하기 이하여 <b>클릭</b>, 현재 선택을 새로운 채움으로 합하기 위하여 <b>Shift+ 클릭</b>, 클릭시 객체 채움과 윤곽선을 현재 설정으로 변경하기 위하여 <b>Ctrl+ 클릭</b>"
14142
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14143
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14144
"object's fill and stroke to the current setting."
14146
"경계 구간을 칠하기 이하여 <b>클릭</b>, 현재 선택을 새로운 채움으로 합하기 위"
14147
"하여 <b>Shift+ 클릭</b>, 클릭시 객체 채움과 윤곽선을 현재 설정으로 변경하기 "
14148
"위하여 <b>Ctrl+ 클릭</b>"
13632
14150
#: ../src/tools-switch.cpp:233
13633
14151
msgid "<b>Drag</b> to erase."
15149
15727
msgstr "필터 원형을 더하기"
15151
15729
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
15152
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
15153
msgstr "<b>혼합 필터효과</b> 필터 원형은 4개 이미지 혼합 모드를 제공한다; 화면, 곱하기, 어둡게 , 밝게"
15731
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
15732
"multiply, darken and lighten."
15734
"<b>혼합 필터효과</b> 필터 원형은 4개 이미지 혼합 모드를 제공한다; 화면, 곱"
15155
15737
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
15156
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15157
msgstr "<b>색상행렬 필터효과</b> 필터 원형은 행렬 변형을 각 렌더된 화소의 색상에 적용한다. 이것은 객체를 회색톤으로 바꾸거나 색상 채도 및 색조를 변경하는 효과를 허용한다."
15740
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
15741
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
15742
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15744
"<b>색상행렬 필터효과</b> 필터 원형은 행렬 변형을 각 그린 화소의 색상에 적용"
15745
"한다. 이것은 객체를 회색톤으로 바꾸거나 색상 채도 및 색조를 변경하는 효과를 "
15159
15748
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
15160
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
15161
msgstr "<b>요소전송 필터효과</b> 필터 원형은 입력 색상 요소를 다룬다.(적색, 녹색,청색, 그리고 알파) 특별 전송 기능에 따라, 밝기와 대비 조정, 색상 조정, 임계값 같은 기능을 허용"
15750
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
15751
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
15752
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
15753
"adjustment, color balance, and thresholding."
15755
"<b>요소전송 필터효과</b> 필터 원형은 입력 색상 요소를 다룬다.(적색, 녹색,청"
15756
"색, 그리고 알파) 특별 전송 기능에 따라, 밝기와 대비 조정, 색상 조정, 임계값 "
15163
15759
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
15164
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
15165
msgstr "<b>합성 필터효과</b> 필터 원형은 SVG 표준에서 기술된 Porter-Duff 혼합 모드나 계산 모드의 하나를 이용하여 2 이미지를 합성한다. Porter-Duff 혼합 모드는 이미지의 상응 화소 값 사이의 본질적인 논리 기능이다."
15761
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
15762
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
15763
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
15764
"between the corresponding pixel values of the images."
15766
"<b>합성 필터효과</b> 필터 원형은 SVG 표준에서 기술된 Porter-Duff 혼합 모"
15767
"드나 계산 모드의 하나를 이용하여 2 이미지를 합성한다. Porter-Duff 혼합 모드"
15768
"는 이미지의 상응 화소 값 사이의 본질적인 논리 기능이다."
15167
15770
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
15168
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
15169
msgstr "<b>말림행렬 필터효과</b> 이미지에 둘둘말림을 지정. 말림행렬을 사용하여 생성된 일반 효과는 흐림, 날카로움, 돋을새김, 경계찾기임. 이 필터 원형을 사용하여 생성된 가우시안 흐림시 특별 가우시안 흐림 원형은 더 빠르며 해상도에 독립적임을 유의한다."
15772
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
15773
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
15774
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
15775
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
15776
"is faster and resolution-independent."
15778
"<b>말림행렬 필터효과</b> 이미지에 둘둘말림을 지정. 말림행렬을 사용하여 생"
15779
"성된 일반 효과는 흐림, 날카로움, 돋을새김, 경계찾기임. 이 필터 원형을 사용하"
15780
"여 생성된 가우시안 흐림시 특별 가우시안 흐림 원형은 더 빠르며 해상도에 독립적"
15171
15783
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
15172
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
15173
msgstr "<b>확산광 필터효과</b>과 특수광 필터효과 필터 원형은 \"돋을새김\" 음영을 생성합니다. 입력 알파 채널을 깊이 정보를 제공하기 위해 사용합니다: 높은 불투명 구간을 뷰어쪽으로 올리고 낮은 불투명 구간은 뷰어로부터 감소시킵니다."
15785
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
15786
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
15787
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15788
"opacity areas recede away from the viewer."
15790
"<b>확산광 필터효과</b>과 특수광 필터효과 필터 원형은 \"돋을새김\" 음영을 "
15791
"생성합니다. 입력 알파 채널을 깊이 정보를 제공하기 위해 사용합니다: 높은 불투"
15792
"명 구간을 뷰어쪽으로 올리고 낮은 불투명 구간은 뷰어로부터 감소시킵니다."
15175
15794
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
15176
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
15177
msgstr "<b>치환지도 필터효과</b> 필터 원형은 친환지도처럼 두번째 입력을 사용하여 첫번째 입력에서 화소를 치환, 이것은 화소가 얼마나 멀리 떨어져있는지 보여준다. 전형적인 예는 소용돌이와 꼬기 효과가 있음."
15796
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
15797
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
15798
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
15801
"<b>치환지도 필터효과</b> 필터 원형은 친환지도처럼 두번째 입력을 사용하여 "
15802
"첫번째 입력에서 화소를 치환, 이것은 화소가 얼마나 멀리 떨어져있는지 보여준"
15803
"다. 전형적인 예는 소용돌이와 꼬기 효과가 있음."
15179
15805
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
15180
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
15181
msgstr "<b>홍수 필터효과</b> 필터 원형은 주어진 색상과 불투명의 구간을 채움. 색상을 이미지에 적용하기 위하여 다른 필터의 입력처럼 일반적으로 사용됨."
15807
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
15808
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
15811
"<b>홍수 필터효과</b> 필터 원형은 주어진 색상과 불투명의 구간을 채움. 색상"
15812
"을 이미지에 적용하기 위하여 다른 필터의 입력처럼 일반적으로 사용됨."
15183
15814
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
15184
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15185
msgstr "<b>가우시안흐림 필터효과</b> 필터 원형은 균일하게 입력을 흐리게 함. 방울 음영 효과를 생성하기 위하여 옵셋 필터효과와 함께 일반적으로 사용됨."
15816
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
15817
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15819
"<b>가우시안흐림 필터효과</b> 필터 원형은 균일하게 입력을 흐리게 함. 방울 "
15820
"음영 효과를 생성하기 위하여 옵셋 필터효과와 함께 일반적으로 사용됨."
