~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/inkscape/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

Tags: upstream-0.48.0
Import upstream version 0.48.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
5
5
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: \n"
7
 
"Last-Translator: 김프사랑 <yongdoria@gmail.com>\n"
 
7
"Last-Translator: Jin-Hwan Jeong <yongdoria@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team:  <Dokdo@korea.land>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
10
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32
32
 
33
33
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
34
34
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
35
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
36
 
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 
35
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
37
36
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
38
37
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
39
38
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
42
41
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
43
42
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
44
43
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
45
 
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
46
 
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 
44
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
47
45
msgid "Modify Path"
48
46
msgstr "경로 편집"
49
47
 
136
134
msgstr "Corel DRAW에서 저장된 프리젠테이션 교환 파일 열기"
137
135
 
138
136
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
 
137
#, fuzzy
139
138
msgid "Black and White"
140
 
msgstr "검은색과 흰색"
 
139
msgstr "검은색과 흰색만"
141
140
 
142
141
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
143
142
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
158
157
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
159
158
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
160
159
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
161
 
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
162
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
163
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
164
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
165
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
166
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
167
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
168
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
169
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
170
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
171
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
172
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
173
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
174
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
175
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
176
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 
160
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
 
161
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
 
162
#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
 
163
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
 
164
#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
 
165
#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
 
166
#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
 
167
#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
177
168
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
178
169
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
179
170
msgid "Color"
245
236
 
246
237
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
247
238
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
248
 
#: ../src/flood-context.cpp:250
249
 
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 
239
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
250
240
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
251
241
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
252
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
253
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
 
242
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
254
243
msgid "Hue"
255
244
msgstr "색조"
256
245
 
257
 
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
258
 
#: ../src/flood-context.cpp:252
 
246
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
259
247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
260
248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
261
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
262
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
 
249
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
263
250
msgid "Lightness"
264
251
msgstr "명도"
265
252
 
269
256
 
270
257
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
271
258
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
272
 
#: ../src/flood-context.cpp:251
273
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 
259
#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
274
260
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
275
261
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
276
262
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
277
 
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
278
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
 
263
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
279
264
msgid "Saturation"
280
265
msgstr "채도"
281
266
 
324
309
msgstr "Dia 입력"
325
310
 
326
311
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
327
 
msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
328
 
msgstr "다이아 파일을 읽기 위하여,  Dia가 설치 되어 있어야 합니다. http://www.gnome.org/projects/dia 에서 다운받음"
 
312
msgid ""
 
313
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 
314
"at http://live.gnome.org/Dia"
 
315
msgstr ""
 
316
"다이아 파일을 읽기 위하여,  Dia가 설치 되어 있어야 합니다. http://www.gnome."
 
317
"org/projects/dia 에서 다운받음"
329
318
 
330
319
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
331
 
msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
 
320
msgid ""
 
321
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
 
322
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 
323
"Inkscape installation."
332
324
msgstr "dia2svg.sh 스크립트는 Inkscape 배포판과 함께 설치됩니다."
333
325
 
334
326
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
335
327
msgid "Dimensions"
336
328
msgstr "크기"
337
329
 
338
 
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
339
 
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
340
 
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
341
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
 
330
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
 
331
#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
342
332
msgid "Visualize Path"
343
333
msgstr "경로 시각화"
344
334
 
399
389
msgstr "사용자 점과 설정"
400
390
 
401
391
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 
392
#, fuzzy
402
393
msgid "Draw Circle Around This Point"
403
 
msgstr "이 점을 중심으로 원 그리기"
 
394
msgstr "이 점에 대하여 원 그리기"
404
395
 
405
396
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
406
397
msgid "Draw From Triangle"
454
445
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
455
446
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
456
447
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
457
 
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
458
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
 
448
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
459
449
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
460
450
msgid "Help"
461
451
msgstr "도움말"
499
489
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
500
490
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
501
491
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
502
 
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
503
 
#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
 
492
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
504
493
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
505
494
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
506
495
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
511
500
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
512
501
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
513
502
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
514
 
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
515
 
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 
503
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
516
504
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
517
505
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
518
506
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
539
527
 
540
528
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
541
529
msgid ""
542
 
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
 
530
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
 
531
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
 
532
"your own ones.\n"
543
533
"            \n"
544
534
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
545
 
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
 
535
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
 
536
"function.\n"
546
537
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
547
538
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
548
539
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
549
540
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
550
 
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
 
541
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
 
542
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
551
543
"\n"
552
544
"You can use any standard Python math function:\n"
553
545
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
559
551
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
560
552
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
561
553
"\n"
562
 
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
 
554
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
 
555
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
 
556
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
 
557
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
563
558
"            "
564
559
msgstr ""
565
560
 
600
595
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
601
596
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
602
597
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
603
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
604
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
 
598
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
605
599
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
606
600
msgid "Options"
607
601
msgstr "설정"
608
602
 
609
603
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
610
604
msgid "Or, use manual scale factor"
611
 
msgstr "또는 수동 비율 요소를 사용"
 
605
msgstr "또는 수동 배율 요소를 사용"
612
606
 
613
607
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
614
608
msgid "Use automatic scaling to size A4"
620
614
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
621
615
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
622
616
"- only line and spline elements are supported.\n"
623
 
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
624
 
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
 
617
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
 
618
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
 
619
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
 
620
"legacy version of the LINE output."
625
621
msgstr ""
626
622
 
627
623
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
634
630
 
635
631
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
636
632
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
637
 
msgstr "선 출력의 LWPOLYLINE 형태 사용"
 
633
msgstr ""
638
634
 
639
635
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
 
636
#, fuzzy
640
637
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
641
 
msgstr "스프라인 출력의 ROBO-Master 형태 사용"
 
638
msgstr "ROBO-Master 출력 가능"
642
639
 
643
640
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
644
641
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
684
681
msgid "Shades"
685
682
msgstr "음영"
686
683
 
687
 
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
688
 
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 
684
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
689
685
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
690
686
msgid "Stroke width"
691
687
msgstr "윤곽선 너비"
699
695
msgstr "선택 이미지만 내장"
700
696
 
701
697
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
702
 
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
703
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:617
 
698
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
704
699
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
705
700
msgid "Images"
706
701
msgstr "이미지"
721
716
 
722
717
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
723
718
msgid "Additional packages (comma-separated): "
724
 
msgstr "부가 패키지 (콤마로 분리):"
 
719
msgstr ""
725
720
 
726
721
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
727
722
msgid "LaTeX formula"
746
741
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
747
742
msgid ""
748
743
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
749
 
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
 
744
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
 
745
"home directory."
750
746
msgstr ""
751
747
 
752
748
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
754
750
msgstr "이미지 추출"
755
751
 
756
752
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
 
753
#, fuzzy
757
754
msgid "Path to save image:"
758
 
msgstr "이미지 저장 경로:"
 
755
msgstr "이미지 저장 경로"
759
756
 
760
 
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
761
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 
757
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
762
758
msgid "Extrude"
763
759
msgstr "밀어내기"
764
760
 
765
761
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
766
762
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
767
 
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
768
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 
763
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
769
764
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
770
765
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
771
766
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
772
767
msgid "Generate from Path"
773
768
msgstr "경로로부터 생성"
774
769
 
775
 
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
776
 
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
 
770
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
 
771
#, fuzzy
777
772
msgid "Lines"
778
773
msgstr "선"
779
774
 
780
775
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
781
776
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
782
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
783
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
 
777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
784
778
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
785
779
msgid "Mode:"
786
780
msgstr "모드:"
787
781
 
788
782
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
 
783
#, fuzzy
789
784
msgid "Polygons"
790
785
msgstr "다각형"
791
786
 
826
821
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
827
822
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
828
823
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
829
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
830
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 
824
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
831
825
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
832
826
msgid "Height"
833
827
msgstr "높이"
842
836
 
843
837
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
844
838
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
845
 
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
846
 
#: ../src/helper/units.cpp:37
 
839
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
847
840
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
848
841
msgid "Unit"
849
842
msgstr "단위"
854
847
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
855
848
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
856
849
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
857
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
858
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 
850
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
859
851
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
860
852
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
861
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
862
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
 
853
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
863
854
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
864
855
msgid "Width"
865
856
msgstr "너비"
992
983
 
993
984
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
994
985
msgid "Average size of cell (px)"
995
 
msgstr "셀의 평균 크기(화소)"
 
986
msgstr ""
996
987
 
997
988
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
998
 
msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
 
989
msgid ""
 
990
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
 
991
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
999
992
msgstr ""
1000
993
 
1001
994
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
1002
 
msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
 
995
msgid ""
 
996
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
 
997
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
 
998
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
 
999
"of the pattern and get an empty border."
1003
1000
msgstr ""
1004
1001
 
1005
1002
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
1006
1003
msgid "Size of Border (px)"
1007
 
msgstr "경계 크기(화소)"
 
1004
msgstr ""
1008
1005
 
1009
1006
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
 
1007
#, fuzzy
1010
1008
msgid "Voronoi Pattern"
1011
 
msgstr "보로노이 패턴"
 
1009
msgstr "패턴 이동"
1012
1010
 
1013
1011
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1014
1012
msgid "GIMP XCF"
1169
1167
 
1170
1168
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1171
1169
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1172
 
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
1173
 
#: ../src/filter-enums.cpp:96
1174
 
#: ../src/flood-context.cpp:264
1175
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 
1170
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
 
1171
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1176
1172
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1177
1173
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1178
1174
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1180
1176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
1181
1177
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
1182
1178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
1183
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
1184
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
1185
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
1186
 
#: ../src/verbs.cpp:2192
1187
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
1188
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
 
1179
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
 
1180
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
 
1181
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
1189
1182
msgid "None"
1190
1183
msgstr "없음"
1191
1184
 
1294
1287
msgstr "미러 Y축"
1295
1288
 
1296
1289
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
 
1290
#, fuzzy
1297
1291
msgid "Pen number"
1298
 
msgstr "펜 번호"
 
1292
msgstr "펜 각도"
1299
1293
 
1300
1294
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1301
1295
msgid "Plot invisible layers"
1302
1296
msgstr "안보이는 레이어 그리기"
1303
1297
 
1304
1298
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
 
1299
#, fuzzy
1305
1300
msgid "Resolution (dpi)"
1306
 
msgstr "해상도 (dpi)"
 
1301
msgstr "해상도(DPI)"
1307
1302
 
1308
1303
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1309
1304
msgid "X-origin (px)"
1391
1386
msgstr "유동 숫자"
1392
1387
 
1393
1388
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1394
 
msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
 
1389
msgid ""
 
1390
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
 
1391
"this \"other\":"
1395
1392
msgstr ""
1396
1393
 
1397
1394
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1407
1404
msgstr "단위 없음"
1408
1405
 
1409
1406
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1410
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
1411
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 
1407
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1412
1408
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1413
1409
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1414
1410
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
1429
1425
 
1430
1426
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1431
1427
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1432
 
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
1433
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1434
 
#: ../src/seltrans.cpp:527
1435
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 
1428
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
 
1429
#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1436
1430
msgid "Scale"
1437
1431
msgstr "비율"
1438
1432
 
1450
1444
msgstr "태그"
1451
1445
 
1452
1446
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1453
 
msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
 
1447
msgid ""
 
1448
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
 
1449
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
 
1450
"selection"
1454
1451
msgstr ""
1455
1452
 
1456
1453
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1477
1474
 
1478
1475
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1479
1476
msgid "Auto-Text:"
1480
 
msgstr "자동-문자열:"
 
1477
msgstr ""
1481
1478
 
1482
1479
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1483
1480
msgid "Auto-texts"
1484
 
msgstr "자동-문자열"
 
1481
msgstr ""
1485
1482
 
1486
1483
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1487
1484
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1495
1492
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1496
1493
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1497
1494
msgid "JessyInk"
1498
 
msgstr "제시잉크"
 
1495
msgstr ""
1499
1496
 
1500
1497
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
 
1498
#, fuzzy
1501
1499
msgid "None (remove)"
1502
 
msgstr "없음 (제거)"
 
1500
msgstr "제거"
1503
1501
 
1504
1502
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
 
1503
#, fuzzy
1505
1504
msgid "Number of slides"
1506
 
msgstr "슬라이드 번호"
 
1505
msgstr "단계 숫자"
1507
1506
 
1508
1507
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1509
1508
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1511
1510
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1512
1511
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1513
1512
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
 
1513
#, fuzzy
1514
1514
msgid "Settings"
1515
 
msgstr "설정"
 
1515
msgstr "사틴"
1516
1516
 
1517
1517
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
 
1518
#, fuzzy
1518
1519
msgid "Slide number"
1519
 
msgstr "슬라이드번호"
 
1520
msgstr "펜 각도"
1520
1521
 
1521
1522
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1522
1523
msgid "Slide title"
1523
 
msgstr "슬라이드 제목"
 
1524
msgstr ""
1524
1525
 
1525
1526
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1526
 
msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1527
msgid ""
 
1528
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
 
1529
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
 
1530
"details."
1527
1531
msgstr ""
1528
1532
 
1529
1533
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1530
1534
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
 
1535
#, fuzzy
1531
1536
msgid "Appear"
1532
 
msgstr "나타냄"
 
1537
msgstr "딥 펜"
1533
1538
 
1534
1539
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
 
1540
#, fuzzy
1535
1541
msgid "Build-in effect"
1536
 
msgstr "빌드인 효과"
 
1542
msgstr "현재 효과"
1537
1543
 
1538
1544
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
 
1545
#, fuzzy
1539
1546
msgid "Build-out effect"
1540
 
msgstr "빌드 아웃 효과"
 
1547
msgstr "효과 없음"
1541
1548
 
1542
1549
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1543
1550
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1544
1551
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
 
1552
#, fuzzy
1545
1553
msgid "Duration in seconds:"
1546
 
msgstr "지속시간(초):"
 
1554
msgstr "그리기 끝냄"
1547
1555
 
1548
1556
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
 
1557
#, fuzzy
1549
1558
msgid "Effects"
1550
 
msgstr "효과"
 
1559
msgstr "효과(_E)"
1551
1560
 
1552
1561
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1553
1562
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
 
1563
#, fuzzy
1554
1564
msgid "Fade"
1555
 
msgstr "점차 사라짐"
 
1565
msgstr "면"
1556
1566
 
1557
1567
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
 
1568
#, fuzzy
1558
1569
msgid "None (default)"
1559
 
msgstr "없음 (기본)"
 
1570
msgstr "(기본)"
1560
1571
 
1561
1572
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1562
1573
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
 
1574
#, fuzzy
1563
1575
msgid "Order:"
1564
 
msgstr "순서:"
 
1576
msgstr "순서"
1565
1577
 
1566
1578
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1567
1579
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
 
1580
#, fuzzy
1568
1581
msgid "Pop"
1569
 
msgstr "팝"
 
1582
msgstr "최상단"
1570
1583
 
1571
1584
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1572
 
msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1585
msgid ""
 
1586
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
 
1587
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
 
1588
"details."
1573
1589
msgstr ""
1574
1590
 
1575
1591
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1584
1600
msgstr "형태:"
1585
1601
 
1586
1602
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1587
 
msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
 
1603
msgid ""
 
1604
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
 
1605
"presentation."
1588
1606
msgstr ""
1589
1607
 
1590
1608
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1591
1609
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1592
 
msgstr "제시잉크 압축 pdf 또는png 출력"
 
1610
msgstr ""
1593
1611
 
1594
1612
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1595
1613
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1596
 
msgstr "제시잉크 압축 pdf 또는png 출력 (*.zip)"
 
1614
msgstr ""
1597
1615
 
1598
1616
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
 
1617
#, fuzzy
1599
1618
msgid "PDF"
1600
 
msgstr "PDF"
 
1619
msgstr "PDF 1.4"
1601
1620
 
1602
1621
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1603
1622
msgid "PNG"
1604
 
msgstr "PNG"
 
1623
msgstr ""
1605
1624
 
1606
1625
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
 
1626
#, fuzzy
1607
1627
msgid "Resolution:"
1608
 
msgstr "해상도:"
 
1628
msgstr "해상도(DPI)"
1609
1629
 
1610
1630
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1611
 
msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1631
msgid ""
 
1632
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
 
1633
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
 
1634
"more details."
1612
1635
msgstr ""
1613
1636
 
1614
1637
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1615
1638
msgid "Install/update"
1616
 
msgstr "설치/업데이트"
 
1639
msgstr ""
1617
1640
 
1618
1641
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1619
 
msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1642
msgid ""
 
1643
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
 
1644
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
 
1645
"jessyink for more details."
1620
1646
msgstr ""
1621
1647
 
1622
1648
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
 
1649
#, fuzzy
1623
1650
msgid "Add slide:"
1624
 
msgstr "슬라이드 더하기:"
 
1651
msgstr "2번째 면"
1625
1652
 
1626
1653
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1627
1654
msgid "Back (with effects):"
1628
 
msgstr "뒤로 (효과):"
 
1655
msgstr ""
1629
1656
 
1630
1657
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1631
1658
msgid "Back (without effects):"
1632
 
msgstr "뒤로 (효과없음):"
 
1659
msgstr ""
1633
1660
 
1634
1661
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
 
1662
#, fuzzy
1635
1663
msgid "Decrease number of columns:"
1636
 
msgstr "열 갯수 감소:"
 
1664
msgstr "열 갯수:"
1637
1665
 
1638
1666
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
 
1667
#, fuzzy
1639
1668
msgid "Drawing mode"
1640
 
msgstr "그리기 모드"
 
1669
msgstr "그림"
1641
1670
 
1642
1671
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
 
1672
#, fuzzy
1643
1673
msgid "First slide:"
1644
 
msgstr "첫째 슬라이드:"
 
1674
msgstr "처음 선택된 것"
1645
1675
 
1646
1676
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
 
1677
#, fuzzy
1647
1678
msgid "Increase number of columns:"
1648
 
msgstr "열 갯수 증가:"
 
1679
msgstr "열 갯수:"
1649
1680
 
1650
1681
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
 
1682
#, fuzzy
1651
1683
msgid "Index mode"
1652
 
msgstr "인덱스 모드"
 
1684
msgstr "의도 노드"
1653
1685
 
1654
1686
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
 
1687
#, fuzzy
1655
1688
msgid "Key bindings"
1656
 
msgstr "키 바인딩"
 
1689
msgstr "글자 장식꼬리(_K)"
1657
1690
 
1658
1691
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
 
1692
#, fuzzy
1659
1693
msgid "Last slide:"
1660
 
msgstr "마지막 슬라이드:"
 
1694
msgstr "크기로 붙여넣기"
1661
1695
 
1662
1696
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
 
1697
#, fuzzy
1663
1698
msgid "Next (with effects):"
1664
 
msgstr "다음 (효과):"
 
1699
msgstr "네온 빛 효과"
1665
1700
 
1666
1701
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
 
1702
#, fuzzy
1667
1703
msgid "Next (without effects):"
1668
 
msgstr "다음 (효과 없음):"
 
1704
msgstr "네온 빛 효과"
1669
1705
 
1670
1706
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
 
1707
#, fuzzy
1671
1708
msgid "Next page:"
1672
 
msgstr "다음 페이지:"
 
1709
msgstr "페이지 선택:"
1673
1710
 
1674
1711
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
 
1712
#, fuzzy
1675
1713
msgid "Previous page:"
1676
 
msgstr "이전 페이지"
 
1714
msgstr "이전 비율(_V)"
1677
1715
 
1678
1716
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
 
1717
#, fuzzy
1679
1718
msgid "Reset timer:"
1680
 
msgstr "타이머 초기화:"
 
1719
msgstr "중앙 초기화"
1681
1720
 
1682
1721
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1683
1722
msgid "Select the slide above:"
1684
 
msgstr "위의 슬라이드 선택:"
 
1723
msgstr ""
1685
1724
 
1686
1725
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1687
1726
msgid "Select the slide below:"
1688
 
msgstr "아래의 슬라이드 선택:"
 
1727
msgstr ""
1689
1728
 
1690
1729
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
 
1730
#, fuzzy
1691
1731
msgid "Select the slide to the left:"
1692
 
msgstr "왼쪽 슬라이드 선택:"
 
1732
msgstr "저장 파일 선택"
1693
1733
 
1694
1734
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
 
1735
#, fuzzy
1695
1736
msgid "Select the slide to the right:"
1696
 
msgstr "오른쪽 슬라이드 선택:"
 
1737
msgstr "페이지를 그림으로 조정"
1697
1738
 
1698
1739
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
 
1740
#, fuzzy
1699
1741
msgid "Set duration:"
1700
 
msgstr "지속시간 설정:"
 
1742
msgstr "채도"
1701
1743
 
1702
1744
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
 
1745
#, fuzzy
1703
1746
msgid "Set number of columns to default:"
1704
 
msgstr "열 갯수를 기본값으로 설정:"
 
1747
msgstr "열 갯수:"
1705
1748
 
1706
1749
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
 
1750
#, fuzzy
1707
1751
msgid "Set path color to black:"
1708
 
msgstr "경로 색상을 검은색으로 설정"
 
1752
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1709
1753
 
1710
1754
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
 
1755
#, fuzzy
1711
1756
msgid "Set path color to blue:"
1712
 
msgstr "경로 색색을 청색으로 설정:"
 
1757
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1713
1758
 
1714
1759
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
 
1760
#, fuzzy
1715
1761
msgid "Set path color to cyan:"
1716
 
msgstr "경로 색상을 청녹색으로 설정:"
 
1762
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1717
1763
 
1718
1764
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
 
1765
#, fuzzy
1719
1766
msgid "Set path color to green:"
1720
 
msgstr "경로 색상을 녹색으로 설정:"
 
1767
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1721
1768
 
1722
1769
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
 
1770
#, fuzzy
1723
1771
msgid "Set path color to magenta:"
1724
 
msgstr "경로 색상을 자홍색으로 설정:"
 
1772
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1725
1773
 
1726
1774
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
 
1775
#, fuzzy
1727
1776
msgid "Set path color to orange:"
1728
 
msgstr "경로 색상을 오렌지색으로 설정:"
 
1777
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1729
1778
 
1730
1779
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
 
1780
#, fuzzy
1731
1781
msgid "Set path color to red:"
1732
 
msgstr "경로 색상을 적색으로 설정:"
 
1782
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1733
1783
 
1734
1784
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
 
1785
#, fuzzy
1735
1786
msgid "Set path color to white:"
1736
 
msgstr "경로 색상을 흰색으로 설정:"
 
1787
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1737
1788
 
1738
1789
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
 
1790
#, fuzzy
1739
1791
msgid "Set path color to yellow:"
1740
 
msgstr "경로 색상을 노란색으로 설정:"
 
1792
msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
1741
1793
 
1742
1794
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
 
1795
#, fuzzy
1743
1796
msgid "Set path width to 1:"
1744
 
msgstr "경로 너비를 1로 설정:"
 
1797
msgstr "너비 설정"
1745
1798
 
1746
1799
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
 
1800
#, fuzzy
1747
1801
msgid "Set path width to 3:"
1748
 
msgstr "경로 너비를 3으로 설정:"
 
1802
msgstr "너비 설정"
1749
1803
 
1750
1804
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
 
1805
#, fuzzy
1751
1806
msgid "Set path width to 5:"
1752
 
msgstr "경로 너비를 5로 설정:"
 
1807
msgstr "너비 설정"
1753
1808
 
1754
1809
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
 
1810
#, fuzzy
1755
1811
msgid "Set path width to 7:"
1756
 
msgstr "경로 너비를 7로 설정:"
 
1812
msgstr "너비 설정"
1757
1813
 
1758
1814
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
 
1815
#, fuzzy
1759
1816
msgid "Set path width to 9:"
1760
 
msgstr "경로 너비를 9로 설정:"
 
1817
msgstr "너비 설정"
1761
1818
 
1762
1819
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
 
1820
#, fuzzy
1763
1821
msgid "Set path width to default:"
1764
 
msgstr "경로 너비를 기본값으로 설정:"
 
1822
msgstr "기본값으로 설정"
1765
1823
 
1766
1824
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
 
1825
#, fuzzy
1767
1826
msgid "Slide mode"
1768
 
msgstr "슬라이드 모드"
 
1827
msgstr "크기 모드"
1769
1828
 
1770
1829
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
 
1830
#, fuzzy
1771
1831
msgid "Switch to drawing mode:"
1772
 
msgstr "그리기 모드로 전환:"
 
1832
msgstr "일반 보기 모드로 전환"
1773
1833
 
1774
1834
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
 
1835
#, fuzzy
1775
1836
msgid "Switch to index mode:"
1776
 
msgstr "인덱스 모드로 전환:"
 
1837
msgstr "다음 레이어로 전환"
1777
1838
 
1778
1839
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
 
1840
#, fuzzy
1779
1841
msgid "Switch to slide mode:"
1780
 
msgstr "슬라이드 모드로 전환:"
 
1842
msgstr "일반 보기 모드로 전환"
1781
1843
 
1782
1844
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
1783
 
msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1845
msgid ""
 
1846
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
 
1847
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
1784
1848
msgstr ""
1785
1849
 
1786
1850
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
1787
1851
msgid "Toggle progress bar:"
1788
 
msgstr "진행 막대 토글:"
 
1852
msgstr ""
1789
1853
 
1790
1854
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
 
1855
#, fuzzy
1791
1856
msgid "Undo last path segment:"
1792
 
msgstr "마지막 경로 세크먼트로 되돌림:"
 
1857
msgstr "마지막 작업 되돌림"
1793
1858
 
1794
1859
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
1795
1860
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
1796
 
msgstr "레이어명이 없다면, 마스터 슬라이더는 설정이 안됨."
 
1861
msgstr ""
1797
1862
 
1798
1863
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
 
1864
#, fuzzy
1799
1865
msgid "Master slide"
1800
 
msgstr "마스터 슬라이드"
 
1866
msgstr "크기로 붙여넣기"
1801
1867
 
1802
1868
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
1803
1869
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
 
1870
#, fuzzy
1804
1871
msgid "Name of layer:"
1805
 
msgstr "레이어명:"
 
1872
msgstr "레이어 다른 이름으로"
1806
1873
 
1807
1874
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
1808
 
msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1875
msgid ""
 
1876
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
 
1877
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
1809
1878
msgstr ""
1810
1879
 
1811
1880
#. File
1812
1881
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
1813
 
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
1814
 
#: ../src/filter-enums.cpp:72
1815
 
#: ../src/verbs.cpp:2195
1816
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 
1882
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
 
1883
#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
1817
1884
msgid "Default"
1818
1885
msgstr "기본"
1819
1886
 
1820
1887
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
 
1888
#, fuzzy
1821
1889
msgid "Dragging/zoom"
1822
 
msgstr "끌기/배율"
 
1890
msgstr "그림"
1823
1891
 
1824
1892
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
 
1893
#, fuzzy
1825
1894
msgid "Mouse handler"
1826
 
msgstr "마우스 핸들러"
 
1895
msgstr "핸들 이동"
1827
1896
 
1828
1897
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
 
1898
#, fuzzy
1829
1899
msgid "Mouse settings:"
1830
 
msgstr "마우스 설정:"
 
1900
msgstr "페이지 설정"
1831
1901
 
1832
1902
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
 
1903
#, fuzzy
1833
1904
msgid "No-click"
1834
 
msgstr "클릭-없음"
 
1905
msgstr "클릭시"
1835
1906
 
1836
1907
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
1837
 
msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1908
msgid ""
 
1909
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
 
1910
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
1838
1911
msgstr ""
1839
1912
 
1840
1913
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
 
1914
#, fuzzy
1841
1915
msgid "Summary"
1842
 
msgstr "요약"
 
1916
msgstr "대칭(_S)"
1843
1917
 
1844
1918
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
1845
 
msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1919
msgid ""
 
1920
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
 
1921
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
 
1922
"com/p/jessyink for more details."
1846
1923
msgstr ""
1847
1924
 
1848
1925
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
1849
 
msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1926
msgid ""
 
1927
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
 
1928
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1850
1929
msgstr ""
1851
1930
 
1852
1931
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
1854
1933
msgstr ""
1855
1934
 
1856
1935
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
 
1936
#, fuzzy
1857
1937
msgid "Transition out effect"
1858
 
msgstr ""
 
1938
msgstr "활성 경로 효과 붙여넣기"
1859
1939
 
1860
1940
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
 
1941
#, fuzzy
1861
1942
msgid "Transitions"
1862
 
msgstr "전이"
 
1943
msgstr "변형"
1863
1944
 
1864
1945
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
1865
1946
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
1866
 
msgstr "삭제/제거하기 원하는 제시잉크 부분을 선택하시오"
 
1947
msgstr ""
1867
1948
 
1868
1949
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
 
1950
#, fuzzy
1869
1951
msgid "Remove auto-texts"
1870
 
msgstr "자동-문자열 제거"
 
1952
msgstr "윤곽선 제거"
1871
1953
 
1872
1954
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
 
1955
#, fuzzy
1873
1956
msgid "Remove effects"
1874
 
msgstr "효과 제거"
 
1957
msgstr "경로 효과 삭제"
1875
1958
 
1876
1959
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
 
1960
#, fuzzy
1877
1961
msgid "Remove master slide assignment"
1878
 
msgstr "마스터 슬라이드 할당 제거"
 
1962
msgstr "선택으로부터 마스크 제거"
1879
1963
 
1880
1964
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
 
1965
#, fuzzy
1881
1966
msgid "Remove script"
1882
 
msgstr "스크립트 제거"
 
1967
msgstr "격자 제거"
1883
1968
 
1884
1969
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
 
1970
#, fuzzy
1885
1971
msgid "Remove transitions"
1886
 
msgstr "전이 제거"
 
1972
msgstr "변환 제거(_T)"
1887
1973
 
1888
1974
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
 
1975
#, fuzzy
1889
1976
msgid "Remove views"
1890
 
msgstr "보기 제거"
 
1977
msgstr "필터 제거"
1891
1978
 
1892
1979
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
1893
 
msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1980
msgid ""
 
1981
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
 
1982
"google.com/p/jessyink for more details."
1894
1983
msgstr ""
1895
1984
 
1896
1985
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
1897
1986
msgid "Uninstall/remove"
1898
 
msgstr "설치하지 않음/제거"
 
1987
msgstr ""
1899
1988
 
1900
1989
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
1901
 
msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
1990
msgid ""
 
1991
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
 
1992
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
 
1993
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1902
1994
msgstr ""
1903
1995
 
1904
1996
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
 
1997
#, fuzzy
1905
1998
msgid "Video"
1906
 
msgstr "비디오"
 
1999
msgstr "보기"
1907
2000
 
1908
2001
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
1909
2002
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
1910
2003
msgstr ""
1911
2004
 
1912
2005
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
 
2006
#, fuzzy
1913
2007
msgid "Remove view"
1914
 
msgstr "보기 제거"
 
2008
msgstr "적색 제거"
1915
2009
 
1916
2010
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
1917
 
msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 
2011
msgid ""
 
2012
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
 
2013
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
1918
2014
msgstr ""
1919
2015
 
1920
2016
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2007
2103
#. Text
2008
2104
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2009
2105
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
2010
 
#: ../share/extensions/split.inx.h:6
2011
 
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 
2106
#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2012
2107
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2013
2108
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2014
2109
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2015
2110
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2016
2111
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2017
 
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2018
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 
2112
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
2019
2113
#: ../src/selection-describer.cpp:69
2020
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
2021
 
#: ../src/verbs.cpp:2477
 
2114
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
2022
2115
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
2023
2116
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2024
2117
msgid "Text"
2025
2118
msgstr "문자열"
2026
2119
 
2027
2120
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2028
 
msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 
2121
msgid ""
 
2122
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
 
2123
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 
2124
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2029
2125
msgstr ""
2030
2126
 
2031
2127
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2033
2129
msgstr "색상 표시를 윤곽선과 일치"
2034
2130
 
2035
2131
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 
2132
#, fuzzy
2036
2133
msgid "Area"
2037
 
msgstr "구간"
 
2134
msgstr "아르메니아어 (hy)"
2038
2135
 
2039
2136
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2040
2137
msgid "Font size [px]"
2041
2138
msgstr "글꼴 크기[화소]"
2042
2139
 
2043
2140
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 
2141
#, fuzzy
2044
2142
msgid "Length"
2045
 
msgstr "길이"
 
2143
msgstr "길이:"
2046
2144
 
2047
2145
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2048
2146
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2059
2157
 
2060
2158
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2061
2159
msgid "Measurement Type: "
2062
 
msgstr "측정 형태:"
 
2160
msgstr ""
2063
2161
 
2064
2162
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2065
2163
msgid "Offset [px]"
2076
2174
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2077
2175
#, no-c-format
2078
2176
msgid ""
2079
 
"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
 
2177
"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
 
2178
"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2080
2179
"            \n"
2081
 
"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
 
2180
"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
 
2181
"field.\n"
2082
2182
"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2083
 
"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
2084
 
"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
 
2183
"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
 
2184
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
 
2185
"must be set to 250.\n"
 
2186
"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
 
2187
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
 
2188
"0.03%."
2085
2189
msgstr ""
2086
2190
 
2087
 
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
2088
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
 
2191
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2089
2192
msgid "Angle"
2090
2193
msgstr "각도"
2091
2194
 
2242
2345
msgstr "접선 옵셋"
2243
2346
 
2244
2347
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2245
 
msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
 
2348
msgid ""
 
2349
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 
2350
"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 
2351
"clones... allowed)"
2246
2352
msgstr ""
2247
2353
 
2248
2354
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2265
2371
msgid "Original pattern will be:"
2266
2372
msgstr "원래 패턴임:"
2267
2373
 
2268
 
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
2269
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
2270
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
2271
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 
2374
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
 
2375
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2272
2376
msgid "Scatter"
2273
2377
msgstr "흩뿌리기"
2274
2378
 
2277
2381
msgstr "골격 길이에 적합하도록 공백 확장"
2278
2382
 
2279
2383
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2280
 
msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
 
2384
msgid ""
 
2385
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 
2386
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
 
2387
"shapes, clones are allowed."
2281
2388
msgstr ""
2282
2389
 
2283
2390
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2336
2443
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2337
2444
msgstr "완전-제본 표지"
2338
2445
 
2339
 
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
2340
 
#: ../src/helper/units.cpp:38
 
2446
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2341
2447
msgid "Points"
2342
2448
msgstr "포인트"
2343
2449
 
2359
2465
msgstr "원근법"
2360
2466
 
2361
2467
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
 
2468
#, fuzzy
2362
2469
msgid "PixelSnap"
2363
 
msgstr "화소붙이기"
 
2470
msgstr "화소"
2364
2471
 
2365
2472
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2366
 
msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
 
2473
msgid ""
 
2474
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
 
2475
"fills to full points"
2367
2476
msgstr ""
2368
2477
 
2369
2478
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2392
2501
msgstr "3D 다면체"
2393
2502
 
2394
2503
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 
2504
#, fuzzy
2395
2505
msgid "Clockwise wound object"
2396
 
msgstr "감겨진 객체를 시계 방향으로"
 
2506
msgstr "시계방향 감겨진 객체"
2397
2507
 
2398
2508
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2399
2509
msgid "Cube"
2400
2510
msgstr "사면체"
2401
2511
 
2402
2512
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 
2513
#, fuzzy
2403
2514
msgid "Cuboctahedron"
2404
 
msgstr "육면-팔면체"
 
2515
msgstr "8면체"
2405
2516
 
2406
2517
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2407
2518
msgid "Dodecahedron"
2408
2519
msgstr "10면체"
2409
2520
 
2410
2521
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 
2522
#, fuzzy
2411
2523
msgid "Draw back-facing polygons"
2412
2524
msgstr "후면 다면체 그리기"
2413
2525
 
2432
2544
msgstr "파일 이름:"
2433
2545
 
2434
2546
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 
2547
#, fuzzy
2435
2548
msgid "Fill color, Blue"
2436
 
msgstr "채움 색상, 청"
 
2549
msgstr "채움 색상(청)"
2437
2550
 
2438
2551
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
 
2552
#, fuzzy
2439
2553
msgid "Fill color, Green"
2440
 
msgstr "채움 색상, 녹"
 
2554
msgstr "채움 색상(녹)"
2441
2555
 
2442
2556
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
 
2557
#, fuzzy
2443
2558
msgid "Fill color, Red"
2444
 
msgstr "채움 색상, 적"
 
2559
msgstr "채움 색상(적)"
2445
2560
 
2446
2561
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 
2562
#, fuzzy, no-c-format
2447
2563
msgid "Fill opacity, %"
2448
 
msgstr "채움 불투명도, %"
 
2564
msgstr "채움 불투명도/ %"
2449
2565
 
2450
2566
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2451
2567
msgid "Great Dodecahedron"
2460
2576
msgstr "20면체"
2461
2577
 
2462
2578
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 
2579
#, fuzzy
2463
2580
msgid "Light X"
2464
 
msgstr "빛 X"
 
2581
msgstr "밝게"
2465
2582
 
2466
2583
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 
2584
#, fuzzy
2467
2585
msgid "Light Y"
2468
 
msgstr "빛 Y"
 
2586
msgstr "밝게"
2469
2587
 
2470
2588
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 
2589
#, fuzzy
2471
2590
msgid "Light Z"
2472
 
msgstr "빛 Z"
 
2591
msgstr "밝게"
2473
2592
 
2474
2593
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 
2594
#, fuzzy
2475
2595
msgid "Load from file"
2476
2596
msgstr "파일에서 읽어오기"
2477
2597
 
2488
2608
msgstr "최소"
2489
2609
 
2490
2610
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
 
2611
#, fuzzy
2491
2612
msgid "Model file"
2492
2613
msgstr "모델 파일"
2493
2614
 
2504
2625
msgstr "8면체"
2505
2626
 
2506
2627
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
 
2628
#, fuzzy
2507
2629
msgid "Rotate around:"
2508
2630
msgstr "회전:"
2509
2631
 
2510
2632
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
 
2633
#, fuzzy
2511
2634
msgid "Rotation, degrees"
2512
 
msgstr "회전, 각도"
 
2635
msgstr "회전 / 각도"
2513
2636
 
2514
2637
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 
2638
#, fuzzy
2515
2639
msgid "Scaling factor"
2516
2640
msgstr "비율 요소"
2517
2641
 
2537
2661
msgstr "팽팽한 12면체"
2538
2662
 
2539
2663
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2540
 
#, no-c-format
 
2664
#, fuzzy, no-c-format
2541
2665
msgid "Stroke opacity, %"
2542
 
msgstr "윤곽선 불투명도, %"
 
2666
msgstr "윤곽선 불투명도/ %"
2543
2667
 
2544
2668
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 
2669
#, fuzzy
2545
2670
msgid "Stroke width, px"
2546
 
msgstr "윤곽선 너비, 화소"
 
2671
msgstr "윤곽선 너비"
2547
2672
 
2548
2673
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2549
2674
msgid "Tetrahedron"
2550
2675
msgstr "사면체"
2551
2676
 
2552
2677
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 
2678
#, fuzzy
2553
2679
msgid "Then rotate around:"
2554
2680
msgstr "그 때 회전:"
2555
2681
 
2590
2716
msgstr "Z-축"
2591
2717
 
2592
2718
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 
2719
#, fuzzy
2593
2720
msgid "Z-sort faces by:"
2594
2721
msgstr "Z-정렬 면:"
2595
2722
 
2610
2737
msgstr "캔버스"
2611
2738
 
2612
2739
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 
2740
#, fuzzy
2613
2741
msgid "Color Bars"
2614
2742
msgstr "색상 막대"
2615
2743
 
2706
2834
msgstr "노드 이동"
2707
2835
 
2708
2836
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2709
 
msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
 
2837
msgid ""
 
2838
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 
2839
"selected path."
2710
2840
msgstr "이 효과는 무작위로 선택 경로의 노드(그리고 부가 노드 핸들)를 이동시킴."
2711
2841
 
2712
2842
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2757
2887
msgid "Horizontal Point:"
2758
2888
msgstr "수평 점:"
2759
2889
 
2760
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
2761
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 
2890
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2762
2891
msgid "Left"
2763
2892
msgstr "왼쪽"
2764
2893
 
2786
2915
msgid "Restack Direction:"
2787
2916
msgstr "다시쌓기 방향:"
2788
2917
 
2789
 
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
2790
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 
2918
#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2791
2919
msgid "Right"
2792
2920
msgstr "오른쪽"
2793
2921
 
2834
2962
msgstr "힘 (%):"
2835
2963
 
2836
2964
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
 
2965
#, fuzzy
2837
2966
msgid "Embed rasters"
2838
 
msgstr "내장 래스터"
 
2967
msgstr "내장 이미지"
2839
2968
 
2840
2969
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
 
2970
#, fuzzy
2841
2971
msgid "Enable id stripping"
2842
 
msgstr "id 스트리핑 가능"
 
2972
msgstr "붙이기 가능"
2843
2973
 
2844
2974
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
 
2975
#, fuzzy
2845
2976
msgid "Enable viewboxing"
2846
 
msgstr "보기상자 가능"
 
2977
msgstr "미리보기 가능"
2847
2978
 
2848
2979
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2849
2980
msgid "Group collapsing"
2850
 
msgstr "그룹 접기"
 
2981
msgstr ""
2851
2982
 
2852
2983
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
 
2984
#, fuzzy
2853
2985
msgid "Indent"
2854
 
msgstr "들여쓰기"
 
2986
msgstr "삽입"
2855
2987
 
2856
2988
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2857
2989
msgid "Keep editor data"
2858
 
msgstr "편집기 자료 유지"
 
2990
msgstr ""
2859
2991
 
2860
2992
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2861
2993
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2870
3002
msgstr "SVG"
2871
3003
 
2872
3004
#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
 
3005
#, fuzzy
2873
3006
msgid "Set precision"
2874
 
msgstr "정밀도 설정"
 
3007
msgstr "정밀도"
2875
3008
 
2876
3009
#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
 
3010
#, fuzzy
2877
3011
msgid "Simplify colors"
2878
 
msgstr "색상을 단순화"
 
3012
msgstr "단순화"
2879
3013
 
2880
3014
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
 
3015
#, fuzzy
2881
3016
msgid "Space"
2882
 
msgstr "공백"
 
3017
msgstr "반점"
2883
3018
 
2884
3019
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2885
3020
msgid "Strip xml prolog"
2886
 
msgstr "스트립 xml 프롤로그"
 
3021
msgstr ""
2887
3022
 
2888
3023
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
 
3024
#, fuzzy
2889
3025
msgid "Style to xml"
2890
 
msgstr "스타일을 xml로"
 
3026
msgstr "스타일(_S): "
2891
3027
 
2892
3028
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
 
3029
#, fuzzy
2893
3030
msgid "Tab"
2894
 
msgstr "탭"
 
3031
msgstr "표"
2895
3032
 
2896
3033
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2897
3034
#, no-c-format
2902
3039
"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
2903
3040
"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2904
3041
"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2905
 
"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
 
3042
"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
 
3043
"elements and attributes.\n"
2906
3044
"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
2907
3045
"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2908
3046
"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2979
3117
msgstr "r - 톱니 반경 (화소)"
2980
3118
 
2981
3119
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
 
3120
#, fuzzy
2982
3121
msgid "Letters"
2983
 
msgstr "문자"
 
3122
msgstr "왼쪽"
2984
3123
 
2985
3124
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
2986
3125
msgid "Preserve original text?"
2987
 
msgstr "원래 문자열을 유지할까요?"
 
3126
msgstr ""
2988
3127
 
2989
3128
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
 
3129
#, fuzzy
2990
3130
msgid "Split text"
2991
 
msgstr "문자열 분리"
 
3131
msgstr "문자열 삭제"
2992
3132
 
2993
3133
#: ../share/extensions/split.inx.h:5
2994
3134
msgid "Split:"
2995
 
msgstr "분리:"
 
3135
msgstr ""
2996
3136
 
2997
3137
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
2998
 
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
 
3138
msgid ""
 
3139
"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
 
3140
"below how your text should be splitted."
2999
3141
msgstr ""
3000
3142
 
3001
3143
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
 
3144
#, fuzzy
3002
3145
msgid "Words"
3003
 
msgstr "단어"
 
3146
msgstr "모드:"
3004
3147
 
3005
3148
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3006
3149
msgid "Behavior"
3007
3150
msgstr "작동"
3008
3151
 
3009
3152
#. You can add new elements from this point forward
3010
 
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3011
 
#: ../src/helper/units.cpp:42
 
3153
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
3012
3154
msgid "Percent"
3013
3155
msgstr "백분율"
3014
3156
 
3020
3162
msgid "Envelope"
3021
3163
msgstr "두르기"
3022
3164
 
3023
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
3024
 
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 
3165
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3025
3166
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3026
3167
msgstr "마이크로소프트 XAML (*.xaml)"
3027
3168
 
3028
 
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
3029
 
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 
3169
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3030
3170
msgid "Microsoft's GUI definition format"
3031
3171
msgstr "마이크로소프트 GUI 정의 형식"
3032
3172
 
3039
3179
msgstr "미디어와 함께 압축된 Inkscape SVG (*.zip)"
3040
3180
 
3041
3181
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3042
 
msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
 
3182
msgid ""
 
3183
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 
3184
"files"
3043
3185
msgstr "Inkscape 파일 Zip 압축 형식과 전체 미디어 파일 포함"
3044
3186
 
3045
3187
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3047
3189
msgstr "ZIP 생성"
3048
3190
 
3049
3191
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3050
 
msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
3051
 
msgstr "(시스템 엔코딩을 선택. 더 많은 정보는 http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings를 참조하시오"
 
3192
msgid ""
 
3193
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
 
3194
"library/codecs.html#standard-encodings)"
 
3195
msgstr ""
 
3196
"(시스템 엔코딩을 선택. 더 많은 정보는 http://docs.python.org/library/codecs."
 
3197
"html#standard-encodings를 참조하시오"
3052
3198
 
3053
3199
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3054
3200
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
3071
3217
msgid "Colors"
3072
3218
msgstr "색상"
3073
3219
 
3074
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3075
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
 
3220
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
3076
3221
msgid "Configuration"
3077
3222
msgstr "인쇄 설정"
3078
3223
 
3089
3234
msgstr "다음달의 일로 빈 날짜를 채우기"
3090
3235
 
3091
3236
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3092
 
msgid "January February March April May June July August September October November December"
 
3237
msgid ""
 
3238
"January February March April May June July August September October November "
 
3239
"December"
3093
3240
msgstr "1월 2월 3월 4월 5월 6월 7월 8월 9월 10월 11월 12월"
3094
3241
 
3095
 
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3096
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 
3242
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3097
3243
msgid "Layout"
3098
3244
msgstr "문자 배열"
3099
3245
 
3251
3397
 
3252
3398
#. # end multiple scan
3253
3399
#. ## end mode page
3254
 
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
3255
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3256
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
3257
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
 
3400
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
 
3401
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
3258
3402
msgid "Mode"
3259
3403
msgstr "모드"
3260
3404
 
3288
3432
 
3289
3433
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3290
3434
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
 
3435
#, fuzzy
3291
3436
msgid "Background color:"
3292
 
msgstr "배경 색상:"
 
3437
msgstr "배경 색상"
3293
3438
 
3294
3439
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3295
3440
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
 
3441
#, fuzzy
3296
3442
msgid "HTML class attribute:"
3297
 
msgstr "HTML 클래스 속성:"
 
3443
msgstr "속성 설정"
3298
3444
 
3299
3445
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3300
3446
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
 
3447
#, fuzzy
3301
3448
msgid "HTML id attribute:"
3302
 
msgstr "HTML id 속성:"
 
3449
msgstr "속성 설정"
3303
3450
 
3304
3451
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
 
3452
#, fuzzy
3305
3453
msgid "Height unit:"
3306
 
msgstr "높이 단위:"
 
3454
msgstr "높이"
3307
3455
 
3308
3456
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3309
 
msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
 
3457
msgid ""
 
3458
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
 
3459
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3310
3460
msgstr ""
3311
3461
 
3312
3462
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
 
3463
#, fuzzy
3313
3464
msgid "Percent (relative to parent size)"
3314
 
msgstr "백분율 (부모 크기와 상대적임)"
 
3465
msgstr "길이와 관계된 너비 변경"
3315
3466
 
3316
3467
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3317
3468
msgid "Pixel (fixed)"
3318
 
msgstr "화소(고정)"
 
3469
msgstr ""
3319
3470
 
3320
3471
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3321
3472
msgid "Set a layout group"
3322
 
msgstr "윤곽선 그룹 설정"
 
3473
msgstr ""
3323
3474
 
3324
3475
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
 
3476
#, fuzzy
3325
3477
msgid "Slicer"
3326
 
msgstr "슬라이서"
 
3478
msgstr "흩뿌리기"
3327
3479
 
3328
3480
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3329
3481
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3338
3490
msgstr "웹"
3339
3491
 
3340
3492
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
 
3493
#, fuzzy
3341
3494
msgid "Width unit:"
3342
 
msgstr "너비 단위:"
 
3495
msgstr "너비"
3343
3496
 
3344
3497
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3345
 
msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
 
3498
msgid ""
 
3499
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
 
3500
"quality but least effective compression"
3346
3501
msgstr ""
3347
3502
 
3348
3503
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3349
3504
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3350
 
msgstr "배경 - 반복 없음(부모 그룹)"
 
3505
msgstr ""
3351
3506
 
3352
3507
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3353
3508
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3354
 
msgstr "배경 - 수평으로 반복(부모 그룹 없음)"
 
3509
msgstr ""
3355
3510
 
3356
3511
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3357
3512
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3358
 
msgstr "배경 - 수직으로 반복(부모 그룹 없음)"
 
3513
msgstr ""
3359
3514
 
3360
3515
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
 
3516
#, fuzzy
3361
3517
msgid "Bottom and Center"
3362
 
msgstr "하단 중앙"
 
3518
msgstr "최하단 굽힘 경로"
3363
3519
 
3364
3520
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
 
3521
#, fuzzy
3365
3522
msgid "Bottom and Left"
3366
 
msgstr "하단 왼쪽"
 
3523
msgstr "최하단 굽힘 경로"
3367
3524
 
3368
3525
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
 
3526
#, fuzzy
3369
3527
msgid "Bottom and Right"
3370
 
msgstr "하단 오른쪽"
 
3528
msgstr "최하단 굽힘 경로"
3371
3529
 
3372
3530
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
 
3531
#, fuzzy
3373
3532
msgid "Create a slicer rectangle"
3374
 
msgstr "슬라이서 직사각형 생성"
 
3533
msgstr "직사각형 생성"
3375
3534
 
3376
3535
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
 
3536
#, fuzzy
3377
3537
msgid "DPI:"
3378
 
msgstr "DPI:"
 
3538
msgstr "DPI"
3379
3539
 
3380
3540
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3381
3541
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3382
3542
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3383
 
msgstr "힘 차수는 <너비> x <높이>로 설정되어야 함"
 
3543
msgstr ""
3384
3544
 
3385
3545
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
 
3546
#, fuzzy
3386
3547
msgid "Force Dimension:"
3387
 
msgstr "힘 크기:"
 
3548
msgstr "크기"
3388
3549
 
3389
3550
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
 
3551
#, fuzzy
3390
3552
msgid "Format:"
3391
 
msgstr "형식:"
 
3553
msgstr "형식"
3392
3554
 
3393
3555
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
 
3556
#, fuzzy
3394
3557
msgid "GIF specific options"
3395
 
msgstr "GIF 특별 설정"
 
3558
msgstr "SVG 1.1 설명"
3396
3559
 
3397
3560
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3398
3561
msgid "If set, this will replace DPI."
3399
 
msgstr "설정시, 이것은 DPI를 바꿀 것입니다."
 