15187
15822
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
15188
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
15189
msgstr "<b>이미지 필터효과</b> 필터 원형은 외부 이미지를 가진 구간 또는 문서의 다른 영역을 채움."
15824
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
15825
"or another part of the document."
15827
"<b>이미지 필터효과</b> 필터 원형은 외부 이미지를 가진 구간 또는 문서의 다"
15191
15830
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
15192
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15193
msgstr "<b>병합 필터효과</b> 필터 원형은 필터 원형 안쪽 일부 임시 이미지를 단일 이미지로 합성함. 이것을 위한 알파 합성에 일반적으로 사용됨. 일반모드에서 일부 혼합 필터 효과 원형 또는 오버 모드에서 일부 합성 원형을 사용하는 것과 동일함."
15832
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
15833
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
15834
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
15835
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15837
"<b>병합 필터효과</b> 필터 원형은 필터 원형 안쪽 일부 임시 이미지를 단일 이"
15838
"미지로 합성함. 이것을 위한 알파 합성에 일반적으로 사용됨. 일반모드에서 일부 "
15839
"혼합 필터 효과 원형 또는 오버 모드에서 일부 합성 원형을 사용하는 것과 동일함."
15195
15841
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
15196
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
15197
msgstr "<b>형태 필터효과</b> 필터 원형은 부식과 팽창 효과를 제공. 단일 색상 객체에서 부식은 객체를 얇게하고 팽창은 두껍게 만듦."
15844
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
15845
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
15848
"<b>형태 필터효과</b> 필터 원형은 부식과 팽창 효과를 제공. 단일 색상 객체에"
15849
"서 부식은 객체를 얇게하고 팽창은 두껍게 만듦."
15199
15851
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
15200
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
15201
msgstr "<b>옵셋 필터효과</b> 필터 원형은 사용자 정의값에 의하여 이미지를 이동시킴. 예를 들어, 실제 객체보다 음영이 약간 다른 위치에 위치시킬 때 방울 음영에 유용함."
15853
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
15854
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
15855
"a slightly different position than the actual object."
15857
"<b>옵셋 필터효과</b> 필터 원형은 사용자 정의값에 의하여 이미지를 이동시"
15858
"킴. 예를 들어, 실제 객체보다 음영이 약간 다른 위치에 위치시킬 때 방울 음영에 "
15203
15861
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
15204
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
15205
msgstr "<b>특수광 필터효과</b>와 확산광 필터효과 필터 원형은 \"돋을새김\" 음영을 생성함. 입력 알파 채널을 심도 정보를 제공하기 위하여 사용: 높은 불투명도 구간은 뷰어쪽으로 올라가고 낮은 불투명도 구간은 뷰어로부터 감소시킴."
15863
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
15864
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
15865
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
15866
"opacity areas recede away from the viewer."
15868
"<b>특수광 필터효과</b>와 확산광 필터효과 필터 원형은 \"돋을새김\" 음영을 "
15869
"생성함. 입력 알파 채널을 심도 정보를 제공하기 위하여 사용: 높은 불투명도 구간"
15870
"은 뷰어쪽으로 올라가고 낮은 불투명도 구간은 뷰어로부터 감소시킴."
15207
15872
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
15208
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15209
msgstr "<b>타일 필터효과</b> 필터 원형은 입력 이미지를 가진 구간으로 타일화함."
15874
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15876
"<b>타일 필터효과</b> 필터 원형은 입력 이미지를 가진 구간으로 타일화함."
15211
15878
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
15212
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15213
msgstr "<b>난류 필터효과</b> 필터 원형은 Perlin 잡음을 만들어 냄. 이 잡음은 구름, 불, 연기와 같은 일부 자연 현상 표현 및 대리석과 화강암과 같은 복잡한 조직 생성에 유용함."
15880
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
15881
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
15882
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15884
"<b>난류 필터효과</b> 필터 원형은 Perlin 잡음을 만들어 냄. 이 잡음은 구"
15885
"름, 불, 연기와 같은 일부 자연 현상 표현 및 대리석과 화강암과 같은 복잡한 조"
15215
15888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
15216
15889
msgid "Duplicate filter primitive"
15220
15893
msgid "Set filter primitive attribute"
15221
15894
msgstr "필터 원형 속성 설정"
15223
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
15224
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
15896
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
15228
15901
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
15229
15902
msgid "common"
15232
15905
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
15233
15906
msgid "inherited"
15236
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
15237
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
15909
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
15238
15911
msgid "Arabic"
15912
msgstr "아라비아어 (ar)"
15241
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
15242
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
15914
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
15243
15916
msgid "Armenian"
15917
msgstr "아르메니아어 (hy)"
15246
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
15247
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
15919
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
15248
15921
msgid "Bengali"
15251
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
15252
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
15924
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
15253
15926
msgid "Bopomofo"
15256
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
15257
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
15929
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
15258
15931
msgid "Cherokee"
15261
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
15262
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
15934
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
15263
15936
msgid "Coptic"
15266
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
15267
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
15939
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
15268
15940
msgid "Cyrillic"
15271
15943
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
15272
15945
msgid "Deseret"
15275
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
15276
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
15948
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
15277
15949
msgid "Devanagari"
15278
msgstr "Devanagari"
15280
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
15281
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
15952
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
15282
15953
msgid "Ethiopic"
15285
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
15286
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
15956
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
15287
15958
msgid "Georgian"
15290
15961
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
15291
15963
msgid "Gothic"
15294
15966
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
15295
15968
msgid "Greek"
15298
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
15299
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
15971
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
15300
15972
msgid "Gujarati"
15303
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
15304
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
15975
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
15305
15976
msgid "Gurmukhi"
15308
15979
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
15312
15984
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
15313
15986
msgid "Hangul"
15316
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
15317
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
15989
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
15318
15991
msgid "Hebrew"
15321
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
15322
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
15994
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
15323
15995
msgid "Hiragana"
15326
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
15327
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
15998
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
15328
15999
msgid "Kannada"
15331
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
15332
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16002
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
15333
16004
msgid "Katakana"
16005
msgstr "카탈로니아어 (ca)"
15336
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
15337
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16007
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
15338
16009
msgid "Khmer"
15341
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
15342
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16012
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
15346
16017
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
15347
16019
msgid "Latin"
15350
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
15351
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16022
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
15352
16023
msgid "Malayalam"
15355
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
15356
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16026
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
15357
16028
msgid "Mongolian"
15360
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
15361
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16031
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
15362
16032
msgid "Myanmar"
15365
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
15366
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16035
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
15367
16036
msgid "Ogham"
15370
16039
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
15371
16041
msgid "Old Italic"
15374
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
15375
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16044
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
15376
16045
msgid "Oriya"
15379
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
15380
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16048
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
15381
16050
msgid "Runic"
15384
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
15385
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16053
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
15386
16055
msgid "Sinhala"
15389
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
15390
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16058
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
15391
16059
msgid "Syriac"
15394
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
15395
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16062
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
15396
16064
msgid "Tamil"
15399
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
15400
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16067
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
15401
16068
msgid "Telugu"
15404
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
15405
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16071
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
15406
16073
msgid "Thaana"
15409
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
15410
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16076
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
15414
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
15415
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16081
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
15416
16083
msgid "Tibetan"
15419
16086
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
15420
16087
msgid "Canadian Aboriginal"
15421
msgstr "Canadian Aboriginal"
15423
16090
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
15427
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
15428
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16094
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
15429
16096
msgid "Tagalog"
15432
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
15433
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16099
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
15434
16100
msgid "Hanunoo"
15437
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
15438
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16103
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
15439
16105
msgid "Buhid"
15442
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
15443
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16108
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
15444
16109
msgid "Tagbanwa"
15447
16112
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
15448
16114
msgid "Braille"
15451
16117
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
15452
16118
msgid "Cypriot"
15455
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
15456
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16121
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
15457
16122
msgid "Limbu"
15460
16125
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
15461
16126
msgid "Osmanya"
15464
16129
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
15465
16131
msgid "Shavian"
15468
16134
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
15469
16136
msgid "Linear B"
15472
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
15473
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16139
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
15474
16141
msgid "Tai Le"
15477
16144
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
15478
16145
msgid "Ugaritic"
15481
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
15482
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16148
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
15483
16150
msgid "New Tai Lue"
15484
msgstr "New Tai Lue"
15486
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
15487
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16153
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
15488
16155
msgid "Buginese"
15491
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
15492
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16158
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
15493
16159
msgid "Glagolitic"
15494
msgstr "Glagolitic"
15496
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
15497
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16162
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
15498
16163
msgid "Tifinagh"
15501
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
15502
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16166
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
15503
16167
msgid "Syloti Nagri"
15504
msgstr "Syloti Nagri"
15506
16170
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
15507
16172
msgid "Old Persian"
15508
msgstr "Old Persian"
15510
16175
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
15511
16176
msgid "Kharoshthi"
15512
msgstr "Kharoshthi"
15514
16179
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
15515
16181
msgid "unassigned"
15518
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
15519
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16184
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
15520
16186
msgid "Balinese"
15523
16189
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
15524
16190
msgid "Cuneiform"
15527
16193
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
15528
16195
msgid "Phoenician"
15529
msgstr "Phoenician"
15531
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
15532
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16198
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
15533
16199
msgid "Phags-pa"
15536
16202
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
15540
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
15541
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16206
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
15542
16207
msgid "Kayah Li"
15545
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
15546
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16210
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
15547
16211
msgid "Lepcha"
15550
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
15551
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16214
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
15552
16216
msgid "Rejang"
15555
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
15556
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16219
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
15557
16221
msgid "Sundanese"
15560
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
15561
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16224
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
15562
16226
msgid "Saurashtra"
15563
msgstr "Saurashtra"
15565
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
15566
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16229
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
15570
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
15571
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16234
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
15572
16235
msgid "Ol Chiki"
15575
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
15576
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16238
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
15580
16242
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
15581
16244
msgid "Carian"
15584
16247
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
15585
16249
msgid "Lycian"
15588
16252
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
15589
16254
msgid "Lydian"
15592
16257
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
15593
16258
msgid "Basic Latin"
15594
msgstr "Basic Latin"
15596
16261
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
15597
16263
msgid "Latin-1 Supplement"
15598
msgstr "Latin-1 Supplement"
15600
16266
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
15601
16267
msgid "Latin Extended-A"
15602
msgstr "Latin 확장-A"
15604
16270
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
15605
16271
msgid "Latin Extended-B"
15606
msgstr "Latin 확장-B"
15608
16274
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
15609
16276
msgid "IPA Extensions"
15612
16279
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
15613
16280
msgid "Spacing Modifier Letters"
15616
16283
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
15617
16284
msgid "Combining Diacritical Marks"
15620
16287
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
15621
16288
msgid "Greek and Coptic"
15622
msgstr "Greek and Coptic"
15624
16291
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
15625
16292
msgid "Cyrillic Supplement"
15626
msgstr "Cyrillic Supplement"
15628
16295
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
15629
16296
msgid "Arabic Supplement"
15630
msgstr "Arabic Supplement"
15632
16299
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
15636
16303
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
15637
16305
msgid "Samaritan"
15640
16308
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
15641
16309
msgid "Hangul Jamo"
15644
16312
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
15645
16313
msgid "Ethiopic Supplement"
15646
msgstr "Ethiopic Supplement"
15648
16316
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
15649
16317
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
15650
msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
15652
16320
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
15653
16321
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
15654
msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
15656
16324
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
15657
16326
msgid "Khmer Symbols"
15660
16329
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
15661
16330
msgid "Tai Tham"
15664
16333
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
15665
16335
msgid "Vedic Extensions"
15668
16338
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
15669
16340
msgid "Phonetic Extensions"
16341
msgstr "확장자에 대하여(_X)"
15672
16343
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
15673
16344
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
15676
16347
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
15677
16348
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
15678
msgstr "구별 표시 보충 결합"
15680
16351
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
15681
16352
msgid "Latin Extended Additional"
15682
msgstr "Latin Extended Additional"
15684
16355
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
15685
16356
msgid "Greek Extended"
15686
msgstr "Greek Extended"
15688
16359
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
15689
16361
msgid "General Punctuation"
15692
16364
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
15693
16365
msgid "Superscripts and Subscripts"
15696
16368
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
15697
16369
msgid "Currency Symbols"
15700
16372
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
15701
16373
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
15702
msgstr "구별 표시 심볼 결합"
15704
16376
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
15705
16377
msgid "Letterlike Symbols"
15708
16380
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
15709
16382
msgid "Number Forms"
15712
16385
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
15713
16387
msgid "Arrows"
15716
16390
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
15717
16391
msgid "Mathematical Operators"
15720
16394
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
15721
16396
msgid "Miscellaneous Technical"
15724
16399
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
15725
16401
msgid "Control Pictures"
15728
16404
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
15729
16405
msgid "Optical Character Recognition"
15732
16408
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
15733
16409
msgid "Enclosed Alphanumerics"
15734
msgstr "숫자와 문자로만 구성"