3562
msgstr ""
3400
3563
 
3401
3564
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
 
3565
#, fuzzy
3402
3566
msgid "JPG specific options"
3403
 
msgstr "JPG 특별 설정"
 
3567
msgstr "SVG 1.1 설명"
3404
3568
 
3405
3569
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3406
3570
msgid "Layout disposition:"
3407
 
msgstr "윤곽선 배치:"
 
3571
msgstr ""
3408
3572
 
3409
3573
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3410
3574
msgid "Left Floated Image"
3411
 
msgstr "왼쪽 유동 이미지"
 
3575
msgstr ""
3412
3576
 
3413
3577
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3414
3578
msgid "Middle and Center"
3415
 
msgstr "중간과 중앙"
 
3579
msgstr ""
3416
3580
 
3417
3581
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
 
3582
#, fuzzy
3418
3583
msgid "Middle and Left"
3419
 
msgstr "중간 왼쪽"
 
3584
msgstr "최상단 굽힘 경로"
3420
3585
 
3421
3586
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
 
3587
#, fuzzy
3422
3588
msgid "Middle and Right"
3423
 
msgstr "중간 오른쪽"
 
3589
msgstr "최하단 굽힘 경로"
3424
3590
 
3425
3591
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3426
 
#: ../src/extension/extension.cpp:740
3427
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
 
3592
#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3428
3593
msgid "Name:"
3429
3594
msgstr "이름:"
3430
3595
 
3431
3596
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
 
3597
#, fuzzy
3432
3598
msgid "Non Positioned Image"
3433
 
msgstr "위치없는 이미지"
 
3599
msgstr "문자 간격 축소"
3434
3600
 
3435
3601
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3436
3602
msgid "Options for HTML export"
3437
 
msgstr "HTML 내보내기 설정"
 
3603
msgstr ""
3438
3604
 
3439
3605
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
 
3606
#, fuzzy
3440
3607
msgid "Palette"
3441
 
msgstr "팔레트"
 
3608
msgstr "팔레트(_P)"
3442
3609
 
3443
3610
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
 
3611
#, fuzzy
3444
3612
msgid "Palette size:"
3445
 
msgstr "팔레트 크기:"
 
3613
msgstr "크기로 붙여넣기"
3446
3614
 
3447
3615
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
 
3616
#, fuzzy
3448
3617
msgid "Position anchor:"
3449
 
msgstr "조절점 위치:"
 
3618
msgstr "위치"
3450
3619
 
3451
3620
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
 
3621
#, fuzzy
3452
3622
msgid "Positioned Image"
3453
 
msgstr "위치있는 이미지"
 
3623
msgstr "위치"
3454
3624
 
3455
3625
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3456
3626
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3457
3627
msgstr ""
3458
3628
 
3459
3629
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
 
3630
#, fuzzy
3460
3631
msgid "Quality:"
3461
 
msgstr "품질:"
 
3632
msgstr "종료(_Q)"
3462
3633
 
3463
3634
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
 
3635
#, fuzzy
3464
3636
msgid "Right Floated Image"
3465
 
msgstr "오른쪽 유동 이미지"
 
3637
msgstr "오른쪽 각"
3466
3638
 
3467
3639
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3468
3640
msgid "Tiled Background (on parent group)"
3469
 
msgstr "타일형식 배경(부모 그룹)"
 
3641
msgstr ""
3470
3642
 
3471
3643
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
 
3644
#, fuzzy
3472
3645
msgid "Top and Center"
3473
 
msgstr "상단 중앙"
 
3646
msgstr "최상단 굽힘 경로"
3474
3647
 
3475
3648
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
 
3649
#, fuzzy
3476
3650
msgid "Top and Left"
3477
 
msgstr "상단 왼쪽"
 
3651
msgstr "최상단 굽힘 경로"
3478
3652
 
3479
3653
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
 
3654
#, fuzzy
3480
3655
msgid "Top and right"
3481
 
msgstr "상단 오른쪽"
 
3656
msgstr "도구 설명과 기술(_T)"
3482
3657
 
3483
3658
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3484
 
msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
 
3659
msgid ""
 
3660
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
 
3661
"configured and saved to one directory."
3485
3662
msgstr ""
3486
3663
 
3487
3664
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3488
3665
msgid "Create directory, if it does not exists"
3489
 
msgstr "그것이 없으면, 폴더를 생성"
 
3666
msgstr ""
3490
3667
 
3491
3668
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3492
3669
msgid "Directory path to export"
3493
 
msgstr "내보낼 폴더 경로"
 
3670
msgstr ""
3494
3671
 
3495
3672
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3496
3673
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3497
 
msgstr "윤곽 조각과 HTML+CSS코드 내보내기"
 
3674
msgstr ""
3498
3675
 
3499
3676
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3500
3677
msgid "With HTML and CSS"
3501
 
msgstr "HTML과 CSS"
 
3678
msgstr ""
3502
3679
 
3503
3680
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3504
3681
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3514
3691
msgstr "이 이벤트에 미리보기 코드로 호환"
3515
3692
 
3516
3693
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3517
 
msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
3518
 
msgstr "하나 이상의 속성을 설정시, Space를 가진 공백으로 이것을 분리하여야 합니다."
 
3694
#, fuzzy
 
3695
msgid ""
 
3696
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
 
3697
"space, and only with a space."
 
3698
msgstr ""
 
3699
"하나 이상의 속성을 설정시, Space를 가진 공백으로 이것을 분리하여야 합니다."
3519
3700
 
3520
3701
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3521
 
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
3522
 
#: ../src/interface.cpp:1579
 
3702
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3523
3703
msgid "Replace"
3524
3704
msgstr "치환"
3525
3705
 
3542
3722
msgstr "소스와 설정 지점"
3543
3723
 
3544
3724
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 
3725
#, fuzzy
3545
3726
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3546
3727
msgstr "전체 다른 것에서 선택된 첫번째를 속성으로 설정"
3547
3728
 
3548
3729
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 
3730
#, fuzzy
3549
3731
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3550
 
msgstr "값 목록은 속성 목록으로서 동일 크기를 가져야 합니다."
 
3732
msgstr "값 목록은 속성 목록의 동일 크기를 가져야 합니다."
3551
3733
 
3552
3734
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3553
3735
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3556
3738
 
3557
3739
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3558
3740
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3559
 
msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
3560
 
msgstr "이 효과는 웹 브라우저에서 가능한 SVG상에서 특성을 볼 수 있도록(사용할 수 있도록) 해줍니다.(파이어폭스처럼)"
 
3741
msgid ""
 
3742
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 
3743
"browser (like Firefox)."
 
3744
msgstr ""
 
3745
"이 효과는 웹 브라우저에서 가능한 SVG상에서 특성을 볼 수 있도록(사용할 수 있도"
 
3746
"록) 해줍니다.(파이어폭스처럼)"
3561
3747
 
3562
3748
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3563
 
msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
3564
 
msgstr "정의된 이벤트가 첫번째 선택된 요소에서 발생시, 이 효과는 두번째 선택된 요소에서, 하나 이상을 설정할 수 있습니다."
 
3749
msgid ""
 
3750
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 
3751
"a defined event occurs on the first selected element."
 
3752
msgstr ""
 
3753
"정의된 이벤트가 첫번째 선택된 요소에서 발생시, 이 효과는 두번째 선택된 요소에"
 
3754
"서, 하나 이상을 설정할 수 있습니다."
3565
3755
 
3566
3756
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3567
3757
msgid "Value to set"
3568
3758
msgstr "설정 값"
3569
3759
 
3570
3760
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 
3761
#, fuzzy
3571
3762
msgid "When should the set be done?"
3572
 
msgstr "언제 설정이 완료됩니까?"
 
3763
msgstr "언제 설정을 완료해야 합니까?"
3573
3764
 
3574
3765
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3575
3766
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3622
3813
msgstr "마우스가 위에 있을 때"
3623
3814
 
3624
3815
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
 
3816
#, fuzzy
3625
3817
msgid "All selected ones transmit to the last one"
3626
 
msgstr "전체 선택된 것들을 마지막으로 전달"
 
3818
msgstr "하나를 선택한 전체가 다른 마지막 하나로 전달"
3627
3819
 
3628
3820
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3629
3821
msgid "Attribute to transmit"
3630
3822
msgstr "전달할 속성"
3631
3823
 
3632
3824
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3633
 
msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
3634
 
msgstr "하나 이상의 속성을 보내려면 공백으로 분리하여야 합니다. Space를 가진 공백만."
 
3825
msgid ""
 
3826
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 
3827
"with a space, and only with a space."
 
3828
msgstr ""
 
3829
"하나 이상의 속성을 보내려면 공백으로 분리하여야 합니다. Space를 가진 공백만."
3635
3830
 
3636
3831
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3637
3832
msgid "Source and destination of transmitting"
3642
3837
msgstr "선택된 첫째를 전체 다른 것에 전달"
3643
3838
 
3644
3839
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3645
 
msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
3646
 
msgstr "이 효과는 이벤트가 발생시 하나 또는 그 이상의 속성을 선택된 요소 첫번째에서 두번째까지 보냅니다."
 
3840
#, fuzzy
 
3841
msgid ""
 
3842
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
 
3843
"to the second when an event occurs."
 
3844
msgstr ""
 
3845
"이 효과는 이벤트가 발생시 하나 또는 그 이상의 속성을 선택된 첫번째에서 두번째"
 
3846
"까지 보냅니다."
3647
3847
 
3648
3848
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3649
3849
msgid "Transmit Attributes"
3689
3889
msgstr "SVG 이미지  생성 및 편집"
3690
3890
 
3691
3891
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
3892
#, fuzzy
3692
3893
msgid "Inkscape"
3693
 
msgstr "Inkscape"
 
3894
msgstr "Inkscape 종료"
3694
3895
 
3695
3896
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
3696
3897
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3697
3898
msgstr "Inkscape 벡터 그래픽 편집기"
3698
3899
 
3699
3900
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
 
3901
#, fuzzy
3700
3902
msgid "Vector Graphics Editor"
3701
 
msgstr "벡터 그래픽 편집기"
 
3903
msgstr "Inkscape 벡터 그래픽 편집기"
3702
3904
 
3703
3905
#: ../share/extensions/dimension.py:99
3704
3906
msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3718
3920
msgstr "면 길이 c / 화소"
3719
3921
 
3720
3922
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 
3923
#, fuzzy
3721
3924
msgid "Angle 'A'/radians: "
3722
3925
msgstr "각도 'A'/라디안:"
3723
3926
 
3738
3941
msgstr "면적 /화소^2"
3739
3942
 
3740
3943
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3741
 
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
 
3944
msgid ""
 
3945
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 
3946
"required by this extension. Please install them and try again."
3742
3947
msgstr ""
3743
3948
 
3744
3949
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
3745
 
msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
 
3950
msgid ""
 
3951
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 
3952
"an existing file! Unable to embed image."
3746
3953
msgstr "xlink 없음: href 또는 sodipodi: absref 속성 있음"
3747
3954
 
3748
3955
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
3752
3959
 
3753
3960
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
3754
3961
#, python-format
3755
 
msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
 
3962
msgid ""
 
3963
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
 
3964
"or image/x-icon"
3756
3965
msgstr "%s 가 png,jpeg,bmp,gif,tiff,x-icon 형태가 아님"
3757
3966
 
3758
3967
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3759
 
msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
3760
 
msgstr "내보내기_gpl.py 모듈은 PyXML을 필요로 함. http://pyxml.sourceforge.net/에서 최신 버전을 다운받으시오."
 
3968
msgid ""
 
3969
"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 
3970
"from http://pyxml.sourceforge.net/."
 
3971
msgstr ""
 
3972
"내보내기_gpl.py 모듈은 PyXML을 필요로 함. http://pyxml.sourceforge.net/에서 "
 
3973
"최신 버전을 다운받으시오."
3761
3974
 
3762
3975
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
3763
3976
#, python-format
3764
3977
msgid "Image extracted to: %s"
3765
 
msgstr "이미지를 추출: %s"
 
3978
msgstr ""
3766
3979
 
3767
3980
#: ../share/extensions/extractimage.py:72
 
3981
#, fuzzy
3768
3982
msgid "Unable to find image data."
3769
 
msgstr "이미지 자료를 찾을 수 없음."
 
3983
msgstr "이미지 자료를 찾기 어려움."
3770
3984
 
3771
3985
#: ../share/extensions/inkex.py:67
3772
 
msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 
3986
msgid ""
 
3987
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
 
3988
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
 
3989
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
 
3990
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3773
3991
msgstr ""
3774
3992
 
3775
3993
#: ../share/extensions/inkex.py:230
3799
4017
msgstr "우선 객체를 경로로 변환시키세요!  ( [%s].)"
3800
4018
 
3801
4019
#: ../share/extensions/perspective.py:29
3802
 
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 
4020
msgid ""
 
4021
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 
4022
"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
 
4023
"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
 
4024
"numpy."
3803
4025
msgstr ""
3804
4026
 
3805
4027
#: ../share/extensions/perspective.py:68
3812
4034
 
3813
4035
#: ../share/extensions/perspective.py:74
3814
4036
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
3815
 
msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 
4037
msgid ""
 
4038
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3816
4039
msgstr "이 확장은 두번째 선택된 노드가 4개의 노드보다 길어야 합니다."
3817
4040
 
3818
4041
#: ../share/extensions/perspective.py:99
3837
4060
msgstr ""
3838
4061
 
3839
4062
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3840
 
msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3841
 
msgstr "넘피 모듈을 읽어오는 데 실패했습니다. 이 모듈은 이 확장자에서 필요로 합니다. 다시 설치하고 실행하여 보세요. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령어 'sudo apt-get install python-numpy' 로 수행할 수 있습니다."
 
4063
#, fuzzy
 
4064
msgid ""
 
4065
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
 
4066
"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
 
4067
"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
 
4068
msgstr ""
 
4069
"넘피 모듈을 읽어오는 데 실패. 이 모듈을 이 확장자에서 필요로 합니다. 다시 설"
 
4070
"치하고 실행하여 보세요. 데비안 같은 시스템에서 이것은 명령어 sudo apt-get "
 
4071
"install python-numpy 로 수행할 수 있습니다."
3842
4072
 
3843
4073
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3844
4074
msgid "No face data found in specified file."
3858
4088
 
3859
4089
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3860
4090
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3861
 
msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 
4091
msgid ""
 
4092
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
 
4093
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3862
4094
msgstr ""
3863
4095
 
3864
4096
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3866
4098
msgstr "내부 오류. 선택된 보기 형태 없음\n"
3867
4099
 
3868
4100
#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 
4101
#, fuzzy
3869
4102
msgid ""
3870
4103
"This extension requires two selected paths. \n"
3871
4104
"The second path must be exactly four nodes long."
3872
 
msgstr ""
3873
 
"이 확장은 두개의 선택된 경로를 필요로 합니다. \n"
3874
 
"두번째 경로는 정확히 4개 노드로 길어야 합니다."
 
4105
msgstr "이 확장은 두번째 선택된 노드가 4개의 노드보다 길어야 합니다."
3875
4106
 
3876
4107
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3877
4108
#, python-format
3891
4122
msgid "Matte jelly"
3892
4123
msgstr "마테 젤리"
3893
4124
 
3894
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
3895
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
3896
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
3897
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
3898
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
3899
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
3900
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
3901
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
3902
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
3903
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
 
4125
#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
 
4126
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
 
4127
#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
 
4128
#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
 
4129
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3904
4130
msgid "ABCs"
3905
4131
msgstr "ABCs"
3906
4132
 
3912
4138
msgid "Smart jelly"
3913
4139
msgstr "스마트 젤리"
3914
4140
 
3915
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
3916
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
3917
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
3918
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
3919
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
3920
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
3921
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
3922
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
3923
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
3924
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
3925
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
3926
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
3927
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
3928
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
3929
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
3930
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
3931
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
3932
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
3933
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
3934
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
3935
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
3936
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
 
4141
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
 
4142
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
 
4143
#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
 
4144
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
 
4145
#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
 
4146
#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
 
4147
#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
 
4148
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
 
4149
#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
 
4150
#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
 
4151
#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3937
4152
msgid "Bevels"
3938
4153
msgstr "경사"
3939
4154
 
3953
4168
msgid "Motion blur, horizontal"
3954
4169
msgstr "모션 블러, 수평"
3955
4170
 
3956
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
3957
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
3958
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
3959
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
3960
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
3961
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
3962
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
3963
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 
4171
#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
 
4172
#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
 
4173
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
 
4174
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3964
4175
msgid "Blurs"
3965
4176
msgstr "흐림"
3966
4177
 
3967
4178
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
3968
 
msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
3969
 
msgstr "객체가 수평으로 나는 것처럼 흐림; 힘을 다양하게 하기 위하여 표준 편차 조정"
 
4179
msgid ""
 
4180
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
 
4181
"force"
 
4182
msgstr ""
 
4183
"객체가 수평으로 나는 것처럼 흐림; 힘을 다양하게 하기 위하여 표준 편차 조정"
3970
4184
 
3971
4185
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
3972
4186
msgid "Motion blur, vertical"
3973
4187
msgstr "모션 블러, 수직"
3974
4188
 
3975
4189
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
3976
 
msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
3977
 
msgstr "객체가 수직으로 나는 것처럼 흐림; 힘을 다양하게 하기 위하여 표준 편차 조정"
 
4190
msgid ""
 
4191
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
 
4192
"force"
 
4193
msgstr ""
 
4194
"객체가 수직으로 나는 것처럼 흐림; 힘을 다양하게 하기 위하여 표준 편차 조정"
3978
4195
 
3979
4196
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
3980
4197
msgid "Apparition"
3988
4205
msgid "Cutout"
3989
4206
msgstr "도려내기"
3990
4207
 
3991
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
3992
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
3993
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
3994
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
3995
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
3996
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
3997
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
3998
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
3999
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
4000
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
 
4208
#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
 
4209
#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
 
4210
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
 
4211
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
 
4212
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4001
4213
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4002
4214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4003
4215
msgid "Shadows and Glows"
4027
4239
msgid "Rubber stamp"
4028
4240
msgstr "고무 도장"
4029
4241
 
4030
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
4031
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
4032
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
4033
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
4034
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
4035
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
4036
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
4037
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
4038
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
4039
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
4040
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
4041
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
4042
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
4043
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
4044
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
4045
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
 
4242
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
 
4243
#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
 
4244
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
 
4245
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
 
4246
#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
 
4247
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
 
4248
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
 
4249
#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4046
4250
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
4047
4251
msgid "Overlays"
4048
4252
msgstr "중첩"
4055
4259
msgid "Ink bleed"
4056
4260
msgstr "잉크 번짐"
4057
4261
 
4058
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
4059
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
4060
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
4061
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 
4262
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
 
4263
#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4062
4264
msgid "Protrusions"
4063
4265
msgstr "돌출"
4064
4266
 
4094
4296
msgid "Ripple"
4095
4297
msgstr "잔물결"
4096
4298
 
4097
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
4098
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
4099
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
4100
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
4101
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
4102
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
4103
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
4104
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
 
4299
#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
 
4300
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
 
4301
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
 
4302
#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
4105
4303
msgid "Distort"
4106
4304
msgstr "왜곡"
4107
4305
 
4137
4335
msgid "Leopard fur"
4138
4336
msgstr "표범 표피"
4139
4337
 
4140
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
4141
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
4142
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
4143
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
4144
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
4145
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
4146
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
4147
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
4148
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
4149
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
4150
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
4151
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
4152
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
4153
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 
4338
#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
 
4339
#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
 
4340
#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
 
4341
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
 
4342
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
 
4343
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
 
4344
#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4154
4345
msgid "Materials"
4155
4346
msgstr "재질"
4156
4347
 
4179
4370
msgid "Sharpen"
4180
4371
msgstr "날카롭게"
4181
4372
 
4182
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
4183
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
4184
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
4185
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
4186
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
4187
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
4188
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
4189
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
4190
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
4191
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
4192
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
4193
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
4194
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
4195
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
 
4373
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
 
4374
#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
 
4375
#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
 
4376
#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
 
4377
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
 
4378
#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
 
4379
#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4196
4380
msgid "Image effects"
4197
4381
msgstr "이미지 효과"
4198
4382
 
4242
4426
 
4243
4427
#. Pencil
4244
4428
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
4245
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
4246
 
#: ../src/verbs.cpp:2471
 
4429
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
4247
4430
msgid "Pencil"
4248
4431
msgstr "연필"
4249
4432
 
4263
4446
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4264
4447
msgstr "채도를 0으로 줄임으로서 회색 음영으로 렌더"
4265
4448
 
4266
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
4267
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 
4449
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4268
4450
msgid "Invert"
4269
4451
msgstr "반전"
4270
4452
 
4292
4474
msgid "Organic"
4293
4475
msgstr "유기 조직"
4294
4476
 
4295
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
4296
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
4297
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
4298
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
4299
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
4300
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
4301
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
4302
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
4303
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
4304
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
4305
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
4306
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
4307
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
4308
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
4309
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
4310
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
4311
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
4312
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
4313
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
4314
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
4315
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
4316
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
 
4477
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
 
4478
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
 
4479
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
 
4480
#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
 
4481
#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
 
4482
#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
 
4483
#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
 
4484
#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
 
4485
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
 
4486
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
 
4487
#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4317
4488
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
4318
4489
msgid "Textures"
4319
4490
msgstr "조직"
4390
4561
msgid "HSL Bumps"
4391
4562
msgstr "HSL 융기"
4392
4563
 
4393
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
4394
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
4395
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
4396
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
4397
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
4398
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
4399
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
4400
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
4401
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
4402
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
4403
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
4404
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
4405
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
4406
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
4407
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
4408
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
4409
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
4410
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
4411
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
4412
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
 
4564
#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
 
4565
#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
 
4566
#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
 
4567
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
 
4568
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
 
4569
#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
 
4570
#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
 
4571
#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
 
4572
#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
 
4573
#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4413
4574
msgid "Bumps"
4414
4575
msgstr "융기"
4415
4576
 
4437
4598
msgid "Glowing bubble"
4438
4599
msgstr "작열 거품"
4439
4600
 
4440
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
4441
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
4442
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
4443
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
4444
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
4445
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 
4601
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
 
4602
#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
 
4603
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4446
4604
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
4447
4605
msgid "Ridges"
4448
4606
msgstr "가장자리"
4608
4766
msgstr "금속칠"
4609
4767
 
4610
4768
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
4611
 
msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 
4769
msgid ""
 
4770
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4612
4771
msgstr "부드러운 빛의 금속, 가장자리에서 약간 반투명"
4613
4772
 
4614
4773
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
4656
4815
msgid "Parallel hollow"
4657
4816
msgstr "평행 동공"
4658
4817
 
4659
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
4660
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
4661
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
4662
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
4663
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
4664
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
4665
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
4666
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
4667
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
4668
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
4669
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
4670
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 
4818
#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
 
4819
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
 
4820
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
 
4821
#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
 
4822
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
 
4823
#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4671
4824
#: ../src/filter-enums.cpp:31
4672
4825
msgid "Morphology"
4673
4826
msgstr "형태"
4761
4914
msgstr "거침과 광택"
4762
4915
 
4763
4916
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
4764
 
msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 
4917
msgid ""
 
4918
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4765
4919
msgstr "객체에 대하여 이미지에 사용할 수 있는 구김 광택 종이 효과"
4766
4920
 
4767
4921
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
4801
4955
msgstr "전자 현미경"
4802
4956
 
4803
4957
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
4804
 
msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 
4958
msgid ""
 
4959
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4805
4960
msgstr "전자 현미경의 조잡한 빛을 가진 경사"
4806
4961
 
4807
4962
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
4882
5037
msgstr "달떠오름"
4883
5038
 
4884
5039
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
4885
 
msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
 
5040
msgid ""
 
5041
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
 
5042
"lights"
4886
5043
msgstr "노출과 하늘과 물빛 사이의 반전 사이의 효과"
4887
5044
 
4888
5045
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
4913
5070
msgid "HSL Bumps alpha"
4914
5071
msgstr "HSL 융기 알파"
4915
5072
 
4916
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
4917
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
4918
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
4919
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
4920
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
4921
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
4922
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
4923
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
4924
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
4925
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
4926
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
4927
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
 
5073
#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
 
5074
#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
 
5075
#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
 
5076
#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
 
5077
#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
 
5078
#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4928
5079
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
4929
5080
msgid "Image effects, transparent"
4930
5081
msgstr "이미지 효과, 투명"
4946
5097
msgstr "부드러운 가장자리"
4947
5098
 
4948
5099
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
4949
 
msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 
5100
msgid ""
 
5101
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4950
5102
msgstr "내용 변경없이 모양과 이미지의 바깥면을 부드럽게"
4951
5103
 
4952
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
4953
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
 
5104
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4954
5105
msgid "Torn edges"
4955
5106
msgstr "찢긴 가장자리"
4956
5107
 
4957
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
4958
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
4959
 
msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 
5108
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 
5109
msgid ""
 
5110
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4960
5111
msgstr "내용 변경없이 모양이나 이미지의 바깥면을 치환"
4961
5112
 
4962
5113
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
4979
5130
msgid "Specular light"
4980
5131
msgstr "특수 광"
4981
5132
 
4982
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
4983
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
 
5133
#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4984
5134
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4985
5135
msgstr "건물 조직에 사용하는 기본 특수 경사"
4986
5136
 
4997
5147
msgstr "소실"
4998
5148
 
4999
5149
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
5000
 
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
5001
 
msgstr "객체 내용을 흐리게, 윤곽선을 유지하고 모서리에서 점진적인 투명도를 더하기"
 
5150
msgid ""
 
5151
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
 
5152
"transparency at edges"
 
5153
msgstr ""
 
5154
"객체 내용을 흐리게, 윤곽선을 유지하고 모서리에서 점진적인 투명도를 더하기"
5002
5155
 
5003
5156
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
5004
5157
msgid "Chalk and sponge"
5045
5198
msgstr "기쁨의 정원"
5046
5199
 
5047
5200
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
5048
 
msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 
5201
msgid ""
 
5202
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5049
5203
msgstr "환상의 혼돈 다발"
5050
5204
 
5051
5205
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
5069
5223
msgstr "HSL 융기, 마테"
5070
5224
 
5071
5225
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
5072
 
msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 
5226
msgid ""
 
5227
"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5073
5228
msgstr "HSL 융기와 동일하나 반사 대신 확산 반사"
5074
5229
 
5075
5230
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
5102
5257
msgstr "돋을새김"
5103
5258
 
5104
5259
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
5105
 
msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
 
5260
msgid ""
 
5261
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 
5262
"Blend"
5106
5263
msgstr "돋을새김 효과: 원래 이미지 색상을 유지 또는 혼합에 의한 수정"
5107
5264
 
5108
5265
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
5158
5315
msgstr "펠트"
5159
5316
 
5160
5317
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
5161
 
msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 
5318
msgid ""
 
5319
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5162
5320
msgstr "모서리에서 색상이 혼잡하고 약간 어두운 조직과 같은 펠트"
5163
5321
 
5164
5322
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
5197
5355
msgid "Comics draft"
5198
5356
msgstr "코믹 드래프트"
5199
5357
 
5200
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
5201
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
5202
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
5203
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
5204
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
5205
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
5206
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
5207
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
5208
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
5209
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
5210
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
5211
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
5212
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
5213
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 
5358
#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
 
5359
#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
 
5360
#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
 
5361
#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
 
5362
#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
 
5363
#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
 
5364
#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5214
5365
msgid "Non realistic 3D shaders"
5215
5366
msgstr "비현실 3D 음영"
5216
5367
 
5382
5533
msgid "Light eraser"
5383
5534
msgstr "라이트 지우개"
5384
5535
 
5385
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
5386
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
5387
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
5388
 
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
 
5536
#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
 
5537
#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5389
5538
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
5390
5539
msgid "Transparency utilities"
5391
5540
msgstr "투명도 유틸리티"
5425
5574
msgstr "그림"
5426
5575
 
5427
5576
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
5428
 
msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
5429
 
msgstr "연필 또는 다색 석판 또는 조각 또는 기타 효과를 이미지 또는 객체를 채운 재질에 부여"
 
5577
msgid ""
 
5578
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
 
5579
"images and material filled objects"
 
5580
msgstr ""
 
5581
"연필 또는 다색 석판 또는 조각 또는 기타 효과를 이미지 또는 객체를 채운 재질"
 
5582
"에 부여"
5430
5583
 
5431
5584
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
 
5585
#, fuzzy
5432
5586
msgid "Velvet Bumps"
5433
5587
msgstr "벨벳 융기"
5434
5588
 
5457
5611
msgstr "츄잉 껌"
5458
5612
 
5459
5613
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
5460
 
msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
 
5614
msgid ""
 
5615
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
 
5616
"at their crossings"
5461
5617
msgstr "교차하는 선의 모서리에 부드럽게 흐르는 큰 색상화된 얼룩을 생성합니다"
5462
5618
 
5463
5619
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
5477
5633
msgstr "색상 윤곽선 주변 그리기"
5478
5634
 
5479
5635
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
 
5636
#, fuzzy
5480
5637
msgid "Inner Shadow"
5481
 
msgstr "내부 음영"
 
5638
msgstr "내부 그림자"
5482
5639
 
5483
5640
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
5484
5641
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5485
5642
msgstr "색상화 방울 음영을 내부에 더하기"
5486
5643
 
5487
5644
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
 
5645
#, fuzzy
5488
5646
msgid "Dark and Glow"
5489
5647
msgstr "어둠과 작열"
5490
5648
 
5518
5676
 
5519
5677
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
5520
5678
msgid "Quadritone fantasy"
5521
 
msgstr "쿼드리톤 판타시"
 
5679
msgstr ""
5522
5680
 
5523
5681
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
 
5682
#, fuzzy
5524
5683
msgid "Replace hue by two colors"
5525
 
msgstr "두 색상으로 색조 치환"
 
5684
msgstr "색상 치환"
5526
5685
 
5527
5686
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
5528
5687
msgid "Old postcard"
5533
5692
msgstr ""
5534
5693
 
5535
5694
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
 
5695
#, fuzzy
5536
5696
msgid "Fuzzy Glow"
5537
 
msgstr "보풀 작열"
 
5697
msgstr "흩뜨러진 발광"
5538
5698
 
5539
5699
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
5540
5700
msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5561
5721
msgstr "투명도 해침"
5562
5722
 
5563
5723
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
5564
 
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 
5724
msgid ""
 
5725
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5565
5726
msgstr ""
5566
5727
 
5567
5728
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
5585
5746
msgstr "돋을 새김 가죽"
5586
5747
 
5587
5748
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
5588
 
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
 
5749
msgid ""
 
5750
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
 
5751
"texture"
5589
5752
msgstr ""
5590
5753
 
5591
5754
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
5601
5764
msgstr "플래스티파이"
5602
5765
 
5603
5766
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
5604
 
msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
 
5767
msgid ""
 
5768
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
 
5769
"crumple"
5605
5770
msgstr ""
5606
5771
 
5607
5772
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
5609
5774
msgstr "회반죽"
5610
5775
 
5611
5776
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
5612
 
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 
5777
msgid ""
 
5778
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5613
5779
msgstr ""
5614
5780
 
5615
5781
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
5673
5839
msgstr "알파 새김 B"
5674
5840
 
5675
5841
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
5676
 
msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 
5842
msgid ""
 
5843
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5677
5844
msgstr ""
5678
5845
 
5679
5846
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
5685
5852
msgstr "물 잡음 같은 것"
5686
5853
 
5687
5854
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
 
5855
#, fuzzy
5688
5856
msgid "Monochrome transparency"
5689
 
msgstr "모노크롬 투명"
 
5857
msgstr "잡음 투명"
5690
5858
 
5691
5859
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
 
5860
#, fuzzy
5692
5861
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5693
 
msgstr "색상화 가능한 투명 네커티브 또는 네가티브로 변환"
 
5862
msgstr "색상화 가능한 투명 네커티브로 변환"
5694
5863
 
5695
5864
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
 
5865
#, fuzzy
5696
5866
msgid "Duotone"
5697
 
msgstr "듀오톤"
 
5867
msgstr "단추"
5698
5868
 
5699
5869
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
 
5870
#, fuzzy
5700
5871
msgid "Change colors to a duotone palette"
5701
 
msgstr "색상을 듀오톤 팔레트로 변경"
 
5872
msgstr "색상 막대 팔레트에서 색상 선택"
5702
5873
 
5703
5874
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
5704
5875
msgid "Light eraser, negative"
5705
5876
msgstr "광원 지우개, 네거티브"
5706
5877
 
5707
5878
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
 
5879
#, fuzzy
5708
5880
msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5709
 
msgstr "광원 지우개 그러나 네거티브로 전환"
 
5881
msgstr "광원 지우개, 네거티브"
5710
5882
 
5711
5883
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
 
5884
#, fuzzy
5712
5885
msgid "Alpha repaint"
5713
 
msgstr "알파 다시칠하기"
 
5886
msgstr "알파 새김"
5714
5887
 
5715
5888
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
5716
5889
msgid "Repaint anything monochrome"
5717
 
msgstr "임의의 모노크롬으로 다시 칠하기"
 
5890
msgstr "모노크롬 다시 칠하기"
5718
5891
 
5719
5892
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
 
5893
#, fuzzy
5720
5894
msgid "Saturation map"
5721
 
msgstr "채도 지도"
 
5895
msgstr "채도"
5722
5896
 
5723
5897
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
5724
 
msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
 
5898
msgid ""
 
5899
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
 
5900
"saturation levels"
5725
5901
msgstr ""
5726
5902
 
5727
5903
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
5777
5953
msgstr "모서리 지우기"
5778
5954
 
5779
5955
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
5780
 
msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
 
5956
msgid ""
 
5957
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
 
5958
"some filters"
5781
5959
msgstr ""
5782
5960
 
5783
5961
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
5829
6007
msgstr "구리와 초코렛"
5830
6008
 
5831
6009
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
5832
 
msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
 
6010
msgid ""
 
6011
"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
 
6012
"effects"
5833
6013
msgstr ""
5834
6014
 
5835
6015
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
5865
6045
msgstr ""
5866
6046
 
5867
6047
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
 
6048
#, fuzzy
5868
6049
msgid "Fluorescence"
5869
 
msgstr "형광"
 
6050
msgstr "있음"
5870
6051
 
5871
6052
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
5872
6053
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5873
 
msgstr "현실세게에서 형광이 될 수 있는 색상을 과도하게 베어들게 함"
 
6054
msgstr ""
5874
6055
 
5875
6056
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
 
6057
#, fuzzy
5876
6058
msgid "Tritone"
5877
 
msgstr "트리톤"
 
6059
msgstr "제목"
5878
6060
 
5879
6061
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
5880
6062
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5881
 
msgstr "범람에 의해 선택할수 있는 색조의 트리톤 팔레트 생성"
 
6063
msgstr ""
5882
6064
 
5883
6065
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5884
6066
msgid "Stripes 1:1"
6045
6227
msgstr "오래된 칠 (비트맵)"
6046
6228
 
6047
6229
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
 
6230
#, fuzzy
6048
6231
msgid "Add a new connection point"
6049
 
msgstr "새 연결점 더하기"
 
6232
msgstr "연결자 간격 변경"
6050
6233
 
6051
6234
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
 
6235
#, fuzzy
6052
6236
msgid "Move a connection point"
6053
 
msgstr "연결점 이동"
 
6237
msgstr "연결자 다시 루트 정함"
6054
6238
 
6055
6239
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
 
6240
#, fuzzy
6056
6241
msgid "Remove a connection point"
6057
 
msgstr "연결점 제거"
 
6242
msgstr "연결자 다시 루트 정함"
6058
6243
 
6059
6244
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
 
6245
#, fuzzy
6060
6246
msgid "Direction"
6061
 
msgstr "방향"
 
6247
msgstr "설명"
6062
6248
 
6063
6249
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6064
6250
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6065
6251
msgstr ""
6066
6252
 
6067
 
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6068
 
#: ../src/sp-text.cpp:427
 
6253
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6069
6254
#: ../src/text-context.cpp:1604
 
6255
#, fuzzy
6070
6256
msgid " [truncated]"
6071
 
msgstr "[잘림]"
 
6257
msgstr "잘린 6면체"
6072
6258
 
6073
6259
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6074
 
#, c-format
 
6260
#, fuzzy, c-format
6075
6261
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6076
 
msgstr "<b>유동 문자열</b> (%d 문자%s)"
 
6262
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
 
6263
msgstr[0] "<b>유동 문자열</b> (%d 문자)"
 
6264
msgstr[1] "<b>유동 문자열</b> (%d 문자)"
6077
6265
 
6078
6266
#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
 
6267
#, fuzzy, c-format
6079
6268
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6080
 
msgstr "<b>링크된 유동 문자열</b> (%d 문자%s)"
 
6269
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
 
6270
msgstr[0] "<b>링크된 유동 문자열</b> (%d 문자)"
 
6271
msgstr[1] "<b>링크된 유동 문자열</b> (%d 문자)"
6081
6272
 
6082
6273
#: ../src/arc-context.cpp:324
6083
 
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 
6274
msgid ""
 
6275
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6084
6276
msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 타원을 만들고, 원호의 각도 조절"
6085
6277
 
6086
 
#: ../src/arc-context.cpp:325
6087
 
#: ../src/rect-context.cpp:369
 
6278
#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6088
6279
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6089
6280
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
6090
6281
 
6091
6282
#: ../src/arc-context.cpp:476
6092
6283
#, c-format
6093
 
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6094
 
msgstr "<b>타원</b>: %s &#215; %s (비율 고정 %d:%d);  <b>Shift</b> 시작점 주변 그리기"
 
6284
msgid ""
 
6285
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 
6286
"to draw around the starting point"
 
6287
msgstr ""
 
6288
"<b>타원</b>: %s &#215; %s (비율 고정 %d:%d);  <b>Shift</b> 시작점 주변 그리기"
6095
6289
 
6096
6290
#: ../src/arc-context.cpp:478
6097
6291
#, c-format
6098
 
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6099
 
msgstr "<b>타원</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> 사각형 또는 정수비 타원을 생성; <b>Shift</b> 시작점 주변 그리기"
 
6292
msgid ""
 
6293
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 
6294
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
6295
msgstr ""
 
6296
"<b>타원</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> 사각형 또는 정수비 타원을 생성; "
 
6297
"<b>Shift</b> 시작점 주변 그리기"
6100
6298
 
6101
6299
#: ../src/arc-context.cpp:504
6102
6300
msgid "Create ellipse"
6103
6301
msgstr "타원 생성"
6104
6302
 
6105
 
#: ../src/box3d-context.cpp:440
6106
 
#: ../src/box3d-context.cpp:447
6107
 
#: ../src/box3d-context.cpp:454
6108
 
#: ../src/box3d-context.cpp:461
6109
 
#: ../src/box3d-context.cpp:468
6110
 
#: ../src/box3d-context.cpp:475
 
6303
#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
 
6304
#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
 
6305
#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6111
6306
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6112
6307
msgstr "원근 변경 (원근선 각도)"
6113
6308
 
6129
6324
msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
6130
6325
 
6131
6326
#: ../src/connector-context.cpp:237
 
6327
#, fuzzy
6132
6328
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6133
 
msgstr "<b>연결점</b>: 선택하기 위하여 클릭, 이동하기 위하여 끌기"
 
6329
msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
6134
6330
 
6135
6331
#: ../src/connector-context.cpp:781
6136
6332
msgid "Creating new connector"
6141
6337
msgstr "연결자 끝점 끌기 취소."
6142
6338
 
6143
6339
#: ../src/connector-context.cpp:1189
 
6340
#, fuzzy
6144
6341
msgid "Connection point drag cancelled."
6145
 
msgstr "연결점 끌기 취소."
 
6342
msgstr "연결자 끝점 끌기 취소."
6146
6343
 
6147
6344
#: ../src/connector-context.cpp:1307
6148
6345
msgid "Reroute connector"
6164
6361
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6165
6362
msgstr "<b>최소 한 개의 비-연결 객체</b> 선택."
6166
6363
 
6167
 
#: ../src/connector-context.cpp:1936
6168
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
 
6364
#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
6169
6365
msgid "Make connectors avoid selected objects"
6170
6366
msgstr "연결자가 선택객체를 피함"
6171
6367
 
6172
 
#: ../src/connector-context.cpp:1937
6173
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
 
6368
#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
6174
6369
msgid "Make connectors ignore selected objects"
6175
6370
msgstr "연결자가 선택객체를 무시"
6176
6371
 
6177
 
#: ../src/context-fns.cpp:36
6178
 
#: ../src/context-fns.cpp:65
 
6372
#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6179
6373
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6180
6374
msgstr "<b>현재 레이어 숨겼음.</b> 그릴 수 있도록 하기 위하여 보이기"
6181
6375
 
6182
 
#: ../src/context-fns.cpp:42
6183
 
#: ../src/context-fns.cpp:71
 
6376
#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6184
6377
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6185
6378
msgstr "<b>현재 레이어 잠김</b>. 그릴 수 있도록 하기 위하여 잠김 해제"
6186
6379
 
6192
6385
msgid "Move guide"
6193
6386
msgstr "안내선 이동"
6194
6387
 
6195
 
#: ../src/desktop-events.cpp:409
6196
 
#: ../src/desktop-events.cpp:455
 
6388
#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6197
6389
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6198
6390
msgid "Delete guide"
6199
6391
msgstr "안내선 삭제"
6244
6436
msgid "Delete tiled clones"
6245
6437
msgstr "타일 복제본 삭제"
6246
6438
 
6247
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
6248
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
 
6439
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6249
6440
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6250
6441
msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택"
6251
6442
 
6252
6443
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6253
 
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
6254
 
msgstr "만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요."
 
6444
msgid ""
 
6445
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 
6446
"group</b>."
 
6447
msgstr ""
 
6448
"만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고"
 
6449
"그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요."
6255
6450
 
6256
6451
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6257
6452
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6401
6596
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6402
6597
msgstr "이 백분율에 의해 수직 이동을 무작위"
6403
6598
 
6404
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
6405
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
 
6599
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6406
6600
msgid "<b>Exponent:</b>"
6407
6601
msgstr "<b>지수:</b>"
6408
6602
 
6415
6609
msgstr "열 간격이 고르게 확대 (<1) 또는 축소 (>1)"
6416
6610
 
6417
6611
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6418
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
6419
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6420
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
6421
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6422
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
6423
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 
6612
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 
6613
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
 
6614
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6424
6615
msgid "<small>Alternate:</small>"
6425
6616
msgstr "<small>대체:</small>"
6426
6617
 
6433
6624
msgstr "각 열에서 이동 표시 변경"
6434
6625
 
6435
6626
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6436
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
6437
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
 
6627
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6438
6628
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6439
6629
msgid "<small>Cumulate:</small>"
6440
6630
msgstr "<small>쌓아올림:</small>"
6512
6702
msgid "<b>Base:</b>"
6513
6703
msgstr "<b>기본:</b>"
6514
6704
 
6515
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
6516
 
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6517
 
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 
6705
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 
6706
msgid ""
 
6707
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6518
6708
msgstr "로그 나선의 기본: 미사용(0), 확대(<1) 또는 축소(>1)"
6519
6709
 
6520
6710
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6636
6826
msgstr "타일 복제물의 초기 색상"
6637
6827
 
6638
6828
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6639
 
msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
6640
 
msgstr "복제본의 초기 색상(원본이 채움 또는 윤곽선을 설정하지 않을 경우만 작동)"
 
6829
msgid ""
 
6830
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 
6831
"stroke)"
 
6832
msgstr ""
 
6833
"복제본의 초기 색상(원본이 채움 또는 윤곽선을 설정하지 않을 경우만 작동)"
6641
6834
 
6642
6835
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6643
6836
msgid "<b>H:</b>"
6704
6897
msgstr "타일 아래 그림 따오기"
6705
6898
 
6706
6899
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6707
 
msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
6708
 
msgstr "각 복제물에 대하여,  복제물 위치에서 그리기로부터 값을 선택하고 복제물에 적용시킨다."
 
6900
msgid ""
 
6901
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 
6902
"apply it to the clone"
 
6903
msgstr ""
 
6904
"각 복제물에 대하여,  복제물 위치에서 그리기로부터 값을 선택하고 복제물에 적용"
 
6905
"시킨다."
6709
6906
 
6710
6907
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6711
6908
msgid "1. Pick from the drawing:"
6810
7007
msgstr "있음"
6811
7008
 
6812
7009
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6813
 
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
 
7010
msgid ""
 
7011
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 
7012
"that point"
6814
7013
msgstr "그 지점에서 지정된 값에 의해 결정 가능한 각 복제본을 생성"
6815
7014
 
6816
7015
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6822
7021
msgstr "각 복제본 크기를 그 점에서 지정된 값에 의해 결정됨"
6823
7022
 
6824
7023
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6825
 
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
6826
 
msgstr "각 복제본이 지정된 색상으로 칠해짐(원본은 채움 또는 윤곽선이 설정이 되지 않아야 함)"
 
7024
msgid ""
 
7025
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 
7026
"or stroke)"
 
7027
msgstr ""
 
7028
"각 복제본이 지정된 색상으로 칠해짐(원본은 채움 또는 윤곽선이 설정이 되지 않아"
 
7029
"야 함)"
6827
7030
 
6828
7031
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6829
7032
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6866
7069
msgstr "타일의 저장 크기와 위치 이용"
6867
7070
 
6868
7071
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6869
 
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
6870
 
msgstr "현재 크기를 이용하는 대신 타일작업한 마지막 시간과 동일하게 타일의 위치 및 크기를 가정"
 
7072
msgid ""
 
7073
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 
7074
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
 
7075
msgstr ""
 
7076
"현재 크기를 이용하는 대신 타일작업한 마지막 시간과 동일하게 타일의 위치 및 크"
 
7077
"기를 가정"
6871
7078
 
6872
7079
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6873
7080
msgid " <b>_Create</b> "
6904
7111
 
6905
7112
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6906
7113
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6907
 
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
 
7114
msgid ""
 
7115
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 
7116
"to zero"
6908
7117
msgstr "대화창에서 전체 이동, 크기, 회전, 불투명도 색상 변경을 0으로 초기화"
6909
7118
 
6910
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
6911
 
#: ../src/verbs.cpp:2582
 
7119
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6912
7120
msgid "_Page"
6913
7121
msgstr "페이지(_P)"
6914
7122
 
6915
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
6916
 
#: ../src/verbs.cpp:2586
 
7123
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6917
7124
msgid "_Drawing"
6918
7125
msgstr "그림(_D)"
6919
7126
 
6920
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
6921
 
#: ../src/verbs.cpp:2588
 
7127
#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6922
7128
msgid "_Selection"
6923
7129
msgstr "선택(_S)"
6924
7130
 
6962
7168
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6963
7169
msgstr "<big><b>비트맵 크기</b></big>"
6964
7170
 
6965
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:484
6966
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
 
7171
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6967
7172
msgid "_Width:"
6968
7173
msgstr "너비(_W):"
6969
7174
 
6970
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:484
6971
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:498
 
7175
#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6972
7176
msgid "pixels at"
6973
7177
msgstr "화소"
6974
7178
 
6976
7180
msgid "dp_i"
6977
7181
msgstr "DPI(_I)"
6978
7182
 
6979
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:498
6980
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 
7183
#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
6981
7184
msgid "_Height:"
6982
7185
msgstr "높이(_H):"
6983
7186
 
6984
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:509
6985
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
 
7187
#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
6986
7188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
6987
7189
msgid "dpi"
6988
7190
msgstr "DPI"
7001
7203
msgstr "전체 선택 객체 일괄 내보내기"
7002
7204
 
7003
7205
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
7004
 
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
7005
 
msgstr "내보내기 힌트를 사용하여 각 선택 객체를 PNG 파일로 내보내기(주의, 묻지 않고 중첩 쓰기됨!)"
 
7206
msgid ""
 
7207
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 
7208
"(caution, overwrites without asking!)"
 
7209
msgstr ""
 
7210
"내보내기 힌트를 사용하여 각 선택 객체를 PNG 파일로 내보내기(주의, 묻지 않고 "
 
7211
"중첩 쓰기됨!)"
7006
7212
 
7007
7213
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
7008
7214
msgid "Hide all except selected"
7021
7227
msgstr "이 설정 상태로 비트맵 파일 생성"
7022
7228
 
7023
7229
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 
7230
#, fuzzy, c-format
7024
7231
msgid "Batch export %d selected object"
7025
 
msgstr "%d 선택된 객체 일괄작업"
 
7232
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 
7233
msgstr[0] "%d 선택된 객체 일괄작업"
 
7234
msgstr[1] "%d 선택된 객체 일괄작업"
7026
7235
 
7027
7236
#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7028
7237
msgid "Export in progress"
7033
7242
msgid "Exporting %d files"
7034
7243
msgstr "%d 파일 내보내는 중"
7035
7244
 
7036
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
7037
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
 
7245
#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7038
7246
#, c-format
7039
7247
msgid "Could not export to filename %s.\n"
7040
7248
msgstr "%s 파일명으로 생성할 수 없습니다.\n"
7057
7265
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7058
7266
msgstr "%s (%lu x %lu) 내보내는 중"
7059
7267
 
7060
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
7061
 
#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
 
7268
#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7062
7269
msgid "Select a filename for exporting"
7063
7270
msgstr "내보내기 위한 파일명 선택"
7064
7271
 
7065
7272
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7066
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:362
7067
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7068
 
#, c-format
 
7273
#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 
7274
#, fuzzy, c-format
7069
7275
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7070
 
msgstr "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b>에서), %s 일치함."
 
7276
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 
7277
msgstr[0] "<b>%d</b> 객체 찾음 (<b>%d</b>에서), %s 일치."
 