15736
16412
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
15737
16414
msgid "Box Drawing"
15740
16417
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
15741
16418
msgid "Block Elements"
15744
16421
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
15745
16422
msgid "Geometric Shapes"
15748
16425
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
15749
16427
msgid "Miscellaneous Symbols"
15752
16430
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
15753
16431
msgid "Dingbats"
15756
16434
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
15757
16436
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
15758
msgstr "다양한 수학적 심볼-A"
16437
msgstr "다양한 ㄷ구 설명과 기술"
15760
16439
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
15761
16440
msgid "Supplemental Arrows-A"
15764
16443
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
15765
16445
msgid "Braille Patterns"
15768
16448
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
15769
16449
msgid "Supplemental Arrows-B"
15772
16452
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
15773
16454
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
15774
msgstr "다양한 수학적 심볼-B"
16455
msgstr "다양한 ㄷ구 설명과 기술"
15776
16457
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
15777
16458
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
15778
msgstr "부가 수학적 작동자"
15780
16461
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
15781
16463
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
15782
msgstr "다양한 심볼과 화살표"
16464
msgstr "다양한 ㄷ구 설명과 기술"
15784
16466
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
15785
16467
msgid "Latin Extended-C"
15786
msgstr "Latin Extended-C"
15788
16470
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
15789
16472
msgid "Georgian Supplement"
15792
16475
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
15793
16476
msgid "Ethiopic Extended"
15794
msgstr "Ethiopic Extended"
15796
16479
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
15797
16480
msgid "Cyrillic Extended-A"
15798
msgstr "Cyrillic Extended-A"
15800
16483
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
15801
16484
msgid "Supplemental Punctuation"
15804
16487
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
15805
16488
msgid "CJK Radicals Supplement"
15808
16491
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
15809
16492
msgid "Kangxi Radicals"
15810
msgstr "Kangxi Radicals"
15812
16495
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
15813
16496
msgid "Ideographic Description Characters"
15816
16499
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
15817
16500
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
15818
msgstr "CJK 심볼 및 구두점"
15820
16503
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
15821
16504
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
15824
16507
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
15825
16508
msgid "Kanbun"
15828
16511
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
15829
16512
msgid "Bopomofo Extended"
15830
msgstr "Bopomofo Extended"
15832
16515
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
15833
16517
msgid "CJK Strokes"
15836
16520
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
15837
16521
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
15838
msgstr "Katakana Phonetic Extensions"
15840
16524
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
15841
16525
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
15842
msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
15844
16528
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
15845
16529
msgid "CJK Compatibility"
15848
16532
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
15849
16533
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
15850
msgstr "CJK 통합 표의문자 확장 A"
15852
16536
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
15853
16537
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
19003
19942
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19004
19943
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19005
19945
msgid "Scale nodes uniformly"
19006
msgstr "균일하게 노트 크기 변경"
19008
19948
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19009
19949
msgid "Scale nodes"
19010
19950
msgstr "노드 변경"
19012
19952
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19013
19954
msgid "Scale nodes horizontally"
19014
msgstr "수평으로 노트 크기 변경"
19016
19957
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19017
19959
msgid "Scale nodes vertically"
19018
msgstr "수직으로 노드 크기 변경"
19020
19962
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19021
19964
msgid "Flip nodes horizontally"
19022
msgstr "노드 수평방향 거꾸로"
19024
19967
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19025
19969
msgid "Flip nodes vertically"
19026
msgstr "노드 수직방향 거꾸로"
19028
19972
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
19029
19973
msgctxt "Node tool tip"
19030
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
19031
msgstr "<b>Shift</b>: 노드를 선택에 더하기 위하여 끌기, 객체 선택을 토글하기 위하여 클릭"
19975
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
19033
19979
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
19034
19981
msgctxt "Node tool tip"
19035
19982
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
19036
msgstr "<b>Shift</b>: 노드를 선택에 더하기 위하여 끌기"
19983
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
19038
19985
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
19040
19987
msgctxt "Node tool tip"
19041
msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
19042
msgstr "<b>%u (총 %u 노드)</b> 선택. 노드를 선택하기 위하여 끌기, 이 객체만 편집하기 위하여 클릭(더: Shift)"
19989
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
19990
"this object (more: Shift)"
19044
19993
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
19046
19995
msgctxt "Node tool tip"
19047
msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
19048
msgstr "<b>%u (총 %u 노드)</b> 선택. 노드를 선택하기 위하여 끌기, 선택을 없애기 위하여 클릭"
19997
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
19050
20001
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
19051
20003
msgctxt "Node tool tip"
19052
20004
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
19053
msgstr "노드를 선택하기 위하여 끌기, 이 객체만 편집하기 위하여 클릭"
20005
msgstr "교차를 선택하기 위하여 끌기, 뒤집기 위하여 클릭"
19055
20007
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
19056
20009
msgctxt "Node tool tip"
19057
20010
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
19058
msgstr "노드를 선택하기 위하여 끌기, 선택을 제거하기 위하여 클릭"
20011
msgstr "교차를 선택하기 위하여 끌기, 뒤집기 위하여 클릭"
19060
20013
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
19061
20014
msgctxt "Node tool tip"
19062
20015
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
19063
msgstr "편집 객체를 선택하기 위하여 끌기, 이 객체를 편집하기 위하여 클릭(더: Shift)"
19065
20018
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
19066
20020
msgctxt "Node tool tip"
19067
20021
msgid "Drag to select objects to edit"
19068
msgstr "편집 객체를 선택하기 위하여 끌기"
20022
msgstr "선택 객체를 경로로 변환"
19070
20024
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19071
20026
msgid "Cusp node handle"
19074
20029
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19075
20031
msgid "Smooth node handle"
19076
msgstr "부드러운 노드 핸들"
19078
20034
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19079
20036
msgid "Symmetric node handle"
19082
20039
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19083
20041
msgid "Auto-smooth node handle"
19084
msgstr "자동-부드러운 노드 핸들"
19086
20044
#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
19087
20045
msgctxt "Path handle tip"
19088
20046
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
19089
msgstr "더 : Shift, Ctrl, Alt"
19091
20049
#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
19092
20050
msgctxt "Path handle tip"
19093
20051
msgid "more: Ctrl, Alt"
19094
msgstr "더 : Ctrl, Alt"
19096
20054
#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
19098
20056
msgctxt "Path handle tip"
19099
msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
19100
msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>:양 핸들사이 회전시 길이 및 붙이기 회전각을 %g°증가 유지"
20058
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
20059
"increments while rotating both handles"
19102
20062
#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
19104
20064
msgctxt "Path handle tip"
19105
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
19106
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 길이 및 붙이기 회전각을 %g°증가 유지"
20066
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
19108
20069
#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
19109
20071
msgctxt "Path handle tip"
19110
20072
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
19111
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 핸들 길이 유지 및 양 핸들 회전"
20073
msgstr "<b>Shift</b>: 노드 선택 토글, 붙이기 불가능, 양 핸들 회전"
19113
20075
#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
19114
20076
msgctxt "Path handle tip"
19115
20077
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
19116
msgstr "<b>Alt</b>: 끌기 동안 핸들 길이 유지"
19118
20080
#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
19120
20082
msgctxt "Path handle tip"
19121
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
19122
msgstr "<b>Shift+Ctr</b>: 회전각을 %g° 증가시켜 붙이고 양 핸들 회전"
20084
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
20086
msgstr "<b>Shift</b>: 노드 선택 토글, 붙이기 불가능, 양 핸들 회전"
19124
20088
#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
19126
20090
msgctxt "Path handle tip"
19127
20091
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
19128
msgstr "<b>Ctrl</b>: 붙이기 회전각을 %g° 증가, 취소하기 위하여 클릭"
19130
20094
#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
19131
20096
msgctxt "Path hande tip"
19132
20097
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
19133
msgstr "<b>Shift</b>: 동일각으로 양 핸들 회전"
20098
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
19135
20100
#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
19137
20102
msgctxt "Path handle tip"
19138
20103
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
19139
msgstr "<b>자동 노드 핸들</b>: 부드러운 노드로 전환하기 위하여 끌기 (%s)"
19141
20106
#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
19143
20108
msgctxt "Path handle tip"
19144
20109
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
19145
msgstr "<b>%s</b>: 세그먼트 모양을 나타내기 위하여 끌기 (%s)"
19147
20112
#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
19149
20114
msgctxt "Path handle tip"
19150
20115
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
19151
msgstr " %s, %s 핸들 이동; 각도 %.2f°, 길이 %s"
19153
20118
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
19154
20120
msgctxt "Path node tip"
19155
20121
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
19156
msgstr "<b>Shift</b>: 핸들을 끌기, 선택을 토글하기 위하여 클릭"
20122
msgstr "<b>Shift</b>: 선택 토글하기 위하여 클릭"
19158