7278
msgstr[1] "<b>%d</b> 객체 찾음 (<b>%d</b>에서), %s 일치."
7071
7279
 
7072
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:365
7073
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 
7280
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7074
7281
msgid "exact"
7075
7282
msgstr "정확히"
7076
7283
 
7077
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:365
7078
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 
7284
#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7079
7285
msgid "partial"
7080
7286
msgstr "부분적"
7081
7287
 
7082
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
7083
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 
7288
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7084
7289
msgid "No objects found"
7085
7290
msgstr "객체를 찾을 수 없음"
7086
7291
 
7088
7293
msgid "T_ype: "
7089
7294
msgstr "형태(_Y): "
7090
7295
 
7091
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
7092
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 
7296
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7093
7297
msgid "Search in all object types"
7094
7298
msgstr "전체 객체 형태에서 찾기"
7095
7299
 
7096
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
7097
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 
7300
#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7098
7301
msgid "All types"
7099
7302
msgstr "전체 형태"
7100
7303
 
7101
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:548
7102
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 
7304
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7103
7305
msgid "Search all shapes"
7104
7306
msgstr "전체 모양 찾기"
7105
7307
 
7106
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:548
7107
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 
7308
#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7108
7309
msgid "All shapes"
7109
7310
msgstr "전체 모양"
7110
7311
 
7111
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:565
7112
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 
7312
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7113
7313
msgid "Search rectangles"
7114
7314
msgstr "사각형 찾기"
7115
7315
 
7116
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:565
7117
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 
7316
#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7118
7317
msgid "Rectangles"
7119
7318
msgstr "사각형"
7120
7319
 
7121
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:570
7122
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 
7320
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7123
7321
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7124
7322
msgstr "타원, 호, 원 찾기"
7125
7323
 
7126
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:570
7127
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 
7324
#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7128
7325
msgid "Ellipses"
7129
7326
msgstr "타원"
7130
7327
 
7131
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:575
7132
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 
7328
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7133
7329
msgid "Search stars and polygons"
7134
7330
msgstr "별모양, 다각형 찾기"
7135
7331
 
7136
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:575
7137
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 
7332
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7138
7333
msgid "Stars"
7139
7334
msgstr "별"
7140
7335
 
7141
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:580
7142
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 
7336
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7143
7337
msgid "Search spirals"
7144
7338
msgstr "나선형 찾기"
7145
7339
 
7146
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:580
7147
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 
7340
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7148
7341
msgid "Spirals"
7149
7342
msgstr "나선형"
7150
7343
 
7151
7344
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7152
7345
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7153
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:593
7154
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
7346
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7155
7347
msgid "Search paths, lines, polylines"
7156
7348
msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기"
7157
7349
 
7158
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:593
7159
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 
7350
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7160
7351
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
7161
7352
msgid "Paths"
7162
7353
msgstr "경로"
7163
7354
 
7164
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:598
7165
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 
7355
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7166
7356
msgid "Search text objects"
7167
7357
msgstr "문자열 객체 찾기"
7168
7358
 
7169
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:598
7170
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 
7359
#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7171
7360
msgid "Texts"
7172
7361
msgstr "문자열"
7173
7362
 
7174
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:603
7175
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 
7363
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7176
7364
msgid "Search groups"
7177
7365
msgstr "그룹 찾기"
7178
7366
 
7179
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:603
7180
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 
7367
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7181
7368
msgid "Groups"
7182
7369
msgstr "그룹"
7183
7370
 
7184
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:608
7185
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 
7371
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7186
7372
msgid "Search clones"
7187
7373
msgstr "복제 찾기"
7188
7374
 
7189
7375
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7190
7376
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7191
7377
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7192
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:612
7193
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 
7378
#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7194
7379
msgid "find|Clones"
7195
7380
msgstr "찾기|복제본"
7196
7381
 
7197
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:617
7198
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 
7382
#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7199
7383
msgid "Search images"
7200
7384
msgstr "이미지 찾기"
7201
7385
 
7202
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:622
7203
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 
7386
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7204
7387
msgid "Search offset objects"
7205
7388
msgstr "옵셋 객체 찾기"
7206
7389
 
7207
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:622
7208
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 
7390
#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7209
7391
msgid "Offsets"
7210
7392
msgstr "옵셋"
7211
7393
 
7212
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:687
7213
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 
7394
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7214
7395
msgid "_Text: "
7215
7396
msgstr "문자열(_T):"
7216
7397
 
7217
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:687
7218
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 
7398
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7219
7399
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7220
7400
msgstr "문자열 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
7221
7401
 
7222
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:688
7223
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 
7402
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7224
7403
msgid "_ID: "
7225
7404
msgstr "ID(_I): "
7226
7405
 
7227
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:688
7228
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 
7406
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7229
7407
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7230
7408
msgstr "id 속성 값으로 객체 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
7231
7409
 
7232
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
7233
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
7410
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7234
7411
msgid "_Style: "
7235
7412
msgstr "스타일(_S): "
7236
7413
 
7237
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
7238
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7239
 
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 
7414
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 
7415
msgid ""
 
7416
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7240
7417
msgstr "스타일 속성 값에 의하여 객체 찾기(정확히 또는 부분적 일치)"
7241
7418
 
7242
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
7243
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 
7419
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7244
7420
msgid "_Attribute: "
7245
7421
msgstr "속성(_A): "
7246
7422
 
7247
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
7248
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 
7423
#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7249
7424
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7250
7425
msgstr "속성명에 의한 객체 찾기 (완전 일치 또는 부분 일치)"
7251
7426
 
7252
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:704
7253
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 
7427
#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7254
7428
msgid "Search in s_election"
7255
7429
msgstr "선택에서 찾기(_E)"
7256
7430
 
7257
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:708
7258
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 
7431
#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7259
7432
msgid "Limit search to the current selection"
7260
7433
msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기"
7261
7434
 
7262
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:713
7263
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 
7435
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7264
7436
msgid "Search in current _layer"
7265
7437
msgstr "현재 레이어만 찾기(_L)"
7266
7438
 
7267
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:717
7268
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 
7439
#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7269
7440
msgid "Limit search to the current layer"
7270
7441
msgstr "찾기에서 현재 레이어로 제한"
7271
7442
 
7272
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:722
7273
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 
7443
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7274
7444
msgid "Include _hidden"
7275
7445
msgstr "숨김 포함(_H)"
7276
7446
 
7277
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:726
7278
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 
7447
#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7279
7448
msgid "Include hidden objects in search"
7280
7449
msgstr "찾기에서 숨긴 객체 포함"
7281
7450
 
7282
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:731
7283
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 
7451
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7284
7452
msgid "Include l_ocked"
7285
7453
msgstr "잠김 개체포함(_O)"
7286
7454
 
7287
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:735
7288
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 
7455
#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7289
7456
msgid "Include locked objects in search"
7290
7457
msgstr "찾기에서 잠긴 객체 포함"
7291
7458
 
7292
7459
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7293
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:746
7294
 
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7295
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7296
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 
7460
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
 
7461
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7297
7462
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7298
7463
msgid "_Clear"
7299
7464
msgstr "제거(_C)"
7300
7465
 
7301
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:746
7302
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 
7466
#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7303
7467
msgid "Clear values"
7304
7468
msgstr "값 지우기"
7305
7469
 
7306
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:747
7307
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 
7470
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7308
7471
msgid "_Find"
7309
7472
msgstr "찾기(_F)"
7310
7473
 
7311
 
#: ../src/dialogs/find.cpp:747
7312
 
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 
7474
#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7313
7475
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7314
7476
msgstr "조건에 모든것이 일치하는 객체 선택"
7315
7477
 
7322
7484
msgstr "_ID"
7323
7485
 
7324
7486
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7325
 
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 
7487
msgid ""
 
7488
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7326
7489
msgstr "ID= 속성(문자만, 숫자, -_ 허용)"
7327
7490
 
7328
7491
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
7329
 
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
7330
 
#: ../src/verbs.cpp:2439
 
7492
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7331
7493
#: ../src/verbs.cpp:2445
7332
7494
msgid "_Set"
7333
7495
msgstr "설정(_S)"
7368
7530
 
7369
7531
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7370
7532
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7371
 
msgstr "객체를 둔감하게 만들기 위하여 체크(마우스에 의한 선택할 수 있는 것이 아님)"
 
7533
msgstr ""
 
7534
"객체를 둔감하게 만들기 위하여 체크(마우스에 의한 선택할 수 있는 것이 아님)"
7372
7535
 
7373
7536
#. Create the frame for interactivity options
7374
7537
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7458
7621
msgstr "URL:"
7459
7622
 
7460
7623
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7461
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
7462
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7463
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
7464
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
 
7624
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
 
7625
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7465
7626
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
7466
7627
msgid "X:"
7467
7628
msgstr "X 위치:"
7468
7629
 
7469
7630
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7470
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
7471
 
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7472
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
7473
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
 
7631
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
 
7632
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7474
7633
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
7475
7634
msgid "Y:"
7476
7635
msgstr "Y 위치:"
7477
7636
 
7478
7637
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7479
 
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
7480
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
7481
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
7482
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
 
7638
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
 
7639
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
7483
7640
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
7484
7641
msgid "Width:"
7485
7642
msgstr "너비:"
7590
7747
msgid "Justify lines"
7591
7748
msgstr "자리맞추기 정렬"
7592
7749
 
7593
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
7594
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
 
7750
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
7595
7751
msgid "Horizontal text"
7596
7752
msgstr "수평 문자열"
7597
7753
 
7598
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
7599
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
 
7754
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
7600
7755
msgid "Vertical text"
7601
7756
msgstr "수직 문자열"
7602
7757
 
7608
7763
msgid "Set as default"
7609
7764
msgstr "기본값으로 설정"
7610
7765
 
7611
 
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
7612
 
#: ../src/text-context.cpp:1500
 
7766
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7613
7767
msgid "Set text style"
7614
7768
msgstr "문자열 스타일 설정"
7615
7769
 
7623
7777
 
7624
7778
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7625
7779
#, c-format
7626
 
msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
 
7780
msgid ""
 
7781
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 
7782
"commit changes."
7627
7783
msgstr "<b>%s</b> 선택된 속성 .<b>Ctrl+Enter</b>: 변경시 편집을 완료"
7628
7784
 
7629
7785
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7638
7794
msgid "New text node"
7639
7795
msgstr "새 텍스트 노드"
7640
7796
 
7641
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
7642
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
 
7797
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7643
7798
msgid "Duplicate node"
7644
7799
msgstr "노드 복사"
7645
7800
 
7646
7801
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7647
7802
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7648
 
msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|노드 삭제"
 
7803
msgstr ""
7649
7804
 
7650
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
7651
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 
7805
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7652
7806
msgid "Unindent node"
7653
7807
msgstr "비의도 노드"
7654
7808
 
7655
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
7656
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 
7809
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7657
7810
msgid "Indent node"
7658
7811
msgstr "의도 노드"
7659
7812
 
7660
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
7661
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 
7813
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7662
7814
msgid "Raise node"
7663
7815
msgstr "노드 올리기"
7664
7816
 
7665
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
7666
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 
7817
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7667
7818
msgid "Lower node"
7668
7819
msgstr "아래 노드"
7669
7820
 
7670
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
7671
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 
7821
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7672
7822
msgid "Delete attribute"
7673
7823
msgstr "속성 삭제"
7674
7824
 
7678
7828
msgstr "속성 이름"
7679
7829
 
7680
7830
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7681
 
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
7682
 
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
 
7831
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7683
7832
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7684
7833
msgid "Set attribute"
7685
7834
msgstr "속성 설정"
7720
7869
 
7721
7870
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7722
7871
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7723
 
msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|노드 삭제"
 
7872
msgstr ""
7724
7873
 
7725
7874
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7726
7875
msgid "Change attribute"
7727
7876
msgstr "속성 변경"
7728
7877
 
7729
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
7730
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 
7878
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7731
7879
msgid "Grid _units:"
7732
7880
msgstr "격자 단위(_U):"
7733
7881
 
7734
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
7735
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 
7882
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7736
7883
msgid "_Origin X:"
7737
7884
msgstr "기본 X(_O):"
7738
7885
 
7739
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
7740
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 
7886
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7741
7887
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
7742
7888
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7743
7889
msgid "X coordinate of grid origin"
7744
7890
msgstr "기본 격자의 X좌표"
7745
7891
 
7746
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
7747
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 
7892
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7748
7893
msgid "O_rigin Y:"
7749
7894
msgstr "기본 Y(_R):"
7750
7895
 
7751
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
7752
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 
7896
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7753
7897
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
7754
7898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7755
7899
msgid "Y coordinate of grid origin"
7756
7900
msgstr "격자 원지점의 Y 좌표"
7757
7901
 
7758
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7759
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 
7902
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7760
7903
msgid "Spacing _Y:"
7761
7904
msgstr "여백 Y(_Y)"
7762
7905
 
7787
7930
msgid "Angle of z-axis"
7788
7931
msgstr "Z 축의 각도"
7789
7932
 
7790
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
7791
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 
7933
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7792
7934
msgid "Grid line _color:"
7793
7935
msgstr "격자선 색상(_C):"
7794
7936
 
7795
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
7796
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 
7937
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7797
7938
msgid "Grid line color"
7798
7939
msgstr "격자선 색상"
7799
7940
 
7800
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
7801
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 
7941
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7802
7942
msgid "Color of grid lines"
7803
7943
msgstr "격자선 색상"
7804
7944
 
7805
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
7806
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 
7945
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7807
7946
msgid "Ma_jor grid line color:"
7808
7947
msgstr "주 격자선 색상(_J):"
7809
7948
 
7810
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
7811
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 
7949
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7812
7950
msgid "Major grid line color"
7813
7951
msgstr "주 격자선 색상"
7814
7952
 
7815
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
7816
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 
7953
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7817
7954
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7818
7955
msgstr "주 격자선 색상"
7819
7956
 
7820
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
7821
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 
7957
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7822
7958
msgid "_Major grid line every:"
7823
7959
msgstr "주 격자선 반복(_M):"
7824
7960
 
7825
 
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
7826
 
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 
7961
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7827
7962
msgid "lines"
7828
7963
msgstr "선"
7829
7964
 
7844
7979
msgstr "가능(_E)"
7845
7980
 
7846
7981
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7847
 
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
 
7982
msgid ""
 
7983
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 
7984
"grids."
7848
7985
msgstr "격자에 붙이기 할지를 결정. 보이지 않는 격자에 대해서도 On 할 수 있음."
7849
7986
 
7850
7987
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7852
7989
msgstr "보이는 격자선만 붙이기(_G)"
7853
7990
 
7854
7991
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7855
 
msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
 
7992
msgid ""
 
7993
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
 
7994
"will be snapped to"
7856
7995
msgstr "축소시, 전체 격자선이 보이지 않음, 보이는 선만 붙이기 됨"
7857
7996
 
7858
7997
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7860
7999
msgstr "볼 수 있음(_V)"
7861
8000
 
7862
8001
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7863
 
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
 
8002
msgid ""
 
8003
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 
8004
"to invisible grids."
7864
8005
msgstr "격자가 보일지를 결정. 객체는 보이지 않는 격자에 계속 붙이기가 된다."
7865
8006
 
7866
8007
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7886
8027
msgstr "설정시 격자선 대신 격자점 보이기"
7887
8028
 
7888
8029
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7889
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
7890
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7891
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
7892
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
 
8030
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
 
8031
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
7893
8032
msgid "UNDEFINED"
7894
8033
msgstr "미정의"
7895
8034
 
7994
8133
msgstr "텍스트 기준선"
7995
8134
 
7996
8135
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
 
8136
#, fuzzy
7997
8137
msgid "constrained angle"
7998
 
msgstr "제한 각"
 
8138
msgstr "문자 간격 축소"
7999
8139
 
8000
8140
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
 
8141
#, fuzzy
8001
8142
msgid "constraint"
8002
 
msgstr "상수"
 
8143
msgstr "상수:"
8003
8144
 
8004
8145
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8005
8146
msgid "Bounding box corner"
8013
8154
msgid "Bounding box side midpoint"
8014
8155
msgstr "경계 상자 옆면 중간점"
8015
8156
 
8016
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
8017
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
 
8157
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
8018
8158
msgid "Smooth node"
8019
8159
msgstr "부드러운 노드"
8020
8160
 
8021
 
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
8022
 
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
 
8161
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
8023
8162
msgid "Cusp node"
8024
8163
msgstr "끝 노드"
8025
8164
 
8073
8212
 
8074
8213
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8075
8214
msgid "Multiple of grid spacing"
8076
 
msgstr "다수 격자 여백"
 
8215
msgstr ""
8077
8216
 
8078
8217
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8079
8218
msgid " to "
8139
8278
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8140
8279
msgstr "색상을 설정하기 위하여 <b>마우스를 놓음</b>"
8141
8280
 
8142
 
#: ../src/dropper-context.cpp:316
8143
 
#: ../src/tools-switch.cpp:215
8144
 
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
8145
 
msgstr "채움 설정하기 위하여 <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>: 윤곽선 설정 , <b>Alt</b>: 구간 색상을 평균하기 위하여 끌기, 역전 색상을 추출하기 위하여 , <b>Ctrl+C</b>: 마우스 아래 색상을 클립보드에 복사"
 
8281
#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
 
8282
msgid ""
 
8283
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 
8284
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 
8285
"to copy the color under mouse to clipboard"
 
8286
msgstr ""
 
8287
"채움 설정하기 위하여 <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>: 윤곽선 설정 , <b>Alt</"
 
8288
"b>: 구간 색상을 평균하기 위하여 끌기, 역전 색상을 추출하기 위하여 , <b>Ctrl"
 
8289
"+C</b>: 마우스 아래 색상을 클립보드에 복사"
8146
8290
 
8147
8291
#: ../src/dropper-context.cpp:354
8148
8292
msgid "Set picked color"
8149
8293
msgstr "선택 색상 설정"
8150
8294
 
8151
8295
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8152
 
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 
8296
msgid ""
 
8297
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8153
8298
msgstr "<b>선택된 안내선 경로</b>; <b>Ctrl</b>: 안내선 따라 그리기 시작"
8154
8299
 
8155
8300
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8189
8334
msgstr "[변화없음]"
8190
8335
 
8191
8336
#. Edit
8192
 
#: ../src/event-log.cpp:264
8193
 
#: ../src/event-log.cpp:267
8194
 
#: ../src/verbs.cpp:2229
 
8337
#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8195
8338
msgid "_Undo"
8196
8339
msgstr "되돌리기(_U)"
8197
8340
 
8198
 
#: ../src/event-log.cpp:274
8199
 
#: ../src/event-log.cpp:278
8200
 
#: ../src/verbs.cpp:2231
 
8341
#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8201
8342
msgid "_Redo"
8202
8343
msgstr "재실행(_R)"
8203
8344
 
8228
8369
#. This is some filler text, needs to change before relase
8229
8370
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
8230
8371
msgid ""
8231
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
 
8372
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
 
8373
"span>\n"
8232
8374
"\n"
8233
 
"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 
8375
"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
 
8376
"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
 
8377
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8234
8378
msgstr ""
8235
8379
 
8236
8380
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
8245
8389
#. static int i = 0;
8246
8390
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8247
8391
#: ../src/extension/extension.cpp:254
8248
 
msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 
8392
msgid ""
 
8393
"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 
8394
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8249
8395
msgstr "부적합한 .inx 파일에  의해 문제가 생겼습니다."
8250
8396
 
8251
8397
#: ../src/extension/extension.cpp:257
8303
8449
msgstr "비 활성화"
8304
8450
 
8305
8451
#: ../src/extension/extension.cpp:773
8306
 
msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
8307
 
msgstr "현재 이 확장자에 대하여 사용가능한 도움을 받을 수 없습니다. 이 확장자에 대하여 궁금하면 Inkscape 웹사이트를 방문하거나 메일로 문의하세요."
 
8452
msgid ""
 
8453
"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
 
8454
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
 
8455
"this extension."
 
8456
msgstr ""
 
8457
"현재 이 확장자에 대하여 사용가능한 도움을 받을 수 없습니다. 이 확장자에 대하"
 
8458
"여 궁금하면 Inkscape 웹사이트를 방문하거나 메일로 문의하세요."
8308
8459
 
8309
8460
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
8310
 
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
8311
 
msgstr "실행된 스크립트에서 부가 자료를 받았습니다. 오류가 발생한 것은 아니지만, 그 결과치는 예상했던 결과가 아닐 수 있습니다."
 
8461
msgid ""
 
8462
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 
8463
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 
8464
"expected."
 
8465
msgstr ""
 
8466
"실행된 스크립트에서 부가 자료를 받았습니다. 오류가 발생한 것은 아니지만, 그 "
 
8467
"결과치는 예상했던 결과가 아닐 수 있습니다."
8312
8468
 
8313
8469
#: ../src/extension/init.cpp:276
8314
8470
msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8317
8473
#: ../src/extension/init.cpp:290
8318
8474
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8319
8475
#, c-format
8320
 
msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
8321
 
msgstr "모듈 폴더 (%s)를 사용할 수 없습니다. 그 폴더에서 외부 모듈을 읽어올 수 없습니다."
 
8476
msgid ""
 
8477
"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 
8478
"will not be loaded."
 
8479
msgstr ""
 
8480
"모듈 폴더 (%s)를 사용할 수 없습니다. 그 폴더에서 외부 모듈을 읽어올 수 없습니"
 
8481
"다."
8322
8482
 
8323
8483
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8324
8484
msgid "Adaptive Threshold"
8325
8485
msgstr "적합 허용치"
8326
8486
 
8327
8487
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8328
 
#: ../src/filter-enums.cpp:32
8329
 
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 
8488
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8330
8489
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8331
8490
msgid "Offset"
8332
8491
msgstr "옵셋"
8376
8535
msgid "Add Noise"
8377
8536
msgstr "노이즈 더하기"
8378
8537
 
8379
 
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
8380
 
#: ../src/rdf.cpp:238
 
8538
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8381
8539
msgid "Type"
8382
8540
msgstr "타입"
8383
8541
 
8616
8774
msgstr "감마 보정"
8617
8775
 
8618
8776
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8619
 
msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
8620
 
msgstr "지정 범위에서 부터 전체 색상범위까지 크기값에 의하여 선택 비트맵을 수평되게 합니다."
 
8777
msgid ""
 
8778
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 
8779
"to the full color range."
 
8780
msgstr ""
 
8781
"지정 범위에서 부터 전체 색상범위까지 크기값에 의하여 선택 비트맵을 수평되게 "
 
8782
"합니다."
8621
8783
 
8622
8784
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8623
8785
msgid "Level (with Channel)"
8624
8786
msgstr "레벨(채널가짐)"
8625
8787
 
8626
8788
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8627
 
msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
8628
 
msgstr "지정 범위에서 부터 전체 색상범위까지 크기값에 의하여 선택 비트맵의 지정 채널을 수평되게 합니다."
 
8789
msgid ""
 
8790
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 
8791
"between the given ranges to the full color range."
 
8792
msgstr ""
 
8793
"지정 범위에서 부터 전체 색상범위까지 크기값에 의하여 선택 비트맵의 지정 채널"
 
8794
"을 수평되게 합니다."
8629
8795
 
8630
8796
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8631
8797
msgid "Median"
8632
8798
msgstr "중간"
8633
8799
 
8634
8800
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8635
 
msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
 
8801
msgid ""
 
8802
"Replace each pixel component with the median color in a circular "
 
8803
"neighborhood."
8636
8804
msgstr "원 주변에서 중간 색상을 가진 각 화소 요소로 치환"
8637
8805
 
8638
8806
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8644
8812
msgstr "명도"
8645
8813
 
8646
8814
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8647
 
msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 
8815
msgid ""
 
8816
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8648
8817
msgstr "선택 비트맵에서 색조, 채도, 밝기값을 조정 "
8649
8818
 
8650
8819
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8660
8829
msgstr "일반화"
8661
8830
 
8662
8831
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8663
 
msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
 
8832
msgid ""
 
8833
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 
8834
"range of color."
8664
8835
msgstr "선택된 비트맵 일반화, 색상 범위를 전체 색상범위로 확장"
8665
8836
 
8666
8837
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8684
8855
msgstr "올리기"
8685
8856
 
8686
8857
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8687
 
msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
 
8858
msgid ""
 
8859
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 
8860
"appearance."
8688
8861
msgstr "돋보이게 하기 위하여 선택 비트맵의 모서리 명도를 변경"
8689
8862
 
8690
8863
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8692
8865
msgstr "노이즈 감소"
8693
8866
 
8694
8867
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8695
 
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 
8868
msgid ""
 
8869
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8696
8870
msgstr "선택 비트맵에서 노이즈 감소"
8697
8871
 
8698
8872
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8700
8874
msgstr "리샘플"
8701
8875
 
8702
8876
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8703
 
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 
8877
msgid ""
 
8878
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8704
8879
msgstr "화소 크기를 변경함으로서 주어진 이미지 해상도 변경"
8705
8880
 
8706
8881
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8738
8913
msgstr "떨림"
8739
8914
 
8740
8915
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8741
 
msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
 
8916
msgid ""
 
8917
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
 
8918
"the original position"
8742
8919
msgstr "선택 비트맵에서 주어진 반경 내에서 무작위로 화소 흩뜨림"
8743
8920
 
8744
8921
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8824
9001
 
8825
9002
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8826
9003
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8827
 
msgstr "PS+LaTeX: PS에서 문자열 빠지고, LaTeX 파일 생성"
 
9004
msgstr ""
8828
9005
 
8829
9006
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8830
9007
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8862
9039
 
8863
9040
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8864
9041
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8865
 
msgstr "EPS+LaTeX: EPS에서 문자열 빠지고, LaTeX 파일 생성"
 
9042
msgstr ""
8866
9043
 
8867
9044
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8868
9045
msgid "Encapsulated PostScript File"
8878
9055
 
8879
9056
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8880
9057
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8881
 
msgstr "PDF+LaTeX:에서 문자열 빠지고, LaTeX 파일 생성"
 
9058
msgstr ""
8882
9059
 
8883
9060
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8884
9061
msgid "EMF Input"
8994
9171
msgstr "%s GDK pixbuf 입력"
8995
9172
 
8996
9173
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
 
9174
#, fuzzy
8997
9175
msgid "Link or embed image:"
8998
 
msgstr "링크 또는 내장 이미지:"
 
9176
msgstr "내장 이미지"
8999
9177
 
9000
9178
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
 
9179
#, fuzzy
9001
9180
msgid "embed"
9002
9181
msgstr "내장"
9003
9182
 
9004
9183
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
 
9184
#, fuzzy
9005
9185
msgid "link"
9006
 
msgstr "링크"
 
9186
msgstr "선"
9007
9187
 
9008
9188
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9009
 
msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
 
9189
msgid ""
 
9190
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
 
9191
"outside this SVG document and all files must be moved together."
9010
9192
msgstr ""
9011
9193
 
9012
9194
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9021
9203
msgid "Gradients used in GIMP"
9022
9204
msgstr "김프에서 사용되는 그라디언트"
9023
9205
 
9024
 
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9025
 
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 
9206
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9026
9207
msgid "Grid"
9027
9208
msgstr "격자"
9028
9209
 
9136
9317
msgstr "그라디언트 망사의 근사 정확도:"
9137
9318
 
9138
9319
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9139
 
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
 
9320
msgid ""
 
9321
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 
9322
"and slow performance."
9140
9323
msgstr "<b>주의</b>: 높은 정확도는 큰 SVG 파일이 생성되며 실행이 느려짐."
9141
9324
 
9142
9325
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9260
9443
msgid "SVGZ Input"
9261
9444
msgstr "SVGZ 입력"
9262
9445
 
9263
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
9264
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 
9446
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9265
9447
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9266
9448
msgstr "압축된 Inkscape SVG·(*.svgz)"
9267
9449
 
9269
9451
msgid "SVG file format compressed with GZip"
9270
9452
msgstr "Gzip으로 압축된 SVG 파일 형식"
9271
9453
 
9272
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
9273
 
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 
9454
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9274
9455
msgid "SVGZ Output"
9275
9456
msgstr "SVGZ 출력"
9276
9457
 
9322
9503
msgid "default.svg"
9323
9504
msgstr "기본.svg"
9324
9505
 
9325
 
#: ../src/file.cpp:265
9326
 
#: ../src/file.cpp:1071
 
9506
#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9327
9507
#, c-format
9328
9508
msgid "Failed to load the requested file %s"
9329
9509
msgstr "요청한파일  %s를 읽어오는데 실패"
9354
9534
msgstr "&lt;정의&gt; 삭제"
9355
9535
 
9356
9536
#: ../src/file.cpp:569
 
9537
#, fuzzy, c-format
 
9538
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 
9539
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 
9540
msgstr[0] "&lt;정의&gt;에서 미사용된 정의 <b>%i</b> 제거"
 
9541
msgstr[1] "&lt;정의&gt;에서 미사용된 정의 <b>%i</b> 제거"
 
9542
 
9357
9543
#: ../src/file.cpp:574
9358
 
#, c-format
9359
9544
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9360
9545
msgstr "&lt;정의&gt;에서 미사용 정의 없음."
9361
9546
 
9362
9547
#: ../src/file.cpp:605
9363
9548
#, c-format
9364
 
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
 
9549
msgid ""
 
9550
"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 
9551
"caused by an unknown filename extension."
9365
9552
msgstr "문서 (%s)를 저장하기 위한 Inkscape 확장자가 없음."
9366
9553
 
9367
 
#: ../src/file.cpp:606
9368
 
#: ../src/file.cpp:614
9369
 
#: ../src/file.cpp:622
9370
 
#: ../src/file.cpp:628
9371
 
#: ../src/file.cpp:633
 
9554
#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
 
9555
#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9372
9556
msgid "Document not saved."
9373
9557
msgstr "문서가 저장되지 않음."
9374
9558
 
9375
9559
#: ../src/file.cpp:613
9376
9560
#, c-format
9377
 
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
 
9561
msgid ""
 
9562
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9378
9563
msgstr ""
9379
9564
 
9380
9565
#: ../src/file.cpp:621
9387
9572
msgstr "문서 저장됨."
9388
9573
 
9389
9574
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
9390
 
#: ../src/file.cpp:770
9391
 
#: ../src/file.cpp:1208
 
9575
#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9392
9576
#, c-format
9393
9577
msgid "drawing%s"
9394
9578
msgstr "그림 %s"
9431
9615
msgid "Select file to export to"
9432
9616
msgstr "내보내기 위한 파일 선택"
9433
9617
 
9434
 
#: ../src/file.cpp:1473
9435
 
#: ../src/verbs.cpp:2218
 
9618
#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9436
9619
msgid "Import From Open Clip Art Library"
9437
9620
msgstr "Open Clip Art에서 읽어오기"
9438
9621
 
9468
9651
msgid "Flood"
9469
9652
msgstr "홍수"
9470
9653
 
9471
 
#: ../src/filter-enums.cpp:29
9472
 
#: ../src/selection-describer.cpp:55
 
9654
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9473
9655
msgid "Image"
9474
9656
msgstr "이미지"
9475
9657
 
9485
9667
msgid "Tile"
9486
9668
msgstr "제목"
9487
9669
 
9488
 
#: ../src/filter-enums.cpp:35
9489
 
#: ../src/filter-enums.cpp:119
 
9670
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9490
9671
msgid "Turbulence"
9491
9672
msgstr "난류"
9492
9673
 
9524
9705
msgid "Multiply"
9525
9706
msgstr "곱하기"
9526
9707
 
9527
 
#: ../src/filter-enums.cpp:55
9528
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
 
9708
#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
9529
9709
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
9530
9710
msgid "Screen"
9531
9711
msgstr "화면"
9598
9778
msgid "Gamma"
9599
9779
msgstr "감마"
9600
9780
 
9601
 
#: ../src/filter-enums.cpp:94
9602
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
 
9781
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9603
9782
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9604
9783
msgid "Duplicate"
9605
9784
msgstr "복제"
9608
9787
msgid "Wrap"
9609
9788
msgstr "싸기"
9610
9789
 
9611
 
#: ../src/filter-enums.cpp:102
9612
 
#: ../src/flood-context.cpp:247
 
9790
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9613
9791
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9614
9792
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9615
9793
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9616
9794
msgid "Red"
9617
9795
msgstr "빨강"
9618
9796
 
9619
 
#: ../src/filter-enums.cpp:103
9620
 
#: ../src/flood-context.cpp:248
 
9797
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9621
9798
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9622
9799
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9623
9800
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9624
9801
msgid "Green"
9625
9802
msgstr "녹색"
9626
9803
 
9627
 
#: ../src/filter-enums.cpp:104
9628
 
#: ../src/flood-context.cpp:249
 
9804
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9629
9805
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9630
9806
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9631
9807
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9632
9808
msgid "Blue"
9633
9809
msgstr "파랑"
9634
9810
 
9635
 
#: ../src/filter-enums.cpp:105
9636
 
#: ../src/flood-context.cpp:253
 
9811
#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9637
9812
msgid "Alpha"
9638
9813
msgstr "알파"
9639
9814
 
9665
9840
msgid "Visible Colors"
9666
9841
msgstr "볼 수 있는 색상"
9667
9842
 
9668
 
#: ../src/flood-context.cpp:265
9669
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 
9843
#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
9670
9844
msgid "Small"
9671
9845
msgstr "작게"
9672
9846
 
9674
9848
msgid "Medium"
9675
9849
msgstr "중간"
9676
9850
 
9677
 
#: ../src/flood-context.cpp:267
9678
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 
9851
#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
9679
9852
msgid "Large"
9680
9853
msgstr "크게"
9681
9854
 
9684
9857
msgstr "<b>너무 많은 삽입</b>, 결과가 없음.."
9685
9858
 
9686
9859
#: ../src/flood-context.cpp:509
9687
 
#, c-format
9688
 
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9689
 
msgstr "구간 채움, 선택으로 생성되고 결합된 <b>%d</b> 노드 가진 경로."
 
9860
#, fuzzy, c-format
 
9861
msgid ""
 
9862
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 
9863
msgid_plural ""
 
9864
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 
9865
msgstr[0] "구간 실패, <b>%d</b> 노드를 가진 경로가 선택으로 생성 및 결합."
 
9866
msgstr[1] "구간 실패, <b>%d</b> 노드를 가진 경로가 선택으로 생성 및 결합."
9690
9867
 
9691
9868
#: ../src/flood-context.cpp:513
9692
 
#, c-format
 
9869
#, fuzzy, c-format
9693
9870
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9694
 
msgstr "구간 실패, 생성된 <b>%d</b> 노드 가진 경로."
 
9871
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 
9872
msgstr[0] "구간 실패, <b>%d</b> 노드가진 경로 생성됨."
 
9873
msgstr[1] "구간 실패, <b>%d</b> 노드가진 경로 생성됨."
9695
9874
 
9696
 
#: ../src/flood-context.cpp:785
9697
 
#: ../src/flood-context.cpp:1099
 
9875
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9698
9876
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9699
9877
msgstr "<b>구간이 설정되지 않았음</b>, 채울 수 없음."
9700
9878
 
9701
9879
#: ../src/flood-context.cpp:1104
9702
 
msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9703
 
msgstr "<b>경계 구간의 보이는 부분만 채움</b>. 구간 전체를 채우려면, 취소 후 축소한 후 대시 채우기 실행."
 
9880
msgid ""
 
9881
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 
9882
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 
9883
msgstr ""
 
9884
"<b>경계 구간의 보이는 부분만 채움</b>. 구간 전체를 채우려면, 취소 후 축소한 "
 
9885
"후 대시 채우기 실행."
9704
9886
 
9705
 
#: ../src/flood-context.cpp:1122
9706
 
#: ../src/flood-context.cpp:1282
 
9887
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9707
9888
msgid "Fill bounded area"
9708
9889
msgstr "경계상자 채움"
9709
9890
 
9715
9896
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9716
9897
msgstr "채움을 더하기 위하여 <b>구간을 끌기</b>, <b>Alt</b>: 채움에 덧칠하기"
9717
9898
 
9718
 
#: ../src/gradient-context.cpp:132
9719
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:76
 
9899
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9720
9900
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9721
9901
msgstr "선형 그라디언트 <b>시작</b>"
9722
9902
 
9723
9903
#. POINT_LG_BEGIN
9724
 
#: ../src/gradient-context.cpp:133
9725
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 
9904
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9726
9905
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9727
9906
msgstr "선형 그라디언트 <b>끝</b>"
9728
9907
 
9729
 
#: ../src/gradient-context.cpp:134
9730
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 
9908
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9731
9909
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9732
9910
msgstr "선형 그라디언트 <b>중간 조절점</b>"
9733
9911
 
9734
 
#: ../src/gradient-context.cpp:135
9735
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:79
 
9912
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9736
9913
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9737
9914
msgstr "방사 그라디언트 <b>중앙</b>"
9738
9915
 
9739
 
#: ../src/gradient-context.cpp:136
9740
 
#: ../src/gradient-context.cpp:137
9741
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:80
9742
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 
9916
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
 
9917
#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9743
9918
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9744
9919
msgstr "방사 그라디언트 <b>반경</b>"
9745
9920
 
9746
 
#: ../src/gradient-context.cpp:138
9747
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:82
 
9921
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9748
9922
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9749
9923
msgstr "방사 그라디언트 <b>초점</b>"
9750
9924
 
9751
9925
#. POINT_RG_FOCUS
9752
 
#: ../src/gradient-context.cpp:139
9753
 
#: ../src/gradient-context.cpp:140
9754
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:83
9755
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:84
 
9926
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 
9927
#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9756
9928
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9757
9929
msgstr "방사 그라디언트 <b>중간 조절점</b>"
9758
9930
 
9763
9935
msgstr "%s 선택됨"
9764
9936
 
9765
9937
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9766
 
#: ../src/gradient-context.cpp:167
9767
 
#: ../src/gradient-context.cpp:176
9768
 
#, c-format
 
9938
#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
 
9939
#, fuzzy, c-format
9769
9940
msgid " out of %d gradient handle"
9770
 
msgstr "%d 그라디언트 핸들 범위 밖"
 
9941
msgid_plural " out of %d gradient handles"
 
9942
msgstr[0] " %d 그라디언트 핸들 범위밖"
 
9943
msgstr[1] " %d 그라디언트 핸들 범위밖"
9771
9944
 
9772
9945
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9773
 
#: ../src/gradient-context.cpp:168
9774
 
#: ../src/gradient-context.cpp:177
 
9946
#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9775
9947
#: ../src/gradient-context.cpp:184
 
9948
#, fuzzy, c-format
9776
9949
msgid " on %d selected object"
9777
 
msgstr " %d 선택 객체"
 
9950
msgid_plural " on %d selected objects"
 
9951
msgstr[0] " %d 선택 객체"
 
9952
msgstr[1] " %d 선택 객체"
9778
9953
 
9779
9954
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9780
9955
#: ../src/gradient-context.cpp:174
9781
 
msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9782
 
msgstr "%d 조절점 병합하기 위한 한 개 핸들(<b>Shift</b>: 분리하기) 선택"
 
9956
#, fuzzy, c-format
 
9957
msgid ""
 
9958
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 
9959
msgid_plural ""
 
9960
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 
9961
msgstr[0] "%d 조절점 병합하기 위한 한 개 핸들(<b>Shift</b>: 분리하기) 선택"
 
9962
msgstr[1] "%d 조절점 병합하기 위한 한 개 핸들(<b>Shift</b>: 분리하기) 선택"
9783
9963
 
9784
9964
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9785
9965
#: ../src/gradient-context.cpp:182
 
9966
#, fuzzy, c-format
9786
9967
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9787
 
msgstr "선택 객체 <b>%d</b> 에서 선택된 그라디언트 핸들이 없음"
 
9968
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
 
9969
msgstr[0] "선택 객체 <b>%d</b> 에서 선택된 그라디언트 핸들이 없음"
 
9970
msgstr[1] "선택 객체 <b>%d</b> 에서 선택된 그라디언트 핸들이 없음"
9788
9971
 
9789
9972
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9790
9973
#: ../src/gradient-context.cpp:189
 
9974
#, fuzzy, c-format
9791
9975
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9792
 
msgstr "선택 객체 %d의 %d 에서 선택된 그라디언트 핸들이 <b>없음</b>"
 
9976
msgid_plural ""
 
9977
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 
9978
msgstr[0] "선택 객체 %d의 %d 에서 선택된 그라디언트 핸들이 <b>없음</b>"
 
9979
msgstr[1] "선택 객체 %d의 %d 에서 선택된 그라디언트 핸들이 <b>없음</b>"
9793
9980
 
9794
 
#: ../src/gradient-context.cpp:389
9795
 
#: ../src/gradient-context.cpp:482
 
9981
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9796
9982
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9797
9983
msgid "Add gradient stop"
9798
9984
msgstr "그라디언트 조절점 더하기"
9822
10008
msgstr "그라디언트 역으로"
9823
10009
 
9824
10010
#: ../src/gradient-context.cpp:933
9825
 
#, c-format
 
10011
#, fuzzy, c-format
9826
10012
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9827
 
msgstr "%d 객체의 <b>그라디언트</b>; 각을 붙여넣기 위하여 <b>Ctrl</b>"
 
10013
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
10014
msgstr[0] "%d 객체 <b>그라디언트</b>; <b>Ctrl</b>:붙이기 각도 조정"
 
10015
msgstr[1] "%d 객체 <b>그라디언트</b>; <b>Ctrl</b>:붙이기 각도 조정"
9828
10016
 
9829
10017
#: ../src/gradient-context.cpp:937
9830
10018
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9838
10026
msgid "Move gradient handle"
9839
10027
msgstr "그라디언트 핸들 이동"
9840
10028
 
9841
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:944
9842
 
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
 
10029
#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
9843
10030
msgid "Delete gradient stop"
9844
10031
msgstr "그라디언트 조절점 삭제"
9845
10032
 
9846
10033
#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
9847
10034
#, c-format
9848
 
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
 
10035
msgid ""
 
10036
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 
10037
"+Alt</b> to delete stop"
9849
10038
msgstr " %s %d : %s%s; <b>Ctrl</b>: 옵셋 붙이기; <b>Ctrl+Alt</b>: 조절점 삭제"
9850
10039
 
9851
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
9852
 
#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
 
10040
#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
9853
10041
msgid " (stroke)"
9854
10042
msgstr " (윤곽선)"
9855
10043
 
9856
10044
#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
9857
10045
#, c-format
9858
 
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9859
 
msgstr "  %s : %s%s; <b>Ctrl</b>: 각도를 붙이기, <b>Ctrl+Alt</b>: 각도 유지, <b>Ctrl+Shift</b>: 중앙 주변 변경"
 
10046
msgid ""
 
10047
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 
10048
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 
10049
msgstr ""
 
10050
"  %s : %s%s; <b>Ctrl</b>: 각도를 붙이기, <b>Ctrl+Alt</b>: 각도 유지, <b>Ctrl"
 
10051
"+Shift</b>: 중앙 주변 변경"
9860
10052
 
9861
10053
#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
9862
10054
#, c-format
9863
 
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
 
10055
msgid ""
 
10056
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 
10057
"separate focus"
9864
10058
msgstr "방사 그라디언트 <b>중앙</b>과 <b>초점</b>; <b>Shift</b> 초점 분리"
9865
10059
 
9866
10060
#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
9867
 
#, c-format
9868
 
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
9869
 
msgstr "<b>%d</b> 그라디언트에 의해 공유된 그라디언트 점; <b>Shift</b>: 분리하기"
 
10061
#, fuzzy, c-format
 
10062
msgid ""
 
10063
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 
10064
"separate"
 
10065
msgid_plural ""
 
10066
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 
10067
"separate"
 
10068
msgstr[0] ""
 
10069
"<b>%d</b> 그라디언트에 의해 공유된 그라디언트 점; <b>Shift</b>: 분리하기"
 
10070
msgstr[1] ""
 
10071
"<b>%d</b> 그라디언트에 의해 공유된 그라디언트 점; <b>Shift</b>: 분리하기"
9870
10072
 
9871
10073
#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
9872
10074
msgid "Move gradient handle(s)"
9881
10083
msgstr "그라디언트 조절점 삭제"
9882
10084
 
9883
10085
#. Add the units menu.
9884
 
#: ../src/helper/units.cpp:37
9885
 
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9886
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
9887
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
9888
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
9889
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
 
10086
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 
10087
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
 
10088
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
9890
10089
msgid "Units"
9891
10090
msgstr "단위"
9892
10091
 
9894
10093
msgid "Point"
9895
10094
msgstr "포인트"
9896
10095
 
9897
 
#: ../src/helper/units.cpp:38
9898
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 
10096
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9899
10097
msgid "pt"
9900
10098
msgstr "포인트"
9901
10099
 
9923
10121
msgid "Pixel"
9924
10122
msgstr "화소"
9925
10123
 
9926
 
#: ../src/helper/units.cpp:40
9927
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 
10124
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9928
10125
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
9929
10126
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
9930
10127
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9939
10136
msgid "Px"
9940
10137
msgstr "화소"
9941
10138
 
9942
 
#: ../src/helper/units.cpp:42
9943
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 
10139
#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
9944
10140
msgid "%"
9945
10141
msgstr "%"
9946
10142
 
9952
10148
msgid "Millimeter"
9953
10149
msgstr "밀리미터"
9954
10150
 
9955
 
#: ../src/helper/units.cpp:43
9956
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 
10151
#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9957
10152
msgid "mm"
9958
10153
msgstr "밀리미터"
9959
10154
 
10045
10240
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10046
10241
msgstr "자동 저장 실패! 문서 저장하기 위하여 Inkscape 확장자 찾을 수 없습니다."
10047
10242
 
10048
 
#: ../src/inkscape.cpp:402
10049
 
#: ../src/inkscape.cpp:409
 
10243
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10050
10244
#, c-format
10051
10245
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10052
10246
msgstr "자동 저장 실패! 파일 %s를 저장할 수 없습니다."
10065
10259
msgstr "Inkscape 실행 중 내부 오류가 발생하여, 지금 종료합니다.\n"
10066
10260
 
10067
10261
#: ../src/inkscape.cpp:698
10068
 
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
 
10262
msgid ""
 
10263
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 
10264
"locations:\n"
10069
10265
msgstr "저장안된 문서의 자동 백업이 다음 위치에서 저장됩니다:\n"
10070
10266
 
10071
10267
#: ../src/inkscape.cpp:699
10141
10337
msgid "Go to parent"
10142
10338
msgstr "상위 폴더로 이동"
10143
10339
 
10144
 
#: ../src/interface.cpp:1205
10145
 
#: ../src/interface.cpp:1291
10146
 
#: ../src/interface.cpp:1394
10147
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 
10340
#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
 
10341
#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10148
10342
msgid "Drop color"
10149
10343
msgstr "추출 색상"
10150
10344
 
10151
 
#: ../src/interface.cpp:1244
10152
 
#: ../src/interface.cpp:1354
 
10345
#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10153
10346
msgid "Drop color on gradient"
10154
10347
msgstr "그라디언트상 색상 추출"
10155
10348
 
10168
10361
#: ../src/interface.cpp:1572
10169
10362
#, c-format
10170
10363
msgid ""
10171
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
 
10364
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
 
10365
"you want to replace it?</span>\n"
10172
10366
"\n"
10173
10367
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10174
10368
msgstr ""
10175
 
"<span weight=\"볼드\" size=\"크게\">파일 이름 \"%s\" 이 이미 있습니다. 이것을 치환하겠습니까?</span>\n"
 
10369
"<span weight=\"볼드\" size=\"크게\">파일 이름 \"%s\" 이 이미 있습니다. 이것"
 
10370
"을 치환하겠습니까?</span>\n"
10176
10371
"\n"
10177
10372
"\"%s\"에 파일이 이미 있습니다.\". 치환은 내용을 덮어쓸 것입니다."
10178
10373
 
10194
10389
msgstr "객체 안쪽 패턴 채움 <b>이동</b>"
10195
10390
 
10196
10391
#: ../src/knotholder.cpp:253
 
10392
#, fuzzy
10197
10393
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10198
 
msgstr "<b>크기</b> 패턴 채움; <b>Ctrl</b>은 동일하게"
 
10394
msgstr "동일하게 패턴 채움 <b>변경</b>"
10199
10395
 
10200
10396
#: ../src/knotholder.cpp:256
10201
10397
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10243
10439
msgstr "붙잡기를 가진 도크 항목"
10244
10440
 
10245
10441
#. Name
10246
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10247
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
 
10442
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
10248
10443
msgid "Orientation"
10249
10444
msgstr "방향"
10250
10445
 
10265
10460
msgstr "객체 작동"
10266
10461
 
10267
10462
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10268
 
msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
 
10463
msgid ""
 
10464
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 
10465
"locked, etc.)"
10269
10466
msgstr "도크 항목의 일반 작동"
10270
10467
 
10271
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
10272
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 
10468
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10273
10469
msgid "Locked"
10274
10470
msgstr "잠금"
10275
10471
 
10276
10472
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10277
 
msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 
10473
msgid ""
 
10474
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10278
10475
msgstr "설정시, 도크 항목을 주변으로 끌기할 수 없고 붙잡기가 나타나지 않음"
10279
10476
 
10280
10477
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10295
10492
 
10296
10493
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10297
10494
#, c-format
10298
 
msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
10299
 
msgstr " (%p  %s형태 내) %s 안에서 도크 객체를 더할 수 없습니다.GdlDock 또는 다른 도크 객체를 사용하시오."
 
10495
msgid ""
 
10496
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
 
10497
"some other compound dock object."
 
10498
msgstr ""
 
10499
" (%p  %s형태 내) %s 안에서 도크 객체를 더할 수 없습니다.GdlDock 또는 다른 도"
 
10500
"크 객체를 사용하시오."
10300
10501
 
10301
10502
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10302
10503
#, c-format
10303
 
msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 
10504
msgid ""
 
10505
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
 
10506
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10304
10507
msgstr "위젯 %s 형태를 %s 로 더하기 시도,; %s 형태 위젯를 가지고 있음"
10305
10508
 
10306
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
10307
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 
10509
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10308
10510
#, c-format
10309
10511
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10310
10512
msgstr "도킹 전략 %s(%s 형태의 도크 객체에서 )을 지원하지 않음"
10329
10531
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10330
10532
msgstr "해제된 항목 %p 를 고정 시도"
10331
10533
 
10332
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
10333
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 
10534
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10334
10535
msgid "Default title"
10335
10536
msgstr "기본 제목"
10336
10537
 
10339
10540
msgstr "유동 도크에 의해 새로이 생성된 기본 제목"
10340
10541
 
10341
10542
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10342
 
msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10343
 
msgstr "설정을 1일 때, 도크 항목이 잠김; 0이라면 전체 잠김 해제, -1은 불일치를 나타냄"
 
10543
msgid ""
 
10544
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 
10545
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 
10546
msgstr ""
 
10547
"설정을 1일 때, 도크 항목이 잠김; 0이라면 전체 잠김 해제, -1은 불일치를 나타냄"
10344
10548
 
10345
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
10346
 
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 
10549
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10347
10550
msgid "Switcher Style"
10348
10551
msgstr "스위처 스타일"
10349
10552
 
10350
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
10351
 
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 
10553
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10352
10554
msgid "Switcher buttons style"
10353
10555
msgstr "스위처 단추 스타일"
10354
10556
 
10357
10559
msgstr "확장 방향"
10358
10560
 
10359
10561
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10360
 
msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
 
10562
msgid ""
 
10563
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
 
10564
"given direction"
10361
10565
msgstr "마스터 도크 항목이 지정 방향으로 도크 객체를 확장하는 것을 허용."
10362
10566
 
10363
10567
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10364
10568
#, c-format
10365
 
msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
10366
 
msgstr "마스터 %p: 객체 %p[%s] 해시로 더할 수 없음.  (%p) 이름 항목이 벌써 있음."
 
10569
msgid ""
 
10570
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
 
10571
"item with that name (%p)."
 
10572
msgstr ""
 
10573
"마스터 %p: 객체 %p[%s] 해시로 더할 수 없음.  (%p) 이름 항목이 벌써 있음."
10367
10574
 
10368
10575
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10369
10576
#, c-format
10370
 
msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
 
10577
msgid ""
 
10578
"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
 
10579
"named controller."
10371
10580
msgstr "새 도크 제어자 %p가 자동임."
10372
10581
 
10373
10582
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10382
10591
msgid "The index of the current page"
10383
10592
msgstr "현재 페이지의 인덱스"
10384
10593
 
10385
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
10386
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
 
10594
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
10387
10595
msgid "Name"
10388
10596
msgstr "이름"
10389
10597
 
10425
10633
 
10426
10634
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10427
10635
#, c-format
10428
 
msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
 
10636
msgid ""
 
10637
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
 
10638
"hasn't implemented this method"
10429
10639
msgstr ""
10430
10640
 
10431
10641
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10432
10642
#, c-format
10433
 
msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
10434
 
msgstr "비-경계 객체 %p 에서 요청한 도크 작업. 응용프로그램이 충돌이 일어납니다. "
 
10643
msgid ""
 
10644
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
 
10645
"crash"
 
10646
msgstr ""
 
10647
"비-경계 객체 %p 에서 요청한 도크 작업. 응용프로그램이 충돌이 일어납니다. "
10435
10648
 
10436
10649
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10437
10650
#, c-format
10440
10653
 
10441
10654
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10442
10655
#, c-format
10443
 
msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 
10656
msgid ""
 
10657
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10444
10658
msgstr ""
10445
10659
 
10446
10660
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10456
10670
msgstr "스티키"
10457
10671
 
10458
10672
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10459
 
msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
10460
 
msgstr "호스트를 재고정시 플래이스홀더를 호스트에 고정 또는 계층에서 위로 이동할지"
 
10673
msgid ""
 
10674
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 
10675
"the host is redocked"
 
10676
msgstr ""
 
10677
"호스트를 재고정시 플래이스홀더를 호스트에 고정 또는 계층에서 위로 이동할지"
10461
10678
 
10462
10679
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10463
10680
msgid "Host"
10472
10689
msgstr "다음 위치"
10473
10690
 
10474
10691
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10475
 
msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
 
10692
msgid ""
 
10693
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
 
10694
"to us"
10476
10695
msgstr "항목이 도킹할 위치"
10477
10696
 
10478
10697
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10518
10737
 
10519
10738
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10520
10739
#, c-format
10521
 
msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
 
10740
msgid ""
 
10741
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 
10742
"parent %p"
10522
10743
msgstr "%p(부모 %p에서)에 대한 자식 위치를 얻는 동안 이상한 일이 발생"
10523
10744
 
10524
10745
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10525
10746
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10526
10747
msgstr "이 탭라벨을 '가진' 도크항목"
10527
10748
 
10528
 
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
10529
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 
10749
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
10530
10750
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
10531
10751
msgid "Floating"
10532
10752
msgstr "유동"
10701
10921
msgstr "적용 효과 보기"
10702
10922
 
10703
10923
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10704
 
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
10705
 
msgstr "체크가 안될 경우, 효과가 객체에 적용 그러나 일시적으로 캔버스상에서 불가능."
 
10924
msgid ""
 
10925
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
 
10926
"disabled on canvas"
 
10927
msgstr ""
 
10928
"체크가 안될 경우, 효과가 객체에 적용 그러나 일시적으로 캔버스상에서 불가능."
10706
10929
 
10707
10930
#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10708
10931
msgid "No effect"
10788
11011
msgstr "시작 모서리 변이"
10789
11012
 
10790
11013
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
10791
 
msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
 
11014
msgid ""
 
11015
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 
11016
"& outside the guide path"
10792
11017
msgstr "안내 경로의 안과 밖의 부분 시작점을 이동하기 위한 임의 지터 양"
10793
11018
 
10794
11019
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10796
11021
msgstr "시작 간격 변이"
10797
11022
 
10798
11023
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
10799
 
msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
 
11024
msgid ""
 
11025
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 
11026
"& forth along the guide path"
10800
11027
msgstr "안내 경로 따라 앞 또는 뒤 부분의 시작점을 이동하기 위한 임의 이동 양"
10801
11028
 
10802
11029
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10804
11031
msgstr "끝 모서리 변이"
10805
11032
 
10806
11033
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
10807
 
msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
 
11034
msgid ""
 
11035
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 
11036
"outside the guide path"
10808
11037
msgstr "안내 경로 안과 밖 부분이 끝점을 이동하기 위한 무작위 양"
10809
11038
 
10810
11039
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10812
11041
msgstr "끝 간격 변이"
10813
11042
 
10814
11043
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
10815
 
msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
 
11044
msgid ""
 
11045
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 
11046
"forth along the guide path"
10816
11047
msgstr "안내 경로를 따라  앞 뒤 부부느이 끝점을 이동시키기 위한 임의이동 양"
10817
11048
 
10818
11049
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
10892
11123
msgstr "파이"
10893
11124
 
10894
11125
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
10895
 
msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
 
11126
msgid ""
 
11127
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
 
11128
"contact."
10896
11129
msgstr "톱니 압력 각도 (전형적으로 20-25도)"
10897
11130
 
10898
11131
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
10917
11150
msgstr "등거리 간격"
10918
11151
 
10919
11152
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
10920
 
msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
 
11153
msgid ""
 
11154
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
 
11155
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
 
11156
"trajectory path."
10921
11157
msgstr ""
10922
11158
 
10923
11159
#. initialise your parameters here:
10971
11207
 
10972
11208
#. / @todo Is this the right verb?
10973
11209
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
 
11210
#, fuzzy
10974
11211
msgid "Change knot crossing"
10975
 
msgstr "결절(Knot) 교차 변경"
 
11212
msgstr "연결자 간격 변경"
10976
11213
 
10977
11214
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
10978
11215
msgid "Pattern source"
11004
11241
 
11005
11242
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11006
11243
#, no-c-format
11007
 
msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
11008
 
msgstr "패턴 복사본들 사이 공간. 음수를 허용하며 -90% 패턴 너비까지로 제한된다."
 
11244
msgid ""
 
11245
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
 
11246
"limited to -90% of pattern width."
 
11247
msgstr ""
 
11248
"패턴 복사본들 사이 공간. 음수를 허용하며 -90% 패턴 너비까지로 제한된다."
11009
11249
 
11010
11250
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11011
11251
msgid "Offsets in unit of pattern size"
11012
11252
msgstr "패턴 크기 단위에서 옵셋"
11013
11253
 
11014
11254
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11015
 
msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
 
11255
msgid ""
 
11256
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
 
11257
"height"
11016
11258
msgstr "간격, 접선과 일반 옵셋은 너비/높이 비로 표시"
11017
11259
 
11018
11260
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11033
11275
 
11034
11276
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11035
11277
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11036
 
msgstr "% 에서 해치 사이 거리의 변화량."
 
11278
msgstr "% 에서 해치 사이 거리의 변동."
11037
11279
 
11038
11280
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11039
11281
msgid "Growth"
11045
11287
 
11046
11288
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11047
11289
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 
11290
#, fuzzy
11048
11291
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11049
11292
msgstr "180도 회전 부드러움: 1번쨰 면,"
11050
11293
 
11051
11294
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11052
 
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11053
 
msgstr "최하단 180도 회전 도달시 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카로움, 1=기본"
 
11295
#, fuzzy
 
11296
msgid ""
 
11297
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
 
11298
"0=sharp, 1=default"
 
11299
msgstr "최하단 180도 회전시 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카로움, 1=기본"
11054
11300
 
11055
11301
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11056
11302
msgid "1st side, out"
11057
11303
msgstr "첫번째 면, 밖"
11058
11304
 
11059
11305
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11060
 
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11061
 
msgstr "최하단 180도 회전을 떠날 때 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카롭게, 1=기본"
 
11306
#, fuzzy
 
11307
msgid ""
 
11308
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
 
11309
"1=default"
 
11310
msgstr ""
 
11311
"최하단 180도 회전을 떠날 때 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카롭게, 1=기본"
11062
11312
 
11063
11313
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11064
11314
msgid "2nd side, in"
11065
11315
msgstr "2번째 면, 안"
11066
11316
 
11067
11317
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11068
 
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11069
 
msgstr "상단 180도 회전에 도달시 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카로움, 1=기본"
 
11318
#, fuzzy
 
11319
msgid ""
 
11320
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 
11321
"1=default"
 
11322
msgstr ""
 
11323
"상단 180도 회전에 도달시 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카로움, 1=기본"
11070
11324
 
11071
11325
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11072
11326
msgid "2nd side, out"
11073
11327
msgstr "2번째 면, 밖"
11074
11328
 
11075
11329
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11076
 
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
11077
 
msgstr "상단 180도 회전을 떠날 때 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카로움, 1=기본"
 
11330
#, fuzzy
 
11331
msgid ""
 
11332
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 
11333
"1=default"
 
11334
msgstr ""
 
11335
"상단 180도 회전을 떠날 때 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카로움, 1=기본"
11078
11336
 
11079
11337
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11080
11338
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11081
11339
msgstr "지터 크기: 1번째 면"
11082
11340
 
11083
11341
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 
11342
#, fuzzy
11084
11343
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11085
 
msgstr "크기 변화량을 만들기 위하여 무작위로 하단을 180도 회전 이동."
 
11344
msgstr "크기 변동을 만들기 위하여 하단을 무작위로 180도 회전 이동."
11086
11345
 
11087
11346
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11088
11347
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11091
11350
msgstr "2번째 면"
11092
11351
 
11093
11352
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 
11353
#, fuzzy
11094
11354
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11095
 
msgstr "크기 변화량을 만들기 위하여 무작위로 상단을 180도 회전 이동시킴"
 
11355
msgstr "크기 변동을 만들기 이하여 상단 무작위로 180도 회전 이동시킴"
11096
11356
 
11097
11357
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11098
11358
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11099
11359
msgstr "병행 파형난조: 1번째 면"
11100
11360
 
11101
11361
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11102
 
msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
11103
 
msgstr "하단 180도 회전 방향을 접선방향 이동에 의하여 방향을 무작위로 경계에 더함."
 
11362
#, fuzzy
 
11363
msgid ""
 
11364
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
 
11365
"boundary."
 
11366
msgstr ""
 
11367
"하단 180도 회전 방향을 경계와 접선방향 이동에 의하여 방향을 무작위로 더함."
11104
11368
 
11105
11369
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11106
 
msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
11107
 
msgstr "하단 180도 회전 방향을 접선방향 이동에 의하여 방향을 무작위로 경계에 더함."
 
11370
#, fuzzy
 
11371
msgid ""
 
11372
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
 
11373
"the boundary."
 
11374
msgstr ""
 
11375
"하단 180도 회전 방향을 경계와 접선방향 이동에 의하여 방향을 무작위로 더함."
11108
11376
 
11109
11377
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11110
11378
msgid "Variance: 1st side"
11111
11379
msgstr "변화: 1번째 면"
11112
11380
 
11113
11381
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 
11382
#, fuzzy
11114
11383
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11115
11384
msgstr "하단 180도 회전 부드러움 무작위"
11116
11385
 
11117
11386
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 
11387
#, fuzzy
11118
11388
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11119
11389
msgstr "상단 180도 회전 부드러움 무작위"
11120
11390
 
11124
11394
msgstr "두껍고/얇은 경로 생성"
11125
11395
 
11126
11396
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 
11397
#, fuzzy
11127
11398
msgid "Simulate a stroke of varying width"
11128
 
msgstr "다양한 윤곽선 너비 모의 실험"
 
11399
msgstr "다양한 너비를 점검"
11129
11400
 
11130
11401
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11131
11402
msgid "Bend hatches"
11140
11411
msgstr "두께: 1번째 면"
11141
11412
 
11142
11413
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 
11414
#, fuzzy
11143
11415
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11144
11416
msgstr "하단 180도 회전 너비"
11145
11417
 
11148
11420
msgstr "2번째 면"
11149
11421
 
11150
11422
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 
11423
#, fuzzy
11151
11424
msgid "Width at 'top' half-turns"
11152
11425
msgstr "상단 180도 회전 너비"
11153
11426
 
11157
11430
msgstr "2번쨰에서 1번째 면까지"
11158
11431
 
11159
11432
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 
11433
#, fuzzy
11160
11434
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11161
 
msgstr "상단에서 하단까지 너비"
 
11435
msgstr "상단에서 하단 180도 회전 경로 너비"
11162
11436
 
11163
11437
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11164
11438
msgid "from 1st to 2nd side"
11165
11439
msgstr "1번째에서 2번째면까지"
11166
11440
 
11167
11441
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 
11442
#, fuzzy
11168
11443
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11169
 
msgstr "하단에서 상단까지 너비"
 
11444
msgstr "하단 180도 회전 너비"
11170
11445
 
11171
11446
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11172
11447
msgid "Hatches width and dir"
11183
11458
msgstr "전역 굽음"
11184
11459
 
11185
11460
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11186
 
msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
 
11461
msgid ""
 
11462
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
 
11463
"amount"
11187
11464
msgstr "참조점의 상대적 위치는 전역 굽음 방향과 크기를 정의함"
11188
11465
 
11189
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
11190
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 
11466
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11191
11467
msgid "Both"
11192
11468
msgstr "양쪽"
11193
11469
 
11194
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
11195
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
 
11470
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
11196
11471
msgid "Start"
11197
11472
msgstr "시작"
11198
11473
 
11199
 
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
11200
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
 
11474
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
11201
11475
msgid "End"
11202
11476
msgstr "끝"
11203
11477
 
11281
11555
 
11282
11556
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11283
11557
msgid "Stroke length variation"
11284
 
msgstr "윤곽선 길이 변화량"
 
11558
msgstr "윤곽선 길이 변화"
11285
11559
 
11286
11560
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11287
11561
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11288
 
msgstr "윤곽선 길이 임의 변화량(최대 길이에 상대적임)"
 
11562
msgstr "윤곽선 길이 임의 변화(최대 길이에 상대적임)"
11289
11563
 
11290
11564
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11291
11565
msgid "Max. overlap"
11297
11571
 
11298
11572
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11299
11573
msgid "Overlap variation"
11300
 
msgstr "중첩 변화량"
 
11574
msgstr "중첩 변화"
11301
11575
 
11302
11576
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11303
11577
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11304
 
msgstr "무작의 중첩 변화량 (최대 중첩에 대하여 상대적)"
 
11578
msgstr "무작의 중첩 변화 (최대 중첩에 대하여 상대적)"
11305
11579
 
11306
11580
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11307
11581
msgid "Max. end tolerance"
11308
11582
msgstr "최대 끝 허용치"
11309
11583
 
11310
11584
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11311
 
msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
 
11585
msgid ""
 
11586
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
 
11587
"to maximum length)"
11312
11588
msgstr "원본과 근사 경로의 끝점 사이 최대 거리"
11313
11589
 
11314
11590
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11344
11620
msgstr "얼마나 많은 작도 선을 그릴 것인가"
11345
11621
 
11346
11622
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11347
 
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
 
11623
msgid ""
 
11624
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
 
11625
"5*offset)"
11348
11626
msgstr "만곡과 작도 선 길이와 관계된 비율 요소 (5*옵셋 시도)"
11349
11627
 
11350
11628
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11361
11639
 
11362
11640
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11363
11641
msgid "Random variation of the length of construction lines"
11364
 
msgstr "작도 선 길이의 무작위 변화량"
 
11642
msgstr "작도 선 길이의 무작위 변화"
11365
11643
 
11366
11644
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11367
11645
msgid "Placement randomness"
11408
11686
msgstr "단일 변형만 사용"
11409
11687
 
11410
11688
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11411
 
msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
11412
 
msgstr "2. 연속 부분은 역/유지 방향으로 사용하기도 함(그렇지 않으면 일반 변형을 정의함)."
 
11689
msgid ""
 
11690
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
 
11691
"(otherwise, they define a general transform)."
 
11692
msgstr ""
 
11693
"2. 연속 부분은 역/유지 방향으로 사용하기도 함(그렇지 않으면 일반 변형을 정의"
 
11694
"함)."
11413
11695
 
11414
11696
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11415
11697
msgid "Draw all generations"
11425
11707
msgstr "참조 세그먼트"
11426
11708
 
11427
11709
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 
11710
#, fuzzy
11428
11711
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11429
 
msgstr "참조 세그먼트. 기본은 bbox의 수평 중간선임."
 
11712
msgstr "참조 세그먼트. 기본은 bbox 직경임."
11430
11713
 
11431
11714
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11432
11715
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11492
11775
msgstr "단위 인자 변경"
11493
11776
 
11494
11777
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
 
11778
#, fuzzy
11495
11779
msgid "Change vector parameter"
11496
 
msgstr "벡터 인자 변경"
 
11780
msgstr "문자열 인자 변경"
11497
11781
 
11498
11782
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11499
11783
#, c-format
11521
11805
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11522
11806
msgstr "지정된 문서를 열음 (아마도 설정 문자열은 제외)"
11523
11807
 
11524
 
#: ../src/main.cpp:285
11525
 
#: ../src/main.cpp:290
11526
 
#: ../src/main.cpp:295
11527
 
#: ../src/main.cpp:362
11528
 
#: ../src/main.cpp:367
11529
 
#: ../src/main.cpp:372
11530
 
#: ../src/main.cpp:377
11531
 
#: ../src/main.cpp:388
 
11808
#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
 
11809
#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
 
11810
#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11532
11811
msgid "FILENAME"
11533
11812
msgstr "파일명"
11534
11813
 
11541
11820
msgstr "문서를 PNG로 내보내기"
11542
11821
 
11543
11822
#: ../src/main.cpp:299
11544
 
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
11545
 
msgstr "비트맵으로 내보내기 위한 그리고 PS/EPS/PDF에서 필터의 래스터화를 위한 해상도(기본 90)"
 
11823
msgid ""
 
11824
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 
11825
"EPS/PDF (default 90)"
 
11826
msgstr ""
 
11827
"비트맵으로 내보내기 위한 그리고 PS/EPS/PDF에서 필터의 래스터화를 위한 해상도"
 
11828
"(기본 90)"
11546
11829
 
11547
 
#: ../src/main.cpp:300
11548
 
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 
11830
#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
11549
11831
msgid "DPI"
11550
11832
msgstr "DPI"
11551
11833
 
11552
11834
#: ../src/main.cpp:304
11553
 
msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
 
11835
msgid ""
 
11836
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 
11837
"corner)"
11554
11838
msgstr ""
11555
11839
 
11556
11840
#: ../src/main.cpp:305
11566
11850
msgstr "내보내기 구간이 전체 페이지"
11567
11851
 
11568
11852
#: ../src/main.cpp:319
11569
 
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
11570
 
msgstr "비트맵 내보내기 구역 밖을 가장 근접한 정수값으로 붙이기(SVG 사용자 단위에서)"
 
11853
msgid ""
 
11854
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 
11855
"user units)"
 
11856
msgstr ""
 
11857
"비트맵 내보내기 구역 밖을 가장 근접한 정수값으로 붙이기(SVG 사용자 단위에서)"
11571
11858
 
11572
11859
#: ../src/main.cpp:324
11573
11860
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11589
11876
msgid "The ID of the object to export"
11590
11877
msgstr "내보낼 객체 ID"
11591
11878
 
11592
 
#: ../src/main.cpp:335
11593
 
#: ../src/main.cpp:433
 
11879
#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
11594
11880
msgid "ID"
11595
11881
msgstr "ID"
11596
11882
 
11597
11883
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
11598
11884
#. See "man inkscape" for details.
11599
11885
#: ../src/main.cpp:341
11600
 
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 
11886
msgid ""
 
11887
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
11601
11888
msgstr "내보내기-ID를 가진 객체만 내보내기, 전체 다른 객체는 숨기기"
11602
11889
 
11603
11890
#: ../src/main.cpp:346
11622
11909
 
11623
11910
#: ../src/main.cpp:361
11624
11911
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
11625
 
msgstr "문서를 단순 SVG 파일로 내보내기 (sodipodi나 Inkscape 네임스페이스 없음)"
 
11912
msgstr ""
 
11913
"문서를 단순 SVG 파일로 내보내기 (sodipodi나 Inkscape 네임스페이스 없음)"
11626
11914
 
11627
11915
#: ../src/main.cpp:366
11628
11916
msgid "Export document to a PS file"
11637
11925
msgstr "문서를 PDF 파일로 내보내기"
11638
11926
 
11639
11927
#: ../src/main.cpp:381
11640
 
msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
 
11928
msgid ""
 
11929
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
 
11930
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
 
11931
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
11641
11932
msgstr ""
11642
11933
 
11643
11934
#: ../src/main.cpp:387
11649
11940
msgstr "문자열 객체를 내보낼 경로로 변환 (PS, EPS, PDF)"
11650
11941
 
11651
11942
#: ../src/main.cpp:398
11652
 
msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
 
11943
msgid ""
 
11944
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 
11945
"PDF)"
11653
11946
msgstr "래스터작업 대신 필터없이 필터된 객체를 렌더(PS,EPS,PDF)"
11654
11947
 
11655
11948
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11656
11949
#: ../src/main.cpp:404
11657
 
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 
11950
msgid ""
 
11951
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 
11952
"query-id"
11658
11953
msgstr "그림의 X 좌표 질의"
11659
11954
 
11660
11955
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11661
11956
#: ../src/main.cpp:410
11662
 
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 
11957
msgid ""
 
11958
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 
11959
"query-id"
11663
11960
msgstr "그림의 Y 좌표 질의"
11664
11961
 
11665
11962
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11666
11963
#: ../src/main.cpp:416
11667
 
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 
11964
msgid ""
 
11965
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 
11966
"id"
11668
11967
msgstr "그림의 너비 질의"
11669
11968
 
11670
11969
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
11671
11970
#: ../src/main.cpp:422
11672
 
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 
11971
msgid ""
 
11972
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 
11973
"id"
11673
11974
msgstr "그림의 높이 질의"
11674
11975
 
11675
11976
#: ../src/main.cpp:427
11713
12014
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
11714
12015
msgstr "상호작용 쉘 모드에서 Inkscape 시작"
11715
12016
 
11716
 
#: ../src/main.cpp:796
11717
 
#: ../src/main.cpp:1122
 
12017
#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
11718
12018
msgid ""
11719
12019
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
11720
12020
"\n"
11725
12025
"사용 가능한 설정:"
11726
12026
 
11727
12027
#. ## Add a menu for clear()
11728
 
#: ../src/menus-skeleton.h:16
11729
 
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
11730
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
11731
 
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 
12028
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
 
12029
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
11732
12030
msgid "_File"
11733
12031
msgstr "파일(_F)"
11734
12032
 
11736
12034
msgid "_New"
11737
12035
msgstr "새 파일(_N)"
11738
12036
 
11739
 
#: ../src/menus-skeleton.h:47
11740
 
#: ../src/verbs.cpp:2441
11741
 
#: ../src/verbs.cpp:2447
 
12037
#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
11742
12038
msgid "_Edit"
11743
12039
msgstr "편집(_E)"
11744
12040
 
11745
 
#: ../src/menus-skeleton.h:57
11746
 
#: ../src/verbs.cpp:2241
 
12041
#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
11747
12042
msgid "Paste Si_ze"
11748
12043
msgstr "크기로 붙여넣기(_Z)"
11749
12044
 
11819
12114
msgstr "지침서"
11820
12115
 
11821
12116
#: ../src/object-edit.cpp:439
11822
 
msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
 
12117
msgid ""
 
12118
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 
12119
"vertical radius the same"
11823
12120
msgstr "<b>수평 둥근 반경</b> 조정, <b>Ctrl</b>: 수직으로 동일하게 반경 조정"
11824
12121
 
11825
12122
#: ../src/object-edit.cpp:443
11826
 
msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
 
12123
msgid ""
 
12124
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 
12125
"horizontal radius the same"
11827
12126
msgstr "<b>수직 둥근 반경</b> 조정, <b>Ctrl</b>: 수평으로 동일하게 반경 조정"
11828
12127
 
11829
 
#: ../src/object-edit.cpp:447
11830
 
#: ../src/object-edit.cpp:451
11831
 
msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
11832
 
msgstr "직사각형의 <b>너비과 높이</b>를 조정;  <b>Ctrl</b>: 고정비를 잠그거나 한 면을 확장"
11833
 
 
11834
 
#: ../src/object-edit.cpp:685
11835
 
#: ../src/object-edit.cpp:688
11836
 
#: ../src/object-edit.cpp:691
11837
 
#: ../src/object-edit.cpp:694
11838
 
msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11839
 
msgstr "X/Y 방향 상자 크기 조정; <b>Shift</b>: Z 축 ; <b>Ctrl</b>: 모서리나 대각선 방향을 제한 "
11840
 
 
11841
 
#: ../src/object-edit.cpp:697
11842
 
#: ../src/object-edit.cpp:700
11843
 
#: ../src/object-edit.cpp:703
11844
 
#: ../src/object-edit.cpp:706
11845
 
msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
11846
 
msgstr "Z 축  따라 상자 크기 조정; <b>Shift</b>: X/Y 방향 , <b>Ctrl</b>: 모서리나 대각선 방향을 제한"
 
12128
#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
 
12129
msgid ""
 
12130
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 
12131
"lock ratio or stretch in one dimension only"
 
12132
msgstr ""
 
12133
"직사각형의 <b>너비과 높이</b>를 조정;  <b>Ctrl</b>: 고정비를 잠그거나 한 면"
 
12134
"을 확장"
 
12135
 
 
12136
#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
 
12137
#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
 
12138
msgid ""
 
12139
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 
12140
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 
12141
msgstr ""
 
12142
"X/Y 방향 상자 크기 조정; <b>Shift</b>: Z 축 ; <b>Ctrl</b>: 모서리나 대각선 방"
 
12143
"향을 제한 "
 
12144
 
 
12145
#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
 
12146
#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
 
12147
msgid ""
 
12148
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 
12149
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 
12150
msgstr ""
 
12151
"Z 축  따라 상자 크기 조정; <b>Shift</b>: X/Y 방향 , <b>Ctrl</b>: 모서리나 대"
 
12152
"각선 방향을 제한"
11847
12153
 
11848
12154
#: ../src/object-edit.cpp:709
11849
12155
msgid "Move the box in perspective"
11858
12164
msgstr "타원 <b>높이</b> 조정, <b>Ctrl</b>: 원 생성"
11859
12165
 
11860
12166
#: ../src/object-edit.cpp:933
11861
 
msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
11862
 
msgstr "원호나 세그먼트의 <b>시작점</b> 위치;<b> Ctrl</b>: 각도 조정, 호를 생성하기 위하여 타원 <b>안쪽으로</b>, 반지름 세그먼트 생성은 <b>바깥으로</b> 끌기"
 
12167
#, fuzzy
 
12168
msgid ""
 
12169
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 
12170
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 
12171
"segment"
 
12172
msgstr ""
 
12173
"호나 세그먼트의 <b>시작점</b> 위치;<b> Ctrl</b>:각도 붙이기 점 조정, 호를 생"
 
12174
"성하기 위하여 타원 <b>안쪽으로</b>, 세그먼트를 위하여는 <b>바깥</b> 타원으로 "
 
12175
"끌기"
11863
12176
 
11864
12177
#: ../src/object-edit.cpp:937
11865
 
msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
11866
 
msgstr "호나 세크먼트의<b> 끝점</b> 위치; <b>Ctrl</b>:각도 조정, 호를 생성하기 위하여 타원 <b>안쪽으로</b>, 세그먼트를 위하여는 <b>바깥</b> 타원으로 끌기"
 
12178
msgid ""
 
12179
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 
12180
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 
12181
"segment"
 
12182
msgstr ""
 
12183
"호나 세크먼트의<b> 끝점</b> 위치; <b>Ctrl</b>:각도 붙이기 점 조정, 호를 생성"
 
12184
"하기 위하여 타원 <b>안쪽으로</b>, 세그먼트를 위하여는 <b>바깥</b> 타원으로 끌"
 
12185
"기"
11867
12186
 
11868
12187
#: ../src/object-edit.cpp:1076
11869
 
msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
11870
 
msgstr "별이나 다각형의 <b>정점 반경</b> 조정; <b>Shift</b>: 둥글게 하기 ; <b>Alt</b>: 무작위"
 
12188
msgid ""
 
12189
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 
12190
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
 
12191
msgstr ""
 
12192
"별이나 다각형의 <b>정점 반경</b> 조정; <b>Shift</b>: 둥글게 하기 ; <b>Alt</"
 
12193
"b>: 무작위"
11871
12194
 
11872
12195
#: ../src/object-edit.cpp:1083
11873
 
msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
11874
 
msgstr "별의 <b>기본 반경</b>을 조정; <b>Ctrl</b>: 별 모양을 방사로 유지(왜곡 안함), <b>Shift</b>: 둥글게 하기 ; <b>Alt</b>: 무작위"
 
12196
msgid ""
 
12197
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 
12198
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 
12199
"randomize"
 
12200
msgstr ""
 
12201
"별의 <b>기본 반경</b>을 조정; <b>Ctrl</b>: 별 빛을 방사로 유지(왜곡 안됨), "
 
12202
"<b>Shift</b>: 둥글게 하기 ; <b>Alt</b>: 무작위"
11875
12203
 
11876
12204
#: ../src/object-edit.cpp:1272
11877
 
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
11878
 
msgstr "<b>안쪽으로</b>부터 나선을 감기/풀기; <b>Ctrl</b>:각도 조정; <b>Alt</b>: 확대/축소 "
 
12205
msgid ""
 
12206
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 
12207
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 
12208
msgstr ""
 
12209
"<b>안쪽으로</b>부터 나선을 감기/풀기; <b>Ctrl</b>:각도 붙이기 점 조정; "
 
12210
"<b>Alt</b>: 확대/축소 "
11879
12211
 
11880
12212
#: ../src/object-edit.cpp:1275
11881
 
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
11882
 
msgstr "<b>바깥으로</b>부터 나선 감기/풀기; <b>Ctrl</b>:각도 조정; <b>Shift</b>: 비율/회전 변경"
 
12213
msgid ""
 
12214
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 
12215
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 
12216
msgstr ""
 
12217
"<b>바깥으로</b>부터 나선 감기/풀기; <b>Ctrl</b>:각도 붙이기 점 조정; "
 
12218
"<b>Shift</b>: 비율/회전 변경"
11883
12219
 
11884
12220
#: ../src/object-edit.cpp:1319
11885
12221
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
11953
12289
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
11954
12290
msgstr "선택에서 역 <b>경로 없음</b>"
11955
12291
 
11956
 
#: ../src/pen-context.cpp:253
11957
 
#: ../src/pencil-context.cpp:551
 
12292
#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
11958
12293
msgid "Drawing cancelled"
11959
12294
msgstr "그리기 취소"
11960
12295
 
11961
 
#: ../src/pen-context.cpp:494
11962
 
#: ../src/pencil-context.cpp:278
 
12296
#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
11963
12297
msgid "Continuing selected path"
11964
12298
msgstr "선택 경로 계속"
11965
12299
 
11966
 
#: ../src/pen-context.cpp:504
11967
 
#: ../src/pencil-context.cpp:286
 
12300
#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
11968
12301
msgid "Creating new path"
11969
12302
msgstr "새 경로 생성"
11970
12303
 
11971
 
#: ../src/pen-context.cpp:506
11972
 
#: ../src/pencil-context.cpp:289
 
12304
#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
11973
12305
msgid "Appending to selected path"
11974
12306
msgstr "선택 경로 더하기"
11975
12307
 
11978
12310
msgstr "<b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b> 경로를 닫고 끝내기"
11979
12311
 
11980
12312
#: ../src/pen-context.cpp:676
11981
 
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
11982
 
msgstr "이 점으로부터 경로를 계속하기 위하여 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b>"
 
12313
msgid ""
 
12314
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 
12315
msgstr ""
 
12316
"이 점으로부터 경로를 계속하기 위하여 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b>"
11983
12317
 
11984
12318
#: ../src/pen-context.cpp:1285
11985
12319
#, c-format
11986
 
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
11987
 
msgstr "곡선 세그먼트: 각도 %3.2f&#176;, 거리 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 조정; <b>Enter</b>: 경로를 끝내기 위하여"
 
12320
msgid ""
 
12321
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 
12322
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 
12323
msgstr ""
 
12324
"곡선 세그먼트: 각도 %3.2f&#176;, 거리 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; "
 
12325
"<b>Enter</b>: 경로를 끝내기 위하여"
11988
12326
 
11989
12327
#: ../src/pen-context.cpp:1286
11990
12328
#, c-format
11991
 
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
11992
 
msgstr "<b>선 세그먼트 </b>: 각도 %3.2f&#176;, 거리 %s;  <b>Ctrl</b>: 각도 조정; <b>Enter</b>: 경로를 끝내기 위하여"
 
12329
msgid ""
 
12330
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
 
12331
"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 
12332
msgstr ""
 
12333
"<b>선 세그먼트 </b>: 각도 %3.2f&#176;, 거리 %s;  <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 "
 
12334
"조정; <b>Enter</b>: 경로를 끝내기 위하여"
11993
12335
 
11994
12336
#: ../src/pen-context.cpp:1304
11995
12337
#, c-format
11996
 
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11997
 
msgstr "<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f&#176;, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 조정"
 
12338
msgid ""
 
12339
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 
12340
"angle"
 
12341
msgstr ""
 
12342
"<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f&#176;, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
11998
12343
 
11999
12344
#: ../src/pen-context.cpp:1326
12000
12345
#, c-format
12001
 
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12002
 
msgstr "<b>곡선 핸들, 대칭</b>: 각도 %3.2f&#176;, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 조정  <b>Shift</b>: 이 핸들만 이동"
 
12346
msgid ""
 
12347
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
 
12348
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 
12349
msgstr ""
 
12350
"<b>곡선 핸들, 대칭</b>: 각도 %3.2f&#176;, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 "
 
12351
"점 조정  <b>Shift</b>: 이 핸들만 이동"
12003
12352
 
12004
12353
#: ../src/pen-context.cpp:1327
12005
12354
#, c-format
12006
 
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12007
 
msgstr "<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f&#176;, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 조정  <b>Shift</b>: 이 핸들만 이동"
 
12355
msgid ""
 
12356
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 
12357
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 
12358
msgstr ""
 
12359
"<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f&#176;, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조"
 
12360
"정  <b>Shift</b>: 이 핸들만 이동"
12008
12361
 
12009
12362
#: ../src/pen-context.cpp:1375
12010
12363
msgid "Drawing finished"
12028
12381
msgstr "자유곡선 끝내는 중"
12029
12382
 
12030
12383
#: ../src/pencil-context.cpp:601
12031
 
msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
12032
 
msgstr "<b>스케치 모드</b>: <b>Alt</b>누르면 스케치 경로 사이 삽입. <b>Alt</b> 해제시 끝내기."
 
12384
msgid ""
 
12385
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
 
12386
"Release <b>Alt</b> to finalize."
 
12387
msgstr ""
 
12388
"<b>스케치 모드</b>: <b>Alt</b>누르면 스케시 경로 사이 삽입. <b>Alt</b> 해제"
 
12389
"시 끝내기."
12033
12390
 
12034
12391
#: ../src/pencil-context.cpp:629
12035
12392
msgid "Finishing freehand sketch"
12045
12402
 
12046
12403
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
12047
12404
msgid "Dip pen"
12048
 
msgstr "경사 펜"
 
12405
msgstr "딥 펜"
12049
12406
 
12050
12407
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
12051
12408
msgid "Marker"
12057
12414
 
12058
12415
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
12059
12416
msgid "Wiggly"
12060
 
msgstr "흔들거림"
 
12417
msgstr "흔들림"
12061
12418
 
12062
12419
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
12063
12420
msgid "Splotchy"
12068
12425
msgstr "따라그리기"
12069
12426
 
12070
12427
#: ../src/preferences.cpp:130
12071
 
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 
12428
msgid ""
 
12429
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12072
12430
msgstr "Inkscape은 기본설정으로 실행됩니다, 새 설정은 저장되지 않습니다."
12073
12431
 
12074
12432
#. the creation failed
12184
12542
msgstr "제작자"
12185
12543
 
12186
12544
#: ../src/rdf.cpp:243
12187
 
msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 
12545
msgid ""
 
12546
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12188
12547
msgstr "문서 내용을 생성하는 기관 이름"
12189
12548
 
12190
12549
#: ../src/rdf.cpp:245
12192
12551
msgstr "권리"
12193
12552
 
12194
12553
#: ../src/rdf.cpp:246
12195
 
msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 
12554
msgid ""
 
12555
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12196
12556
msgstr "문서의 지적 재산권을 가진 기관 이름"
12197
12557
 
12198
12558
#: ../src/rdf.cpp:248
12211
12571
msgid "Unique URI to reference this document."
12212
12572
msgstr "이 문서를 참조하기 위한 유일한 URI"
12213
12573
 
12214
 
#: ../src/rdf.cpp:255
12215
 
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
 
12574
#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12216
12575
msgid "Source"
12217
12576
msgstr "소스"
12218
12577
 
12233
12592
msgstr "언어"
12234
12593
 
12235
12594
#: ../src/rdf.cpp:262
12236
 
msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
 
12595
msgid ""
 
12596
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 
12597
"document.  (e.g. 'en-GB')"
12237
12598
msgstr "이 문서를 위한 부가 하위태그를 가진 2 글자 언어 태그 (예, 'ko-KR')"
12238
12599
 
12239
12600
#: ../src/rdf.cpp:264
12241
12602
msgstr "주제어"
12242
12603
 
12243
12604
#: ../src/rdf.cpp:265
12244
 
msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
 
12605
msgid ""
 
12606
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 
12607
"classifications."
12245
12608
msgstr "주제어,문단, 분류등 콤마로 분류된 문서의 주제"
12246
12609
 
12247
12610
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12254
12617
msgid "Extent or scope of this document."
12255
12618
msgstr "이 문서의 확장 또는 범위"
12256
12619
 
12257
 
#: ../src/rdf.cpp:273
12258
 
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
 
12620
#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
12259
12621
msgid "Description"
12260
12622
msgstr "설명"
12261
12623
 
12269
12631
msgstr "기여자"
12270
12632
 
12271
12633
#: ../src/rdf.cpp:279
12272
 
msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
 
12634
msgid ""
 
12635
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 
12636
"this document."
12273
12637
msgstr "이 문서 내용의 기여에 책임이 있는 실체의 이름"
12274
12638
 
12275
12639
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12292
12656
msgstr "RDF 저작권 부분을 위한 XML 프래그먼트"
12293
12657
 
12294
12658
#: ../src/rect-context.cpp:368
12295
 
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
12296
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: 정사각형 또는 정수비 직사각형을 생성, 둥근 모서리 원을 잠금"
 
12659
msgid ""
 
12660
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 
12661
"circular"
 
12662
msgstr ""
 
12663
"<b>Ctrl</b>: 정사각형 또는 정수비 직사각형을 생성, 둥근 모서리 원을 잠금"
12297
12664
 
12298
12665
#: ../src/rect-context.cpp:515
12299
12666
#, c-format
12300
 
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12301
 
msgstr "<b>사각형</b>: %s &#215; %s (%d:%d 비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 주위로 그리기"
 
12667
msgid ""
 
12668
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 
12669
"b> to draw around the starting point"
 
12670
msgstr ""
 
12671
"<b>사각형</b>: %s &#215; %s (%d:%d 비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 주위로 그"
 
12672
"리기"
12302
12673
 
12303
12674
#: ../src/rect-context.cpp:518
12304
12675
#, c-format
12305
 
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12306
 
msgstr "<b>직사각형</b>: %s &#215; %s (1.618 : 1 황금비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 주위로 그리기"
 
12676
msgid ""
 
12677
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 
12678
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
12679
msgstr ""
 
12680
"<b>직사각형</b>: %s &#215; %s (1.618 : 1 황금비로 고정); <b>Shift</b>: 시작"
 
12681
"점 주위로 그리기"
12307
12682
 
12308
12683
#: ../src/rect-context.cpp:520
12309
12684
#, c-format
12310
 
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12311
 
msgstr "<b>직사각형</b>: %s &#215; %s (1 : 1.618황금비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 주위로 그리기"
 
12685
msgid ""
 
12686
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 
12687
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
12688
msgstr ""
 
12689
"<b>직사각형</b>: %s &#215; %s (1 : 1.618황금비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 "
 
12690
"주위로 그리기"
12312
12691
 
12313
12692
#: ../src/rect-context.cpp:524
12314
12693
#, c-format
12315
 
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12316
 
msgstr "<b>직사각형</b>: %s  &#215; %s; <b>Ctrl</b>: 정사각형이나 정수비 직사각형 생성은; <b>Shift</b>: 시작점 주위를 그리기"
 
12694
msgid ""
 
12695
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 
12696
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
12697
msgstr ""
 
12698
"<b>직사각형</b>: %s  &#215; %s; <b>Ctrl</b>: 정사각형이나 정수비 직사각형 생"
 
12699
"성은; <b>Shift</b>: 시작점 주위를 그리기"
12317
12700
 
12318
12701
#: ../src/rect-context.cpp:549
12319
12702
msgid "Create rectangle"
12324
12707
msgstr "핸들 비율/회전을 토글하기 위하여 선택 클릭"
12325
12708
 
12326
12709
#: ../src/select-context.cpp:178
12327
 
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12328
 
msgstr "선택된 객체가 없음. 클릭, Shift+클릭, 또는 선택하기 위하여 객체 주변을 끌기"
 
12710
msgid ""
 
12711
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 
12712
msgstr ""
 
12713
"선택된 객체가 없음. 클릭, Shift+클릭, 또는 선택하기 위하여 객체 주변을 끌기"
12329
12714
 
12330
12715
#: ../src/select-context.cpp:237
12331
12716
msgid "Move canceled."
12336
12721
msgstr "선택 취소."
12337
12722
 
12338
12723
#: ../src/select-context.cpp:560
12339
 
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
12340
 
msgstr "선택하기 위하여 객체 <b>위에 그리기</b>; <b>Alt</b> 해제:  고무줄 선택을 변경"
 
12724
msgid ""
 
12725
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 
12726
"rubberband selection"
 
12727
msgstr ""
 
12728
"선택하기 위하여 객체 <b>위에 그리기</b>; <b>Alt</b> 해제:  고무줄 선택을 변경"
12341
12729
 
12342
12730
#: ../src/select-context.cpp:562
12343
 
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
12344
 
msgstr "객체를 선택하기 위하여 객체<b> 주위 끌기</b>; <b>Alt</b>: 터치 선택 변경하기"
 
12731
msgid ""
 
12732
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 
12733
"touch selection"
 
12734
msgstr ""
 
12735
"객체를 선택하기 위하여 객체<b> 주위 끌기</b>; <b>Alt</b>: 터치 선택 변경하기"
12345
12736
 
12346
12737
#: ../src/select-context.cpp:727
12347
12738
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12348
 
msgstr "<b>Ctrl</b>:그룹에서 선택하기 위하여 클릭; 수평/수직 이동하기 위하여 끌기"
 
12739
msgstr ""
 
12740
"<b>Ctrl</b>:그룹에서 선택하기 위하여 클릭; 수평/수직 이동하기 위하여 끌기"
12349
12741
 
12350
12742
#: ../src/select-context.cpp:728
12351
12743
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12352
12744
msgstr "<b>Shift</b>: 선택 토글하기 위하여 클릭"
12353
12745
 
12354
12746
#: ../src/select-context.cpp:729
12355
 
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 
12747
msgid ""
 
12748
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12356
12749
msgstr "<b>Alt</b>: 선택하기 위하여 클릭"
12357
12750
 
12358
12751
#: ../src/select-context.cpp:902
12367
12760
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12368
12761
msgstr "삭제된 것이 <b>없음</b>"
12369
12762
 
12370
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
12371
 
#: ../src/text-context.cpp:1002
12372
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
12373
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
 
12763
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
 
12764
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
12374
12765
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
12375
12766
msgid "Delete"
12376
12767
msgstr "삭제"
12387
12778
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12388
12779
msgstr "그룹화하기 위하여 <b>객체들을</b> 선택."
12389
12780
 
12390
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
12391
 
#: ../src/selection-describer.cpp:53
 
12781
#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12392
12782
msgid "Group"
12393
12783
msgstr "그룹"
12394
12784
 
12400
12790
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12401
12791
msgstr "선택에서 그룹 해제할 <b>그룹이 없음</b>."
12402
12792
 
12403
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
12404
 
#: ../src/sp-item-group.cpp:500
 
12793
#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12405
12794
msgid "Ungroup"
12406
12795
msgstr "그룹 해제"
12407
12796
 
12409
12798
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12410
12799
msgstr "올리기 위하여 <b>객체</b> 선택"
12411
12800
 
12412
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
12413
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
12414
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
12415
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
12416
 
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12417
 
msgstr "<b>다른 그룹</b> 또는 <b>레이어</b>에서 객체를 올리기/내리기 할 수 없음"
 
12801
#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
 
12802
#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
 
12803
msgid ""
 
12804
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 
12805
msgstr ""
 
12806
"<b>다른 그룹</b> 또는 <b>레이어</b>에서 객체를 올리기/내리기 할 수 없음"
12418
12807
 
12419
12808
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12420
12809
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12421
12810
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12422
12811
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
 
12812
#, fuzzy
12423
12813
msgid "undo action|Raise"
12424
 
msgstr "되돌리기 작동|위로"
 
12814
msgstr "되돌리기_작동|위로"
12425
12815
 
12426
12816
#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
12427
12817
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
12528
12918
msgid "Rotate 90&#176; CW"
12529
12919
msgstr "90도 시계방향 회전"
12530
12920
 
12531
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
12532
 
#: ../src/seltrans.cpp:530
 
12921
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
12533
12922
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
12534
12923
msgid "Rotate"
12535
12924
msgstr "회전"
12550
12939
msgid "Move horizontally"
12551
12940
msgstr "수평 이동"
12552
12941
 
12553
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
12554
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
12555
 
#: ../src/seltrans.cpp:524
12556
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 
12942
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
 
12943
#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
12557
12944
msgid "Move"
12558
12945
msgstr "이동"
12559
12946
 
12602
12989
msgstr "복제물 링크 해제"
12603
12990
 
12604
12991
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
12605
 
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12606
 
msgstr "원본으로 가기 위하여  <b>복제물 </b> 선택. 소스로 가기 위하여  <b>링크 옵셋</b> 선택. 경로로 가기위하여  <b>경로상 문자열</b> 선택. 프레임으로 가기위하여  <b>유동 문자열</b> 선택"
 
12992
msgid ""
 
12993
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 
12994
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 
12995
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 
12996
msgstr ""
 
12997
"원본으로 가기 위하여  <b>복제물 </b> 선택. 소스로 가기 위하여  <b>링크 옵셋</"
 
12998
"b> 선택. 경로로 가기위하여  <b>경로상 문자열</b> 선택. 프레임으로 가기위하"
 
12999
"여  <b>유동 문자열</b> 선택"
12607
13000
 
12608
13001
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
12609
 
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
 
13002
msgid ""
 
13003
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 
13004
"flowed text?)"
12610
13005
msgstr "선택할 객체가 <b>없음</b>"
12611
13006
 
12612
13007
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
12613
 
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
 
13008
msgid ""
 
13009
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 
13010
"defs&gt;)"
12614
13011
msgstr "선택할 객체가 <b>보이지 않음</b>"
12615
13012
 
12616
13013
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
12694
13091
msgstr "캔버스로 조정하기 위하여 <b>객체</b> 선택."
12695
13092
 
12696
13093
#. Fit Page
12697
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
12698
 
#: ../src/verbs.cpp:2688
 
13094
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
12699
13095
msgid "Fit Page to Selection"
12700
13096
msgstr "페이지를 선택 크기로 조정"
12701
13097
 
12702
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
12703
 
#: ../src/verbs.cpp:2690
 
13098
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
12704
13099
msgid "Fit Page to Drawing"
12705
13100
msgstr "페이지를 그림 크기로 조정"
12706
13101
 
12707
 
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
12708
 
#: ../src/verbs.cpp:2692
 
13102
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
12709
13103
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
12710
13104
msgstr "페이지를 선택 또는 그림으로 조정"
12711
13105
 
12721
13115
msgstr "원"
12722
13116
 
12723
13117
#. Ellipse
12724
 
#: ../src/selection-describer.cpp:49
12725
 
#: ../src/selection-describer.cpp:76
12726
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
12727
 
#: ../src/verbs.cpp:2465
 
13118
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
 
13119
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
12728
13120
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
12729
13121
msgid "Ellipse"
12730
13122
msgstr "타원"
12741
13133
msgid "Path"
12742
13134
msgstr "경로"
12743
13135
 
12744
 
#: ../src/selection-describer.cpp:61
12745
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
 
13136
#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
12746
13137
msgid "Polygon"
12747
13138
msgstr "다각형"
12748
13139
 
12752
13143
 
12753
13144
#. Rectangle
12754
13145
#: ../src/selection-describer.cpp:65
12755
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
12756
 
#: ../src/verbs.cpp:2461
 
13146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
12757
13147
msgid "Rectangle"
12758
13148
msgstr "사각형"
12759
13149
 
12760
13150
#. 3D box
12761
13151
#: ../src/selection-describer.cpp:67
12762
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
12763
 
#: ../src/verbs.cpp:2463
 
13152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
12764
13153
msgid "3D Box"
12765
13154
msgstr "3D 상자"
12766
13155
 
12777
13166
 
12778
13167
#. Spiral
12779
13168
#: ../src/selection-describer.cpp:80
12780
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
12781
 
#: ../src/verbs.cpp:2469
 
13169
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
12782
13170
msgid "Spiral"
12783
13171
msgstr "나선"
12784
13172
 
12785
13173
#. Star
12786
13174
#: ../src/selection-describer.cpp:82
12787
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
12788
 
#: ../src/verbs.cpp:2467
 
13175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
12789
13176
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
12790
13177
msgid "Star"
12791
13178
msgstr "별"
12820
13207
msgstr " %s (%s) 그룹"
12821
13208
 
12822
13209
#: ../src/selection-describer.cpp:176
 
13210
#, fuzzy, c-format
12823
13211
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
12824
 
msgstr " <b>%i</b> 부모"
 
13212
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 
13213
msgstr[0] " <b>%i</b> 레이어"
 
13214
msgstr[1] " <b>%i</b> 레이어"
12825
13215
 
12826
13216
#: ../src/selection-describer.cpp:179
 
13217
#, fuzzy, c-format
12827
13218
msgid " in <b>%i</b> layers"
12828
 
msgstr " <b>%i</b> 레이어"
 
13219
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 
13220
msgstr[0] " <b>%i</b> 레이어"
 
13221
msgstr[1] " <b>%i</b> 레이어"
12829
13222
 
12830
13223
#: ../src/selection-describer.cpp:189
12831
13224
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
12840
13233
msgstr "프레임을 찾기 위해 <b>Shift+D</b>"
12841
13234
 
12842
13235
#. this is only used with 2 or more objects
12843
 
#: ../src/selection-describer.cpp:212
12844
 
#: ../src/spray-context.cpp:241
 
13236
#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
12845
13237
#: ../src/tweak-context.cpp:201
 