20124
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
19159
20126
msgctxt "Path node tip"
19160
20127
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
19161
msgstr "<b>Shift</b>: 선택을 토글하기 위하여 클릭"
20128
msgstr "<b>Shift</b>: 선택 토글하기 위하여 클릭"
19163
20130
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
19164
20131
msgctxt "Path node tip"
19165
20132
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
19166
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 선 따라 이동, 노드를 삭제하기 위하여 클릭"
19168
20135
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
19169
20136
msgctxt "Path node tip"
19170
20137
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
19171
msgstr "<b>Ctrl</b>: 축 따라 이동, 노드 형태를 변경하기 위하여 클릭"
19173
20140
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
19174
20142
msgctxt "Path node tip"
19175
20143
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
19176
msgstr "<b>Alt</b>: 조각 노드"
20144
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
19178
20146
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
19180
20148
msgctxt "Path node tip"
19181
20149
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
19182
msgstr "<b>%s</b>: 경로를 형성하기 위하여 끌기 (더: Shift, Ctrl, Alt)"
19184
20152
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
19186
20154
msgctxt "Path node tip"
19187
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
19188
msgstr "<b>%s</b>: 경로를 형성하기 위하여 끌기, 크기/회전 핸들을 토글하기 위하여 클릭 (더: Shift, Ctrl, Alt)"
20156
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
20157
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
19190
20160
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
19192
20162
msgctxt "Path node tip"
19193
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
19194
msgstr "<b>%s</b>: 경로를 형성하기 위하여 끌기, 이 노드만 선택하기 위하여 클릭 (더: Shift, Ctrl, Alt)"
20164
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
20165
"Shift, Ctrl, Alt)"
19196
20168
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
19198
20170
msgctxt "Path node tip"
19199
20171
msgid "Move node by %s, %s"
19200
msgstr "%s, %s에 의하여 노드 이동"
19202
20174
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
19203
20176
msgid "Symmetric node"
19206
20179
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
19207
20181
msgid "Auto-smooth node"
19208
msgstr "자동-부드러운 노드"
19210
20184
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19211
20186
msgid "Scale handle"
19214
20189
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19215
20191
msgid "Rotate handle"
19218
20194
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19219
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
19220
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
20195
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19221
20196
msgid "Delete node"
19222
20197
msgstr "노드 삭제"
19224
20199
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19225
20201
msgid "Cycle node type"
19228
20204
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19229
20206
msgid "Drag handle"
19232
20209
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19233
20210
msgid "Retract handle"
19234
20211
msgstr "핸들 축소"
19236
20213
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
19237
20215
msgctxt "Transform handle tip"
19238
20216
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
19239
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 회전 중심에 대하여 동일한 비율"
20217
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
19241
20219
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
19242
20221
msgctxt "Transform handle tip"
19243
20222
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
19244
msgstr "<b>Ctrl:</b>: 동일한 비율"
20223
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
19246
20225
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
19247
20227
msgctxt "Transform handle tip"
19248
msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
19249
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 회전 중심에 대하여 정수비의 비율"
20229
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
20230
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주위 그라디언트 그리기"
19251
20232
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
19252
20234
msgctxt "Transform handle tip"
19253
20235
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
19254
msgstr "<b>Shift</b>: 회전 중심에서 비율"
20236
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
19256
20238
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
19257
20240
msgctxt "Transform handle tip"
19258
20241
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
19259
msgstr "<b>Alt</b>: 정수비의 비율"
20242
msgstr "<b>Alt</b>: 나선 반경 잠금"
19261
20244
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
19262
20246
msgctxt "Transform handle tip"
19263
20247
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
19264
msgstr "<b>비율 핸들</b>: 선택을 나타내기 위하여 끌기"
20248
msgstr "선택에서 역 <b>경로 없음</b>"
19266
20250
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
19268
20252
msgctxt "Transform handle tip"
19269
20253
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
19270
msgstr "%.2f%% x %.2f%% 크기"
19272
20256
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
19274
20258
msgctxt "Transform handle tip"
19275
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
19276
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:반대쪽 모서리 주변 및 붙이기 각도를 %f° 증가 회전"
20260
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
19278
20264
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
19279
20266
msgctxt "Transform handle tip"
19280
20267
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
19281
msgstr "<b>Shift</b>: 반대 모서리 주변 회전"
20268
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
19283
20270
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
19285
20272
msgctxt "Transform handle tip"
19286
20273
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
19287
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각을 %f° 증가하여 붙이기"
20274
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
19289
20276
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
19290
20277
msgctxt "Transform handle tip"
19291
msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
19292
msgstr "<b>회전 핸들</b>: 회전 중심 주위 선택을 회전하기 위하여 끌기"
20279
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
19295
20284
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
19297
20286
msgctxt "Transform handle tip"
19298
20287
msgid "Rotate by %.2f°"
19301
20290
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
19303
20292
msgctxt "Transform handle tip"
19304
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
19305
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 붙이기 회전 중심을 %f° 증가하여 기울이기"
20294
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
19307
20298
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
19308
20300
msgctxt "Transform handle tip"
19309
20301
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
19310
msgstr "<b>Shift</b>: 회전 중심에 대하여 기울이기"
20302
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
19312
20304
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
19314
20306
msgctxt "Transform handle tip"
19315
20307
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
19316
msgstr "<b>Ctrl</b>: 기울임 각을 %f° 증가하여 붙이기"
20308
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
19318
20310
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
19319
20311
msgctxt "Transform handle tip"
19320
msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
19321
msgstr "<b>기울이기 핸들</b>: 반대 핸들에 대하여 선택을 기울이기 위해 끌기"
20313
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
19323
20316
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
19325
20318
msgctxt "Transform handle tip"
19326
20319
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
19327
msgstr " %.2f° 수평 기울임"
20320
msgstr "화소단위로 수평 이동"
19329
20322
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
19331
20324
msgctxt "Transform handle tip"
19332
20325
msgid "Skew vertically by %.2f°"
19333
msgstr " %.2f° 수직 기울임"
20326
msgstr "화소단위로 수직 이동"
19335
20328
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
19336
20329
msgctxt "Transform handle tip"
19337
20330
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
19338
msgstr "<b>회전 중심</b>: 변형 원점을 변경하기 위하여 끌기"
19340
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
19341
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19342
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
19343
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19344
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
19345
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19346
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
19347
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
19349
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19350
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
19351
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19352
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
19353
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19354
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
19355
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19356
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
19357
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20333
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20334
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20336
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20337
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20338
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20339
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20340
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20341
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19358
20342
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19359
20343
msgstr "PLACEHOLDER 번역하지 않음"
19361
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
19362
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20345
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19363
20346
msgid "Zoom drawing if window size changes"
19364
20347
msgstr "만약 창 크기가 바뀌면 그림 확대"
19366
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
19367
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20349
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19368
20350
msgid "Cursor coordinates"
19369
20351
msgstr "커서 좌표"
19371
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
19372
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20353
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19376
20357
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19377
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
19378
msgstr "<b>Inkscape에 어서 오세요!</b> 객체를 생성하기 위하여 모양이나 그리기 도구를 사용하세요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세요."