13238
#, fuzzy, c-format
12846
13239
msgid "<b>%i</b> object selected"
12847
 
msgstr "<b>%i</b> 선택된 객체"
 
13240
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 
13241
msgstr[0] "<b>%i</b> 선택된 객체"
 
13242
msgstr[1] "<b>%i</b> 선택된 객체"
12848
13243
 
12849
13244
#. this is only used with 2 or more objects
12850
13245
#: ../src/selection-describer.cpp:217
 
13246
#, fuzzy, c-format
12851
13247
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
12852
 
msgstr "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형)"
 
13248
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 
13249
msgstr[0] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형)"
 
13250
msgstr[1] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형)"
12853
13251
 
12854
13252
#. this is only used with 2 or more objects
12855
13253
#: ../src/selection-describer.cpp:222
 
13254
#, fuzzy, c-format
12856
13255
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12857
 
msgstr "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형), <b>%s</b>"
 
13256
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
13257
msgstr[0] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형), <b>%s</b>"
 
13258
msgstr[1] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형), <b>%s</b>"
12858
13259
 
12859
13260
#. this is only used with 2 or more objects
12860
13261
#: ../src/selection-describer.cpp:227
 
13262
#, fuzzy, c-format
12861
13263
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12862
 
msgstr "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형), <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
13264
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
13265
msgstr[0] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형), <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
13266
msgstr[1] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형), <b>%s</b>, <b>%s</b>"
12863
13267
 
12864
13268
#. this is only used with 2 or more objects
12865
13269
#: ../src/selection-describer.cpp:232
 
13270
#, fuzzy, c-format
12866
13271
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
12867
 
msgstr "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형)"
 
13272
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 
13273
msgstr[0] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형)"
 
13274
msgstr[1] "<b>%i</b> 객체( <b>%s</b> 유형)"
12868
13275
 
12869
13276
#: ../src/selection-describer.cpp:237
12870
13277
#, c-format
12871
13278
msgid "%s%s. %s."
12872
13279
msgstr "%s%s. %s."
12873
13280
 
12874
 
#: ../src/seltrans.cpp:533
12875
 
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 
13281
#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
12876
13282
msgid "Skew"
12877
13283
msgstr "찌그러짐"
12878
13284
 
12885
13291
msgstr "도장"
12886
13292
 
12887
13293
#: ../src/seltrans.cpp:642
12888
 
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
12889
 
msgstr "회전 및 기울이기의 <b>중심점</b>: 재 위치 시키기 위하여 끌기; Shift: 중앙에서 사용 가능"
 
13294
msgid ""
 
13295
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 
13296
"Shift also uses this center"
 
13297
msgstr ""
 
13298
"회전 및 기울이기의 <b>중심점</b>: 재 위치 시키기 위하여 끌기; Shift: 중앙에"
 
13299
"서 사용 가능"
12890
13300
 
12891
13301
#: ../src/seltrans.cpp:669
12892
 
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
12893
 
msgstr "선택을 <b>축소 또는 확장</b>; <b>Ctrl</b>: 일정하게 비율 조정; <b>Shift</b>: 회전 중심 주위로 비율 조정"
 
13302
msgid ""
 
13303
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 
13304
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 
13305
msgstr ""
 
13306
"선택을 <b>축소 또는 확장</b>; <b>Ctrl</b>: 일정하게 비율 조정; <b>Shift</b>: "
 
13307
"회전 중심 주위로 비율 조정"
12894
13308
 
12895
13309
#: ../src/seltrans.cpp:670
12896
 
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
12897
 
msgstr "선택 <b>비율 조정</b>: <b>Ctrl</b>: 균일하게 비율 조정; <b>Shift</b>: 회전 중심 주변 비율 조정"
 
13310
msgid ""
 
13311
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 
13312
"b> to scale around rotation center"
 
13313
msgstr ""
 
13314
"선택 <b>비율 조정</b>: <b>Ctrl</b>: 균일하게 비율 조정; <b>Shift</b>: 회전 중"
 
13315
"심 주변 비율 조정"
12898
13316
 
12899
13317
#: ../src/seltrans.cpp:674
12900
 
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
12901
 
msgstr "선택 <b>기울이기</b>: <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; <b>Shift</b>: 반대면 주변 기울이기"
 
13318
msgid ""
 
13319
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 
13320
"skew around the opposite side"
 
13321
msgstr ""
 
13322
"선택 <b>기울이기</b>: <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; <b>Shift</b>: 반대면 "
 
13323
"주변 기울이기"
12902
13324
 
12903
13325
#: ../src/seltrans.cpp:675
12904
 
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
12905
 
msgstr "선택 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; <b>Shift</b>: 반대 모서리 주변 회전"
 
13326
msgid ""
 
13327
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 
13328
"to rotate around the opposite corner"
 
13329
msgstr ""
 
13330
"선택 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; <b>Shift</b>: 반대 모서"
 
13331
"리 주변 회전"
12906
13332
 
12907
13333
#: ../src/seltrans.cpp:809
12908
13334
msgid "Reset center"
12909
13335
msgstr "중앙 초기화"
12910
13336
 
12911
 
#: ../src/seltrans.cpp:1042
12912
 
#: ../src/seltrans.cpp:1137
 
13337
#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
12913
13338
#, c-format
12914
13339
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
12915
13340
msgstr "<b>비율</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b>: 비율 잠금"
12935
13360
 
12936
13361
#: ../src/seltrans.cpp:1524
12937
13362
#, c-format
12938
 
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
12939
 
msgstr "<b>이동</b> %s, %s; <b>Ctrl</b>: 수평/수직으로 제한; <b>Shift</b>: 붙이기 불가능"
 
13363
msgid ""
 
13364
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 
13365
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
 
13366
msgstr ""
 
13367
"<b>이동</b> %s, %s; <b>Ctrl</b>: 수평/수직으로 제한; <b>Shift</b>: 붙이기 불"
 
13368
"가능"
12940
13369
 
12941
13370
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
12942
13371
#, c-format
12947
13376
msgid "<b>Link</b> without URI"
12948
13377
msgstr "URL을 포함하지 않는<b>링크</b>"
12949
13378
 
12950
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
12951
 
#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
 
13379
#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
12952
13380
msgid "<b>Ellipse</b>"
12953
13381
msgstr "<b>타원</b>"
12954
13382
 
12984
13412
msgstr "페이지 안내선"
12985
13413
 
12986
13414
#: ../src/sp-guide.cpp:421
12987
 
msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
12988
 
msgstr "<b>Shift+끌기</b> 는 회전시, <b>Ctrl+끌기</b>는 원본으로 이동시 <b>Del</b>는 삭제시"
 
13415
msgid ""
 
13416
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
 
13417
"delete"
 
13418
msgstr ""
 
13419
"<b>Shift+끌기</b> 는 회전시, <b>Ctrl+끌기</b>는 원본으로 이동시 <b>Del</b>는 "
 
13420
"삭제시"
12989
13421
 
12990
13422
#: ../src/sp-guide.cpp:426
12991
13423
#, c-format
13017
13449
msgstr "<b>이미지</b> %d·&#215;·%d:·%s"
13018
13450
 
13019
13451
#: ../src/sp-item-group.cpp:745
13020
 
#, c-format
 
13452
#, fuzzy, c-format
13021
13453
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13022
 
msgstr "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
 
13454
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 
13455
msgstr[0] "<b>그룹</b>(<b>%d</b> 객체)"
 
13456
msgstr[1] "<b>그룹</b>(<b>%d</b> 객체)"
13023
13457
 
13024
13458
#: ../src/sp-item.cpp:1038
13025
13459
msgid "Object"
13059
13493
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13060
13494
msgstr "<b>링크 옵셋</b>, %s %f 포인트"
13061
13495
 
13062
 
#: ../src/sp-offset.cpp:427
13063
 
#: ../src/sp-offset.cpp:431
 
13496
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13064
13497
msgid "outset"
13065
13498
msgstr "확대"
13066
13499
 
13067
 
#: ../src/sp-offset.cpp:427
13068
 
#: ../src/sp-offset.cpp:431
 
13500
#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13069
13501
msgid "inset"
13070
13502
msgstr "축소"
13071
13503
 
13076
13508
msgstr "<b>동적 옵셋</b>, %s %f 포인트"
13077
13509
 
13078
13510
#: ../src/sp-path.cpp:156
13079
 
#, c-format
 
13511
#, fuzzy, c-format
13080
13512
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
13081
 
msgstr "<b>경로</b> (%i 노드, 경로 효과: %s)"
 
13513
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
 
13514
msgstr[0] "<b>경로</b> (%i 노드, 경로 효과: %s)"
 
13515
msgstr[1] "<b>경로</b> (%i 노드, 경로 효과: %s)"
13082
13516
 
13083
13517
#: ../src/sp-path.cpp:159
13084
 
#, c-format
 
13518
#, fuzzy, c-format
13085
13519
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
13086
 
msgstr "<b>경로</b> (%i 노드)"
 
13520
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 
13521
msgstr[0] "<b>경로</b> (%i 노드)"
 
13522
msgstr[1] "<b>경로</b> (%i 노드)"
13087
13523
 
13088
13524
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
13089
13525
msgid "<b>Polygon</b>"
13105
13541
msgstr "%3f 회전수를 가진 <b>나선</b>"
13106
13542
 
13107
13543
#: ../src/sp-star.cpp:309
13108
 
#, c-format
 
13544
#, fuzzy, c-format
13109
13545
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
13110
 
msgstr "%d 정점 가진 <b>별</b>"
 
13546
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 
13547
msgstr[0] "<b>별</b> (%d 꼭지점)"
 
13548
msgstr[1] "<b>별</b> (%d 꼭지점)"
13111
13549
 
13112
13550
#: ../src/sp-star.cpp:313
13113
 
#, c-format
 
13551
#, fuzzy, c-format
13114
13552
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
13115
 
msgstr "%d 정점가진 <b>다각형</b>"
 
13553
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 
13554
msgstr[0] "%d 꼭지점을 가진 <b>다각형</b>"
 
13555
msgstr[1] "%d 꼭지점을 가진 <b>다각형</b>"
13116
13556
 
13117
13557
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13118
13558
#: ../src/sp-text.cpp:419
13120
13560
msgstr "&lt;이름이 없음&gt;"
13121
13561
 
13122
13562
#: ../src/sp-text.cpp:431
13123
 
#, c-format
 
13563
#, fuzzy, c-format
13124
13564
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13125
 
msgstr "<b>경로상 문자열</b>%s (%s, %s)"
 
13565
msgstr "<b>경로상 문자열</b> (%s, %s)"
13126
13566
 
13127
13567
#: ../src/sp-text.cpp:432
13128
 
#, c-format
 
13568
#, fuzzy, c-format
13129
13569
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13130
 
msgstr "<b>문자열</b>%s (%s, %s)"
 
13570
msgstr "<b>문자열</b> (%s, %s)"
13131
13571
 
13132
13572
#: ../src/sp-tref.cpp:368
13133
13573
#, c-format
13171
13611
 
13172
13612
#: ../src/spiral-context.cpp:458
13173
13613
#, c-format
13174
 
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
13614
msgid ""
 
13615
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13175
13616
msgstr "<b>나선</b>: 반경 %s, 각도 %5g&#176;; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
13176
13617
 
13177
13618
#: ../src/spiral-context.cpp:484
13178
13619
msgid "Create spiral"
13179
13620
msgstr "나선 생성"
13180
13621
 
13181
 
#: ../src/splivarot.cpp:66
13182
 
#: ../src/splivarot.cpp:72
 
13622
#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13183
13623
msgid "Union"
13184
13624
msgstr "합"
13185
13625
 
13187
13627
msgid "Intersection"
13188
13628
msgstr "교차"
13189
13629
 
13190
 
#: ../src/splivarot.cpp:84
13191
 
#: ../src/splivarot.cpp:90
 
13630
#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13192
13631
msgid "Difference"
13193
13632
msgstr "차"
13194
13633
 
13213
13652
msgstr "부울 합을 수행하기 위하여 <b>최소 1개 경로</b> 선택"
13214
13653
 
13215
13654
#: ../src/splivarot.cpp:131
13216
 
msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13217
 
msgstr "차, Xor, 나누기, 잘라내기를 수행하기 위하여 <b>정확히 2개 경로</b> 선택."
 
13655
msgid ""
 
13656
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 
13657
msgstr ""
 
13658
"차, Xor, 나누기, 잘라내기를 수행하기 위하여 <b>정확히 2개 경로</b> 선택."
13218
13659
 
13219
 
#: ../src/splivarot.cpp:147
13220
 
#: ../src/splivarot.cpp:162
13221
 
msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
13222
 
msgstr "차, Xor, 나누기, 잘라내기를 위해 선택된 객체의 <b>Z-순서</b>를 결정할 수 없음"
 
13660
#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 
13661
msgid ""
 
13662
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 
13663
"difference, XOR, division, or path cut."
 
13664
msgstr ""
 
13665
"차, Xor, 나누기, 잘라내기를 위해 선택된 객체의 <b>Z-순서</b>를 결정할 수 없음"
13223
13666
 
13224
13667
#: ../src/splivarot.cpp:192
13225
 
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 
13668
msgid ""
 
13669
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13226
13670
msgstr "객체들 중 하나가 <b>경로가 없음</b>, 부울식을 수행할 수 없음"
13227
13671
 
13228
13672
#: ../src/splivarot.cpp:877
13242
13686
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13243
13687
msgstr "선택 객체가 <b>경로가 없음</b>, 축소/확대할 수 없음"
13244
13688
 
13245
 
#: ../src/splivarot.cpp:1425
13246
 
#: ../src/splivarot.cpp:1494
 
13689
#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
13247
13690
msgid "Create linked offset"
13248
13691
msgstr "링크된 옵셋 생성"
13249
13692
 
13250
 
#: ../src/splivarot.cpp:1426
13251
 
#: ../src/splivarot.cpp:1495
 
13693
#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
13252
13694
msgid "Create dynamic offset"
13253
13695
msgstr "동적 옵셋 생성"
13254
13696
 
13298
13740
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13299
13741
msgstr "선택에서 단순화시킬 <b>경로가 없음</b>"
13300
13742
 
13301
 
#: ../src/spray-context.cpp:243
13302
 
#: ../src/tweak-context.cpp:203
 
13743
#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13303
13744
#, c-format
13304
13745
msgid "<b>Nothing</b> selected"
13305
13746
msgstr "선택된 것이 <b>없음</b>"
13306
13747
 
13307
13748
#: ../src/spray-context.cpp:249
13308
13749
#, c-format
13309
 
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13310
 
msgstr "%s. 초기 선택의 <b>복사본</b>을 흩뿌리기 위하여 끌기, 클릭 또는 스크롤"
 
13750
msgid ""
 
13751
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
 
13752
msgstr ""
13311
13753
 
13312
13754
#: ../src/spray-context.cpp:252
13313
13755
#, c-format
13314
 
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13315
 
msgstr "%s. 초기 선택의 <b>복제본</b>을 흩뿌리기 위하여 끌기, 클릭 또는 스크롤"
 
13756
msgid ""
 
13757
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
 
13758
msgstr ""
13316
13759
 
13317
13760
#: ../src/spray-context.cpp:255
13318
13761
#, c-format
13319
 
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
13320
 
msgstr "%s. 초기 선택의 <b>단일 경로</b>에서 흩뿌리기 위하여 끌기, 클릭 또는 스크롤"
 
13762
msgid ""
 
13763
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
 
13764
"selection"
 
13765
msgstr ""
13321
13766
 
13322
13767
#: ../src/spray-context.cpp:773
 
13768
#, fuzzy
13323
13769
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13324
 
msgstr "<b>선택되지 않음!</b> 흩뿌리기 위하여 객체 선택"
 
13770
msgstr "<b>선택되지 않음!</b> 조정하기 위하여 객체 선택"
13325
13771
 
13326
 
#: ../src/spray-context.cpp:881
13327
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
 
13772
#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
 
13773
#, fuzzy
13328
13774
msgid "Spray with copies"
13329
 
msgstr "복사하는 흩뿌리기"
 
13775
msgstr "복사본 사이 공백:"
13330
13776
 
13331
 
#: ../src/spray-context.cpp:885
13332
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
 
13777
#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
 
13778
#, fuzzy
13333
13779
msgid "Spray with clones"
13334
 
msgstr "복제하는 흩뿌리기"
 
13780
msgstr "복제 찾기"
13335
13781
 
13336
13782
#: ../src/spray-context.cpp:889
 
13783
#, fuzzy
13337
13784
msgid "Spray in single path"
13338
 
msgstr "단일 경로상 흩뿌리기"
 
13785
msgstr "단일 점 생성"
13339
13786
 
13340
13787
#: ../src/star-context.cpp:338
13341
13788
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13342
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 조정; 별 모양을 방사로 유지"
 
13789
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; 빛을 방사로 유지"
13343
13790
 
13344
13791
#: ../src/star-context.cpp:469
13345
13792
#, c-format
13346
 
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13347
 
msgstr "<b>다각형</b>: 반경 %s 화소, 각도 %5g도; 각도를 붙이기 위하여 <b>Ctrl</b>"
 
13793
msgid ""
 
13794
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
13795
msgstr ""
 
13796
"<b>다각형</b>: 반경 %s 화소, 각도 %5g도; 각도를 붙이기 위하여 <b>Ctrl</b>"
13348
13797
 
13349
13798
#: ../src/star-context.cpp:470
13350
13799
#, c-format
13360
13809
msgstr "경로상에서 문자열을 놓기 위하여 <b>문자열과 경로</b> 선택"
13361
13810
 
13362
13811
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
13363
 
msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
13364
 
msgstr "이 문자열 객체는 <b>이미 경로상에 있음</b>. 경로에서 처음에 제거. <b>Shift+D</b>: 경로를 찾기"
 
13812
msgid ""
 
13813
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 
13814
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 
13815
msgstr ""
 
13816
"이 문자열 객체는 <b>이미 경로상에 있음</b>. 경로에서 처음에 제거. <b>Shift"
 
13817
"+D</b>: 경로를 찾기"
13365
13818
 
13366
13819
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
13367
13820
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
13368
 
msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
13369
 
msgstr "이 버전에서 직사각형에 문자열을 넣을 수 없음. 직사각형을 경로로 먼저 변환."
 
13821
msgid ""
 
13822
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 
13823
"path first."
 
13824
msgstr ""
 
13825
"이 버전에서 직사각형에 문자열을 넣을 수 없음. 직사각형을 경로로 먼저 변환."
13370
13826
 
13371
13827
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
13372
13828
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
13373
13829
msgstr "유동 문자열은 경로상에 놓기 위하여 <b>볼 수 있어야</b> 합니다."
13374
13830
 
13375
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:192
13376
 
#: ../src/verbs.cpp:2317
 
13831
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
13377
13832
msgid "Put text on path"
13378
13833
msgstr "문자열을 경로에 두기"
13379
13834
 
13385
13840
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
13386
13841
msgstr "선택에서 <b>경로상 선택 없음</b>"
13387
13842
 
13388
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:229
13389
 
#: ../src/verbs.cpp:2319
 
13843
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
13390
13844
msgid "Remove text from path"
13391
13845
msgstr "경로에서 문자열 제거"
13392
13846
 
13393
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:269
13394
 
#: ../src/text-chemistry.cpp:290
 
13847
#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
13395
13848
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
13396
 
msgstr "글자 이동을 제거하기 위하여 <b>문자열</b> 선택"
 
13849
msgstr "수동꼬리장식을 제거하기 위하여 <b>문자열</b> 선택"
13397
13850
 
13398
13851
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
13399
13852
msgid "Remove manual kerns"
13400
 
msgstr "수동 글자 이동 제거"
 
13853
msgstr "수동 꼬리장식 제거"
13401
13854
 
13402
13855
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
13403
 
msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
13404
 
msgstr "문자열을 프레임으로 넣기 위하여 한 개 이상의 <b>경로 또는 모양</b>과 <b>문자열</b>을 선택."
 
13856
msgid ""
 
13857
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 
13858
"into frame."
 
13859
msgstr ""
 
13860
"문자열을 프레임으로 넣기 위하여 한 개 이상의 <b>경로 또는 모양</b>과 <b>문자"
 
13861
"열</b>을 선택."
13405
13862
 
13406
13863
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
13407
13864
msgid "Flow text into shape"
13433
13890
 
13434
13891
#: ../src/text-context.cpp:448
13435
13892
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
13436
 
msgstr "문자열을 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, 문자열 부분을 선택하기 위하여 <b>끌기</b>"
 
13893
msgstr ""
 
13894
"문자열을 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, 문자열 부분을 선택하기 위하여 <b>끌기</"
 
13895
"b>"
13437
13896
 
13438
13897
#: ../src/text-context.cpp:450
13439
 
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
13440
 
msgstr "유동 문자열을 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, 문자열 부분을 선택하기 위하여 <b>끌기</b>"
 
13898
msgid ""
 
13899
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 
13900
msgstr ""
 
13901
"유동 문자열을 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, 문자열 부분을 선택하기 위하여 <b>"
 
13902
"끌기</b>"
13441
13903
 
13442
13904
#: ../src/text-context.cpp:505
13443
13905
msgid "Create text"
13456
13918
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
13457
13919
msgstr "유니코드( 끝내기 위하여 <b>Enter</b>): %s: %s"
13458
13920
 
13459
 
#: ../src/text-context.cpp:581
13460
 
#: ../src/text-context.cpp:856
 
13921
#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
13461
13922
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
13462
13923
msgstr "유니코드(끝내기 위하여 <b>Enter</b>):"
13463
13924
 
13479
13940
msgstr "유동 문자열 생성"
13480
13941
 
13481
13942
#: ../src/text-context.cpp:705
13482
 
msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
13483
 
msgstr "프레임이 현재 글꼴 크기에 대하여 <b>너무 작음</b>. 문자열을 생성할 수 없음"
 
13943
msgid ""
 
13944
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 
13945
"created."
 
13946
msgstr ""
 
13947
"프레임이 현재 글꼴 크기에 대하여 <b>너무 작음</b>. 문자열을 생성할 수 없음"
13484
13948
 
13485
13949
#: ../src/text-context.cpp:841
13486
13950
msgid "No-break space"
13508
13972
 
13509
13973
#: ../src/text-context.cpp:1019
13510
13974
msgid "Kern to the left"
13511
 
msgstr "글자 이동을 왼쪽으로"
 
13975
msgstr "꼬리장식을 왼쪽으로"
13512
13976
 
13513
13977
#: ../src/text-context.cpp:1044
13514
13978
msgid "Kern to the right"
13515
 
msgstr "글자 이동을 오른쪽으로"
 
13979
msgstr "꼬리장식을 오른쪽으로"
13516
13980
 
13517
13981
#: ../src/text-context.cpp:1069
13518
13982
msgid "Kern up"
13519
 
msgstr "글자 이동을 위로"
 
13983
msgstr "꼬리장식을 위로"
13520
13984
 
13521
13985
#: ../src/text-context.cpp:1095
13522
13986
msgid "Kern down"
13523
 
msgstr "글자 이동을 아래로"
 
13987
msgstr "꼬리장식을 아래로"
13524
13988
 
13525
13989
#: ../src/text-context.cpp:1172
13526
13990
msgid "Rotate counterclockwise"
13551
14015
msgstr "문자열 붙여넣기"
13552
14016
 
13553
14017
#: ../src/text-context.cpp:1621
13554
 
#, c-format
13555
 
msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
13556
 
msgstr "유동 문자열 입력 또는 편집 (%d 문자%s); 새 문단을 시작하기 위하여 <b>Enter</b>."
 
14018
#, fuzzy, c-format
 
14019
msgid ""
 
14020
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
 
14021
"paragraph."
 
14022
msgstr "유동 문자열 입력 (%d 문자); 새 문단을 시작하기 위하여 <b>Enter</b>."
13557
14023
 
13558
14024
#: ../src/text-context.cpp:1623
13559
 
#, c-format
 
14025
#, fuzzy, c-format
13560
14026
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
13561
 
msgstr "문자열 입력 또는 편집(%d 문자%s): 새 줄을 시작하기 위하여 <b>Enter</b>"
 
14027
msgstr "문자열 입력(%d 문자): 새 줄을 시작하기 위하여 <b>Enter</b>"
13562
14028
 
13563
 
#: ../src/text-context.cpp:1631
13564
 
#: ../src/tools-switch.cpp:197
13565
 
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
13566
 
msgstr "문자열을 선택 또는 생성하기 위하여 <b>클릭</b>, 유동 문자열을 생성하기 위하여 <b>끌기</b> 한 후 입력."
 
14029
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
 
14030
msgid ""
 
14031
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 
14032
"then type."
 
14033
msgstr ""
 
14034
"문자열을 선택 또는 생성하기 위하여 <b>클릭</b>, 유동 문자열을 생성하기 위하"
 
14035
"여 <b>끌기</b> 한 후 입력."
13567
14036
 
13568
14037
#: ../src/text-context.cpp:1741
13569
14038
msgid "Type text"
13578
14047
msgstr "밀기에 의한 객체 경로 조정 및 선택하여 끌기"
13579
14048
 
13580
14049
#: ../src/tools-switch.cpp:143
 
14050
#, fuzzy
13581
14051
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
13582
 
msgstr "밀기에 의한 경로를 흩뿌리기 위하여 그것을 선택하고 끌기"
 
14052
msgstr "밀기에 의한 객체 경로 조정 및 선택하여 끌기"
13583
14053
 
13584
14054
#: ../src/tools-switch.cpp:149
13585
 
msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
13586
 
msgstr "직사각형을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>, 모서리를 둥글게 또는 크기를 재설정하기 위하여 <b>제어점을 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
 
14055
msgid ""
 
14056
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 
14057
"resize. <b>Click</b> to select."
 
14058
msgstr ""
 
14059
"직사각형을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>, 모서리를 둥글게 또는 크기를 재설정하"
 
14060
"기 위하여 <b>제어점을 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
13587
14061
 
13588
14062
#: ../src/tools-switch.cpp:155
13589
 
msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
13590
 
msgstr "3D 상자를 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 원근감의 크기를 조정하기 위하여 <b>제어점 끌기</b>. 단일 면 선택은 <b>Ctrl+Alt</b> 누른 채 클릭"
 
14063
msgid ""
 
14064
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 
14065
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 
14066
msgstr ""
 
14067
"3D 상자를 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 원근감의 크기를 조정하기 위하여 <b>제"
 
14068
"어점 끌기</b>. 단일 면 선택은 <b>Ctrl+Alt</b> 누른 채 클릭"
13591
14069
 
13592
14070
#: ../src/tools-switch.cpp:161
13593
 
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
13594
 
msgstr "타원을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 호나 세크먼트를 생성하기 위하여 <b>제어점 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
 
14071
msgid ""
 
14072
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 
14073
"segment. <b>Click</b> to select."
 
14074
msgstr ""
 
14075
"타원을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 호나 세크먼트를 생성하기 위하여 <b>제어"
 
14076
"점 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
13595
14077
 
13596
14078
#: ../src/tools-switch.cpp:167
13597
 
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
13598
 
msgstr "별을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 별 모양을 편집하기 위하여 <b>제어점 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
 
14079
msgid ""
 
14080
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 
14081
"<b>Click</b> to select."
 
14082
msgstr ""
 
14083
"별을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 별 모양을 편집하기 위하여 <b>제어점 끌기</"
 
14084
"b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
13599
14085
 
13600
14086
#: ../src/tools-switch.cpp:173
13601
 
msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
13602
 
msgstr "나선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 나선 모양을 편집하기 위하여 <b>제어점 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
 
14087
msgid ""
 
14088
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 
14089
"shape. <b>Click</b> to select."
 
14090
msgstr ""
 
14091
"나선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 나선 모양을 편집하기 이하여 <b>제어점 끌"
 
14092
"기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
13603
14093
 
13604
14094
#: ../src/tools-switch.cpp:179
13605
 
msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
13606
 
msgstr "자유곡선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 선택된 경로를 더하기 위하여 <b>Shift</b>, 스케치 모드 활성화하기 위하여 <b>Alt</b>"
 
14095
msgid ""
 
14096
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
 
14097
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
 
14098
msgstr ""
 
14099
"자유곡선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 선택된 경로를 더하기 위하여 "
 
14100
"<b>Shift</b>, 스케치 모드 활성화하기 위하여 <b>Alt</b>"
13607
14101
 
13608
14102
#: ../src/tools-switch.cpp:185
13609
 
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
13610
 
msgstr "경로를 시작하기 위하여 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b>. 선택된 경로를 더하기 위하여 <b>Shift</b> 누름. 단일 점을 생성하기 위하여 <b>Ctrl+클릭</b>(직선 모드에서만)."
 
14103
msgid ""
 
14104
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 
14105
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
 
14106
"line modes only)."
 
14107
msgstr ""
 
14108
"경로를 시작하기 위하여 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b>. 선택된 경로를 더"
 
14109
"하기 위하여 <b>Shift</b> 누름. 단일 점을 생성하기 위하여 <b>Ctrl+클릭</b>(직"
 
14110
"선 모드에서만)."
13611
14111
 
13612
14112
#: ../src/tools-switch.cpp:191
13613
 
msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
13614
 
msgstr "글자체 윤곽선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 안내선을 나타내기 위하여 <b>Ctrl</b>, 너비를 조정하기 위하여 <b>왼쪽,오른쪽 화살표</b>, 각도 조정은 <b>위, 아래 화살표</b> 사용."
 
14113
msgid ""
 
14114
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
 
14115
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 
14116
msgstr ""
 
14117
"글자체 윤곽선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 안내선을 나타내기 위하여 "
 
14118
"<b>Ctrl</b>, 너비를 조정하기 위하여 <b>왼쪽,오른쪽 화살표</b>, 각도 조정은 "
 
14119
"<b>위, 아래 화살표</b> 사용."
13615
14120
 
13616
14121
#: ../src/tools-switch.cpp:203
13617
 
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
13618
 
msgstr "선택 객체의 그라디언트를 생성하기 위하여 <b>끌기</b> 또는 <b>이중 클릭</b>, 그라디언트를 조정하기 위하여 <b>핸들 끌기</b>."
 
14122
msgid ""
 
14123
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 
14124
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 
14125
msgstr ""
 
14126
"선택 객체의 그라디언트를 생성하기 위하여 <b>끌기</b> 또는 <b>이중 클릭</b>, "
 
14127
"그라디언트를 조정하기 위하여 <b>핸들 끌기</b>."
13619
14128
 
13620
14129
#: ../src/tools-switch.cpp:209
13621
 
msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
13622
 
msgstr "확대시 <b>클릭</b> 또는 <b>구간 주변 끌기</b>, <b>Shift+클릭</b>은 축소"
 
14130
msgid ""
 
14131
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 
14132
"zoom out."
 
14133
msgstr ""
 
14134
"확대시 <b>클릭</b> 또는 <b>구간 주변 끌기</b>, <b>Shift+클릭</b>은 축소"
13623
14135
 
13624
14136
#: ../src/tools-switch.cpp:221
13625
14137
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
13626
14138
msgstr "연결자를 생성하기 위하여 모양 사이에서 <b>클릭 및 끌기</b>."
13627
14139
 
13628
14140
#: ../src/tools-switch.cpp:227
13629
 
msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
13630
 
msgstr "경계 구간을 칠하기 이하여 <b>클릭</b>, 현재 선택을 새로운 채움으로 합하기 위하여 <b>Shift+ 클릭</b>, 클릭시 객체 채움과 윤곽선을 현재 설정으로 변경하기 위하여 <b>Ctrl+ 클릭</b>"
 
14141
msgid ""
 
14142
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 
14143
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 
14144
"object's fill and stroke to the current setting."
 
14145
msgstr ""
 
14146
"경계 구간을 칠하기 이하여 <b>클릭</b>, 현재 선택을 새로운 채움으로 합하기 위"
 
14147
"하여 <b>Shift+ 클릭</b>, 클릭시 객체 채움과 윤곽선을 현재 설정으로 변경하기 "
 
14148
"위하여 <b>Ctrl+ 클릭</b>"
13631
14149
 
13632
14150
#: ../src/tools-switch.cpp:233
13633
14151
msgid "<b>Drag</b> to erase."
13643
14161
msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
13644
14162
msgstr "그리기: %d.  %ld 노드"
13645
14163
 
13646
 
#: ../src/trace/trace.cpp:71
13647
 
#: ../src/trace/trace.cpp:136
13648
 
#: ../src/trace/trace.cpp:144
13649
 
#: ../src/trace/trace.cpp:243
 
14164
#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
 
14165
#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
13650
14166
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
13651
14167
msgstr "그리기 위한 <b>이미지</b> 선택"
13652
14168
 
13696
14212
#: ../src/tweak-context.cpp:213
13697
14213
#, c-format
13698
14214
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
13699
 
msgstr "%s. <b>안으로 이동</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>밖으로 이동</b>하기 위하여 Shift 사용."
 
14215
msgstr ""
 
14216
"%s. <b>안으로 이동</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>밖으로 이동</b>하기 위하"
 
14217
"여 Shift 사용."
13700
14218
 
13701
14219
#: ../src/tweak-context.cpp:217
13702
14220
#, c-format
13710
14228
 
13711
14229
#: ../src/tweak-context.cpp:225
13712
14230
#, c-format
13713
 
msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
13714
 
msgstr "%s. <b>시계방향 회전</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>반시계방향 회전</b>은 Shift 이용."
 
14231
msgid ""
 
14232
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 
14233
"<b>counterclockwise</b>."
 
14234
msgstr ""
 
14235
"%s. <b>시계방향 회전</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>반시계방향 회전</b>은 "
 
14236
"Shift 이용."
13715
14237
 
13716
14238
#: ../src/tweak-context.cpp:229
13717
14239
#, c-format
13726
14248
#: ../src/tweak-context.cpp:237
13727
14249
#, c-format
13728
14250
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
13729
 
msgstr "%s. <b>경로 줄이기</b>위하여 끌기 또는 클릭; <b>경로 늘이기</b>위하여 Shift 이용."
 
14251
msgstr ""
 
14252
"%s. <b>경로 줄이기</b>위하여 끌기 또는 클릭; <b>경로 늘이기</b>위하여 Shift "
 
14253
"이용."
13730
14254
 
13731
14255
#: ../src/tweak-context.cpp:245
13732
14256
#, c-format
13733
14257
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
13734
 
msgstr "%s. <b>경로 끌어당기기</b>위하여 끌기 또는 클릭; <b>경로 밀어내기</b>위하여 Shift 이용."
 
14258
msgstr ""
 
14259
"%s. <b>경로 끌어당기기</b>위하여 끌기 또는 클릭; <b>경로 밀어내기</b>위하여 "
 
14260
"Shift 이용."
13735
14261
 
13736
14262
#: ../src/tweak-context.cpp:253
13737
14263
#, c-format
13750
14276
 
13751
14277
#: ../src/tweak-context.cpp:265
13752
14278
#, c-format
13753
 
msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 
14279
msgid ""
 
14280
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
13754
14281
msgstr "%s. <b>흐림 증가</b>시 끌기 또는 클릭; <b>흐림 감소</b>시 Shift 이용."
13755
14282
 
13756
14283
#: ../src/tweak-context.cpp:1222
13814
14341
msgid "Nothing was copied."
13815
14342
msgstr "복사되지 않음."
13816
14343
 
13817
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
13818
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
 
14344
#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
13819
14345
#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
13820
14346
msgid "Nothing on the clipboard."
13821
14347
msgstr "클립보드에 아무 것도 없음."
13824
14350
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
13825
14351
msgstr "스타일을 붙여넣기할 <b>객체</b> 선택"
13826
14352
 
13827
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
13828
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
 
14353
#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
13829
14354
msgid "No style on the clipboard."
13830
14355
msgstr "클립보드상 스타일 없음"
13831
14356
 
13846
14371
msgid "No effect on the clipboard."
13847
14372
msgstr "클립보드상에 효과 없음"
13848
14373
 
13849
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
13850
 
#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
 
14374
#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
13851
14375
msgid "Clipboard does not contain a path."
13852
14376
msgstr "클립보드는 경로를 포함하지 않음"
13853
14377
 
13891
14415
msgstr "링크 생성"
13892
14416
 
13893
14417
#. "Ungroup"
13894
 
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
13895
 
#: ../src/verbs.cpp:2313
 
14418
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
13896
14419
msgid "_Ungroup"
13897
14420
msgstr "그룹 해제(_U)"
13898
14421
 
14052
14575
msgstr "왼쪽 끝 배열"
14053
14576
 
14054
14577
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 
14578
#, fuzzy
14055
14579
msgid "Center on vertical axis"
14056
14580
msgstr "수평 축 중앙"
14057
14581
 
14140
14664
msgstr "객체 배열: 모서리-모서리 등거리로"
14141
14665
 
14142
14666
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14143
 
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
 
14667
msgid ""
 
14668
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 
14669
"overlap"
14144
14670
msgstr "경계 상자를 중첩시키지 않기 위하여 가능한한 약간 객체를 이동"
14145
14671
 
14146
14672
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14205
14731
 
14206
14732
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
14207
14733
#, c-format
14208
 
msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
14209
 
msgstr "색상: <b>%s</b>;  객체 채움 색상 설정시 <b>클릭</b>,     객체 윤곽선 색상 설정시 <b>Shift+클릭</b>"
 
14734
msgid ""
 
14735
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 
14736
msgstr ""
 
14737
"색상: <b>%s</b>;  객체 채움 색상 설정시 <b>클릭</b>,     객체 윤곽선 색상 설"
 
14738
"정시 <b>Shift+클릭</b>"
14210
14739
 
14211
14740
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
14212
14741
msgid "Change color definition"
14240
14769
msgid "Messages"
14241
14770
msgstr "메세지"
14242
14771
 
14243
 
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
14244
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 
14772
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14245
14773
msgid "Capture log messages"
14246
14774
msgstr "로그 메세지 저장"
14247
14775
 
14248
 
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
14249
 
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 
14776
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14250
14777
msgid "Release log messages"
14251
14778
msgstr "로그 메세지 제거"
14252
14779
 
14300
14827
msgstr "배경 색상"
14301
14828
 
14302
14829
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
14303
 
msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 
14830
msgid ""
 
14831
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
14304
14832
msgstr "페이지 배경의 색상 및 투명도 (비트맵 내보내기에 사용)"
14305
14833
 
14306
14834
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
14334
14862
msgstr "끌기하는 동안 안내선 붙이기(_S)"
14335
14863
 
14336
14864
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
14337
 
msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
14338
 
msgstr "안내선을 끌기하는 동안, 객체 노드 또는 경계 상자 모서리에 붙이기( '노드에 붙이기' 또는 '경계상자 모서리에 붙이기'가 가능해야 함; 커서 근처 안내선 작은 부분만 붙여질 것임)"
 
14865
msgid ""
 
14866
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 
14867
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
 
14868
"part of the guide near the cursor will snap)"
 
14869
msgstr ""
 
14870
"안내선을 끌기하는 동안, 객체 노드 또는 경계 상자 모서리에 붙이기( '노드에 붙"
 
14871
"이기' 또는 '경계상자 모서리에 붙이기'가 가능해야 함; 커서 근처 안내선 작은 부"
 
14872
"분만 붙여질 것임)"
14339
14873
 
14340
14874
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
14341
14875
msgid "Guide co_lor:"
14391
14925
msgid "Grids"
14392
14926
msgstr "격자"
14393
14927
 
14394
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
14395
 
#: ../src/verbs.cpp:2544
 
14928
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
14396
14929
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
14397
14930
msgid "Snap"
14398
14931
msgstr "붙이기"
14414
14947
msgstr "<b>경계</b>"
14415
14948
 
14416
14949
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
 
14950
#, fuzzy
14417
14951
msgid "<b>Page Size</b>"
14418
 
msgstr "<b>페이지 크기</b>"
 
14952
msgstr "<b>선</b>"
14419
14953
 
14420
14954
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
14421
14955
msgid "<b>Guides</b>"
14444
14978
msgstr "거리와 무관하게 객체를 항상 붙이기"
14445
14979
 
14446
14980
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
14447
 
msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
 
14981
msgid ""
 
14982
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 
14983
"specified below"
14448
14984
msgstr "설정시, 객체들이 지정된 범위내에 있을 때 다른 객체에 붙이기됨"
14449
14985
 
14450
14986
#. Options for snapping to grids
14465
15001
msgstr "거리에 무관하게 항상 격자에 붙이기"
14466
15002
 
14467
15003
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
14468
 
msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
 
15004
msgid ""
 
15005
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 
15006
"specified below"
14469
15007
msgstr "설정시, 지정된 범위내에 있으면 객체들이 격자선에 붙이기됨"
14470
15008
 
14471
15009
#. Options for snapping to guides
14486
15024
msgstr "거리에 무관하게 항상 안내선에 붙이기"
14487
15025
 
14488
15026
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
14489
 
msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
 
15027
msgid ""
 
15028
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 
15029
"below"
14490
15030
msgstr "설정시, 객체가 지정된 범위내에 있으면 안내선에 붙이기됨"
14491
15031
 
14492
15032
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
14514
15054
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
14515
15055
#. inform the document, so we can undo
14516
15056
#. Color Management
14517
 
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
14518
 
#: ../src/verbs.cpp:2704
 
15057
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
14519
15058
msgid "Link Color Profile"
14520
15059
msgstr "색상 프로파일 링크"
14521
15060
 
14713
15252
 
14714
15253
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
14715
15254
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
14716
 
msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
14717
 
msgstr "이 행렬은 색상 공간에서 선형 변형을 결정합니다. 각 선은 색상 요소의 하나에 영향을 미칩니다. 각 열은 입력의 각 색상 요소를 얼마나 출력할지 결정합니다. 마지막 열은 입력 색상에 의존하지 않습니다. 그래서 상수 요소값을 조정할 때 사용할 수 있습니다."
 
15255
#, fuzzy
 
15256
msgid ""
 
15257
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
 
15258
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
 
15259
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
 
15260
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 
15261
msgstr "이 행렬은 색상 공간에서 선형 변형을 결정."
14718
15262
 
14719
15263
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
14720
15264
msgid "Image File"
14793
15337
msgstr "원뿔 각도"
14794
15338
 
14795
15339
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
14796
 
msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
 
15340
msgid ""
 
15341
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 
15342
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 
15343
"cone. No light is projected outside this cone."
14797
15344
msgstr "이것은 스폿 광축 사이 각도임"
14798
15345
 
14799
15346
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
14821
15368
msgstr "필터 적용"
14822
15369
 
14823
15370
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
 
15371
#, fuzzy
14824
15372
msgid "filter"
14825
15373
msgstr "필터"
14826
15374
 
14901
15449
msgstr "필터 효과 구간의 높이"
14902
15450
 
14903
15451
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
14904
 
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
 
15452
msgid ""
 
15453
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 
15454
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 
15455
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 
15456
"performed without specifying a complete matrix."
14905
15457
msgstr "행렬식 형태 지시"
14906
15458
 
14907
15459
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
14921
15473
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
14922
15474
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
14923
15475
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
14924
 
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
 
15476
msgid ""
 
15477
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 
15478
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 
15479
"values of the first and second inputs respectively."
14925
15480
msgstr "산술식이 선택시, 각 출력 화소가 계산됨"
14926
15481
 
14927
15482
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
14950
15505
msgstr "합성곱 행렬의 높"
14951
15506
 
14952
15507
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
14953
 
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 
15508
msgid ""
 
15509
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 
15510
"applied to pixels around this point."
14954
15511
msgstr "합성곱 행렬에서 목표점의 X 좌표"
14955
15512
 
14956
15513
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
14957
 
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 
15514
msgid ""
 
15515
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 
15516
"applied to pixels around this point."
14958
15517
msgstr "합성곱 행렬에서 목표점의 Y 좌표"
14959
15518
 
14960
15519
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
14963
15522
msgstr "커널:"
14964
15523
 
14965
15524
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
14966
 
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
 
15525
msgid ""
 
15526
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 
15527
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
 
15528
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
 
15529
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
 
15530
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
 
15531
"would lead to a common blur effect."
14967
15532
msgstr "합성곱 행렬을 나타냄"
14968
15533
 
14969
15534
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
14971
15536
msgstr "약수(제수):"
14972
15537
 
14973
15538
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
14974
 
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
 
15539
msgid ""
 
15540
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 
15541
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
 
15542
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
 
15543
"effect on the overall color intensity of the result."
14975
15544
msgstr ""
14976
15545
 
14977
15546
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
14979
15548
msgstr "편향:"
14980
15549
 
14981
15550
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
14982
 
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
 
15551
msgid ""
 
15552
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 
15553
"value as the zero response of the filter."
14983
15554
msgstr "이 값은 각 요소에 더하여짐."
14984
15555
 
14985
15556
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
14987
15558
msgstr "모서리 모드:"
14988
15559
 
14989
15560
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
14990
 
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
 
15561
msgid ""
 
15562
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 
15563
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 
15564
"or near the edge of the input image."
14991
15565
msgstr ""
14992
15566
 
14993
15567
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15015
15589
 
15016
15590
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15017
15591
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
15018
 
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
 
15592
msgid ""
 
15593
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 
15594
"channel"
15019
15595
msgstr "이 값은 입력 알파 채널에 의해 정의된 충돌맵의 높이로 확대됨."
15020
15596
 
15021
15597
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15125
15701
msgstr "특수 항목 지수, 더 크면 더 \"밝음\"."
15126
15702
 
15127
15703
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
15128
 
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
 
15704
msgid ""
 
15705
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 
15706
"function."
15129
15707
msgstr "필터 원형이 잡음 또는 혼돈 함수를 수행하는지를 가르킴"
15130
15708
 
15131
15709
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
15149
15727
msgstr "필터 원형을 더하기"
15150
15728
 
15151
15729
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
15152
 
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
15153
 
msgstr "<b>혼합 필터효과</b>    필터 원형은 4개 이미지 혼합 모드를 제공한다; 화면, 곱하기, 어둡게 , 밝게"
 
15730
msgid ""
 
15731
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 
15732
"multiply, darken and lighten."
 
15733
msgstr ""
 
15734
"<b>혼합 필터효과</b>    필터 원형은 4개 이미지 혼합 모드를 제공한다; 화면, 곱"
 
15735
"하기, 어둡게 , 밝게"
15154
15736
 
15155
15737
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
15156
 
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
15157
 
msgstr "<b>색상행렬 필터효과</b>   필터 원형은 행렬 변형을 각 렌더된 화소의 색상에 적용한다. 이것은 객체를 회색톤으로 바꾸거나 색상 채도 및 색조를 변경하는 효과를 허용한다."
 
15738
#, fuzzy
 
15739
msgid ""
 
15740
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 
15741
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
 
15742
"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
 
15743
msgstr ""
 
15744
"<b>색상행렬 필터효과</b>   필터 원형은 행렬 변형을 각 그린 화소의 색상에 적용"
 
15745
"한다. 이것은 객체를 회색톤으로 바꾸거나 색상 채도 및 색조를 변경하는 효과를 "
 
15746
"허용한다."
15158
15747
 
15159
15748
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
15160
 
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
15161
 
msgstr "<b>요소전송 필터효과</b>   필터 원형은 입력 색상 요소를 다룬다.(적색, 녹색,청색, 그리고 알파) 특별 전송 기능에 따라, 밝기와 대비 조정, 색상 조정, 임계값 같은 기능을 허용"
 
15749
msgid ""
 
15750
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 
15751
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 
15752
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
 
15753
"adjustment, color balance, and thresholding."
 
15754
msgstr ""
 
15755
"<b>요소전송 필터효과</b>   필터 원형은 입력 색상 요소를 다룬다.(적색, 녹색,청"
 
15756
"색, 그리고 알파) 특별 전송 기능에 따라, 밝기와 대비 조정, 색상 조정, 임계값 "
 
15757
"같은 기능을 허용"
15162
15758
 
15163
15759
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
15164
 
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
15165
 
msgstr "<b>합성 필터효과</b>    필터 원형은 SVG 표준에서 기술된 Porter-Duff  혼합 모드나 계산 모드의 하나를 이용하여 2 이미지를 합성한다. Porter-Duff 혼합 모드는 이미지의 상응 화소 값 사이의 본질적인 논리 기능이다."
 
15760
msgid ""
 
15761
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 
15762
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
 
15763
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 
15764
"between the corresponding pixel values of the images."
 
15765
msgstr ""
 
15766
"<b>합성 필터효과</b>    필터 원형은 SVG 표준에서 기술된 Porter-Duff  혼합 모"
 
15767
"드나 계산 모드의 하나를 이용하여 2 이미지를 합성한다. Porter-Duff 혼합 모드"
 
15768
"는 이미지의 상응 화소 값 사이의 본질적인 논리 기능이다."
15166
15769
 
15167
15770
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
15168
 
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
15169
 
msgstr "<b>말림행렬 필터효과</b>    이미지에 둘둘말림을 지정. 말림행렬을 사용하여 생성된 일반 효과는 흐림, 날카로움, 돋을새김, 경계찾기임. 이 필터 원형을 사용하여 생성된 가우시안 흐림시 특별 가우시안 흐림 원형은 더 빠르며 해상도에 독립적임을 유의한다."
 
15771
msgid ""
 
15772
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 
15773
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
 
15774
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
 
15775
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 
15776
"is faster and resolution-independent."
 
15777
msgstr ""
 
15778
"<b>말림행렬 필터효과</b>    이미지에 둘둘말림을 지정. 말림행렬을 사용하여 생"
 
15779
"성된 일반 효과는 흐림, 날카로움, 돋을새김, 경계찾기임. 이 필터 원형을 사용하"
 
15780
"여 생성된 가우시안 흐림시 특별 가우시안 흐림 원형은 더 빠르며 해상도에 독립적"
 
15781
"임을 유의한다."
15170
15782
 
15171
15783
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
15172
 
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
15173
 
msgstr "<b>확산광 필터효과</b>과 특수광 필터효과     필터 원형은 \"돋을새김\" 음영을 생성합니다. 입력 알파 채널을 깊이 정보를 제공하기 위해 사용합니다: 높은 불투명 구간을 뷰어쪽으로 올리고 낮은 불투명 구간은 뷰어로부터 감소시킵니다."
 
15784
msgid ""
 
15785
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 
15786
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 
15787
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 
15788
"opacity areas recede away from the viewer."
 
15789
msgstr ""
 
15790
"<b>확산광 필터효과</b>과 특수광 필터효과     필터 원형은 \"돋을새김\" 음영을 "
 
15791
"생성합니다. 입력 알파 채널을 깊이 정보를 제공하기 위해 사용합니다: 높은 불투"
 
15792
"명 구간을 뷰어쪽으로 올리고 낮은 불투명 구간은 뷰어로부터 감소시킵니다."
15174
15793
 
15175
15794
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
15176
 
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
15177
 
msgstr "<b>치환지도 필터효과</b>     필터 원형은 친환지도처럼 두번째 입력을 사용하여 첫번째 입력에서 화소를 치환, 이것은 화소가 얼마나 멀리 떨어져있는지 보여준다. 전형적인 예는 소용돌이와 꼬기 효과가 있음."
 
15795
msgid ""
 
15796
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 
15797
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 
15798
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 
15799
"effects."
 
15800
msgstr ""
 
15801
"<b>치환지도 필터효과</b>     필터 원형은 친환지도처럼 두번째 입력을 사용하여 "
 
15802
"첫번째 입력에서 화소를 치환, 이것은 화소가 얼마나 멀리 떨어져있는지 보여준"
 
15803
"다. 전형적인 예는 소용돌이와 꼬기 효과가 있음."
15178
15804
 
15179
15805
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
15180
 
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
15181
 
msgstr "<b>홍수 필터효과</b>     필터 원형은 주어진 색상과 불투명의 구간을 채움. 색상을 이미지에 적용하기 위하여 다른 필터의 입력처럼 일반적으로 사용됨."
 
15806
msgid ""
 
15807
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 
15808
"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 
15809
"a graphic."
 
15810
msgstr ""
 
15811
"<b>홍수 필터효과</b>     필터 원형은 주어진 색상과 불투명의 구간을 채움. 색상"
 
15812
"을 이미지에 적용하기 위하여 다른 필터의 입력처럼 일반적으로 사용됨."
15182
15813
 
15183
15814
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
15184
 
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
15185
 
msgstr "<b>가우시안흐림 필터효과</b>     필터 원형은 균일하게 입력을 흐리게 함. 방울 음영 효과를 생성하기 위하여 옵셋 필터효과와 함께 일반적으로 사용됨."
 
15815
msgid ""
 
15816
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 
15817
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 
15818
msgstr ""
 
15819
"<b>가우시안흐림 필터효과</b>     필터 원형은 균일하게 입력을 흐리게 함. 방울 "
 
15820
"음영 효과를 생성하기 위하여 옵셋 필터효과와 함께 일반적으로 사용됨."
15186
15821
 
15187
15822
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
15188
 
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
15189
 
msgstr "<b>이미지 필터효과</b>     필터 원형은 외부 이미지를 가진 구간 또는 문서의 다른 영역을 채움."
 
15823
msgid ""
 
15824
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 
15825
"or another part of the document."
 
15826
msgstr ""
 
15827
"<b>이미지 필터효과</b>     필터 원형은 외부 이미지를 가진 구간 또는 문서의 다"
 
15828
"른 영역을 채움."
15190
15829
 
15191
15830
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
15192
 
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
15193
 
msgstr "<b>병합 필터효과</b>    필터 원형은 필터 원형 안쪽 일부 임시 이미지를 단일 이미지로 합성함. 이것을 위한 알파 합성에 일반적으로 사용됨. 일반모드에서 일부 혼합 필터 효과 원형 또는 오버 모드에서 일부 합성 원형을 사용하는 것과 동일함."
 
15831
msgid ""
 
15832
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 
15833
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 
15834
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 
15835
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 
15836
msgstr ""
 
15837
"<b>병합 필터효과</b>    필터 원형은 필터 원형 안쪽 일부 임시 이미지를 단일 이"
 
15838
"미지로 합성함. 이것을 위한 알파 합성에 일반적으로 사용됨. 일반모드에서 일부 "
 
15839
"혼합 필터 효과 원형 또는 오버 모드에서 일부 합성 원형을 사용하는 것과 동일함."
15194
15840
 
15195
15841
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
15196
 
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
15197
 
msgstr "<b>형태 필터효과</b>  필터 원형은 부식과 팽창 효과를 제공. 단일 색상 객체에서 부식은 객체를 얇게하고 팽창은 두껍게 만듦."
 
15842
#, fuzzy
 
15843
msgid ""
 
15844
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 
15845
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 
15846
"thicker."
 
15847
msgstr ""
 
15848
"<b>형태 필터효과</b>    필터 원형은 부식과 팽창 효과를 제공. 단일 색상 객체에"
 
15849
"서 부식은 객체를 얇게하고 팽창은 두껍게 만듦."
15198
15850
 
15199
15851
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
15200
 
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
15201
 
msgstr "<b>옵셋 필터효과</b>    필터 원형은 사용자 정의값에 의하여 이미지를 이동시킴. 예를 들어, 실제 객체보다 음영이 약간 다른 위치에 위치시킬 때 방울 음영에 유용함."
 
15852
msgid ""
 
15853
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 
15854
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 
15855
"a slightly different position than the actual object."
 
15856
msgstr ""
 
15857
"<b>옵셋 필터효과</b>    필터 원형은 사용자 정의값에 의하여 이미지를 이동시"
 
15858
"킴. 예를 들어, 실제 객체보다 음영이 약간 다른 위치에 위치시킬 때 방울 음영에 "
 
15859
"유용함."
15202
15860
 
15203
15861
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
15204
 
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
15205
 
msgstr "<b>특수광 필터효과</b>와 확산광 필터효과     필터 원형은 \"돋을새김\" 음영을 생성함. 입력 알파 채널을 심도 정보를 제공하기 위하여 사용: 높은 불투명도 구간은 뷰어쪽으로 올라가고 낮은 불투명도 구간은 뷰어로부터 감소시킴."
 
15862
msgid ""
 
15863
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 
15864
"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 
15865
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 
15866
"opacity areas recede away from the viewer."
 
15867
msgstr ""
 
15868
"<b>특수광 필터효과</b>와 확산광 필터효과     필터 원형은 \"돋을새김\" 음영을 "
 
15869
"생성함. 입력 알파 채널을 심도 정보를 제공하기 위하여 사용: 높은 불투명도 구간"
 
15870
"은 뷰어쪽으로 올라가고 낮은 불투명도 구간은 뷰어로부터 감소시킴."
15206
15871
 
15207
15872
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
15208
 
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
15209
 
msgstr "<b>타일 필터효과</b>     필터 원형은 입력 이미지를 가진 구간으로 타일화함."
 
15873
msgid ""
 
15874
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 
15875
msgstr ""
 
15876
"<b>타일 필터효과</b>     필터 원형은 입력 이미지를 가진 구간으로 타일화함."
15210
15877
 
15211
15878
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
15212
 
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
15213
 
msgstr "<b>난류 필터효과</b>     필터 원형은 Perlin 잡음을 만들어 냄. 이 잡음은 구름, 불, 연기와 같은 일부 자연 현상 표현 및 대리석과 화강암과 같은 복잡한 조직 생성에 유용함."
 
15879
msgid ""
 
15880
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 
15881
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 
15882
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 
15883
msgstr ""
 
15884
"<b>난류 필터효과</b>     필터 원형은 Perlin 잡음을 만들어 냄. 이 잡음은 구"
 
15885
"름, 불, 연기와 같은 일부 자연 현상 표현 및 대리석과 화강암과 같은 복잡한 조"
 
15886
"직 생성에 유용함."
15214
15887
 
15215
15888
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
15216
15889
msgid "Duplicate filter primitive"
15220
15893
msgid "Set filter primitive attribute"
15221
15894
msgstr "필터 원형 속성 설정"
15222
15895
 
15223
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
15224
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
 
15896
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
 
15897
#, fuzzy
15225
15898
msgid "all"
15226
 
msgstr "전체"
 
15899
msgstr "작게"
15227
15900
 
15228
15901
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
15229
15902
msgid "common"
15230
 
msgstr "일반"
 
15903
msgstr ""
15231
15904
 
15232
15905
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
15233
15906
msgid "inherited"
15234
 
msgstr "유전"
 
15907
msgstr ""
15235
15908
 
15236
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
15237
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
 
15909
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
 
15910
#, fuzzy
15238
15911
msgid "Arabic"
15239
 
msgstr "아라비아어"
 
15912
msgstr "아라비아어 (ar)"
15240
15913
 
15241
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
15242
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
 
15914
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
 
15915
#, fuzzy
15243
15916
msgid "Armenian"
15244
 
msgstr "아르메니아어"
 
15917
msgstr "아르메니아어 (hy)"
15245
15918
 
15246
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
15247
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
 
15919
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
 
15920
#, fuzzy
15248
15921
msgid "Bengali"
15249
 
msgstr "벵갈어"
 
15922
msgstr "인도어 (bn)"
15250
15923
 
15251
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
15252
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
 
15924
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
 
15925
#, fuzzy
15253
15926
msgid "Bopomofo"
15254
 
msgstr "Bopomofo"
 
15927
msgstr "개화"
15255
15928
 
15256
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
15257
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
 
15929
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
 
15930
#, fuzzy
15258
15931
msgid "Cherokee"
15259
 
msgstr "Cherokee"
 
15932
msgstr "크롬"
15260
15933
 
15261
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
15262
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
 
15934
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
 
15935
#, fuzzy
15263
15936
msgid "Coptic"
15264
 
msgstr "Coptic"
 
15937
msgstr "사본"
15265
15938
 
15266
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
15267
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
 
15939
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
15268
15940
msgid "Cyrillic"
15269
 
msgstr "Cyrillic"
 
15941
msgstr ""
15270
15942
 
15271
15943
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
 
15944
#, fuzzy
15272
15945
msgid "Deseret"
15273
 
msgstr "Deseret"
 
15946
msgstr "선택 해제(_E)"
15274
15947
 
15275
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
15276
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
 
15948
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
15277
15949
msgid "Devanagari"
15278
 
msgstr "Devanagari"
 
15950
msgstr ""
15279
15951
 
15280
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
15281
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
 
15952
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
15282
15953
msgid "Ethiopic"
15283
 
msgstr "Ethiopic"
 
15954
msgstr ""
15284
15955
 
15285
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
15286
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
 
15956
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
 
15957
#, fuzzy
15287
15958
msgid "Georgian"
15288
 
msgstr "Georgian"
 
15959
msgstr "안내선 원점"
15289
15960
 
15290
15961
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
 
15962
#, fuzzy
15291
15963
msgid "Gothic"
15292
 
msgstr "고딕"
 
15964
msgstr "증가"
15293
15965
 
15294
15966
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
 
15967
#, fuzzy
15295
15968
msgid "Greek"
15296
 
msgstr "그리스어"
 
15969
msgstr "녹색"
15297
15970
 
15298
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
15299
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
 
15971
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
15300
15972
msgid "Gujarati"
15301
 
msgstr "Gujarati"
 
15973
msgstr ""
15302
15974
 
15303
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
15304
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
 
15975
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
15305
15976
msgid "Gurmukhi"
15306
 
msgstr "Gurmukhi"
 
15977
msgstr ""
15307
15978
 
15308
15979
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
 
15980
#, fuzzy
15309
15981
msgid "Han"
15310
 
msgstr "한"
 
15982
msgstr "핸들"
15311
15983
 
15312
15984
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
 
15985
#, fuzzy
15313
15986
msgid "Hangul"
15314
 
msgstr "한글"
 
15987
msgstr "각도"
15315
15988
 
15316
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
15317
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
 
15989
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
 
15990
#, fuzzy
15318
15991
msgid "Hebrew"
15319
 
msgstr "유대어"
 
15992
msgstr "유대어 (he)"
15320
15993
 
15321
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
15322
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
 
15994
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
15323
15995
msgid "Hiragana"
15324
 
msgstr "Hiragana"
 
15996
msgstr ""
15325
15997
 
15326
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
15327
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
 
15998
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
15328
15999
msgid "Kannada"
15329
 
msgstr "Kannada"
 
16000
msgstr ""
15330
16001
 
15331
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
15332
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
 
16002
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
 
16003
#, fuzzy
15333
16004
msgid "Katakana"
15334
 
msgstr "Katakana"
 
16005
msgstr "카탈로니아어 (ca)"
15335
16006
 
15336
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
15337
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
 
16007
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
 
16008
#, fuzzy
15338
16009
msgid "Khmer"
15339
 
msgstr "크메르어"
 
16010
msgstr "크메르어 (km)"
15340
16011
 
15341
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
15342
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
 
16012
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
 
16013
#, fuzzy
15343
16014
msgid "Lao"
15344
 
msgstr "라오스"
 
16015
msgstr "문자 배열"
15345
16016
 
15346
16017
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
 
16018
#, fuzzy
15347
16019
msgid "Latin"
15348
 
msgstr "라틴어"
 
16020
msgstr "사틴"
15349
16021
 
15350
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
15351
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
 
16022
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
15352
16023
msgid "Malayalam"
15353
 
msgstr "Malayalam"
 
16024
msgstr ""
15354
16025
 
15355
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
15356
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
 
16026
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
 
16027
#, fuzzy
15357
16028
msgid "Mongolian"
15358
 
msgstr "몽고어"
 
16029
msgstr "몽고어 (mn)"
15359
16030
 
15360
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
15361
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
 
16031
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
15362
16032
msgid "Myanmar"
15363
 
msgstr "Myanmar"
 
16033
msgstr ""
15364
16034
 
15365
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
15366
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
 
16035
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
15367
16036
msgid "Ogham"
15368
 
msgstr "Ogham"
 
16037
msgstr ""
15369
16038
 
15370
16039
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
 
16040
#, fuzzy
15371
16041
msgid "Old Italic"
15372
 
msgstr "구 이태릭"
 
16042
msgstr "이태릭"
15373
16043
 
15374
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
15375
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
 
16044
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
15376
16045
msgid "Oriya"
15377
 
msgstr "Oriya"
 
16046
msgstr ""
15378
16047
 
15379
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
15380
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
 
16048
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
 
16049
#, fuzzy
15381
16050
msgid "Runic"
15382
 
msgstr "Runic"
 
16051
msgstr "둥긂"
15383
16052
 
15384
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
15385
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
 
16053
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
 
16054
#, fuzzy
15386
16055
msgid "Sinhala"
15387
 
msgstr "Sinhala"
 
16056
msgstr "단일"
15388
16057
 
15389
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
15390
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
 
16058
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
15391
16059
msgid "Syriac"
15392
 
msgstr "Syriac"
 
16060
msgstr ""
15393
16061
 
15394
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
15395
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
 
16062
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
 
16063
#, fuzzy
15396
16064
msgid "Tamil"
15397
 
msgstr "타밀어"
 
16065
msgstr "제목"
15398
16066
 
15399
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
15400
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
 
16067
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
15401
16068
msgid "Telugu"
15402
 
msgstr "Telugu"
 
16069
msgstr ""
15403
16070
 
15404
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
15405
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
 
16071
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
 
16072
#, fuzzy
15406
16073
msgid "Thaana"
15407
 
msgstr "Thaana"
 
16074
msgstr "격자"
15408
16075
 
15409
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
15410
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
 
16076
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
 
16077
#, fuzzy
15411
16078
msgid "Thai"
15412
 
msgstr "태국어"
 
16079
msgstr "태국 (th)"
15413
16080
 
15414
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
15415
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
 
16081
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
 
16082
#, fuzzy
15416
16083
msgid "Tibetan"
15417
 
msgstr "Tibetan"
 
16084
msgstr "격자"
15418
16085
 
15419
16086
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
15420
16087
msgid "Canadian Aboriginal"
15421
 
msgstr "Canadian Aboriginal"
 
16088
msgstr ""
15422
16089
 
15423
16090
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
15424
16091
msgid "Yi"
15425
 
msgstr "Yi"
 
16092
msgstr ""
15426
16093
 
15427
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
15428
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
 
16094
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
 
16095
#, fuzzy
15429
16096
msgid "Tagalog"
15430
 
msgstr "Tagalog"
 
16097
msgstr "태그"
15431
16098
 
15432
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
15433
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
 
16099
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
15434
16100
msgid "Hanunoo"
15435
 
msgstr "Hanunoo"
 
16101
msgstr ""
15436
16102
 
15437
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
15438
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
 
16103
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
 
16104
#, fuzzy
15439
16105
msgid "Buhid"
15440
 
msgstr "Buhid"
 
16106
msgstr "안내선"
15441
16107
 
15442
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
15443
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
 
16108
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
15444
16109
msgid "Tagbanwa"
15445
 
msgstr "Tagbanwa"
 
16110
msgstr ""
15446
16111
 
15447
16112
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
 
16113
#, fuzzy
15448
16114
msgid "Braille"
15449
 
msgstr "Braille"
 
16115
msgstr "평행"
15450
16116
 
15451
16117
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
15452
16118
msgid "Cypriot"
15453
 
msgstr "Cypriot"
 
16119
msgstr ""
15454
16120
 
15455
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
15456
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
 
16121
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
15457
16122
msgid "Limbu"
15458
 
msgstr "Limbu"
 
16123
msgstr ""
15459
16124
 
15460
16125
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
15461
16126
msgid "Osmanya"
15462
 
msgstr "Osmanya"
 
16127
msgstr ""
15463
16128
 
15464
16129
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
 
16130
#, fuzzy
15465
16131
msgid "Shavian"
15466
 
msgstr "Shavian"
 
16132
msgstr "음영"
15467
16133
 
15468
16134
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
 
16135
#, fuzzy
15469
16136
msgid "Linear B"
15470
 
msgstr "선형 B"
 
16137
msgstr "선형"
15471
16138
 
15472
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
15473
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
 
16139
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
 
16140
#, fuzzy
15474
16141
msgid "Tai Le"
15475
 
msgstr "Tai Le"
 
16142
msgstr "제목"
15476
16143
 
15477
16144
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
15478
16145
msgid "Ugaritic"
15479
 
msgstr "Ugaritic"
 
16146
msgstr ""
15480
16147
 
15481
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
15482
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
 
16148
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
 
16149
#, fuzzy
15483
16150
msgid "New Tai Lue"
15484
 
msgstr "New Tai Lue"
 
16151
msgstr "새 선"
15485
16152
 
15486
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
15487
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
 
16153
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
 
16154
#, fuzzy
15488
16155
msgid "Buginese"
15489
 
msgstr "Buginese"
 
16156
msgstr "선"
15490
16157
 
15491
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
15492
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
 
16158
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
15493
16159
msgid "Glagolitic"
15494
 
msgstr "Glagolitic"
 
16160
msgstr ""
15495
16161
 
15496
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
15497
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
 
16162
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
15498
16163
msgid "Tifinagh"
15499
 
msgstr "Tifinagh"
 
16164
msgstr ""
15500
16165
 
15501
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
15502
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
 
16166
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
15503
16167
msgid "Syloti Nagri"
15504
 
msgstr "Syloti Nagri"
 
16168
msgstr ""
15505
16169
 
15506
16170
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
 
16171
#, fuzzy
15507
16172
msgid "Old Persian"
15508
 
msgstr "Old Persian"
 
16173
msgstr "슬라이더 연동"
15509
16174
 
15510
16175
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
15511
16176
msgid "Kharoshthi"
15512
 
msgstr "Kharoshthi"
 
16177
msgstr ""
15513
16178
 
15514
16179
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
 
16180
#, fuzzy
15515
16181
msgid "unassigned"
15516
 
msgstr "미할당"
 
16182
msgstr "할당"
15517
16183
 
15518
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
15519
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
 
16184
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
 
16185
#, fuzzy
15520
16186
msgid "Balinese"
15521
 
msgstr "Balinese"
 
16187
msgstr "선"
15522
16188
 
15523
16189
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
15524
16190
msgid "Cuneiform"
15525
 
msgstr "Cuneiform"
 
16191
msgstr ""
15526
16192
 
15527
16193
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
 
16194
#, fuzzy
15528
16195
msgid "Phoenician"
15529
 
msgstr "Phoenician"
 
16196
msgstr "연필"
15530
16197
 
15531
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
15532
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
 
16198
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
15533
16199
msgid "Phags-pa"
15534
 
msgstr "Phags-pa"
 
16200
msgstr ""
15535
16201
 
15536
16202
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
15537
16203
msgid "N'Ko"
15538
 
msgstr "N'Ko"
 
16204
msgstr ""
15539
16205
 
15540
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
15541
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
 
16206
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
15542
16207
msgid "Kayah Li"
15543
 
msgstr "Kayah Li"
 
16208
msgstr ""
15544
16209
 
15545
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
15546
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
 
16210
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
15547
16211
msgid "Lepcha"
15548
 
msgstr "Lepcha"
 
16212
msgstr ""
15549
16213
 
15550
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
15551
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
 
16214
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
 
16215
#, fuzzy
15552
16216
msgid "Rejang"
15553
 
msgstr "Rejang"
 
16217
msgstr "사각형"
15554
16218
 
15555
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
15556
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
 
16219
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
 
16220
#, fuzzy
15557
16221
msgid "Sundanese"
15558
 
msgstr "Sundanese"
 
16222
msgstr "일요일"
15559
16223
 
15560
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
15561
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
 
16224
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
 
16225
#, fuzzy
15562
16226
msgid "Saurashtra"
15563
 
msgstr "Saurashtra"
 
16227
msgstr "채도"
15564
16228
 
15565
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
15566
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
 
16229
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
 
16230
#, fuzzy
15567
16231
msgid "Cham"
15568
 
msgstr "Cham"
 
16232
msgstr "크롬"
15569
16233
 
15570
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
15571
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
 
16234
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
15572
16235
msgid "Ol Chiki"
15573
 
msgstr "Ol Chiki"
 
16236
msgstr ""
15574
16237
 
15575
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
15576
 
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
 
16238
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
15577
16239
msgid "Vai"
15578
 
msgstr "Vai"
 
16240
msgstr ""
15579
16241
 
15580
16242
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
 
16243
#, fuzzy
15581
16244
msgid "Carian"
15582
 
msgstr "Carian"
 
16245
msgstr "격자"
15583
16246
 
15584
16247
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
 
16248
#, fuzzy
15585
16249
msgid "Lycian"
15586
 
msgstr "Lycian"
 
16250
msgstr "선"
15587
16251
 
15588
16252
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
 
16253
#, fuzzy
15589
16254
msgid "Lydian"
15590
 
msgstr "Lydian"
 
16255
msgstr "중간"
15591
16256
 
15592
16257
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
15593
16258
msgid "Basic Latin"
15594
 
msgstr "Basic Latin"
 
16259
msgstr ""
15595
16260
 
15596
16261
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
 
16262
#, fuzzy
15597
16263
msgid "Latin-1 Supplement"
15598
 
msgstr "Latin-1 Supplement"
 
16264
msgstr "선 세그먼트"
15599
16265
 
15600
16266
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
15601
16267
msgid "Latin Extended-A"
15602
 
msgstr "Latin 확장-A"
 
16268
msgstr ""
15603
16269
 
15604
16270
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
15605
16271
msgid "Latin Extended-B"
15606
 
msgstr "Latin 확장-B"
 
16272
msgstr ""
15607
16273
 
15608
16274
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
 
16275
#, fuzzy
15609
16276
msgid "IPA Extensions"
15610
 
msgstr "IPA 확장"
 
16277
msgstr "확장기능(_N)"
15611
16278
 
15612
16279
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
15613
16280
msgid "Spacing Modifier Letters"
15614
 
msgstr "여백 수정자 문자"
 
16281
msgstr ""
15615
16282
 
15616
16283
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
15617
16284
msgid "Combining Diacritical Marks"
15618
 
msgstr "구별 표시 결합"
 
16285
msgstr ""
15619
16286
 
15620
16287
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
15621
16288
msgid "Greek and Coptic"
15622
 
msgstr "Greek and Coptic"
 
16289
msgstr ""
15623
16290
 
15624
16291
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
15625
16292
msgid "Cyrillic Supplement"
15626
 
msgstr "Cyrillic Supplement"
 
16293
msgstr ""
15627
16294
 
15628
16295
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
15629
16296
msgid "Arabic Supplement"
15630
 
msgstr "Arabic Supplement"
 
16297
msgstr ""
15631
16298
 
15632
16299
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
15633
16300
msgid "NKo"
15634
 
msgstr "NKo"
 
16301
msgstr ""
15635
16302
 
15636
16303
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
 
16304
#, fuzzy
15637
16305
msgid "Samaritan"
15638
 
msgstr "Samaritan"
 
16306
msgstr "격자"
15639
16307
 
15640
16308
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
15641
16309
msgid "Hangul Jamo"
15642
 
msgstr "한글 자모"
 
16310
msgstr ""
15643
16311
 
15644
16312
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
15645
16313
msgid "Ethiopic Supplement"
15646
 
msgstr "Ethiopic Supplement"
 
16314
msgstr ""
15647
16315
 
15648
16316
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
15649
16317
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
15650
 
msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
 
16318
msgstr ""
15651
16319
 
15652
16320
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
15653
16321
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
15654
 
msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
 
16322
msgstr ""
15655
16323
 
15656
16324
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
 
16325
#, fuzzy
15657
16326
msgid "Khmer Symbols"
15658
 
msgstr "크메르 심볼"
 
16327
msgstr "크메르어 (km)"
15659
16328
 
15660
16329
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
15661
16330
msgid "Tai Tham"
15662
 
msgstr "Tai Tham"
 
16331
msgstr ""
15663
16332
 
15664
16333
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
 
16334
#, fuzzy
15665
16335
msgid "Vedic Extensions"
15666
 
msgstr "베다 확장"
 
16336
msgstr "확장기능(_N)"
15667
16337
 
15668
16338
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
 
16339
#, fuzzy
15669
16340
msgid "Phonetic Extensions"
15670
 
msgstr "음성 확장"
 
16341
msgstr "확장자에 대하여(_X)"
15671
16342
 
15672
16343
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
15673
16344
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
15674
 
msgstr "음성 확장 보충"
 
16345
msgstr ""
15675
16346
 
15676
16347
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
15677
16348
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
15678
 
msgstr "구별 표시 보충 결합"
 
16349
msgstr ""
15679
16350
 
15680
16351
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
15681
16352
msgid "Latin Extended Additional"
15682
 
msgstr "Latin Extended Additional"
 
16353
msgstr ""
15683
16354
 
15684
16355
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
15685
16356
msgid "Greek Extended"
15686
 
msgstr "Greek Extended"
 
16357
msgstr ""
15687
16358
 
15688
16359
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
 
16360
#, fuzzy
15689
16361
msgid "General Punctuation"
15690
 
msgstr "일반 구두점"
 
16362
msgstr "녹색 기능"
15691
16363
 
15692
16364
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
15693
16365
msgid "Superscripts and Subscripts"
15694
 
msgstr "윗첨자와 아래첨자"
 
16366
msgstr ""
15695
16367
 
15696
16368
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
15697
16369
msgid "Currency Symbols"
15698
 
msgstr "통화 기호"
 
16370
msgstr ""
15699
16371
 
15700
16372
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
15701
16373
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
15702
 
msgstr "구별 표시 심볼 결합"
 
16374
msgstr ""
15703
16375
 
15704
16376
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
15705
16377
msgid "Letterlike Symbols"
15706
 
msgstr "문자같은 심볼"
 
16378
msgstr ""
15707
16379
 
15708
16380
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
 
16381
#, fuzzy
15709
16382
msgid "Number Forms"
15710
 
msgstr "숫자 형식"
 
16383
msgstr "줄 갯수:"
15711
16384
 
15712
16385
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
 
16386
#, fuzzy
15713
16387
msgid "Arrows"
15714
 
msgstr "화살표"
 
16388
msgstr "오류"
15715
16389
 
15716
16390
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
15717
16391
msgid "Mathematical Operators"
15718
 
msgstr "수학 연산자"
 
16392
msgstr ""
15719
16393
 
15720
16394
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
 
16395
#, fuzzy
15721
16396
msgid "Miscellaneous Technical"
15722
 
msgstr "다양한 기술"
 
16397
msgstr "기타:"
15723
16398
 
15724
16399
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
 
16400
#, fuzzy
15725
16401
msgid "Control Pictures"
15726
 
msgstr "제어 그림"
 
16402
msgstr "기여자"
15727
16403
 
15728
16404
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
15729
16405
msgid "Optical Character Recognition"
15730
 
msgstr "광학 문자 인식"
 
16406
msgstr ""
15731
16407
 
15732
16408
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
15733
16409
msgid "Enclosed Alphanumerics"
15734
 
msgstr "숫자와 문자로만 구성"
 
16410
msgstr ""
15735
16411
 
15736
16412
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
 
16413
#, fuzzy
15737
16414
msgid "Box Drawing"
15738
 
msgstr "상자 그리기"
 
16415
msgstr "그림"
15739
16416
 
15740
16417
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
15741
16418
msgid "Block Elements"
15742
 
msgstr "블록 요소"
 
16419
msgstr ""
15743
16420
 
15744
16421
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
15745
16422
msgid "Geometric Shapes"
15746
 
msgstr "기하학적 모양"
 
16423
msgstr ""
15747
16424
 
15748
16425
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
 
16426
#, fuzzy
15749
16427
msgid "Miscellaneous Symbols"
15750
 
msgstr "다양한 심볼"
 
16428
msgstr "기타:"
15751
16429
 
15752
16430
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
15753
16431
msgid "Dingbats"
15754
 
msgstr "Dingbats"
 
16432
msgstr ""
15755
16433
 
15756
16434
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
 
16435
#, fuzzy
15757
16436
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
15758
 
msgstr "다양한 수학적 심볼-A"
 
16437
msgstr "다양한 ㄷ구 설명과 기술"
15759
16438
 
15760
16439
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
15761
16440
msgid "Supplemental Arrows-A"
15762
 
msgstr "추가 화살표-A"
 
16441
msgstr ""
15763
16442
 
15764
16443
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
 
16444
#, fuzzy
15765
16445
msgid "Braille Patterns"
15766
 
msgstr "브라유 점자 패턴"
 
16446
msgstr "패턴 이동"
15767
16447
 
15768
16448
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
15769
16449
msgid "Supplemental Arrows-B"
15770
 
msgstr "추가 화살표-B"
 
16450
msgstr ""
15771
16451
 
15772
16452
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
 
16453
#, fuzzy
15773
16454
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
15774
 
msgstr "다양한 수학적 심볼-B"
 
16455
msgstr "다양한 ㄷ구 설명과 기술"
15775
16456
 
15776
16457
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
15777
16458
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
15778
 
msgstr "부가 수학적 작동자"
 
16459
msgstr ""
15779
16460
 
15780
16461
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
 
16462
#, fuzzy
15781
16463
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
15782
 
msgstr "다양한 심볼과 화살표"
 
16464
msgstr "다양한 ㄷ구 설명과 기술"
15783
16465
 
15784
16466
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
15785
16467
msgid "Latin Extended-C"
15786
 
msgstr "Latin Extended-C"
 
16468
msgstr ""
15787
16469
 
15788
16470
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
 
16471
#, fuzzy
15789
16472
msgid "Georgian Supplement"
15790
 
msgstr "그루지안 보충"
 
16473
msgstr "톱니 위치"
15791
16474
 
15792
16475
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
15793
16476
msgid "Ethiopic Extended"
15794
 
msgstr "Ethiopic Extended"
 
16477
msgstr ""
15795
16478
 
15796
16479
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
15797
16480
msgid "Cyrillic Extended-A"
15798
 
msgstr "Cyrillic Extended-A"
 
16481
msgstr ""
15799
16482
 
15800
16483
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
15801
16484
msgid "Supplemental Punctuation"
15802
 
msgstr "부가 구두점"
 
16485
msgstr ""
15803
16486
 
15804
16487
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
15805
16488
msgid "CJK Radicals Supplement"
15806
 
msgstr "CJK 근본 부가"
 
16489
msgstr ""
15807
16490
 
15808
16491
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
15809
16492
msgid "Kangxi Radicals"
15810
 
msgstr "Kangxi Radicals"
 
16493
msgstr ""
15811
16494
 
15812
16495
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
15813
16496
msgid "Ideographic Description Characters"
15814
 
msgstr "표의 요약 문자"
 
16497
msgstr ""
15815
16498
 
15816
16499
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
15817
16500
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
15818
 
msgstr "CJK 심볼 및 구두점"
 
16501
msgstr ""
15819
16502
 
15820
16503
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
15821
16504
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
15822
 
msgstr "한글 호환 자모"
 
16505
msgstr ""
15823
16506
 
15824
16507
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
15825
16508
msgid "Kanbun"
15826
 
msgstr "Kanbun"
 
16509
msgstr ""
15827
16510
 
15828
16511
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
15829
16512
msgid "Bopomofo Extended"
15830
 
msgstr "Bopomofo Extended"
 
16513
msgstr ""
15831
16514
 
15832
16515
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
 
16516
#, fuzzy
15833
16517
msgid "CJK Strokes"
15834
 
msgstr "CJK 윤곽선"
 
16518
msgstr "윤곽선"
15835
16519
 
15836
16520
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
15837
16521
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
15838
 
msgstr "Katakana Phonetic Extensions"
 
16522
msgstr ""
15839
16523
 
15840
16524
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
15841
16525
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
15842
 
msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
 
16526
msgstr ""
15843
16527
 
15844
16528
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
15845
16529
msgid "CJK Compatibility"
15846
 
msgstr "CJK 호환성"
 
16530
msgstr ""
15847
16531
 
15848
16532
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
15849
16533
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
15850
 
msgstr "CJK 통합 표의문자 확장 A"
 
16534
msgstr ""
15851
16535
 
15852
16536
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
15853
16537
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
15855
16539
 
15856
16540
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
15857
16541
msgid "CJK Unified Ideographs"
15858
 
msgstr "CJK 통합 표의문자"
 
16542
msgstr ""
15859
16543
 
15860
16544
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
15861
16545
msgid "Yi Syllables"
15862
 
msgstr "Yi Syllables"
 
16546
msgstr ""
15863
16547
 
15864
16548
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
15865
16549
msgid "Yi Radicals"
15866
 
msgstr "Yi Radicals"
 
16550
msgstr ""
15867
16551
 
15868
16552
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
 
16553
#, fuzzy
15869
16554
msgid "Lisu"
15870
 
msgstr "Lisu"
 
16555
msgstr "목록"
15871
16556
 
15872
16557
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
15873
16558
msgid "Cyrillic Extended-B"
15874
 
msgstr "Cyrillic Extended-B"
 
16559
msgstr ""
15875
16560
 
15876
16561
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
 
16562
#, fuzzy
15877
16563
msgid "Bamum"
15878
 
msgstr "Bamum"
 
16564
msgstr "최대"
15879
16565
 
15880
16566
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
15881
16567
msgid "Modifier Tone Letters"
15883
16569
 
15884
16570
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
15885
16571
msgid "Latin Extended-D"
15886
 
msgstr "라틴 확장-D"
 
16572
msgstr ""
15887
16573
 
15888
16574
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
15889
16575
msgid "Common Indic Number Forms"
15890
 
msgstr "일반 인도 숫자 형식"
 
16576
msgstr ""
15891
16577
 
15892
16578
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
15893
16579
msgid "Devanagari Extended"
15894
 
msgstr "Devanagari Extended"
 
16580
msgstr ""
15895
16581
 
15896
16582
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
15897
16583
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
15898
 
msgstr "한글 자모 확장-A"
 
16584
msgstr ""
15899
16585
 
15900
16586
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
 
16587
#, fuzzy
15901
16588
msgid "Javanese"
15902
 
msgstr "Javanese"
 
16589
msgstr "소실"
15903
16590
 
15904
16591
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
15905
16592
msgid "Myanmar Extended-A"
15906
 
msgstr "Myanmar Extended-A"
 
16593
msgstr ""
15907
16594
 
15908
16595
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
15909
16596
msgid "Tai Viet"
15910
 
msgstr "Tai Viet"
 
16597
msgstr ""
15911
16598
 
15912
16599
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
 
16600
#, fuzzy
15913
16601
msgid "Meetei Mayek"
15914
 
msgstr "Meetei Mayek"
 
16602
msgstr "레이어 삭제"
15915
16603
 
15916
16604
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
15917
16605
msgid "Hangul Syllables"
15918
 
msgstr "한글 음절"
 
16606
msgstr ""
15919
16607
 
15920
16608
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
15921
16609
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
15922
 
msgstr "한글 자모 확장-B"
 
16610
msgstr ""
15923
16611
 
15924
16612
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
15925
16613
msgid "High Surrogates"
15926
 
msgstr "높은 대용물"
 
16614
msgstr ""
15927
16615
 
15928
16616
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
15929
16617
msgid "High Private Use Surrogates"
15930
 
msgstr "높은 개인 사용 구간"
 
16618
msgstr ""
15931
16619
 
15932
16620
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
15933
16621
msgid "Low Surrogates"
15934
 
msgstr "낮은 대용물"
 
16622
msgstr ""
15935
16623
 
15936
16624
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
15937
16625
msgid "Private Use Area"
15938
 
msgstr "개인 사용 구간"
 
16626
msgstr ""
15939
16627
 
15940
16628
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
15941
16629
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
15942
 
msgstr "CJK 호환 표의문자"
 
16630
msgstr ""
15943
16631
 
15944
16632
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
15945
16633
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
15946
 
msgstr "알파벳 표현 형식"
 
16634
msgstr ""
15947
16635
 
15948
16636
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
15949
16637
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
15950
 
msgstr "아랍 표현 형식-A"
 
16638
msgstr ""
15951
16639
 
15952
16640
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
 
16641
#, fuzzy
15953
16642
msgid "Variation Selectors"
15954
 
msgstr "변화량 선택자"
 
16643
msgstr "페이지를 선택 크기로 조정"
15955
16644
 
15956
16645
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
 
16646
#, fuzzy
15957
16647
msgid "Vertical Forms"
15958
 
msgstr "수직 형식"
 
16648
msgstr "수직 반경"
15959
16649
 
15960
16650
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
 
16651
#, fuzzy
15961
16652
msgid "Combining Half Marks"
15962
 
msgstr "절반 표시 결합"
 
16653
msgstr "인쇄 마크"
15963
16654
 
15964
16655
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
15965
16656
msgid "CJK Compatibility Forms"
15966
 
msgstr "CJK 호환 형식"
 
16657
msgstr ""
15967
16658
 
15968
16659
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
15969
16660
msgid "Small Form Variants"
15970
 
msgstr "작은 형식 변형"
 
16661
msgstr ""
15971
16662
 
15972
16663
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
15973
16664
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
15974
 
msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
 
16665
msgstr ""
15975
16666
 
15976
16667
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
15977
16668
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
15978
 
msgstr "절반 너비 및 전체 너비 형식"
 
16669
msgstr ""
15979
16670
 
15980
16671
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
 
16672
#, fuzzy
15981
16673
msgid "Specials"
15982
 
msgstr "특수"
 
16674
msgstr "나선형"
15983
16675
 
15984
16676
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
 
16677
#, fuzzy
15985
16678
msgid "Script: "
15986
 
msgstr "스크립트:"
 
16679
msgstr "스크립트"
15987
16680
 
15988
16681
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
 
16682
#, fuzzy
15989
16683
msgid "Range: "
15990
 
msgstr "구간:"
 
16684
msgstr "각도"
15991
16685
 
15992
16686
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
 
16687
#, fuzzy
15993
16688
msgid "Append"
15994
 
msgstr "부가하기"
 
16689
msgstr "딥 펜"
15995
16690
 
15996
16691
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
 
16692
#, fuzzy
15997
16693
msgid "Append text"
15998
 
msgstr "문자열 부가하기"
 
16694
msgstr "문자열 입력"
15999
16695
 
16000
16696
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16001
16697
msgid "Unit:"
16037
16733
msgstr "%d x %d"
16038
16734
 
16039
16735
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
 
16736
#, fuzzy
16040
16737
msgid "Magnified:"
16041
 
msgstr "확대:"
 
16738
msgstr "크기"
16042
16739
 
16043
16740
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
 
16741
#, fuzzy
16044
16742
msgid "Actual Size:"
16045
 
msgstr "실제 크기:"
 
16743
msgstr "작동"
16046
16744
 
16047
16745
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
16048
16746
msgid "Selection only or whole document"
16065
16763
msgstr "화소"
16066
16764
 
16067
16765
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16068
 
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
 
16766
msgid ""
 
16767
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 
16768
"with mouse (in screen pixels)"
16069
16769
msgstr "화면상 객체가 붙이기 되는 거리"
16070
16770
 
16071
16771
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16073
16773
msgstr "허용치 클릭/끌기:"
16074
16774
 
16075
16775
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
16076
 
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 
16776
msgid ""
 
16777
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16077
16778
msgstr "한번 클릭시 고려되는 최대 마우스 끌기"
16078
16779
 
16079
16780
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
16082
16783
msgstr "압력 감지 타블렛 사용(재실행 필요)"
16083
16784
 
16084
16785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
16085
 
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
 
16786
msgid ""
 
16787
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 
16788
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 
16789
"mouse)"
16086
16790
msgstr "타블렛이나 다른 압력 감지 기기의 특성을 사용 "
16087
16791
 
16088
16792
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16090
16794
msgstr "타블렛 기기에 기반한 도구로 변경(재시작 필요)"
16091
16795
 
16092
16796
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16093
 
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 
16797
msgid ""
 
16798
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16094
16799
msgstr "타블렛에서 사용한 다른 기기로 도구를 변경 (펜,지우개, 마우스)"
16095
16800
 
16096
16801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16102
16807
msgstr "휠 마우스 이동:"
16103
16808
 
16104
16809
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16105
 
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
 
16810
msgid ""
 
16811
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 
16812
"(horizontally with Shift)"
16106
16813
msgstr "마우스 윌 회전은 이 거리만큼 이동시킴"
16107
16814
 
16108
16815
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16122
16829
msgstr "가속:"
16123
16830
 
16124
16831
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16125
 
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
 
16832
msgid ""
 
16833
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 
16834
"acceleration)"
16126
16835
msgstr "Ctrl+화살표키를 누르고 지속하면 점차 이동속도 증가(0은 가속 없음)"
16127
16836
 
16128
16837
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16134
16843
msgstr "속도:"
16135
16844
 
16136
16845
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16137
 
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
 
16846
msgid ""
 
16847
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 
16848
"autoscroll off)"
16138
16849
msgstr "캔버스상에서 자동 이동이 얼마나 빠른가를 나타냄(0은 자동이동 꺼짐)"
16139
16850
 
16140
16851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16141
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
16142
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16143
 
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
16144
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
 
16852
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 
16853
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
16145
16854
msgid "Threshold:"
16146
16855
msgstr "허용치:"
16147
16856
 
16148
16857
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
16149
 
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 
16858
msgid ""
 
16859
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 
16860
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16150
16861
msgstr "얼마나 멀리 이동할 수 있는가;양의 값은 캔버스 밖, 음의 값은 캔버스 안"
16151
16862
 
16152
16863
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
16154
16865
msgstr "Space를 누르고 왼쪽 마우스 버튼 누른 상태에서 작업영역 이동"
16155
16866
 
16156
16867
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
16157
 
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
16158
 
msgstr "On시, Space를 누른 채 왼쪽 마우스 클기를 하면 캔버스가 이동 (Adobe Illustrator처럼);, Off시, Space는 일시적으로 선택 도구툴로 변경(기본값)"
 
16868
#, fuzzy
 
16869
msgid ""
 
16870
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 
16871
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
 
16872
"Selector tool (default)"
 
16873
msgstr ""
 
16874
"On시, Space를 누른 채 왼쪽 마우스 클기를 하면 캔버스가 이동, Off시, 일시적으"
 
16875
"로 공간은 선택 도구툴로 변경(기본값)"
16159
16876
 
16160
16877
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
16161
16878
msgid "Mouse wheel zooms by default"
16162
16879
msgstr "체크시 중간 마우스 휠로 화면 비율 조정"
16163
16880
 
16164
16881
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
16165
 
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
16166
 
msgstr "On시 Ctrl 누름없이 마우스 휠로 확대가능하고 Ctrl로 캔버스 이동; Off시 Ctrl 눌러 확대하고 Ctrl 없이 이동"
 
16882
#, fuzzy
 
16883
msgid ""
 
16884
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 
16885
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
 
16886
msgstr ""
 
16887
"On시 Ctrl 누름없이 마우스 휠로 확대가능하고 Ctrl로 캔버스 이동; Off시 Ctrl 눌"
 
16888
"러 확대하고 Ctrl 없이 이동"
16167
16889
 
16168
16890
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
16169
16891
msgid "Enable snap indicator"
16178
16900
msgstr "지연 (밀리초):"
16179
16901
 
16180
16902
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16181
 
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16182
 
msgstr "마우스가 이동 중 붙이기 지연,두번째 부수적인 단편을 지연, 이 부가적인 지연을 여기에서 특별함, 0 또는 매우 작은 번호로 설정시 붙이기는 즉각적일 것임."
 