20359
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20360
"use selector (arrow) to move or transform them."
20362
"<b>Inkscape에 어서 오세요!</b> 객체를 생성하기 위하여 모양이나 그리기 도구를 "
20363
"사용하세요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세요."
19380
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
19381
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20365
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19384
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
20368
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20369
"closing?</span>\n"
19386
20371
"If you close without saving, your changes will be discarded."
19388
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">닫기 전 \"%s\" 변경된 내용을 저장하시겠습니까?</span>\n"
20373
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">닫기 전 \"%s\" 변경된 내용을 저장하시겠"
19390
20376
"저장 없이 닫기를 하면, 변경된 내용이 무시됩니다."
19392
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
19393
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19394
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
19395
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20378
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20379
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19396
20380
msgid "Close _without saving"
19397
20381
msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
19399
20383
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19402
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20386
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20387
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19404
20389
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19406
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">이 파일은 \"%s\" 자료를 잃을 수 있는 (%s) 형식으로 저장되어있습니다!</span>\n"
19408
"이 파일을 Inkscape SVG로 저장할까요?"
19410
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
19411
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20392
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19412
20393
msgid "_Save as SVG"
19413
20394
msgstr "SVG 저장(_S)"
22236
23287
msgstr "지금 객체가 변하면 <b>윤곽선 너비</b>의 <b>비율이 변하지 않음</b>"
22238
23289
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22239
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
23291
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22240
23293
msgstr "지금 직사각형이 변하면 <b>둥근 직사각형 모서리</b> <b>비율이 변함</b>"
22242
23295
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22243
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
22244
msgstr "지금 직사각형이 변하면 <b>둥근 직사각형 모서리</b> <b>비율이 변하지 않음</b>"
23297
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23300
"지금 직사각형이 변하면 <b>둥근 직사각형 모서리</b> <b>비율이 변하지 않음</b>"
22246
23302
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22247
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22248
msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>그라디언트</b>가 <b>변함</b>"
23304
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23305
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23307
"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>그라디언트</b>"
22250
23310
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22251
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22252
msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>그라디언트</b>가 <b>고정</b>"
23312
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23313
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23315
"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>그라디언트</b>"
22254
23318
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22255
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22256
msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>패턴</b>이 <b>변함</b>"
23320
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23321
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23323
"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>패턴</b>이 <b>"
22258
23326
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22259
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22260
msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>패턴</b>이 <b>고정</b>"
23328
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23329
"scaled, rotated, or skewed)."
23331
"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>패턴</b>이 <b>"
22262
23334
#. four spinbuttons
22263
23335
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22264
23336
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22265
23337
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22266
23339
msgid "select toolbar|X position"
22267
msgstr "도구막대|X 위치 선택"
23340
msgstr "선택_도구막대|X 위치"
22269
23342
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22270
23344
msgid "select toolbar|X"
23345
msgstr "선택_도구막대|X 위치"
22273
23347
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22274
23348
msgid "Horizontal coordinate of selection"
24627
25827
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
24628
25828
msgid "Hide lines behind the sphere"
24629
msgstr "구 뒤의 선을 숨김"
24631
25831
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
24632
25832
msgid "Lines of latitude"
24635
25835
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
24636
25836
msgid "Lines of longitude"
24639
25839
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
24640
25841
msgid "Radius [px]"
24643
25844
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
24644
25846
msgid "Rotation [deg]"
24647
25849
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
24648
25850
msgid "Tilt [deg]"
24651
25853
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
24652
25854
msgid "Wireframe Sphere"
25857
#~ msgid "Refresh the icons"
25858
#~ msgstr "아이콘 새로이"
25860
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
25861
#~ msgstr "소수점 정밀도를 얼마로 하는가"
25864
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
25865
#~ msgstr "색상 조정에 사용된 색상/불투명도"
25868
#~ msgid "Show node transformation handles"
25871
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
25872
#~ msgstr "편집시 다음 경로 효과 인자 보이기"
25875
#~ msgid "Select Font Family"
25876
#~ msgstr "글꼴 모음 설정"
25879
#~ msgid "Select Font Size"
25880
#~ msgstr "복제물 재링크"
25883
#~ msgid "Horizontal Text"
25887
#~ msgid "Vertical Text"
25890
#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
25891
#~ msgstr "주의: 파일 확장자는 자동으로 더해집니다."
25893
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
25894
#~ msgstr "입력 장치(새로)(_I)..."
25897
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
25898
#~ "the default font instead."
25900
#~ "이 글꼴은 현재 시스템에 설치되지 않음. Inkscape은 대신 기본 글꼴을 사용."
25905
#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
25906
#~ msgstr "자식 파이프 (%s) 로 부터 읽는데 실패"
25908
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
25909
#~ msgstr "'%s' (%s) 폴더 변경 실패!"
25911
#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
25912
#~ msgstr "자식 프로세스 (%s) 실행 실패!"
25914
#~ msgid "Invalid program name: %s"
25915
#~ msgstr "부적합한 프로그램 이름: %s"
25917
#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
25918
#~ msgstr "%d의 인수 벡터에서 부적합한 문자열 : %s"
25920
#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
25921
#~ msgstr "환경에서 부적합한 문자열: %s"
25923
#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
25924
#~ msgstr "자식 프로세스 (%s)와 통신하기 위한 파이프 생성 실패"
25926
#~ msgid "Invalid working directory: %s"
25927
#~ msgstr "부적합한 작업 폴더 : %s"
25929
#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
25930
#~ msgstr "도움말 프로그램 (%s) 실행 오류!"
25933
#~ msgid "Select a location and filename"
25934
#~ msgstr "전체 레이어 선택"
25937
#~ msgid "Set filename"
25941
#~ msgid "Accept invitation"
25945
#~ msgid "Decline invitation"
25949
#~ msgid "Length left"
25950
#~ msgstr "꼬리장식을 왼쪽으로"
25953
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
25954
#~ msgstr "광원 색상 지정"
25957
#~ msgid "Length right"
25958
#~ msgstr "길이 단위: "
25961
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
25962
#~ msgstr "색상 명도 선택"
25965
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
25966
#~ msgstr "객체 자르기 경로 편집"
25969
#~ msgid "Intersect"
25973
#~ msgid "Identity A"
25977
#~ msgid "Identity B"
25981
#~ msgid "2nd path"
25985
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
25986
#~ msgstr "원래 경로 굽힌 것을 따르는 경로"
25989
#~ msgid "Boolop type"
25993
#~ msgid "Rotation angle"
25997
#~ msgid "Angle between two successive copies"
25998
#~ msgstr "연속 자 마크 사이 거리"
26001
#~ msgid "Number of copies"
26005
#~ msgid "Number of copies of the original path"
26006
#~ msgstr "다각형 또는 별의 모서리 갯수"
26013
#~ msgid "Origin of the rotation"
26017
#~ msgid "Adjust the starting angle"
26018
#~ msgstr "꼬리장식 값 조정"
26021
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
26022
#~ msgstr "꼬리장식 값 조정"
26025
#~ msgid "Elliptic Pen"
26037
#~ msgid "Choose pen type"
26038
#~ msgstr "세그먼트 형태 변경"
26041
#~ msgid "Pen width"
26045
#~ msgid "Maximal stroke width"
26046
#~ msgstr "윤곽선 너비 변경"
26049
#~ msgid "Pen roundness"
26053
#~ msgid "Choose start capping type"
26054
#~ msgstr "세그먼트 형태 변경"
26057
#~ msgid "Choose end capping type"
26058
#~ msgstr "세그먼트 형태 변경"
26061
#~ msgid "Round ends"
26065
#~ msgid "Strokes end with a round end"
26066
#~ msgstr "말린 모서리를 가진 압착 금속"
26073
#~ msgid "left capping"
26077
#~ msgid "Control handle 0"
26078
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26081
#~ msgid "Control handle 1"
26082
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26085
#~ msgid "Control handle 2"
26086
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26089
#~ msgid "Control handle 3"
26090
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26093
#~ msgid "Control handle 4"
26094
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26097
#~ msgid "Control handle 5"
26098
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26101
#~ msgid "Control handle 6"
26102
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26105
#~ msgid "Control handle 7"
26106
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26109
#~ msgid "Control handle 8"
26110
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26113
#~ msgid "Control handle 9"
26114
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26117
#~ msgid "Control handle 10"
26118
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26121
#~ msgid "Control handle 11"
26122
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26125
#~ msgid "Control handle 12"
26126
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26129
#~ msgid "Control handle 13"
26130
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26133
#~ msgid "Control handle 14"
26134
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26137
#~ msgid "Control handle 15"
26138
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
26141
#~ msgid "End type"
26145
#~ msgid "Adjust the offset"
26146
#~ msgstr "<b>옵셋 거리</b> 조정"
26149
#~ msgid "Display unit"
26153
#~ msgid "Print unit after path length"
26154
#~ msgstr "경로 너비(길이 단위)"
26161
#~ msgid "Scale factor in x direction"
26162
#~ msgstr "X 방향의 소멸점 상태"
26169
#~ msgid "Scale factor in y direction"
26170
#~ msgstr "X 방향의 소멸점 상태"
26173
#~ msgid "Offset x"
26177
#~ msgid "Offset in x direction"
26178
#~ msgstr "X 방향 각도"
26181
#~ msgid "Offset y"
26185
#~ msgid "Offset in y direction"
26186
#~ msgstr "X 방향 각도"
26189
#~ msgid "Adjust the origin"
26193
#~ msgid "Iterations"
26197
#~ msgid "Float parameter"
26201
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
26202
#~ msgstr "그라디언트 조절점 편집"
26205
#~ msgid "Stack step"
26209
#~ msgid "point param"
26213
#~ msgid "path param"
26214
#~ msgstr "경로 인자 붙여넣기"
26218
#~ msgstr "라벨(_L)l"
26221
#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
26222
#~ msgstr "도구막대에서 하위도구 선택"
26225
#~ msgid "Transform Handles:"
26226
#~ msgstr "그라디언트 변형"
26229
#~ msgid "Session file"
26233
#~ msgid "Message information"
26234
#~ msgstr "메모리 사용 정보"
26237
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
26238
#~ msgstr "지연 (밀리초):"
26241
#~ msgid "Close file"
26245
#~ msgid "Open new file"
26246
#~ msgstr "필터 다른 이름으로 저장"
26249
#~ msgid "Set delay"
26250
#~ msgstr "기본값으로 설정"
26265
#~ msgid "_Register"
26269
#~ msgid "_Server:"
26270
#~ msgstr "거꾸로(_R)"
26273
#~ msgid "_Username:"
26274
#~ msgstr "사용자 이름:"
26277
#~ msgid "_Password:"
26282
#~ msgstr "내보내기(_E):"
26289
#~ msgid "Chatroom _name:"
26290
#~ msgstr "레이어 이름:"
26293
#~ msgid "Chatroom _handle:"
26297
#~ msgid "Connect to chatroom"
26301
#~ msgid "_Invite user"
26308
#~ msgid "bounding box"
26312
#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
26313
#~ "+Alt</b>: move along handles"
26315
#~ "<b>Ctrl</b>: 노드 형태 토글, 핸들 각도 붙이기 점 조정, 수직/수평 이동; "
26316
#~ "<b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 따라 이동"
26318
#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
26319
#~ msgstr "<b>Alt</b>: 핸들 길이 잠금; <b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 따라 이동"
26322
#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
26323
#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
26326
#~ "<b>노드 핸들</b>: 곡선 생성하기 위하여 끌기; <b>Ctrl</b> 각도 붙이기 점 조"
26327
#~ "정; <b>Alt</b>: 길이를 잠그기 위해; <b>Shift</b>: 양 핸들 회전"
26329
#~ msgid "Align nodes"
26332
#~ msgid "Distribute nodes"
26335
#~ msgid "Break path"
26338
#~ msgid "Close subpath"
26339
#~ msgstr "하위경로 닫기"
26341
#~ msgid "Close subpath by segment"
26342
#~ msgstr "세그먼트에 의한 하위경로 닫기"
26344
#~ msgid "Join nodes by segment"
26345
#~ msgstr "세그먼트에 의한 노드 결합"
26347
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
26348
#~ msgstr "결합하기 위하여 <b>두 개의 선택 노드점</b>을 가져야 함"
26351
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
26353
#~ msgstr "세그먼트를 삭제하기 위하여 경로상 <b>2개의 비끝점 노드</b>를 선택."