16903
#, fuzzy
 
16904
msgid ""
 
16905
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 
16906
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
 
16907
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 
16908
msgstr ""
 
16909
"마우스가 이동 중 붙이기 지연, 부수적인 지연은 이곳에서 특별하며 0이거나 작은 "
 
16910
"숫자는 붙이기가 즉각적으로 일어남"
16183
16911
 
16184
16912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
16185
16913
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16186
16914
msgstr "포인터에 가장 근접한 노드 붙이기만"
16187
16915
 
16188
16916
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
16189
 
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
 
16917
#, fuzzy
 
16918
msgid ""
 
16919
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16190
16920
msgstr "초기에 마우스 포인터에 가장 가까운 노드에 붙이기 시도만"
16191
16921
 
16192
16922
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16194
16924
msgstr "중압 요소"
16195
16925
 
16196
16926
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
16197
 
msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16198
 
msgstr "다수 붙이기 해를 찾을 때, 0일때 가장 가깝게 변형이 되며, 1일때 가장 가까운 포이터 노드로 변형이 일어남"
 
16927
msgid ""
 
16928
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
 
16929
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
 
16930
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 
16931
msgstr ""
 
16932
"다수 붙이기 해를 찾을 때, 0일때 가장 가깝게 변형이 되며, 1일때 가장 가까운 포"
 
16933
"이터 노드로 변형이 일어남"
16199
16934
 
16200
16935
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
16201
16936
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16202
 
msgstr "제한된 마디를 끌 때 마우스 포인터 붙이기"
 
16937
msgstr ""
16203
16938
 
16204
16939
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
16205
 
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
 
16940
msgid ""
 
16941
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
 
16942
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
 
16943
"constraint line"
16206
16944
msgstr ""
16207
16945
 
16208
16946
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
16215
16953
msgstr "화살표 키 이동"
16216
16954
 
16217
16955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16218
 
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
 
16956
msgid ""
 
16957
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 
16958
"(in px units)"
16219
16959
msgstr "지정거리만큼 화살표를 누름으로서 선택객체 또는 노드를 이동시킴"
16220
16960
 
16221
16961
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16224
16964
msgstr ">키 & < 키 누름 비율:"
16225
16965
 
16226
16966
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
16227
 
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 
16967
msgid ""
 
16968
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16228
16969
msgstr "> 또는 < 눌러 증가값으로 선택을 확대 또는 축소"
16229
16970
 
16230
16971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
16232
16973
msgstr "축소/확대 :"
16233
16974
 
16234
16975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
16235
 
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 
16976
msgid ""
 
16977
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16236
16978
msgstr "지정거리만큼 경로의 확대 또는 축소"
16237
16979
 
16238
16980
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
16240
16982
msgstr "각도를 나침판처럼 보이기"
16241
16983
 
16242
16984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16243
 
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
16244
 
msgstr "On시, 각도는 북에서 0도부터 360도까지, 양의 값은 시계방향, 음의값은 반시계방향,"
 
16985
msgid ""
 
16986
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 
16987
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 
16988
"counterclockwise"
 
16989
msgstr ""
 
16990
"On시, 각도는 북에서 0도부터 360도까지, 양의 값은 시계방향, 음의값은 반시계방"
 
16991
"향,"
16245
16992
 
16246
16993
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
16247
16994
msgid "Rotation snaps every:"
16252
16999
msgstr "도"
16253
17000
 
16254
17001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
16255
 
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
16256
 
msgstr "Ctrl을 누른 채 회전은 지정된 각도만큼 붙이기, []값은  지정된 양만큼 회전"
 
17002
msgid ""
 
17003
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 
17004
"[ or ] rotates by this amount"
 
17005
msgstr ""
 
17006
"Ctrl을 누른 채 회전은 지정된 각도만큼 붙이기, []값은  지정된 양만큼 회전"
16257
17007
 
16258
17008
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16259
17009
msgid "Zoom in/out by:"
16260
17010
msgstr "확대/축소 비율:"
16261
17011
 
16262
17012
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16263
 
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
 
17013
msgid ""
 
17014
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 
17015
"multiplier"
16264
17016
msgstr "확대/축소 도구 클릭 +/- 키"
16265
17017
 
16266
17018
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16268
17020
msgstr "선택 큐 보이기"
16269
17021
 
16270
17022
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16271
 
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 
17023
msgid ""
 
17024
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16272
17025
msgstr "선택 객체가 선택 큐에서 보일지를 지정(선택자와 동일)"
16273
17026
 
16274
17027
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16284
17037
msgstr "경계상자 대신 안내선 변환은 모서리를 사용"
16285
17038
 
16286
17039
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16287
 
msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
16288
 
msgstr "객체의 진짜 모서리를 따라 이들을 안내하기 위하여 객체를 변환(객체 모양을 모방), 경계상자를 따르지 않고"
 
17040
#, fuzzy
 
17041
msgid ""
 
17042
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 
17043
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
 
17044
msgstr "객체가 안내선을 따라 변환되는 것은 객체의 모서리를 따라 위치함"
16289
17045
 
16290
17046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
16291
17047
msgid "Ctrl+click dot size:"
16304
17060
msgstr "스타일을 취할 <b>선택 객체가 없음</b>"
16305
17061
 
16306
17062
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
16307
 
msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
 
17063
msgid ""
 
17064
"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 
17065
"objects."
16308
17066
msgstr "<b>한 객체 이상 선택됨</b>. 다수 객체로 부터 스타일을 얻을 수 없음"
16309
17067
 
16310
17068
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
16324
17082
msgstr "이 도구 자체 스타일:"
16325
17083
 
16326
17084
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
16327
 
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
 
17085
msgid ""
 
17086
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 
17087
"the button below to set it."
16328
17088
msgstr "각 도구는 새로이 생성된 객체를 적용하기 위하여 자체 스타일을 저장함"
16329
17089
 
16330
17090
#. style swatch
16373
17133
msgstr "안내선으로 변환 후 객체 유지"
16374
17134
 
16375
17135
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16376
 
msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
16377
 
msgstr "객체를 안내선으로 변환시, 변환 후 객체를 삭제하지 않음"
 
17136
#, fuzzy
 
17137
msgid ""
 
17138
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 
17139
"conversion"
 
17140
msgstr "객체가 안내선으로 변환시, 변환 후 객체를 삭제하지 않음"
16378
17141
 
16379
17142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16380
17143
msgid "Treat groups as a single object"
16381
17144
msgstr "단일 객체처럼 그룹 취급"
16382
17145
 
16383
17146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
16384
 
msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
16385
 
msgstr "개별적으로 각 자식으로 변환하는 것보다 안내선으로 변환하는 동안 그룹을 단일 객체로서 취급"
 
17147
#, fuzzy
 
17148
msgid ""
 
17149
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 
17150
"converting each child separately"
 
17151
msgstr ""
 
17152
"개별적으로 각 자식으로 변환하는 것 보다 안내선으로 변환하는 동안 단일 객체로"
 
17153
"서 그룹을 다룸"
16386
17154
 
16387
17155
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
16388
17156
msgid "Average all sketches"
16455
17223
msgstr "노드"
16456
17224
 
16457
17225
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 
17226
#, fuzzy
16458
17227
msgid "Path outline"
16459
17228
msgstr "경로 윤곽선"
16460
17229
 
16461
17230
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16462
17231
msgid "Path outline color"
16463
 
msgstr "경로 윤곽선 색상"
 
17232
msgstr "경계 윤곽선 색상"
16464
17233
 
16465
17234
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 
17235
#, fuzzy
16466
17236
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
16467
17237
msgstr "경로 윤곽선을 보이기 위하여 사용된 색상 선택"
16468
17238
 
16469
17239
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
 
17240
#, fuzzy
16470
17241
msgid "Always show outline"
16471
 
msgstr "항상 윤곽선 보이기"
 
17242
msgstr "윤곽선 보이기"
16472
17243
 
16473
17244
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16474
17245
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16476
17247
 
16477
17248
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16478
17249
msgid "Update outline when dragging nodes"
16479
 
msgstr "노드를 끌 때 윤곽선 업데이트"
 
17250
msgstr ""
16480
17251
 
16481
17252
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16482
 
msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
 
17253
msgid ""
 
17254
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
 
17255
"outline will only update when completing a drag"
16483
17256
msgstr ""
16484
17257
 
16485
17258
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16486
17259
msgid "Update paths when dragging nodes"
16487
 
msgstr "노드를 끌 때 경로를 업데이트"
 
17260
msgstr ""
16488
17261
 
16489
17262
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
16490
 
msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
 
17263
msgid ""
 
17264
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
 
17265
"only be updated when completing a drag"
16491
17266
msgstr ""
16492
17267
 
16493
17268
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16494
17269
msgid "Show path direction on outlines"
16495
 
msgstr "윤곽선상 경로 방향 보이기"
 
17270
msgstr ""
16496
17271
 
16497
17272
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16498
 
msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
 
17273
msgid ""
 
17274
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
 
17275
"middle of each outline segment"
16499
17276
msgstr ""
16500
17277
 
16501
17278
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 
17279
#, fuzzy
16502
17280
msgid "Show temporary path outline"
16503
 
msgstr "임시 경로 윤곽선 보이기"
 
17281
msgstr "부드러운 윤곽선"
16504
17282
 
16505
17283
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 
17284
#, fuzzy
16506
17285
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
16507
17286
msgstr "경로상을 움직일 때, 간략히 윤곽선을 나타냄"
16508
17287
 
16509
17288
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 
17289
#, fuzzy
16510
17290
msgid "Show temporary outline for selected paths"
16511
 
msgstr "선택한 경로의 임시 윤곽선 보이기"
 
17291
msgstr "경로 윤곽선 보이기"
16512
17292
 
16513
17293
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16514
17294
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16519
17299
msgstr "보임 시간"
16520
17300
 
16521
17301
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
16522
 
msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
16523
 
msgstr "마우스 위에 위치한 후 경로 윤곽선을 얼마나 오랫동안 볼 수 있는가를 나타냄(밀리초); 0은 마우스가 경로를 떠날 때까지 보임을 의미"
 
17302
#, fuzzy
 
17303
msgid ""
 
17304
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
 
17305
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
 
17306
"path"
 
17307
msgstr ""
 
17308
"마우스 위에 위치한 후 경로 윤곽선을 얼마나 오랫동안 볼 수 있는가를 나타냄(밀"
 
17309
"리초). 0은 마우스가 경로를 떠날 때까지 보임을 의미"
16524
17310
 
16525
17311
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 
17312
#, fuzzy
16526
17313
msgid "Editing preferences"
16527
 
msgstr "기본설정 편집"
 
17314
msgstr "그라디언트 기본설정"
16528
17315
 
16529
17316
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 
17317
#, fuzzy
16530
17318
msgid "Show transform handles for single nodes"
16531
 
msgstr "단일 노드의 변형 핸들 보이기"
 
17319
msgstr "선택된 노드의 베지어 핸들 보이기"
16532
17320
 
16533
17321
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 
17322
#, fuzzy
16534
17323
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
16535
 
msgstr "단일 노드를 선택할 때만 변형 핸들 보이기"
 
17324
msgstr "선택된 노드의 베지어 핸들 보이기"
16536
17325
 
16537
17326
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 
17327
#, fuzzy
16538
17328
msgid "Deleting nodes preserves shape"
16539
17329
msgstr "모양을 유지하는 노드 삭제"
16540
17330
 
16541
17331
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
16542
 
msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
 
17332
msgid ""
 
17333
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
 
17334
"get the other behavior"
16543
17335
msgstr ""
16544
17336
 
16545
17337
#. Tweak
16546
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16547
 
#: ../src/verbs.cpp:2457
 
17338
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
16548
17339
msgid "Tweak"
16549
17340
msgstr "조정"
16550
17341
 
16553
17344
msgstr "새 객체 생성"
16554
17345
 
16555
17346
#. Spray
16556
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
16557
 
#: ../src/verbs.cpp:2459
 
17347
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
 
17348
#, fuzzy
16558
17349
msgid "Spray"
16559
 
msgstr "흩뿌리기"
 
17350
msgstr "나선"
16560
17351
 
16561
17352
#. Zoom
16562
17353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
16563
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
16564
 
#: ../src/verbs.cpp:2481
 
17354
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16565
17355
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16566
17356
msgid "Zoom"
16567
17357
msgstr "비율"
16576
17366
msgstr "스케치 모드"
16577
17367
 
16578
17368
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
16579
 
msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
16580
 
msgstr "설정시, 스케치 결과는 전체 생성된 스케치의 일반 평균일 것입니다. "
 
17369
#, fuzzy
 
17370
msgid ""
 
17371
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
 
17372
"instead of averaging the old result with the new sketch"
 
17373
msgstr ""
 
17374
"설정시, 스케치 결과는 전체 생성 스케치의 일반 평균일 것임, 새 스케치가 있는 "
 
17375
"이전 결과 평균 대신."
16581
17376
 
16582
17377
#. Pen
16583
17378
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
16584
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
16585
 
#: ../src/verbs.cpp:2473
 
17379
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
16586
17380
msgid "Pen"
16587
17381
msgstr "펜"
16588
17382
 
16589
17383
#. Calligraphy
16590
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16591
 
#: ../src/verbs.cpp:2475
 
17384
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
16592
17385
msgid "Calligraphy"
16593
17386
msgstr "붓 윤곽선"
16594
17387
 
16595
17388
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
16596
 
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 
17389
msgid ""
 
17390
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 
17391
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16597
17392
msgstr "설정시, 확대와 무관한 펜 너비의 절대 단위(화소)"
16598
17393
 
16599
17394
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
16600
 
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
 
17395
msgid ""
 
17396
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 
17397
"selection)"
16601
17398
msgstr "설정시, 새로이 생성된 객체를 선택함"
16602
17399
 
16603
17400
#. Paint Bucket
16604
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
16605
 
#: ../src/verbs.cpp:2487
 
17401
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
16606
17402
msgid "Paint Bucket"
16607
17403
msgstr "페인트통"
16608
17404
 
16609
17405
#. Eraser
16610
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
16611
 
#: ../src/verbs.cpp:2491
 
17406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
16612
17407
msgid "Eraser"
16613
17408
msgstr "지우개"
16614
17409
 
16615
17410
#. LPETool
16616
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
16617
 
#: ../src/verbs.cpp:2493
 
17411
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
16618
17412
msgid "LPE Tool"
16619
17413
msgstr "LPE 도구"
16620
17414
 
16621
17415
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
16622
17416
msgid "Show font samples in the drop-down list"
16623
 
msgstr "드롭다운 목록에서 글꼴 샘플 보이기"
 
17417
msgstr ""
16624
17418
 
16625
17419
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
16626
 
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 
17420
msgid ""
 
17421
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16627
17422
msgstr ""
16628
17423
 
16629
17424
#. Gradient
16630
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
16631
 
#: ../src/verbs.cpp:2479
 
17425
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
16632
17426
msgid "Gradient"
16633
17427
msgstr "그라디언트"
16634
17428
 
16635
17429
#. Connector
16636
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
16637
 
#: ../src/verbs.cpp:2485
 
17430
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
16638
17431
msgid "Connector"
16639
17432
msgstr "연결자"
16640
17433
 
16643
17436
msgstr "On시,연결자 붙임점은 문제열 객체에서 나타나지 않음"
16644
17437
 
16645
17438
#. Dropper
16646
 
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
16647
 
#: ../src/verbs.cpp:2483
 
17439
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
16648
17440
msgid "Dropper"
16649
17441
msgstr "색상 추출기"
16650
17442
 
16678
17470
msgstr "대화창에 닫기 버튼 보이기"
16679
17471
 
16680
17472
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
16681
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
16682
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
 
17473
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
16683
17474
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
16684
17475
msgid "Normal"
16685
17476
msgstr "일반"
16697
17488
msgstr "창 관리자가 전체 창의 위치를 결정하도록 함"
16698
17489
 
16699
17490
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16700
 
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
16701
 
msgstr "마지막 창 크기 및 위치 저장 및 사용 (창 설정을 사용자 기본설정으로 저장)"
 
17491
msgid ""
 
17492
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 
17493
"preferences)"
 
17494
msgstr ""
 
17495
"마지막 창 크기 및 위치 저장 및 사용 (창 설정을 사용자 기본설정으로 저장)"
16702
17496
 
16703
17497
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
16704
 
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
 
17498
msgid ""
 
17499
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 
17500
"document)"
16705
17501
msgstr "문서에 창 크기 및 위치를 저장 및 복원(문서에 창 정보 저장)"
16706
17502
 
16707
17503
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
16749
17545
msgstr "창 관리자 작업 막대에서 대화창이 숨겨져 있는지"
16750
17546
 
16751
17547
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
16752
 
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
16753
 
msgstr "보이는 동일한 구간을 유지하기 위하여 문서창의 크기가 조정시 그리기 확대"
 
17548
msgid ""
 
17549
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 
17550
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
 
17551
"above the right scrollbar)"
 
17552
msgstr ""
 
17553
"보이는 동일한 구간을 유지하기 위하여 문서창의 크기가 조정시 그리기 확대"
16754
17554
 
16755
17555
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
16756
17556
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
16785
17585
msgstr "원본이 이동시, 복제 및 링크 옵셋:"
16786
17586
 
16787
17587
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 
17588
#, fuzzy
16788
17589
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
16789
 
msgstr "복제물을 원본처럼 동일 벡터로 변환함"
 
17590
msgstr "복제물이 원본처럼 동일 벡터로서 변환"
16790
17591
 
16791
17592
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 
17593
#, fuzzy
16792
17594
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
16793
 
msgstr "원본 이동시 복제물이 그들의 위치 유지"
 
17595
msgstr "원본이 움직일 때 복제물은  그 위치를 유지"
16794
17596
 
16795
17597
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
16796
 
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
16797
 
msgstr "각 복제물은 변환 값 =속성에 따라 이동; 예를 들어 회전 복제물은 그 원본보다 다른 방향에서 이동"
 
17598
#, fuzzy
 
17599
msgid ""
 
17600
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
 
17601
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
 
17602
msgstr "각 복제물은 변환 속성값에 따라 움직임"
16798
17603
 
16799
17604
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
16800
17605
msgid "When the original is deleted, its clones:"
16801
17606
msgstr "원본이 삭제시, 복제:"
16802
17607
 
16803
17608
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 
17609
#, fuzzy
16804
17610
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
16805
 
msgstr "잃은 복제물을  정규 객체로 변환"
 
17611
msgstr "잃은 복제물을 정규 객체로 변환"
16806
17612
 
16807
17613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 
17614
#, fuzzy
16808
17615
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
16809
17616
msgstr "잃은 복제물을 원본과 함께 삭제"
16810
17617
 
16817
17624
msgstr "복제 복제본 재링크"
16818
17625
 
16819
17626
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
16820
 
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
 
17627
msgid ""
 
17628
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 
17629
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
 
17630
"instead of the old original"
16821
17631
msgstr ""
16822
17632
 
16823
17633
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
16830
17640
msgstr "적용시 자르기 경로 & 마스크로서 최상위 선택 객체 사용"
16831
17641
 
16832
17642
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
16833
 
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
16834
 
msgstr "잘라내기 경로 또는 마스크로서 하단을 선택된 객체로 사용하기 위하여 이것을 체크하지 않음"
 
17643
msgid ""
 
17644
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 
17645
msgstr ""
 
17646
"잘라내기 경로 또는 마스크로서 하단을 선택된 객체로 사용하기 위하여 이것을 체"
 
17647
"크하지 않음"
16835
17648
 
16836
17649
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
16837
17650
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
16838
17651
msgstr "적용 후 자르기 경로 & 마스크 제거"
16839
17652
 
16840
17653
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
16841
 
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
 
17654
msgid ""
 
17655
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 
17656
"drawing"
16842
17657
msgstr "적용 후, 자르기 경로 또는 그리기 마스크로 사용된 객체 제거"
16843
17658
 
16844
17659
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
16845
17660
msgid "Before applying clippath/mask:"
16846
 
msgstr "자르기경로/마스크 적용 전:"
 
17661
msgstr ""
16847
17662
 
16848
17663
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
16849
17664
msgid "Do not group clipped/masked objects"
16850
 
msgstr "자르기/마스크 객체 그룹화하지 않음"
 
17665
msgstr ""
16851
17666
 
16852
17667
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
16853
17668
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
16854
 
msgstr "자체 그룹에서 모든 자르기/마스크 객체를 둘러싸기"
 
17669
msgstr ""
16855
17670
 
16856
17671
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
16857
17672
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
16858
 
msgstr "전체 자르기/마스크 객체를 한 그룹으로 두기"
 
17673
msgstr ""
16859
17674
 
16860
17675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
16861
17676
msgid "Apply clippath/mask to every object"
16862
 
msgstr "자르기경로/마스크를 모든 객체에 적용"
 
17677
msgstr ""
16863
17678
 
16864
17679
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
16865
17680
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
16866
 
msgstr "자르기경로/마스크를 단일 객체를 포함하는 그룹에 적용"
 
17681
msgstr ""
16867
17682
 
16868
17683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
16869
17684
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
16870
 
msgstr "자르기경로/마스크를 전체 객체를 포함하는 그룹에 적용"
 
17685
msgstr ""
16871
17686
 
16872
17687
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
16873
17688
msgid "After releasing clippath/mask:"
16874
 
msgstr "자르기경로/마스크 해제 후:"
 
17689
msgstr ""
16875
17690
 
16876
17691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
 
17692
#, fuzzy
16877
17693
msgid "Ungroup automatically created groups"
16878
 
msgstr "자동으로 생성된 그룹을 그룹해제"
 
17694
msgstr "선택 그룹을 그룹해제"
16879
17695
 
16880
17696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
16881
17697
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
16935
17751
msgstr "변환 저장:"
16936
17752
 
16937
17753
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
16938
 
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
 
17754
msgid ""
 
17755
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 
17756
"attribute"
16939
17757
msgstr "가능하다면 변환=속성을 더함이 ㅇㅂ서이 변환 적용"
16940
17758
 
16941
17759
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
16979
17797
 
16980
17798
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
16981
17799
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
16982
 
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
 
17800
msgid ""
 
17801
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 
17802
"always uses best quality)"
16983
17803
msgstr "최고 질, 아주 느리게 보임"
16984
17804
 
16985
17805
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
17012
17832
msgstr "필터 초기 정보상자 보이기"
17013
17833
 
17014
17834
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
17015
 
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
17016
 
msgstr "필터 효과 대화창에서 사용하기 위한 필터 원본의 아이콘 및 요약 보이기"
 
17835
#, fuzzy
 
17836
msgid ""
 
17837
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 
17838
"filter effects dialog"
 
17839
msgstr "필터 원본에 대한 아이콘과 설명 보이기"
17017
17840
 
17018
17841
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
 
17842
#, fuzzy
17019
17843
msgid "Number of Threads:"
17020
 
msgstr "쓰레드 갯수:"
 
17844
msgstr "줄 갯수:"
17021
17845
 
17022
17846
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
17023
17847
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
17025
17849
msgstr "(재시작 필요):"
17026
17850
 
17027
17851
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
17028
 
msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
 
17852
msgid ""
 
17853
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
17029
17854
msgstr ""
17030
17855
 
17031
17856
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
17065
17890
msgstr "현재 레이어에서만 키보드 선택 명령어가 객체에 작동하도록 만들기"
17066
17891
 
17067
17892
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
17068
 
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
17069
 
msgstr "현재 레이어와 전체 이의 하위 레이어에서 키보드 선택 명령어가 객체에 작동하도록 만들기"
 
17893
msgid ""
 
17894
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 
17895
"its sublayers"
 
17896
msgstr ""
 
17897
"현재 레이어와 전체 이의 하위 레이어에서 키보드 선택 명령어가 객체에 작동하도"
 
17898
"록 만들기"
17070
17899
 
17071
17900
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
17072
 
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
 
17901
msgid ""
 
17902
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 
17903
"themselves or by being in a hidden layer)"
17073
17904
msgstr "숨겨진 객체를 선택할 수 있도록 이것을 체크 해제"
17074
17905
 
17075
17906
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
17076
 
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
 
17907
msgid ""
 
17908
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 
17909
"themselves or by being in a locked layer)"
17077
17910
msgstr "잼긴 객체를 선택할 수 있도록 이것을 체크 해제"
17078
17911
 
17079
17912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
17080
 
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
 
17913
msgid ""
 
17914
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 
17915
"current layer changes"
17081
17916
msgstr "현재 레이어가 변경시 현재 객체가 선택될 수 있도록 체크 해제"
17082
17917
 
17083
17918
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
17097
17932
msgstr "Open Clip Art 라이브러리 서버 이름:"
17098
17933
 
17099
17934
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17100
 
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
17101
 
msgstr "Open Clip Art 라이브러리 webdav 서버의 서버명; OCAL  함수로 들어오기 및 내보내기에 의해 사용됩니다."
 
17935
#, fuzzy
 
17936
msgid ""
 
17937
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
 
17938
"Import and Export to OCAL function"
 
17939
msgstr "Open Clip Art 라이브러리 webdav 서버의 서버명"
17102
17940
 
17103
17941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
17104
17942
msgid "Open Clip Art Library Username:"
17105
17943
msgstr "Open Clip Art 라이브러리 사용자명:"
17106
17944
 
17107
17945
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 
17946
#, fuzzy
17108
17947
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
17109
 
msgstr " Open Clip Art 라이브러리에 로그인하기 위한 사용자명"
 
17948
msgstr "사용자명은 Open Clip Art 라이브러리에 기록에 이용합니다."
17110
17949
 
17111
17950
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
17112
17951
msgid "Open Clip Art Library Password:"
17113
17952
msgstr "Open Clip Art 라이브러리 암호:"
17114
17953
 
17115
17954
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 
17955
#, fuzzy
17116
17956
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
17117
17957
msgstr "Open Clip Art 라이브러리에 접속하기 위한 암호"
17118
17958
 
17159
17999
msgstr "보이기에서 프로파일 복구"
17160
18000
 
17161
18001
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
 
18002
#, fuzzy
17162
18003
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
17163
 
msgstr "XICC를 통하여 이들을 보이게 하기 위하여 더하여진 프로파일의 복구"
 
18004
msgstr "XICC를 통하여 보이게 하기 위하여 더하여진 프로파일의 복구"
17164
18005
 
17165
18006
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 
18007
#, fuzzy
17166
18008
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
17167
 
msgstr "이들을 보이기 위해 더하여진 프로파일 복구"
 
18009
msgstr "보이기 위해 더하여진 프로파일 복구"
17168
18010
 
17169
18011
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
17170
18012
msgid "Display rendering intent:"
17171
18013
msgstr "렌더링 의도 보이기:"
17172
18014
 
17173
18015
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 
18016
#, fuzzy
17174
18017
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
17175
18018
msgstr "보이기 출력을 조정하기 위해 사용된 렌더링 의도"
17176
18019
 
17183
18026
msgstr "화면상 출력 모의실험"
17184
18027
 
17185
18028
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
 
18029
#, fuzzy
17186
18030
msgid "Simulates output of target device"
17187
 
msgstr "대상 기기의 출력 모의 실험"
 
18031
msgstr "해당 기기의 출력으로 모의실험"
17188
18032
 
17189
18033
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
17190
18034
msgid "Mark out of gamut colors"
17191
18035
msgstr "색상 범위 이상 표시"
17192
18036
 
17193
18037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
 
18038
#, fuzzy
17194
18039
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
17195
 
msgstr "대상 기기의 범위 이상인 강조 색상"
 
18040
msgstr "목표 기기를 위한 범위 이상의 강조 색상"
17196
18041
 
17197
18042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
17198
18043
msgid "Out of gamut warning color:"
17199
18044
msgstr "경고 색상 이상 범위:"
17200
18045
 
17201
18046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 
18047
#, fuzzy
17202
18048
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
17203
18049
msgstr "경고 범위 이상에서 사용되는 색상 선택"
17204
18050
 
17207
18053
msgstr "기기 프로파일:"
17208
18054
 
17209
18055
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
 
18056
#, fuzzy
17210
18057
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
17211
18058
msgstr "기기 출력을 모의실험하기 위하여 사용된 ICC 프로파일"
17212
18059
 
17215
18062
msgstr "기기 렌더링 의도:"
17216
18063
 
17217
18064
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
 
18065
#, fuzzy
17218
18066
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
17219
 
msgstr "기기 출력을 조정하기 위해 사용된 렌더링 의도"
 
18067
msgstr "보이기 출력을 조정하기 위해 사용된 렌더링 의도"
17220
18068
 
17221
18069
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
17222
18070
msgid "Black point compensation"
17223
 
msgstr "검은 점 보정"
 
18071
msgstr "검은 점 보상"
17224
18072
 
17225
18073
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
 
18074
#, fuzzy
17226
18075
msgid "Enables black point compensation"
17227
 
msgstr "검은 점 보정 가능"
 
18076
msgstr "검은 점 보상 가능"
17228
18077
 
17229
18078
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
17230
18079
msgid "Preserve black"
17257
18106
msgstr "축소시 격자선 강조하지 않음"
17258
18107
 
17259
18108
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
17260
 
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
17261
 
msgstr "축소시, 안내선은 주 격자선 색상 대신 일반 색상에서 나타남"
 
18109
#, fuzzy
 
18110
msgid ""
 
18111
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 
18112
"of major grid line color"
 
18113
msgstr "축소시, 안내선은 주 격자선 색상대신 일반 색상으로 나타남"
17262
18114
 
17263
18115
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
17264
18116
msgid "Default grid settings"
17330
18182
msgstr "이름 색상 사용"
17331
18183
 
17332
18184
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
17333
 
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
 
18185
msgid ""
 
18186
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 
18187
"'magenta') instead of the numeric value"
17334
18188
msgstr "설정시, 수치값대신 색상의 CSS 이름을 씀"
17335
18189
 
17336
18190
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17350
18204
msgstr "들여쓰기 간격"
17351
18205
 
17352
18206
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
17353
 
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
 
18207
msgid ""
 
18208
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 
18209
"indentation"
17354
18210
msgstr "들여쓰기 위해 사용하는 여백 간격"
17355
18211
 
17356
18212
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17370
18226
msgstr "반복 명령어 강제"
17371
18227
 
17372
18228
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
17373
 
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
 
18229
msgid ""
 
18230
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 
18231
"of 'L 1,2 3,4')"
17374
18232
msgstr "설정시 동일 명령어의 반복 강제(예 'L 1,2 3,4'대신 'L 1,2 L 3,4' 출력."
17375
18233
 
17376
18234
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17390
18248
msgstr "최소 지수"
17391
18249
 
17392
18250
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
17393
 
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
17394
 
msgstr "SVG에서 최소 숫자 크기는 10으로 이 지수의 곱, 임의 작은 숫자는 0임."
 
18251
#, fuzzy
 
18252
msgid ""
 
18253
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 
18254
"anything smaller is written as zero"
 
18255
msgstr "SVG에서 최소 숫자 크기, 가장 작은 숫자는 0이고 10까지임"
17395
18256
 
17396
18257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17397
18258
msgid "SVG output"
17514
18375
msgstr "에스토니아어 (et)"
17515
18376
 
17516
18377
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 
18378
#, fuzzy
17517
18379
msgid "Farsi (fa)"
17518
 
msgstr "Farsi (fa)"
 
18380
msgstr "에티오피아어 (am)"
17519
18381
 
17520
18382
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
17521
18383
msgid "Finnish (fi)"
17670
18532
msgstr "더 작게"
17671
18533
 
17672
18534
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
 
18535
#, fuzzy
17673
18536
msgid "Toolbox icon size:"
17674
 
msgstr "도구막대 아이콘 크기:"
 
18537
msgstr "도구막대 아이콘 크기"
17675
18538
 
17676
18539
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
17677
18540
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
17678
18541
msgstr "도구 아이콘 크기 설정(재시작 필요)"
17679
18542
 
17680
18543
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
 
18544
#, fuzzy
17681
18545
msgid "Control bar icon size:"
17682
 
msgstr "제어 막대 아이콘 크기:"
 
18546
msgstr "제어 막대 아이콘 크기"
17683
18547
 
17684
18548
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
17685
 
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 
18549
msgid ""
 
18550
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
17686
18551
msgstr "사용하기 위하여 명령어 도구막대의 아이콘 크기 설정(재시작 필요)"
17687
18552
 
17688
18553
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
 
18554
#, fuzzy
17689
18555
msgid "Secondary toolbar icon size:"
17690
 
msgstr "두번째 도구막대 아이콘 크기:"
 
18556
msgstr "두번째 도구막대 아이콘 크기"
17691
18557
 
17692
18558
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
17693
 
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 
18559
msgid ""
 
18560
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
17694
18561
msgstr "사용하기 위해 두번째 도구막대의 아이콘 크기 설정(재시작 필요)"
17695
18562
 
17696
18563
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 
18564
#, fuzzy
17697
18565
msgid "Work-around color sliders not drawing"
17698
 
msgstr "색상 슬라이더가 그려지지 않도록 하기"
 
18566
msgstr "색상 슬라이더 작동 중지."
17699
18567
 
17700
18568
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
17701
 
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
 
18569
msgid ""
 
18570
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 
18571
"color sliders"
17702
18572
msgstr ""
17703
18573
 
17704
18574
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
17710
18580
msgstr "최근 문서의 최대 갯수:"
17711
18581
 
17712
18582
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
17713
 
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
 
18583
msgid ""
 
18584
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 
18585
"the list"
17714
18586
msgstr "파일 메뉴에서 열린 최근 파일 목록의 최대 길이"
17715
18587
 
17716
18588
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
17718
18590
msgstr "확대 보정 요소(백분율):"
17719
18591
 
17720
18592
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
17721
 
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
 
18593
msgid ""
 
18594
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 
18595
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
 
18596
"display objects in their true sizes"
17722
18597
msgstr ""
17723
18598
 
17724
18599
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
17725
18600
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
17726
 
msgstr "불완전한 부분에 동적 재윤곽 그리기 가능"
 
18601
msgstr ""
17727
18602
 
17728
18603
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
17729
 
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
 
18604
msgid ""
 
18605
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
 
18606
"finished being refactored"
17730
18607
msgstr ""
17731
18608
 
17732
18609
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
17735
18612
 
17736
18613
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
17737
18614
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
17738
 
msgstr " \"다른 이름으로 저장 ...\"하기 위하여 현재 폴더 사용"
 
18615
msgstr ""
17739
18616
 
17740
18617
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
17741
 
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
 
18618
msgid ""
 
18619
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
 
18620
"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
 
18621
"in the directory where you last saved a file using that dialog"
17742
18622
msgstr ""
17743
18623
 
17744
18624
#. Autosave options
17747
18627
msgstr "자동저장 설정(재시작 필요):"
17748
18628
 
17749
18629
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
17750
 
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
17751
 
msgstr "자동으로 현재 문서를 디스크에 주어진 시간뒤에 저장, 이것은 프로그램 이상시 손실을 최소하시킬 수 있음"
 
18630
msgid ""
 
18631
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 
18632
"minimizing loss in case of a crash"
 
18633
msgstr ""
 
18634
"자동으로 현재 문서를 디스크에 주어진 시간뒤에 저장, 이것은 프로그램 이상시 손"
 
18635
"실을 최소하시킬 수 있음"
17752
18636
 
17753
18637
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
17754
18638
msgid "Interval (in minutes):"
17773
18657
msgstr "자동 저장 최대 갯수"
17774
18658
 
17775
18659
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
17776
 
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 
18660
msgid ""
 
18661
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
17777
18662
msgstr "자동 저장할 파일의 최대 갯수"
17778
18663
 
17779
18664
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
17833
18718
msgstr "둘째 언어: "
17834
18719
 
17835
18720
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
17836
 
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
17837
 
msgstr "두번째 철자 검사 언어를 선택; 검사시 전체 선택 언어에서 미지의 단어에서만 중지될 것임"
 
18721
msgid ""
 
18722
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 
18723
"unknown in ALL chosen languages"
 
18724
msgstr ""
 
18725
"두번째 철자 검사 언어를 선택; 검사시 전체 선택 언어에서 미지의 단어에서만 중"
 
18726
"지될 것임"
17838
18727
 
17839
18728
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
17840
18729
msgid "Third language:"
17841
18730
msgstr "세째 언어"
17842
18731
 
17843
18732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
17844
 
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
17845
 
msgstr "셋째 철자 검사 언어를 설정; 검사는 전체 선택 언어에서 미지의 단어에서만 중지될 것입니다."
 
18733
msgid ""
 
18734
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 
18735
"in ALL chosen languages"
 
18736
msgstr ""
 
18737
"셋째 철자 검사 언어를 설정; 검사는 전체 선택 언어에서 미지의 단어에서만 중지"
 
18738
"될 것입니다."
17846
18739
 
17847
18740
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
17848
18741
msgid "Ignore words with digits"
17869
18762
msgstr "라벨 주석을 인쇄 출력에 더하기"
17870
18763
 
17871
18764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
17872
 
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
 
18765
msgid ""
 
18766
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 
18767
"rendered output for an object with its label"
17873
18768
msgstr "On시, 주석이 출력 결과물에 더하여짐"
17874
18769
 
17875
18770
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
17877
18772
msgstr "그라디언트 정의 공유를 막음"
17878
18773
 
17879
18774
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
17880
 
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
 
18775
msgid ""
 
18776
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 
18777
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 
18778
"may affect other objects using the same gradient"
17881
18779
msgstr "On시, 공유 그라디언트 정의가 자동으로 변경시 갈라짐"
17882
18780
 
17883
18781
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
17885
18783
msgstr "단순화 허용치:"
17886
18784
 
17887
18785
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
17888
 
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 
18786
msgid ""
 
18787
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
 
18788
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
 
18789
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
17889
18790
msgstr ""
17890
18791
 
17891
18792
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
17893
18794
msgstr "잠재 왜곡:"
17894
18795
 
17895
18796
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
17896
 
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
17897
 
msgstr "이벤트 시계를 실제 시간으로부터 왜곡되는 요소(특정 시스템상 0.9766)"
 
18797
#, fuzzy
 
18798
msgid ""
 
18799
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 
18800
"some systems)"
 
18801
msgstr "작업시계가 실제 시간으로부터 왜곡되는 요소(특정 시스템상 0.9766)"
17898
18802
 
17899
18803
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
17900
18804
msgid "Pre-render named icons"
17901
18805
msgstr "명명된 아이콘 사전 렌더"
17902
18806
 
17903
18807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
17904
 
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
 
18808
msgid ""
 
18809
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 
18810
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
17905
18811
msgstr "켜져 있을 경우, 명명 아이콘은 UI가 보이기 전 렌더될 것입니다."
17906
18812
 
17907
18813
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
17953
18859
msgid "Misc"
17954
18860
msgstr "기타"
17955
18861
 
17956
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
17957
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
 
18862
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
 
18863
#, fuzzy
17958
18864
msgid "Disabled"
17959
 
msgstr "불가"
 
18865
msgstr "가능(_E)"
17960
18866
 
17961
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
17962
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
 
18867
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
 
18868
#, fuzzy
17963
18869
msgid "Window"
17964
18870
msgstr "창"
17965
18871
 
17966
18872
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
17967
18873
msgid "Test Area"
17968
 
msgstr "테스트 구간"
 
18874
msgstr ""
17969
18875
 
17970
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
17971
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
 
18876
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
 
18877
#, fuzzy
17972
18878
msgid "Hardware"
17973
 
msgstr "하드웨어"
 
18879
msgstr "가시 망사"
17974
18880
 
17975
18881
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
 
18882
#, fuzzy
17976
18883
msgid "Link:"
17977
 
msgstr "링크:"
 
18884
msgstr "선"
17978
18885
 
17979
18886
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
 
18887
#, fuzzy
17980
18888
msgid "Axes count:"
17981
 
msgstr "축 갯수:"
 
18889
msgstr "양"
17982
18890
 
17983
18891
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
 
18892
#, fuzzy
17984
18893
msgid "axis:"
17985
 
msgstr "축:"
 
18894
msgstr "반경:"
17986
18895
 
17987
18896
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
 
18897
#, fuzzy
17988
18898
msgid "Button count:"
17989
 
msgstr "단추 갯수:"
 
18899
msgstr "단추"
17990
18900
 
17991
18901
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
 
18902
#, fuzzy
17992
18903
msgid "Tablet"
17993
 
msgstr "타블렛"
 
18904
msgstr "표"
17994
18905
 
17995
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
17996
 
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
 
18906
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
17997
18907
msgid "pad"
17998
 
msgstr "패드"
 
18908
msgstr ""
17999
18909
 
18000
18910
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18001
18911
msgid "Layer name:"
18050
18960
msgid "New layer created."
18051
18961
msgstr "새 레이어 생성."
18052
18962
 
18053
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
18054
 
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 
18963
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18055
18964
msgid "Unhide layer"
18056
18965
msgstr "레이어 보이기"
18057
18966
 
18058
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
18059
 
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 
18967
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18060
18968
msgid "Hide layer"
18061
18969
msgstr "레이어 숨기기"
18062
18970
 
18063
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
18064
 
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 
18971
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18065
18972
msgid "Lock layer"
18066
18973
msgstr "레이어 잠그기"
18067
18974
 
18068
 
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
18069
 
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 
18975
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18070
18976
msgid "Unlock layer"
18071
18977
msgstr "레이어 잠금 해제"
18072
18978
 
18077
18983
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18078
18984
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18079
18985
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
 
18986
#, fuzzy
18080
18987
msgid "layers|Top"
18081
 
msgstr "레어이|상단"
 
18988
msgstr "처음 레이어로 이동(_T)"
18082
18989
 
18083
18990
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
18084
18991
msgid "Up"
18130
19037
msgstr "빈 선택"
18131
19038
 
18132
19039
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
 
19040
#, fuzzy
18133
19041
msgid "Unknown effect"
18134
 
msgstr "미지의 효과"
 
19042
msgstr "알려지지 않은 효과를 적용시킴"
18135
19043
 
18136
19044
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
18137
19045
msgid "Create and apply path effect"
18175
19083
msgid "Total"
18176
19084
msgstr "합계"
18177
19085
 
18178
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
18179
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18180
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
18181
 
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 
19086
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 
19087
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18182
19088
msgid "Unknown"
18183
19089
msgstr "알려지지 않음"
18184
19090
 
18195
19101
msgstr "준비."
18196
19102
 
18197
19103
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18198
 
msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
18199
 
msgstr "preferences.xml에서 dialogs.debug 'redirect' 속성을 1로 설정함으로 로그 보이기 가능"
 
19104
msgid ""
 
19105
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 
19106
"preferences.xml"
 
19107
msgstr ""
 
19108
"preferences.xml에서 dialogs.debug 'redirect' 속성을 1로 설정함으로 로그 보이"
 
19109
"기 가능"
18200
19110
 
18201
19111
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18202
19112
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18203
19113
msgstr "Open Clip Art RSS feed 읽는 동안 오류"
18204
19114
 
18205
19115
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18206
 
msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 
19116
msgid ""
 
19117
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 
19118
"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18207
19119
msgstr "Open Clip Art RSS feed 읽어오기 실패!"
18208
19120
 
18209
19121
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18314
19226
 
18315
19227
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18316
19228
msgid "Adjust kerning value"
18317
 
msgstr "글자 이동 값 조정"
 
19229
msgstr "꼬리장식 값 조정"
18318
19230
 
18319
19231
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18320
19232
msgid "Family Name:"
18374
19286
 
18375
19287
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18376
19288
msgid "Remove kerning pair"
18377
 
msgstr "글자 이동 쌍 제거"
 
19289
msgstr "글자 장식꼬리쌍 제거"
18378
19290
 
18379
19291
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18380
19292
msgid "Missing Glyph:"
18407
19319
 
18408
19320
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18409
19321
msgid "Add kerning pair"
18410
 
msgstr "글자 이동 쌍 더하기"
 
19322
msgstr "글자 장식꼬리쌍 더하기"
18411
19323
 
18412
19324
#. Kerning Setup:
18413
19325
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18414
19326
msgid "Kerning Setup:"
18415
 
msgstr "글자 이동 설정"
 
19327
msgstr "글자 장식꼬리 설정"
18416
19328
 
18417
19329
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18418
19330
msgid "1st Glyph:"
18436
19348
 
18437
19349
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18438
19350
msgid "Kerning value:"
18439
 
msgstr "글자 이동 값:"
 
19351
msgstr "글자 장식꼬리 값:"
18440
19352
 
18441
19353
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18442
19354
msgid "Set font family"
18465
19377
 
18466
19378
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18467
19379
msgid "_Kerning"
18468
 
msgstr "글자 이동(_K)"
 
19380
msgstr "글자 장식꼬리(_K)"
18469
19381
 
18470
19382
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18471
19383
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18486
19398
msgid "Set stroke"
18487
19399
msgstr "윤곽선 설정"
18488
19400
 
18489
 
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
18490
 
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
 
19401
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
18491
19402
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
18492
19403
msgid "Edit..."
18493
19404
msgstr "편집..."
18523
19434
 
18524
19435
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
18525
19436
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
18526
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
18527
 
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
 
19437
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
18528
19438
msgid "Align:"
18529
19439
msgstr "정렬:"
18530
19440
 
18680
19590
msgstr "스택 스캔"
18681
19591
 
18682
19592
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
18683
 
msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
 
19593
msgid ""
 
19594
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 
19595
"gaps)"
18684
19596
msgstr ""
18685
19597
 
18686
19598
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
18730
19642
msgstr "근접 베지어 곡선 부분을 결합함으로서 경로 최적화 시도"
18731
19643
 
18732
19644
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
18733
 
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
18734
 
msgstr "더 점진적인 최적화에 의해 따라 리는 노드수를 감소시키기 위하여 이것을 증가"
 
19645
msgid ""
 
19646
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 
19647
"optimization"
 
19648
msgstr ""
 
19649
"더 점진적인 최적화에 의해 따라 리는 노드수를 감소시키기 위하여 이것을 증가"
18735
19650
 
18736
19651
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
18737
19652
msgid "Tolerance:"
18772
19687
msgstr "업데이트"
18773
19688
 
18774
19689
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
18775
 
msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
 
19690
msgid ""
 
19691
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 
19692
"tracing"
18776
19693
msgstr "실제 따오기 없이 현재 설정으로 중간 비트맵 미리보기"
18777
19694
 
18778
19695
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
18830
19747
msgstr "회전각(양의 값= 반시계방향)"
18831
19748
 
18832
19749
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
18833
 
msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
 
19750
msgid ""
 
19751
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 
19752
"displacement, or percentage displacement"
18834
19753
msgstr "수평 기울이기 각도 (양의 값= 반시계방향)"
18835
19754
 
18836
19755
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
18837
 
msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
 
19756
msgid ""
 
19757
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 
19758
"or percentage displacement"
18838
19759
msgstr "수직 기울이기 각도 (양의 값= 반시계방향)"
18839
19760
 
18840
19761
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
18866
19787
msgstr "상대적 이동(_T)"
18867
19788
 
18868
19789
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
18869
 
msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
18870
 
msgstr "지정된 상대 위치를 현재 위치로 더하기; 그렇지 않으면 현재 절대 위치를 직접 편집"
 
19790
msgid ""
 
19791
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 
19792
"edit the current absolute position directly"
 
19793
msgstr ""
 
19794
"지정된 상대 위치를 현재 위치로 더하기; 그렇지 않으면 현재 절대 위치를 직접 편"
 
19795
"집"
18871
19796
 
18872
19797
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
18873
19798
msgid "Scale proportionally"
18882
19807
msgstr "각 객체를 개별적으로 적용(_O)"
18883
19808
 
18884
19809
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
18885
 
msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
18886
 
msgstr "비율/회전/기울이기를 각 객체에 개별적으로 적용, 그렇지 않으면 선택을 전체로 변환"
 
19810
msgid ""
 
19811
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 
19812
"transform the selection as a whole"
 
19813
msgstr ""
 
19814
"비율/회전/기울이기를 각 객체에 개별적으로 적용, 그렇지 않으면 선택을 전체로 "
 
19815
"변환"
18887
19816
 
18888
19817
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
18889
19818
msgid "Edit c_urrent matrix"
18890
19819
msgstr "현재 행렬 편집(_U)"
18891
19820
 
18892
19821
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
18893
 
msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
 
19822
msgid ""
 
19823
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 
19824
"this matrix"
18894
19825
msgstr "현재 변형=행렬 편집"
18895
19826
 
18896
19827
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
18934
19865
msgstr "노드 더하기"
18935
19866
 
18936
19867
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
 
19868
#, fuzzy
18937
19869
msgctxt "Path segment tip"
18938
19870
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
18939
 
msgstr "<b>Shift</b>: 세크먼트 선택 토글하기 위하여 클릭"
 
19871
msgstr "<b>Shift</b>: 선택 토글하기 위하여 클릭"
18940
19872
 
18941
19873
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
 
19874
#, fuzzy
18942
19875
msgctxt "Path segment tip"
18943
19876
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
18944
 
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 노드를 삽입하기 위하여 클릭"
 
19877
msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
18945
19878
 
18946
19879
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
18947
19880
msgctxt "Path segment tip"
18948
 
msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
18949
 
msgstr "<b>선형 세그먼트</b>: 베이지어 세그먼트로 전환하기 위하여 끌기, 노드를 삽입하기 위하여 이중클릭,  선택하기 위하여 클릭 (더: Shift, Ctrl+Alt)"
 
19881
msgid ""
 
19882
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
 
19883
"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
 
19884
msgstr ""
18950
19885
 
18951
19886
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
18952
19887
msgctxt "Path segment tip"
18953
 
msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
18954
 
msgstr "<b>베이지어 세그먼트</b>: 세그먼트를 나타내기 위하여 끌기, 노드를 삽입하기 위하여 이중클릭,  선택하기 위하여 클릭 (더: Shift, Ctrl+Alt)"
 
19888
msgid ""
 
19889
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
 
19890
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
 
19891
msgstr ""
18955
19892
 
18956
19893
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
18957
19894
msgid "Change node type"
18958
19895
msgstr "노드 형태 변경"
18959
19896
 
18960
19897
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
 
19898
#, fuzzy
18961
19899
msgid "Straighten segments"
18962
19900
msgstr "곧은 세그먼트"
18963
19901
 
18964
19902
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
 
19903
#, fuzzy
18965
19904
msgid "Make segments curves"
18966
 
msgstr "세그먼트 곡선 생성"
 
19905
msgstr "선택 세그먼트를 곡선으로"
18967
19906
 
18968
19907
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
18969
19908
msgid "Add nodes"
19002
19941
 
19003
19942
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19004
19943
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
 
19944
#, fuzzy
19005
19945
msgid "Scale nodes uniformly"
19006
 
msgstr "균일하게 노트 크기 변경"
 
19946
msgstr "노드 변경"
19007
19947
 
19008
19948
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19009
19949
msgid "Scale nodes"
19010
19950
msgstr "노드 변경"
19011
19951
 
19012
19952
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
 
19953
#, fuzzy
19013
19954
msgid "Scale nodes horizontally"
19014
 
msgstr "수평으로 노트 크기 변경"
 
19955
msgstr "노드 수평 이동"
19015
19956
 
19016
19957
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
 
19958
#, fuzzy
19017
19959
msgid "Scale nodes vertically"
19018
 
msgstr "수직으로 노드 크기 변경"
 
19960
msgstr "노드 수직 이동"
19019
19961
 
19020
19962
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
 
19963
#, fuzzy
19021
19964
msgid "Flip nodes horizontally"
19022
 
msgstr "노드 수평방향 거꾸로"
 
19965
msgstr "수평방향 거꾸로"
19023
19966
 
19024
19967
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
 
19968
#, fuzzy
19025
19969
msgid "Flip nodes vertically"
19026
 
msgstr "노드 수직방향 거꾸로"
 
19970
msgstr "수직방향 거꾸로"
19027
19971
 
19028
19972
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
19029
19973
msgctxt "Node tool tip"
19030
 
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
19031
 
msgstr "<b>Shift</b>: 노드를 선택에 더하기 위하여 끌기, 객체 선택을 토글하기 위하여 클릭"
 
19974
msgid ""
 
19975
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
 
19976
"selection"
 
19977
msgstr ""
19032
19978
 
19033
19979
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
 
19980
#, fuzzy
19034
19981
msgctxt "Node tool tip"
19035
19982
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
19036
 
msgstr "<b>Shift</b>: 노드를 선택에 더하기 위하여 끌기"
 
19983
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
19037
19984
 
19038
19985
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
19039
19986
#, c-format
19040
19987
msgctxt "Node tool tip"
19041
 
msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
19042
 
msgstr "<b>%u (총 %u 노드)</b> 선택. 노드를 선택하기 위하여 끌기, 이 객체만 편집하기 위하여 클릭(더: Shift)"
 
19988
msgid ""
 
19989
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
 
19990
"this object (more: Shift)"
 
19991
msgstr ""
19043
19992
 
19044
19993
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
19045
19994
#, c-format
19046
19995
msgctxt "Node tool tip"
19047
 
msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
19048
 
msgstr "<b>%u (총 %u 노드)</b> 선택. 노드를 선택하기 위하여 끌기, 선택을 없애기 위하여 클릭"
 
19996
msgid ""
 
19997
"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
 
19998
"selection"
 
19999
msgstr ""
19049
20000
 
19050
20001
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
 
20002
#, fuzzy
19051
20003
msgctxt "Node tool tip"
19052
20004
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
19053
 
msgstr "노드를 선택하기 위하여 끌기, 이 객체만 편집하기 위하여 클릭"
 
20005
msgstr "교차를 선택하기 위하여 끌기, 뒤집기 위하여 클릭"
19054
20006
 
19055
20007
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
 
20008
#, fuzzy
19056
20009
msgctxt "Node tool tip"
19057
20010
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
19058
 
msgstr "노드를 선택하기 위하여 끌기, 선택을 제거하기 위하여 클릭"
 
20011
msgstr "교차를 선택하기 위하여 끌기, 뒤집기 위하여 클릭"
19059
20012
 
19060
20013
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
19061
20014
msgctxt "Node tool tip"
19062
20015
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
19063
 
msgstr "편집 객체를 선택하기 위하여 끌기, 이 객체를 편집하기 위하여 클릭(더: Shift)"
 
20016
msgstr ""
19064
20017
 
19065
20018
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
 
20019
#, fuzzy
19066
20020
msgctxt "Node tool tip"
19067
20021
msgid "Drag to select objects to edit"
19068
 
msgstr "편집 객체를 선택하기 위하여 끌기"
 
20022
msgstr "선택 객체를 경로로 변환"
19069
20023
 
19070
20024
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
 
20025
#, fuzzy
19071
20026
msgid "Cusp node handle"
19072
 
msgstr "돌출된 노드 핸들"
 
20027
msgstr "노드 핸들 이동"
19073
20028
 
19074
20029
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
 
20030
#, fuzzy
19075
20031
msgid "Smooth node handle"
19076
 
msgstr "부드러운 노드 핸들"
 
20032
msgstr "노드 핸들 이동"
19077
20033
 
19078
20034
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
 
20035
#, fuzzy
19079
20036
msgid "Symmetric node handle"
19080
 
msgstr "대칭 노드 핸들"
 
20037
msgstr "노드 핸들 이동"
19081
20038
 
19082
20039
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
 
20040
#, fuzzy
19083
20041
msgid "Auto-smooth node handle"
19084
 
msgstr "자동-부드러운 노드 핸들"
 
20042
msgstr "노드 핸들 이동"
19085
20043
 
19086
20044
#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
19087
20045
msgctxt "Path handle tip"
19088
20046
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
19089
 
msgstr "더 : Shift, Ctrl, Alt"
 
20047
msgstr ""
19090
20048
 
19091
20049
#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
19092
20050
msgctxt "Path handle tip"
19093
20051
msgid "more: Ctrl, Alt"
19094
 
msgstr "더 : Ctrl, Alt"
 
20052
msgstr ""
19095
20053
 
19096
20054
#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
19097
20055
#, c-format
19098
20056
msgctxt "Path handle tip"
19099
 
msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
19100
 
msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>:양 핸들사이 회전시 길이 및 붙이기 회전각을 %g°증가 유지"
 
20057
msgid ""
 
20058
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
 
20059
"increments while rotating both handles"
 
20060
msgstr ""
19101
20061
 
19102
20062
#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
19103
20063
#, c-format
19104
20064
msgctxt "Path handle tip"
19105
 
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
19106
 
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 길이 및 붙이기 회전각을 %g°증가 유지"
 
20065
msgid ""
 
20066
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
 
20067
msgstr ""
19107
20068
 
19108
20069
#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
 
20070
#, fuzzy
19109
20071
msgctxt "Path handle tip"
19110
20072
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
19111
 
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 핸들 길이 유지 및 양 핸들 회전"
 
20073
msgstr "<b>Shift</b>: 노드 선택 토글, 붙이기 불가능, 양 핸들 회전"
19112
20074
 
19113
20075
#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
19114
20076
msgctxt "Path handle tip"
19115
20077
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
19116
 
msgstr "<b>Alt</b>: 끌기 동안 핸들 길이 유지"
 
20078
msgstr ""
19117
20079
 
19118
20080
#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
19119
 
#, c-format
 
20081
#, fuzzy, c-format
19120
20082
msgctxt "Path handle tip"
19121
 
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
19122
 
msgstr "<b>Shift+Ctr</b>: 회전각을  %g° 증가시켜 붙이고 양 핸들 회전"
 
20083
msgid ""
 
20084
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
 
20085
"handles"
 
20086
msgstr "<b>Shift</b>: 노드 선택 토글, 붙이기 불가능, 양 핸들 회전"
19123
20087
 
19124
20088
#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
19125
20089
#, c-format
19126
20090
msgctxt "Path handle tip"
19127
20091
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
19128
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: 붙이기 회전각을 %g° 증가, 취소하기 위하여 클릭"
 
20092
msgstr ""
19129
20093
 
19130
20094
#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
 
20095
#, fuzzy
19131
20096
msgctxt "Path hande tip"
19132
20097
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
19133
 
msgstr "<b>Shift</b>: 동일각으로 양 핸들 회전"
 
20098
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
19134
20099
 
19135
20100
#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
19136
20101
#, c-format
19137
20102
msgctxt "Path handle tip"
19138
20103
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
19139
 
msgstr "<b>자동 노드 핸들</b>: 부드러운 노드로 전환하기 위하여 끌기 (%s)"
 
20104
msgstr ""
19140
20105
 
19141
20106
#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
19142
20107
#, c-format
19143
20108
msgctxt "Path handle tip"
19144
20109
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
19145
 
msgstr "<b>%s</b>: 세그먼트 모양을 나타내기 위하여 끌기 (%s)"
 