26355
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
26356
#~ msgstr "노드 사이 경로를 찾을 수 없음"
26358
#~ msgid "Change segment type"
26359
#~ msgstr "세그먼트 형태 변경"
26362
#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
26363
#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
26366
#~ "<b>노드 핸들</b>: 각도 %0.2f°,길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조"
26367
#~ "정; <b>Alt</b>: 길이 잠금; <b>Shift</b>: 양 핸들 회전"
26369
#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
26370
#~ msgstr "전체가 동일 위치일 때 노드를 변경할 수 없음"
26372
#~ msgid "Flip nodes"
26376
#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
26377
#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
26379
#~ "<b>노드</b>: 경로 편집; <b>Ctrl</b>: 수평/수직 붙이기; <b>Ctrl+Alt</b>: 핸"
26382
#~ msgid "end node"
26391
#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26392
#~ msgstr "끝 노드, 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
26394
#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26395
#~ msgstr "한 개 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
26397
#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
26398
#~ msgstr "양 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
26401
#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
26402
#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
26405
#~ "<b>끌기</b> 노드 또는 노드 핸들 ; <b>Alt+끌기</b> 조각하기; <b>화살표</b> "
26406
#~ "노드 이동; <b>< ></b> 비율 변경, <b>[ ]</b> 회전"
26409
#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
26410
#~ msgstr "노드나 핸들 <b>끌기</b> ; 노드를 움직이기 위하여 <b>화살표</b> 키"
26412
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
26413
#~ msgstr "노드 또는 핸들을 편집하기 위하여 단일 객체를 선택"
26417
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26418
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26420
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
26421
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
26423
#~ "<b>0</b>/총<b>%i</b>개에서 노드 선택. <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>, 또"
26424
#~ "는 선택하기 위하여 노드 <b>주변끌기</b>."
26426
#~ "<b>0</b>/총<b>%i</b>개에서 노드 선택. <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>, 또"
26427
#~ "는 선택하기 위하여 노드 <b>주변끌기</b>."
26429
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
26430
#~ msgstr "수정하기 위하여 객체 핸들을 끌기"
26433
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
26434
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
26435
#~ msgstr[0] "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택됨; %s. %s."
26436
#~ msgstr[1] "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택됨; %s. %s."
26440
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
26443
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
26446
#~ "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택 <b>%i</b> <b>%i</b> 하위경로. %s."
26448
#~ "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택 <b>%i</b> <b>%i</b> 하위경로. %s."
26451
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
26452
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
26453
#~ msgstr[0] "<b>%i</b>개/총 <b>%i</b> 노드 선택 %s."
26454
#~ msgstr[1] "<b>%i</b>개/총 <b>%i</b> 노드 선택 %s."
26456
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
26457
#~ msgstr "선택이 적용 자르기 경로를 가지지 않음."
26459
#~ msgid "The selection has no applied mask."
26460
#~ msgstr "선택이 적용 마스크를 가지지 않음."
26463
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
26464
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
26465
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> 객체의 <b>조건 그룹</b>"
26466
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> 객체의 <b>조건 그룹</b>"
26469
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
26470
#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
26471
#~ "an object to select."
26473
#~ "경로 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b> 또는 노드를 선택하기 "
26474
#~ "위하여 노드 <b>주변 끌기</b>한 후 노드와 핸들을 <b>끌기</b>. 선택하기 위하"
26475
#~ "여 객체를 <b>클릭</b>"
26477
#~ msgid "Center objects horizontally"
26478
#~ msgstr "선택 객체를 수평으로 뒤집기"
26480
#~ msgid "<b>Format</b>"
26481
#~ msgstr "<b>형식</b>"
26483
#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
26484
#~ msgstr "마우스를 위에 둘 때 경로 윤곽선 보이기"
26486
#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
26487
#~ msgstr "한 개 경로를 선택시 경로 윤곽선 보임 감추기"
26489
#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
26490
#~ msgstr "한 개 경로를 선택시, 경로 윤곽선 보이기가 지속되지 않음."
26492
#~ msgid "P_age size:"
26493
#~ msgstr "페이지 크기(_A):"
26495
#~ msgid "Page orientation:"
26496
#~ msgstr "페이지 방향:"
26498
#~ msgid "_Instant Messaging..."
26499
#~ msgstr "인스턴트 메세징(_I)..."
26501
#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
26502
#~ msgstr "Jabber 인스턴트 메세징 클라이언트"
26504
#~ msgid "Join endnodes"
26505
#~ msgstr "끝 노드 결합"
26507
#~ msgid "Edit mask path"
26508
#~ msgstr "마스크 경로 편집"
26510
#~ msgid "Edit the mask of the object"
26511
#~ msgstr "객체 마스크 편집"
26513
#~ msgid "Burnt edges"
26514
#~ msgstr "그을린 모서리"
26516
#~ msgid "JavaScript"
26519
#~ msgid "Gelatine"
26522
#~ msgid "Monochrome positive"
26523
#~ msgstr "모노크롬 포지티브"
26525
#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
26526
#~ msgstr "색상화 가능한 투명 포지티브로 변환"
26528
#~ msgid "Monochrome negative"
26529
#~ msgstr "모노크롬 네가티브"
26534
#~ msgid "Punch hole"
26537
#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
26538
#~ msgstr "색상화 불투명 구간 너머 객체를 꼬집기"
26540
#~ msgid "Belvet bump"
26543
#~ msgid "Error saving a temporary copy"
26544
#~ msgstr "임시파일 저장 중 오류"
26546
#~ msgid "Open Clip Art Login"
26547
#~ msgstr "Open Clip Art 로그인"
26550
#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
26551
#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
26552
#~ "you didn't forget to choose a license."
26553
#~ msgstr "문서 내보내기 오류."
26555
#~ msgid "Document exported..."
26556
#~ msgstr "문서 내보내기..."
26558
#~ msgid "Autosave"
26564
#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
26565
#~ msgstr "Open Clip Art 라이브러리로 내보내기"
26567
#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
26568
#~ msgstr "이 문서를 Open Clip Art 라이브러리로 내보내기"
26570
#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
26571
#~ msgstr "두번째 경로는 정확히 4 노드 길이이어야 합니다."
26573
#~ msgid "Light x-Position"
26576
#~ msgid "Light y-Position"
26579
#~ msgid "Light z-Position"
26580
#~ msgstr "빛 Z-위치:"
26582
#~ msgid "Line Thickness / px"
26583
#~ msgstr "선 두께 / 화소"