20110
msgstr ""
19146
20111
 
19147
20112
#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
19148
20113
#, c-format
19149
20114
msgctxt "Path handle tip"
19150
20115
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
19151
 
msgstr " %s, %s 핸들 이동; 각도 %.2f°, 길이 %s"
 
20116
msgstr ""
19152
20117
 
19153
20118
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
 
20119
#, fuzzy
19154
20120
msgctxt "Path node tip"
19155
20121
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
19156
 
msgstr "<b>Shift</b>: 핸들을 끌기, 선택을 토글하기 위하여 클릭"
 
20122
msgstr "<b>Shift</b>: 선택 토글하기 위하여 클릭"
19157
20123
 
19158
20124
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
 
20125
#, fuzzy
19159
20126
msgctxt "Path node tip"
19160
20127
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
19161
 
msgstr "<b>Shift</b>: 선택을 토글하기 위하여 클릭"
 
20128
msgstr "<b>Shift</b>: 선택 토글하기 위하여 클릭"
19162
20129
 
19163
20130
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
19164
20131
msgctxt "Path node tip"
19165
20132
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
19166
 
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 선 따라 이동, 노드를 삭제하기 위하여 클릭"
 
20133
msgstr ""
19167
20134
 
19168
20135
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
19169
20136
msgctxt "Path node tip"
19170
20137
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
19171
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: 축 따라 이동, 노드 형태를 변경하기 위하여 클릭"
 
20138
msgstr ""
19172
20139
 
19173
20140
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
 
20141
#, fuzzy
19174
20142
msgctxt "Path node tip"
19175
20143
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
19176
 
msgstr "<b>Alt</b>: 조각 노드"
 
20144
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
19177
20145
 
19178
20146
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
19179
20147
#, c-format
19180
20148
msgctxt "Path node tip"
19181
20149
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
19182
 
msgstr "<b>%s</b>: 경로를 형성하기 위하여 끌기 (더: Shift, Ctrl, Alt)"
 
20150
msgstr ""
19183
20151
 
19184
20152
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
19185
20153
#, c-format
19186
20154
msgctxt "Path node tip"
19187
 
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
19188
 
msgstr "<b>%s</b>: 경로를 형성하기 위하여 끌기, 크기/회전 핸들을 토글하기 위하여 클릭 (더: Shift, Ctrl, Alt)"
 
20155
msgid ""
 
20156
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
 
20157
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
 
20158
msgstr ""
19189
20159
 
19190
20160
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
19191
20161
#, c-format
19192
20162
msgctxt "Path node tip"
19193
 
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
19194
 
msgstr "<b>%s</b>: 경로를 형성하기 위하여 끌기, 이 노드만 선택하기 위하여 클릭 (더: Shift, Ctrl, Alt)"
 
20163
msgid ""
 
20164
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
 
20165
"Shift, Ctrl, Alt)"
 
20166
msgstr ""
19195
20167
 
19196
20168
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
19197
 
#, c-format
 
20169
#, fuzzy, c-format
19198
20170
msgctxt "Path node tip"
19199
20171
msgid "Move node by %s, %s"
19200
 
msgstr "%s, %s에 의하여 노드 이동"
 
20172
msgstr "노드 이동"
19201
20173
 
19202
20174
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 
20175
#, fuzzy
19203
20176
msgid "Symmetric node"
19204
 
msgstr "대칭 노드"
 
20177
msgstr "대칭"
19205
20178
 
19206
20179
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
 
20180
#, fuzzy
19207
20181
msgid "Auto-smooth node"
19208
 
msgstr "자동-부드러운 노드"
 
20182
msgstr "부드러운 노드"
19209
20183
 
19210
20184
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
 
20185
#, fuzzy
19211
20186
msgid "Scale handle"
19212
 
msgstr "핸들 크기 변경"
 
20187
msgstr "노드 변경"
19213
20188
 
19214
20189
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
 
20190
#, fuzzy
19215
20191
msgid "Rotate handle"
19216
 
msgstr "핸들 회전"
 
20192
msgstr "핸들 축소"
19217
20193
 
19218
20194
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19219
 
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
19220
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 
20195
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19221
20196
msgid "Delete node"
19222
20197
msgstr "노드 삭제"
19223
20198
 
19224
20199
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
 
20200
#, fuzzy
19225
20201
msgid "Cycle node type"
19226
 
msgstr "원 노드 형태"
 
20202
msgstr "노드 형태 변경"
19227
20203
 
19228
20204
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
 
20205
#, fuzzy
19229
20206
msgid "Drag handle"
19230
 
msgstr "핸들 끌기"
 
20207
msgstr "핸들 그리기"
19231
20208
 
19232
20209
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19233
20210
msgid "Retract handle"
19234
20211
msgstr "핸들 축소"
19235
20212
 
19236
20213
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
 
20214
#, fuzzy
19237
20215
msgctxt "Transform handle tip"
19238
20216
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
19239
 
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 회전 중심에 대하여 동일한 비율"
 
20217
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
19240
20218
 
19241
20219
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
 
20220
#, fuzzy
19242
20221
msgctxt "Transform handle tip"
19243
20222
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
19244
 
msgstr "<b>Ctrl:</b>: 동일한 비율"
 
20223
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
19245
20224
 
19246
20225
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
 
20226
#, fuzzy
19247
20227
msgctxt "Transform handle tip"
19248
 
msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
19249
 
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 회전 중심에 대하여 정수비의 비율"
 
20228
msgid ""
 
20229
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
 
20230
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주위 그라디언트 그리기"
19250
20231
 
19251
20232
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
 
20233
#, fuzzy
19252
20234
msgctxt "Transform handle tip"
19253
20235
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
19254
 
msgstr "<b>Shift</b>: 회전 중심에서 비율"
 
20236
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
19255
20237
 
19256
20238
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
 
20239
#, fuzzy
19257
20240
msgctxt "Transform handle tip"
19258
20241
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
19259
 
msgstr "<b>Alt</b>: 정수비의 비율"
 
20242
msgstr "<b>Alt</b>: 나선 반경 잠금"
19260
20243
 
19261
20244
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
 
20245
#, fuzzy
19262
20246
msgctxt "Transform handle tip"
19263
20247
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
19264
 
msgstr "<b>비율 핸들</b>: 선택을 나타내기 위하여 끌기"
 
20248
msgstr "선택에서 역 <b>경로 없음</b>"
19265
20249
 
19266
20250
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
19267
20251
#, c-format
19268
20252
msgctxt "Transform handle tip"
19269
20253
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
19270
 
msgstr "%.2f%% x %.2f%% 크기"
 
20254
msgstr ""
19271
20255
 
19272
20256
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
19273
20257
#, c-format
19274
20258
msgctxt "Transform handle tip"
19275
 
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
19276
 
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:반대쪽 모서리 주변 및 붙이기 각도를  %f° 증가 회전"
 
20259
msgid ""
 
20260
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
 
20261
"increments"
 
20262
msgstr ""
19277
20263
 
19278
20264
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
 
20265
#, fuzzy
19279
20266
msgctxt "Transform handle tip"
19280
20267
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
19281
 
msgstr "<b>Shift</b>: 반대 모서리 주변 회전"
 
20268
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
19282
20269
 
19283
20270
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
19284
 
#, c-format
 
20271
#, fuzzy, c-format
19285
20272
msgctxt "Transform handle tip"
19286
20273
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
19287
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각을  %f° 증가하여 붙이기"
 
20274
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
19288
20275
 
19289
20276
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
19290
20277
msgctxt "Transform handle tip"
19291
 
msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
19292
 
msgstr "<b>회전 핸들</b>: 회전 중심 주위 선택을 회전하기 위하여 끌기"
 
20278
msgid ""
 
20279
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
 
20280
"center"
 
20281
msgstr ""
19293
20282
 
19294
20283
#. event
19295
20284
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
19296
 
#, c-format
 
20285
#, fuzzy, c-format
19297
20286
msgctxt "Transform handle tip"
19298
20287
msgid "Rotate by %.2f°"
19299
 
msgstr "%.2f° 회전"
 
20288
msgstr "화소에 의한 회전"
19300
20289
 
19301
20290
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
19302
20291
#, c-format
19303
20292
msgctxt "Transform handle tip"
19304
 
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
19305
 
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 붙이기 회전 중심을 %f° 증가하여 기울이기"
 
20293
msgid ""
 
20294
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
 
20295
"increments"
 
20296
msgstr ""
19306
20297
 
19307
20298
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
 
20299
#, fuzzy
19308
20300
msgctxt "Transform handle tip"
19309
20301
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
19310
 
msgstr "<b>Shift</b>: 회전 중심에 대하여 기울이기"
 
20302
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
19311
20303
 
19312
20304
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
19313
 
#, c-format
 
20305
#, fuzzy, c-format
19314
20306
msgctxt "Transform handle tip"
19315
20307
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
19316
 
msgstr "<b>Ctrl</b>: 기울임 각을 %f° 증가하여 붙이기"
 
20308
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
19317
20309
 
19318
20310
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
19319
20311
msgctxt "Transform handle tip"
19320
 
msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
19321
 
msgstr "<b>기울이기 핸들</b>: 반대 핸들에 대하여 선택을 기울이기 위해 끌기"
 
20312
msgid ""
 
20313
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
 
20314
msgstr ""
19322
20315
 
19323
20316
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
19324
 
#, c-format
 
20317
#, fuzzy, c-format
19325
20318
msgctxt "Transform handle tip"
19326
20319
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
19327
 
msgstr " %.2f° 수평 기울임"
 
20320
msgstr "화소단위로 수평 이동"
19328
20321
 
19329
20322
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
19330
 
#, c-format
 
20323
#, fuzzy, c-format
19331
20324
msgctxt "Transform handle tip"
19332
20325
msgid "Skew vertically by %.2f°"
19333
 
msgstr " %.2f° 수직 기울임"
 
20326
msgstr "화소단위로 수직 이동"
19334
20327
 
19335
20328
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
19336
20329
msgctxt "Transform handle tip"
19337
20330
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
19338
 
msgstr "<b>회전 중심</b>: 변형 원점을 변경하기 위하여 끌기"
 
20331
msgstr ""
19339
20332
 
19340
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
19341
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19342
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
19343
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19344
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
19345
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19346
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
19347
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19348
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
19349
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19350
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
19351
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19352
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
19353
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19354
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
19355
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19356
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
19357
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 
20333
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 
20334
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
 
20335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
 
20336
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
 
20337
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
 
20338
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
 
20339
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
 
20340
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
 
20341
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19358
20342
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19359
20343
msgstr "PLACEHOLDER 번역하지 않음"
19360
20344
 
19361
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
19362
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
 
20345
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19363
20346
msgid "Zoom drawing if window size changes"
19364
20347
msgstr "만약 창 크기가 바뀌면 그림 확대"
19365
20348
 
19366
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
19367
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 
20349
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19368
20350
msgid "Cursor coordinates"
19369
20351
msgstr "커서 좌표"
19370
20352
 
19371
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
19372
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
 
20353
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19373
20354
msgid "Z:"
19374
20355
msgstr "Z:"
19375
20356
 
19376
20357
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19377
 
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
19378
 
msgstr "<b>Inkscape에 어서 오세요!</b> 객체를 생성하기 위하여 모양이나 그리기 도구를 사용하세요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세요."
 
20358
msgid ""
 
20359
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 
20360
"use selector (arrow) to move or transform them."
 
20361
msgstr ""
 
20362
"<b>Inkscape에 어서 오세요!</b> 객체를 생성하기 위하여 모양이나 그리기 도구를 "
 
20363
"사용하세요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세요."
19379
20364
 
19380
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
19381
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
 
20365
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19382
20366
#, c-format
19383
20367
msgid ""
19384
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 
20368
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 
20369
"closing?</span>\n"
19385
20370
"\n"
19386
20371
"If you close without saving, your changes will be discarded."
19387
20372
msgstr ""
19388
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">닫기 전 \"%s\" 변경된 내용을 저장하시겠습니까?</span>\n"
 
20373
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">닫기 전 \"%s\" 변경된 내용을 저장하시겠"
 
20374
"습니까?</span>\n"
19389
20375
"\n"
19390
20376
"저장 없이 닫기를 하면, 변경된 내용이 무시됩니다."
19391
20377
 
19392
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
19393
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19394
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
19395
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
 
20378
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
 
20379
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19396
20380
msgid "Close _without saving"
19397
20381
msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
19398
20382
 
19399
20383
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19400
20384
#, c-format
19401
20385
msgid ""
19402
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 
20386
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 
20387
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19403
20388
"\n"
19404
20389
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19405
20390
msgstr ""
19406
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">이 파일은 \"%s\" 자료를 잃을 수 있는 (%s) 형식으로 저장되어있습니다!</span>\n"
19407
 
"\n"
19408
 
"이 파일을 Inkscape SVG로 저장할까요?"
19409
20391
 
19410
 
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
19411
 
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
 
20392
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19412
20393
msgid "_Save as SVG"
19413
20394
msgstr "SVG 저장(_S)"
19414
20395
 
19468
20449
 
19469
20450
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19470
20451
msgid "T_op margin:"
19471
 
msgstr "상단 여백(_O):"
 
20452
msgstr ""
19472
20453
 
19473
20454
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 
20455
#, fuzzy
19474
20456
msgid "Top margin"
19475
 
msgstr "상단 여백"
 
20457
msgstr "월 색상"
19476
20458
 
19477
20459
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 
20460
#, fuzzy
19478
20461
msgid "L_eft:"
19479
 
msgstr "왼쪽(_E):"
 
20462
msgstr "왼쪽"
19480
20463
 
19481
20464
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 
20465
#, fuzzy
19482
20466
msgid "Left margin"
19483
 
msgstr "왼쪽 여백"
 
20467
msgstr "왼쪽 각"
19484
20468
 
19485
20469
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 
20470
#, fuzzy
19486
20471
msgid "Ri_ght:"
19487
 
msgstr "오른쪽(_G):"
 
20472
msgstr "오른쪽"
19488
20473
 
19489
20474
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 
20475
#, fuzzy
19490
20476
msgid "Right margin"
19491
 
msgstr "오른쪽 여백"
 
20477
msgstr "오른쪽 각"
19492
20478
 
19493
20479
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 
20480
#, fuzzy
19494
20481
msgid "Botto_m:"
19495
 
msgstr "하단(_M):"
 
20482
msgstr "최하단"
19496
20483
 
19497
20484
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 
20485
#, fuzzy
19498
20486
msgid "Bottom margin"
19499
 
msgstr "하단 여백"
 
20487
msgstr "월 색상"
19500
20488
 
19501
20489
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
 
20490
#, fuzzy
19502
20491
msgid "Orientation:"
19503
 
msgstr "방향:"
 
20492
msgstr "방향"
19504
20493
 
19505
20494
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
19506
20495
msgid "_Landscape"
19517
20506
 
19518
20507
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
19519
20508
msgid "Resi_ze page to content..."
19520
 
msgstr "페이지를 내용으로 크기 조정(_Z)..."
 
20509
msgstr ""
19521
20510
 
19522
20511
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
 
20512
#, fuzzy
19523
20513
msgid "_Resize page to drawing or selection"
19524
 
msgstr "그리기 또는 선택 페이지 크기 재조정(_R)"
 
20514
msgstr "페이지를 선택 크기로 조정(_F)"
19525
20515
 
19526
20516
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
19527
 
msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
 
20517
msgid ""
 
20518
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 
20519
"is no selection"
19528
20520
msgstr "페이지를 현재 선택 또는 선택이 없을 때 전체 그림에 맞게 크기 재조정"
19529
20521
 
19530
20522
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
19601
20593
msgstr "색상 막대| 고정"
19602
20594
 
19603
20595
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19604
 
msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
 
20596
msgid ""
 
20597
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
 
20598
"random numbers."
19605
20599
msgstr "임의 숫자 생성기 재작동"
19606
20600
 
19607
20601
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19625
20619
msgstr "렌더링 설정 해상도"
19626
20620
 
19627
20621
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19628
 
msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
19629
 
msgstr "카이로 벡터 작동방식으로 렌더. 출력 이미지는 약간 파일 크기보다 작고 임의 비율이 될 것임. 그리고 몇몇 필터 효과는 정확히 렌더되지 않을 것임."
 
20622
msgid ""
 
20623
"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
 
20624
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
 
20625
"will not be correctly rendered."
 
20626
msgstr ""
 
20627
"카이로 벡터 작동방식으로 렌더. 출력 이미지는 약간 파일 크기보다 작고 임의 비"
 
20628
"율이 될 것임. 그리고 몇몇 필터 효과는 정확히 렌더되지 않을 것임."
19630
20629
 
19631
20630
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19632
 
msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
19633
 
msgstr "비트맵으로 모든 것을 렌더. 출력이미지는 보통보다 파일크기가 더 클 것이며 질의 손실없이 임의대로 비율이 달라지지 않음, 그러나 전체 객체는 보이는 그대로 정확히 렌더될 것임"
 
20631
msgid ""
 
20632
"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
 
20633
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 
20634
"will be rendered exactly as displayed."
 
20635
msgstr ""
 
20636
"비트맵으로 모든 것을 렌더. 출력이미지는 보통보다 파일크기가 더 클 것이며 질"
 
20637
"의 손실없이 임의대로 비율이 달라지지 않음, 그러나 전체 객체는 보이는 그대로 "
 
20638
"정확히 렌더될 것임"
19634
20639
 
19635
20640
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19636
20641
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19672
20677
msgstr "윤곽선 없음"
19673
20678
 
19674
20679
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
19675
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
19676
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
 
20680
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
19677
20681
msgid "Pattern"
19678
20682
msgstr "패턴"
19679
20683
 
19737
20741
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19738
20742
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19739
20743
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
19740
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
19741
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
 
20744
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19742
20745
msgid "Unset fill"
19743
20746
msgstr "채움 설정 안함"
19744
20747
 
19745
20748
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
19746
20749
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
19747
20750
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
19748
 
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
19749
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
 
20751
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
19750
20752
msgid "Unset stroke"
19751
20753
msgstr "윤곽선 설정안함"
19752
20754
 
19828
20830
msgstr "윤곽선을 불투명으로 함"
19829
20831
 
19830
20832
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19831
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
19832
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
 
20833
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
19833
20834
msgid "Remove fill"
19834
20835
msgstr "채움 제거"
19835
20836
 
19836
20837
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
19837
 
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
19838
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
 
20838
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
19839
20839
msgid "Remove stroke"
19840
20840
msgstr "윤곽선 제거"
19841
20841
 
19922
20922
 
19923
20923
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
19924
20924
#, c-format
19925
 
msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
19926
 
msgstr "채도 조정: %.3g, 현재 <b>%.3g</b> (차:%.3g) , Ctrl: 색조 조정 없이 명도 조정"
 
20925
msgid ""
 
20926
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 
20927
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 
20928
msgstr ""
 
20929
"채도 조정: %.3g, 현재 <b>%.3g</b> (차:%.3g) , Ctrl: 색조 조정 없이 명도 조정"
19927
20930
 
19928
20931
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
19929
20932
msgid "Adjust lightness"
19931
20934
 
19932
20935
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
19933
20936
#, c-format
19934
 
msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
19935
 
msgstr "<b>명도</b> 조정: %.3g 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g); 색조 조정없이 채도를 조정하기 위하여 <b>Shift</b>"
 
20937
msgid ""
 
20938
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 
20939
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 
20940
msgstr ""
 
20941
"<b>명도</b> 조정: %.3g 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g); 색조 조정없이 채도를 조정"
 
20942
"하기 위하여 <b>Shift</b>"
19936
20943
 
19937
20944
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
19938
20945
msgid "Adjust hue"
19940
20947
 
19941
20948
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
19942
20949
#, c-format
19943
 
msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
19944
 
msgstr "<b>색조</b> 조정: %.3g, 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g), <b>Shift</b>: 채도 조정, <b>Ctrl</b>: 명도 조정"
 
20950
msgid ""
 
20951
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 
20952
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 
20953
msgstr ""
 
20954
"<b>색조</b> 조정: %.3g, 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g), <b>Shift</b>: 채도 조정, "
 
20955
"<b>Ctrl</b>: 명도 조정"
19945
20956
 
19946
20957
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
19947
20958
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20011
21022
msgstr "3D 상자: 소멸 점 이동"
20012
21023
 
20013
21024
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
20014
 
#, c-format
 
21025
#, fuzzy, c-format
20015
21026
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20016
 
msgstr "<b>%d</b>상자에 의해 공유된 소멸점에 <b>한정</b>"
 
21027
msgid_plural ""
 
21028
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
 
21029
"b> to separate selected box(es)"
 
21030
msgstr[0] "공유된 소멸점에 <b>한정</b> <b>%d</b>상자에서"
 
21031
msgstr[1] "공유된 소멸점에 <b>한정</b> <b>%d</b>상자에서"
20017
21032
 
20018
21033
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20019
21034
#. but currently we update the status message anyway
20020
21035
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
 
21036
#, fuzzy, c-format
20021
21037
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20022
 
msgstr "<b>%d</b>상자에 의해 공유된 소멸점에 <b>무한정</b>"
 
21038
msgid_plural ""
 
21039
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
 
21040
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 
21041
msgstr[0] "공유된 소멸점에 <b>한정</b> <b>%d</b>상자에서"
 
21042
msgstr[1] "공유된 소멸점에 <b>한정</b> <b>%d</b>상자에서"
20023
21043
 
20024
21044
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
20025
 
#, c-format
20026
 
msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20027
 
msgstr "<b>%d</b> 상자 공유; 선택 상자를 분리하기 위하여 <b>Shift</b> 누르고 끌기"
 
21045
#, fuzzy, c-format
 
21046
msgid ""
 
21047
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 
21048
msgid_plural ""
 
21049
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 
21050
"(es)"
 
21051
msgstr[0] "<b>%d </b>상자에 의해 공유; <b>Shift</b>: 선택 상자 분리"
 
21052
msgstr[1] "<b>%d </b>상자에 의해 공유; <b>Shift</b>: 선택 상자 분리"
20028
21053
 
20029
21054
#: ../src/verbs.cpp:1102
20030
21055
msgid "Switch to next layer"
20050
21075
msgid "Cannot go before first layer."
20051
21076
msgstr "첫 레이어 앞으로 이동할 수 없음"
20052
21077
 
20053
 
#: ../src/verbs.cpp:1134
20054
 
#: ../src/verbs.cpp:1230
20055
 
#: ../src/verbs.cpp:1262
 
21078
#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20056
21079
#: ../src/verbs.cpp:1268
20057
21080
msgid "No current layer."
20058
21081
msgstr "현재 레이어 없음."
20059
21082
 
20060
 
#: ../src/verbs.cpp:1163
20061
 
#: ../src/verbs.cpp:1167
 
21083
#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20062
21084
#, c-format
20063
21085
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20064
 
msgstr "한 단계 올린 레이어 <b>%s</b>."
 
21086
msgstr "한 단계 올린 레이어 <b>%s</b>. "
20065
21087
 
20066
21088
#: ../src/verbs.cpp:1164
20067
21089
msgid "Layer to top"
20071
21093
msgid "Raise layer"
20072
21094
msgstr "레이어 한 단계 올리기"
20073
21095
 
20074
 
#: ../src/verbs.cpp:1171
20075
 
#: ../src/verbs.cpp:1175
 
21096
#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20076
21097
#, c-format
20077
21098
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20078
21099
msgstr "한 단계 내린 레이어 <b>%s</b>."
20089
21110
msgid "Cannot move layer any further."
20090
21111
msgstr "더 이상 이동할 레이어가 없음"
20091
21112
 
20092
 
#: ../src/verbs.cpp:1199
20093
 
#: ../src/verbs.cpp:1217
 
21113
#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20094
21114
#, c-format
20095
21115
msgid "%s copy"
20096
21116
msgstr "%s 복사"
20154
21174
 
20155
21175
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20156
21176
#: ../src/verbs.cpp:1881
 
21177
#, fuzzy
20157
21178
msgid "tutorial-interpolate.svg"
20158
 
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
 
21179
msgstr "tutorial-tips.svg"
20159
21180
 
20160
21181
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20161
21182
#: ../src/verbs.cpp:1885
20167
21188
msgid "tutorial-tips.svg"
20168
21189
msgstr "tutorial-tips.svg"
20169
21190
 
20170
 
#: ../src/verbs.cpp:2165
20171
 
#: ../src/verbs.cpp:2696
 
21191
#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20172
21192
msgid "Unlock all objects in the current layer"
20173
21193
msgstr "현재 레이어에서 전체 객체 잠금 해제"
20174
21194
 
20175
 
#: ../src/verbs.cpp:2169
20176
 
#: ../src/verbs.cpp:2698
 
21195
#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20177
21196
msgid "Unlock all objects in all layers"
20178
21197
msgstr "전체 레이어에서 전체 객체 잠금 해제"
20179
21198
 
20180
 
#: ../src/verbs.cpp:2173
20181
 
#: ../src/verbs.cpp:2700
 
21199
#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20182
21200
msgid "Unhide all objects in the current layer"
20183
21201
msgstr "현재 레이어에서 전체 객체 보이기"
20184
21202
 
20185
 
#: ../src/verbs.cpp:2177
20186
 
#: ../src/verbs.cpp:2702
 
21203
#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20187
21204
msgid "Unhide all objects in all layers"
20188
21205
msgstr "전체 레이어에서 전체 객체 보이기"
20189
21206
 
20249
21266
msgstr "미사용 정의값 제거"
20250
21267
 
20251
21268
#: ../src/verbs.cpp:2210
20252
 
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
 
21269
msgid ""
 
21270
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 
21271
"defs&gt; of the document"
20253
21272
msgstr "그라디언트 또는 경로 잘라내기등 사용하지 않는 정의 값 제거"
20254
21273
 
20255
21274
#: ../src/verbs.cpp:2212
20386
21405
msgstr "개별적 너비으로 붙여넣기"
20387
21406
 
20388
21407
#: ../src/verbs.cpp:2250
20389
 
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
 
21408
msgid ""
 
21409
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 
21410
"object"
20390
21411
msgstr "복사 객체의 너비에 일치시키기 위하여 수평방향의 각 선택 객체를 변경"
20391
21412
 
20392
21413
#: ../src/verbs.cpp:2251
20394
21415
msgstr "개별적 높이로 붙여넣기"
20395
21416
 
20396
21417
#: ../src/verbs.cpp:2252
20397
 
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
 
21418
msgid ""
 
21419
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 
21420
"object"
20398
21421
msgstr "복사 객체의 높이에 일치시키기 위하여 수직방향의 각 선택 객체를 변경"
20399
21422
 
20400
21423
#: ../src/verbs.cpp:2253
20458
21481
msgstr "복제 객체 링크해제(_K)"
20459
21482
 
20460
21483
#: ../src/verbs.cpp:2268
20461
 
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
 
21484
msgid ""
 
21485
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
 
21486
"standalone objects"
20462
21487
msgstr "복제 객체 링크해제, 이것은 단독 객체로 됨"
20463
21488
 
20464
21489
#: ../src/verbs.cpp:2269
20490
21515
msgstr "객체를 안내선으로 변환(_I)"
20491
21516
 
20492
21517
#: ../src/verbs.cpp:2276
20493
 
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
 
21518
msgid ""
 
21519
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 
21520
"edges"
20494
21521
msgstr "선택된 객체를 안내선으로 변환"
20495
21522
 
20496
21523
#: ../src/verbs.cpp:2277
20531
21558
 
20532
21559
#: ../src/verbs.cpp:2286
20533
21560
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20534
 
msgstr "전체 보이고 잠김 해제 상태의 레이어에서 전체 객체 선택"
 
21561
msgstr "보이고 잠김 해제 상태 레이어에서 전체 객체 선택"
20535
21562
 
20536
21563
#: ../src/verbs.cpp:2287
20537
21564
msgid "In_vert Selection"
20644
21671
 
20645
21672
#: ../src/verbs.cpp:2320
20646
21673
msgid "Remove Manual _Kerns"
20647
 
msgstr "수동 글자 이동 제거(_K)"
 
21674
msgstr "수동 글자 장식꼬리 제거(_K)"
20648
21675
 
20649
21676
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
20650
21677
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
20651
21678
#: ../src/verbs.cpp:2323
20652
21679
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
20653
 
msgstr "문자열 객체에서 전체 수동 글자 이동과 사용자 문자 회전을 제거"
 
21680
msgstr "문자열 객체에서 전체 수동 글자 장식꼬리와 사용자 문자 회전을 제거"
20654
21681
 
20655
21682
#: ../src/verbs.cpp:2325
20656
21683
msgid "_Union"
20681
21708
msgstr "제외(_X)"
20682
21709
 
20683
21710
#: ../src/verbs.cpp:2332
20684
 
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
 
21711
msgid ""
 
21712
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 
21713
"path)"
20685
21714
msgstr "선택 경로의 XOR 생성"
20686
21715
 
20687
21716
#: ../src/verbs.cpp:2333
20986
22015
msgstr "문자열을 프레임에 삽입(_F)"
20987
22016
 
20988
22017
#: ../src/verbs.cpp:2428
20989
 
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
 
22018
msgid ""
 
22019
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 
22020
"frame object"
20990
22021
msgstr "문자열을 프레임에 삽입(경로 또는 모양), 문자열을 프레임 객체에 생성"
20991
22022
 
20992
22023
#: ../src/verbs.cpp:2429
21029
22060
msgid "Edit mask"
21030
22061
msgstr "마스크 편집"
21031
22062
 
21032
 
#: ../src/verbs.cpp:2443
21033
 
#: ../src/verbs.cpp:2449
 
22063
#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21034
22064
msgid "_Release"
21035
22065
msgstr "마스크 해제(_R)"
21036
22066
 
21039
22069
msgstr "선택으로부터 마스크 제거"
21040
22070
 
21041
22071
#: ../src/verbs.cpp:2446
21042
 
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 
22072
msgid ""
 
22073
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21043
22074
msgstr "자르기 경로를 선택으로 적용 ( 자르기 경로로서 최상위 객체를 사용)"
21044
22075
 
21045
22076
#: ../src/verbs.cpp:2448
21072
22103
msgstr "객체 모양 편집"
21073
22104
 
21074
22105
#: ../src/verbs.cpp:2460
 
22106
#, fuzzy
21075
22107
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21076
 
msgstr "선택한 객체 흩뿌리기"
 
22108
msgstr "객체 모양 편집"
21077
22109
 
21078
22110
#: ../src/verbs.cpp:2462
21079
22111
msgid "Create rectangles and squares"
21173
22205
msgstr "조정 도구 기본설정 열기"
21174
22206
 
21175
22207
#: ../src/verbs.cpp:2502
 
22208
#, fuzzy
21176
22209
msgid "Spray Tool Preferences"
21177
 
msgstr "흩뿌리기 도구 기본설정"
 
22210
msgstr "나선 기본설정"
21178
22211
 
21179
22212
#: ../src/verbs.cpp:2503
 
22213
#, fuzzy
21180
22214
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21181
 
msgstr "흩뿌리기 도구의 기본설정 열기"
 
22215
msgstr "나선 도구 기본설정 열기"
21182
22216
 
21183
22217
#: ../src/verbs.cpp:2504
21184
22218
msgid "Rectangle Preferences"
21459
22493
msgstr "윤곽선 (줄 프레임) 보기 모드로 전환"
21460
22494
 
21461
22495
#: ../src/verbs.cpp:2572
 
22496
#, fuzzy
21462
22497
msgid "_Print Colors Preview"
21463
 
msgstr "색상 미리보기 인쇄(_P)"
 
22498
msgstr "인쇄 미리보기(_W)"
21464
22499
 
21465
22500
#: ../src/verbs.cpp:2573
 
22501
#, fuzzy
21466
22502
msgid "Switch to print colors preview mode"
21467
 
msgstr "색상 미리보기 모드로 인쇄하기 위하여 전환"
 
22503
msgstr "일반 보기 모드로 전환"
21468
22504
 
21469
22505
#: ../src/verbs.cpp:2574
21470
22506
msgid "_Toggle"
21540
22576
msgstr "채움/윤곽선(_F)..."
21541
22577
 
21542
22578
#: ../src/verbs.cpp:2599
21543
 
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 
22579
msgid ""
 
22580
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21544
22581
msgstr "객체 채움, 윤곽선, 그라디언트, 화살표, 실선 패턴 편집"
21545
22582
 
21546
22583
#: ../src/verbs.cpp:2600
 
22584
#, fuzzy
21547
22585
msgid "Glyphs..."
21548
 
msgstr "그림문자..."
 
22586
msgstr "그림문자(_G)"
21549
22587
 
21550
22588
#: ../src/verbs.cpp:2601
 
22589
#, fuzzy
21551
22590
msgid "Select characters from a glyphs palette"
21552
 
msgstr "그림문자 팔레트에서 문자 선택"
 
22591
msgstr "색상 막대 팔레트에서 색상 선택"
21553
22592
 
21554
22593
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21555
22594
#: ../src/verbs.cpp:2603
21578
22617
 
21579
22618
#: ../src/verbs.cpp:2609
21580
22619
msgid "_Spray options..."
21581
 
msgstr "흩뿌리기 설정(_S)..."
 
22620
msgstr ""
21582
22621
 
21583
22622
#: ../src/verbs.cpp:2610
 
22623
#, fuzzy
21584
22624
msgid "Some options for the spray"
21585
 
msgstr "흩뿌리기 설정"
 
22625
msgstr "경로 윤곽선 보이기"
21586
22626
 
21587
22627
#: ../src/verbs.cpp:2611
21588
22628
msgid "Undo _History..."
21661
22701
msgstr "타일 복제 생성..."
21662
22702
 
21663
22703
#: ../src/verbs.cpp:2630
21664
 
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
 
22704
msgid ""
 
22705
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 
22706
"scattering"
21665
22707
msgstr "선택 객체의 다수 복제물을 생성, 복제물들을 패턴이나 타일로 배열"
21666
22708
 
21667
22709
#: ../src/verbs.cpp:2631
21725
22767
msgstr "SVG 글꼴 편집"
21726
22768
 
21727
22769
#: ../src/verbs.cpp:2649
 
22770
#, fuzzy
21728
22771
msgid "Print Colors..."
21729
 
msgstr "색상 인쇄..."
 
22772
msgstr "인쇄(_P)..."
21730
22773
 
21731
22774
#: ../src/verbs.cpp:2650
21732
 
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
21733
 
msgstr "인쇄 색상 미리보기 렌더모드에서 렌더하기 위한 색상 분리 선택"
 
22775
msgid ""
 
22776
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 
22777
msgstr ""
21734
22778
 
21735
22779
#. Help
21736
22780
#: ../src/verbs.cpp:2653
21805
22849
msgstr "붓 윤곽선 펜 도구를 사용 중"
21806
22850
 
21807
22851
#: ../src/verbs.cpp:2674
 
22852
#, fuzzy
21808
22853
msgid "Inkscape: _Interpolate"
21809
 
msgstr "Inkscape:  내삽(_I)"
 
22854
msgstr "Inkscape: 모양(_S)"
21810
22855
 
21811
22856
#: ../src/verbs.cpp:2675
21812
22857
msgid "Using the interpolate extension"
21813
 
msgstr "내삽 확장 사용"
 
22858
msgstr ""
21814
22859
 
21815
22860
#. "tutorial_interpolate"
21816
22861
#: ../src/verbs.cpp:2676
21838
22883
 
21839
22884
#: ../src/verbs.cpp:2683
21840
22885
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
21841
 
msgstr "동일 설정을 가진 마지막 확장 반복"
 
22886
msgstr ""
21842
22887
 
21843
22888
#: ../src/verbs.cpp:2684
21844
22889
msgid "Previous Extension Settings..."
21846
22891
 
21847
22892
#: ../src/verbs.cpp:2685
21848
22893
msgid "Repeat the last extension with new settings"
21849
 
msgstr "새 설정의 마지막 확장을 반복"
 
22894
msgstr ""
21850
22895
 
21851
22896
#: ../src/verbs.cpp:2689
21852
22897
msgid "Fit the page to the current selection"
21857
22902
msgstr "페이지를 그림으로 조정"
21858
22903
 
21859
22904
#: ../src/verbs.cpp:2693
21860
 
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 
22905
msgid ""
 
22906
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
21861
22907
msgstr "페이지를 현재 선택으로 조정하거나 현재 선택이 없다면 그리기"
21862
22908
 
21863
22909
#. LockAndHide
21899
22945
 
21900
22946
#. display the initial welcome message in the statusbar
21901
22947
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
21902
 
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
21903
 
msgstr "<b>Inkscape에 어서 오세요!</b> 객체를 생성하기 위하여 모양이나 자유곡선을 사용하세요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세요."
 
22948
msgid ""
 
22949
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 
22950
"use selector (arrow) to move or transform them."
 
22951
msgstr ""
 
22952
"<b>Inkscape에 어서 오세요!</b> 객체를 생성하기 위하여 모양이나 자유곡선을 사"
 
22953
"용하세요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세요."
21904
22954
 
21905
22955
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
21906
22956
#, c-format
21908
22958
msgstr "%s: %d (윤곽선) - Inkscape"
21909
22959
 
21910
22960
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
21911
 
#, c-format
 
22961
#, fuzzy, c-format
21912
22962
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
21913
 
msgstr "%s: %d (필터 없음) - Inkscape"
 
22963
msgstr "%s: %d (윤곽선) - Inkscape"
21914
22964
 
21915
22965
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
21916
 
#, c-format
 
22966
#, fuzzy, c-format
21917
22967
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
21918
 
msgstr "%s: %d (색상 미리보기 인쇄) - Inkscape"
 
22968
msgstr "%s: %d (윤곽선) - Inkscape"
21919
22969
 
21920
22970
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
21921
22971
#, c-format
21928
22978
msgstr "%s (윤곽선) - Inkscape"
21929
22979
 
21930
22980
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
21931
 
#, c-format
 
22981
#, fuzzy, c-format
21932
22982
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
21933
 
msgstr "%s (필터 없음) - Inkscape"
 
22983
msgstr "%s (윤곽선) - Inkscape"
21934
22984
 
21935
22985
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
21936
 
#, c-format
 
22986
#, fuzzy, c-format
21937
22987
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
21938
 
msgstr "%s (색상 미리보기 인쇄) - Inkscape"
 
22988
msgstr "%s (윤곽선) - Inkscape"
21939
22989
 
21940
22990
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
21941
22991
#, c-format
21943
22993
msgstr "%s - Inkscape"
21944
22994
 
21945
22995
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
 
22996
#, fuzzy
21946
22997
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
21947
 
msgstr "색상 관리 보이기가 이 작업창에서는 <b>가능</b>"
 
22998
msgstr "이 문서창을 위한 색상-관리 보이기 토글"
21948
22999
 
21949
23000
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
 
23001
#, fuzzy
21950
23002
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
21951
 
msgstr "색상 관리 보이기가 이 작업창에서는 <b>불가능</b>"
 
23003
msgstr "이 문서창을 위한 색상-관리 보이기 토글"
21952
23004
 
21953
23005
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
21954
23006
#, c-format
21955
23007
msgid ""
21956
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 
23008
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 
23009
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
21957
23010
"\n"
21958
23011
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
21959
23012
msgstr ""
21960
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">이 파일 \"%s\"을 자료 손실을 야기할 수 있는 형식 (%s)으로 저장되었습니다!</span>\n"
21961
 
"\n"
21962
 
"이 파일을 Inkscape SVG로서 저장할까요?"
21963
23013
 
21964
 
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
21965
 
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
 
23014
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
21966
23015
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
21967
23016
msgid "none"
21968
23017
msgstr "없음"
21975
23024
msgid "Change fill rule"
21976
23025
msgstr "채움 규칙 변경"
21977
23026
 
21978
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
21979
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
 
23027
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
21980
23028
msgid "Set fill color"
21981
23029
msgstr "채움 색상 설정"
21982
23030
 
21983
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
21984
 
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
 
23031
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
21985
23032
msgid "Set stroke color"
21986
23033
msgstr "윤곽선 색상 설정"
21987
23034
 
22027
23074
 
22028
23075
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22029
23076
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22030
 
msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22031
 
msgstr "그라디언트 벡터의 끝 너머 평면 색상으로 채울 지(확장방법=\"pad\") 또는 동일방향에서 그라디언트를 반복할 지(확장방법=\"repeat\"), 또는 반대 방향에서 그라디언트를 반복할 지(확장방법=\"reflect\")"
 
23077
msgid ""
 
23078
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 
23079
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 
23080
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 
23081
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 
23082
msgstr ""
 
23083
"그라디언트 벡터의 끝 너머 평면 색상으로 채울 지(확장방법=\"pad\") 또는 동일방"
 
23084
"향에서 그라디언트를 반복할 지(확장방법=\"repeat\"), 또는 반대 방향에서 그라디"
 
23085
"언트를 반복할 지(확장방법=\"reflect\")"
22032
23086
 
22033
23087
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22034
23088
msgid "reflected"
22066
23120
msgid "Edit the stops of the gradient"
22067
23121
msgstr "그라디언트 조절점 편집"
22068
23122
 
22069
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
22070
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
22071
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
22072
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
22073
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
22074
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
22075
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
22076
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
 
23123
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
 
23124
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 
23125
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
 
23126
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
22077
23127
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
22078
23128
msgid "<b>New:</b>"
22079
23129
msgstr "<b>새 객체:</b>"
22101
23151
 
22102
23152
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22103
23153
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22104
 
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
22105
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
22106
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
22107
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
22108
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
22109
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
22110
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
22111
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
 
23154
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
 
23155
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
 
23156
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
 
23157
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
22112
23158
msgid "<b>Change:</b>"
22113
23159
msgstr "<b>변경:</b>"
22114
23160
 
22115
23161
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22116
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
22117
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
 
23162
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22118
23163
msgid "No document selected"
22119
23164
msgstr "문서 선택 없음"
22120
23165
 
22164
23209
msgid "Change gradient stop color"
22165
23210
msgstr "그라디언트 조절점 색상 변경"
22166
23211
 
22167
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
22168
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
 
23212
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22169
23213
msgid "No paint"
22170
23214
msgstr "칠하기 없음"
22171
23215
 
22172
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
22173
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
 
23216
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22174
23217
msgid "Flat color"
22175
23218
msgstr "평면 색상"
22176
23219
 
22177
23220
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22178
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
22179
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
 
23221
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22180
23222
msgid "Linear gradient"
22181
23223
msgstr "선형 그라디언트"
22182
23224
 
22183
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
22184
 
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
 
23225
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22185
23226
msgid "Radial gradient"
22186
23227
msgstr "방사 그라디언트"
22187
23228
 
22188
23229
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
 
23230
#, fuzzy
22189
23231
msgid "Swatch"
22190
 
msgstr "색상판"
 
23232
msgstr "스케치"
22191
23233
 
22192
23234
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22193
23235
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22195
23237
 
22196
23238
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22197
23239
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22198
 
msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
 
23240
msgid ""
 
23241
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 
23242
"evenodd)"
22199
23243
msgstr "경로 자체-교차 또는 하위 경로는 채움에서 구멍을 생성(채움 규칙:반반)"
22200
23244
 
22201
23245
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22202
23246
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22203
 
msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 
23247
msgid ""
 
23248
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22204
23249
msgstr "하위경로가 반대방향이 아니라면 채움은 단색(채움 규칙: 0이 아님)"
22205
23250
 
22206
23251
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22216
23261
msgstr "칠하기가 정의되지 않음"
22217
23262
 
22218
23263
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22219
 
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
22220
 
msgstr "캔버스에서 패턴의 위치,비율, 회전을 조정하기 위하여 <b>노드 도구</b>를 사용. 선택으로부터 새 패턴을 생성하기 위하여 <b>객체 &gt; 패턴 &gt; 사용</b>"
 
23264
msgid ""
 
23265
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 
23266
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 
23267
"create a new pattern from selection."
 
23268
msgstr ""
 
23269
"캔버스에서 패턴의 위치,비율, 회전을 조정하기 위하여 <b>노드 도구</b>를 사용. "
 
23270
"선택으로부터 새 패턴을 생성하기 위하여 <b>객체 &gt; 패턴 &gt; 사용</b>"
22221
23271
 
22222
23272
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
 
23273
#, fuzzy
22223
23274
msgid "Swatch fill"
22224
 
msgstr "색상판 채움"
 
23275
msgstr "채움 설정"
22225
23276
 
22226
23277
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22227
23278
msgid "Transform by toolbar"
22236
23287
msgstr "지금 객체가 변하면 <b>윤곽선 너비</b>의 <b>비율이 변하지 않음</b>"
22237
23288
 
22238
23289
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22239
 
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
 
23290
msgid ""
 
23291
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 
23292
"scaled."
22240
23293
msgstr "지금 직사각형이 변하면 <b>둥근 직사각형 모서리</b> <b>비율이 변함</b>"
22241
23294
 
22242
23295
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22243
 
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
22244
 
msgstr "지금 직사각형이 변하면 <b>둥근 직사각형 모서리</b> <b>비율이 변하지 않음</b>"
 
23296
msgid ""
 
23297
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 
23298
"are scaled."
 
23299
msgstr ""
 
23300
"지금 직사각형이 변하면 <b>둥근 직사각형 모서리</b> <b>비율이 변하지 않음</b>"
22245
23301
 
22246
23302
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22247
 
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22248
 
msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>그라디언트</b>가 <b>변함</b>"
 
23303
msgid ""
 
23304
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 
23305
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 
23306
msgstr ""
 
23307
"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>그라디언트</b>"
 
23308
"가 <b>변함</b>"
22249
23309
 
22250
23310
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22251
 
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22252
 
msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>그라디언트</b>가 <b>고정</b>"
 
23311
msgid ""
 
23312
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 
23313
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 
23314
msgstr ""
 
23315
"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>그라디언트</b>"
 
23316
"가 <b>고정</b>"
22253
23317
 
22254
23318
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22255
 
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22256
 
msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>패턴</b>이 <b>변함</b>"
 
23319
msgid ""
 
23320
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 
23321
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 
23322
msgstr ""
 
23323
"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>패턴</b>이 <b>"
 
23324
"변함</b>"
22257
23325
 
22258
23326
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22259
 
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22260
 
msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>패턴</b>이 <b>고정</b>"
 
23327
msgid ""
 
23328
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 
23329
"scaled, rotated, or skewed)."
 
23330
msgstr ""
 
23331
"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>패턴</b>이 <b>"
 
23332
"고정</b>"
22261
23333
 
22262
23334
#. four spinbuttons
22263
23335
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22264
23336
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22265
23337
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 
23338
#, fuzzy
22266
23339
msgid "select toolbar|X position"
22267
 
msgstr "도구막대|X 위치 선택"
 
23340
msgstr "선택_도구막대|X 위치"
22268
23341
 
22269
23342
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 
23343
#, fuzzy
22270
23344
msgid "select toolbar|X"
22271
 
msgstr "도구막대|X "
 
23345
msgstr "선택_도구막대|X 위치"
22272
23346
 
22273
23347
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22274
23348
msgid "Horizontal coordinate of selection"
22277
23351
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22278
23352
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22279
23353
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 
23354
#, fuzzy
22280
23355
msgid "select toolbar|Y position"
22281
 
msgstr "도구막대|Y 위치 선택"
 
23356
msgstr "선택_도구막대|Y 위치"
22282
23357
 
22283
23358
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 
23359
#, fuzzy
22284
23360
msgid "select toolbar|Y"
22285
 
msgstr "도구막대|Y 선택"
 
23361
msgstr "선택_도구막대|Y 위치"
22286
23362
 
22287
23363
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22288
23364
msgid "Vertical coordinate of selection"
22291
23367
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22292
23368
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22293
23369
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 
23370
#, fuzzy
22294
23371
msgid "select toolbar|Width"
22295
 
msgstr "도구막대|너비 선택"
 
23372
msgstr "선택_도구막대|너비"
22296
23373
 
22297
23374
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 
23375
#, fuzzy
22298
23376
msgid "select toolbar|W"
22299
 
msgstr "도구막대|너비 선택"
 
23377
msgstr "선택_도구막대|너비"
22300
23378
 
22301
23379
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22302
23380
msgid "Width of selection"
22313
23391
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22314
23392
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22315
23393
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 
23394
#, fuzzy
22316
23395
msgid "select toolbar|Height"
22317
 
msgstr "도구막대|높이 선택"
 
23396
msgstr "선택_도구막대|높이"
22318
23397
 
22319
23398
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 
23399
#, fuzzy
22320
23400
msgid "select toolbar|H"
22321
 
msgstr "도구막대|높이 선택"
 
23401
msgstr "선택_도구막대|높이"
22322
23402
 
22323
23403
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22324
23404
msgid "Height of selection"
22329
23409
msgstr "효과:"
22330
23410
 
22331
23411
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22332
 
msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22333
 
msgstr "윤곽선 너비, 사각형 모서리, 그라디언트 채움 변형, 객체를 가진 패턴 채움 변형의 크기등을 제어"
 
23412
msgid ""
 
23413
"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
 
23414
"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
 
23415
msgstr ""
22334
23416
 
22335
23417
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22336
23418
msgid "Scale rounded corners"
22443
23525
msgstr "알파 (불투명도)"
22444
23526
 
22445
23527
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
 
23528
#, fuzzy
22446
23529
msgid "Color Managed"
22447
23530
msgstr "색상 관리"
22448
23531
 
22449
23532
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
 
23533
#, fuzzy
22450
23534
msgid "Out of gamut!"
22451
 
msgstr "범위를 벗어남!"
 
23535
msgstr "경고 색상 이상 범위:"
22452
23536
 
22453
23537
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
 
23538
#, fuzzy
22454
23539
msgid "Too much ink!"
22455
 
msgstr "너무 많은 잉크!"
 
23540
msgstr "확대"
22456
23541
 
22457
23542
#. Create RGBA entry and color preview
22458
23543
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22589
23674
msgstr "중간 표시:"
22590
23675
 
22591
23676
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
22592
 
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
22593
 
msgstr "중간 표시는 처음 또는 마지막 노드를 제외하고 경로나 모양의 모든 노드에서 보여지는 것임"
 
23677
msgid ""
 
23678
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
 
23679
"last nodes"
 
23680
msgstr ""
 
23681
"중간 표시는 처음 또는 마지막 노드를 제외하고 경로나 모양의 모든 노드에서 보여"
 
23682
"지는 것임"
22594
23683
 
22595
23684
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
22596
23685
msgid "End Markers:"
22600
23689
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
22601
23690
msgstr "끝 표시는 경로 또는 모양의 처음 노드상에서 보여지는 것임."
22602
23691
 
22603
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
22604
 
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
 
23692
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
22605
23693
msgid "Set stroke style"
22606
23694
msgstr "윤곽선 스타일 설정"
22607
23695
 
22608
23696
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
 
23697
#, fuzzy
22609
23698
msgid "Change swatch color"
22610
 
msgstr "색상판 색상 변경"
 
23699
msgstr "그라디언트 조절점 색상 변경"
22611
23700
 
22612
23701
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
22613
23702
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
22645
23734
msgid "Style of new calligraphic strokes"
22646
23735
msgstr "새 글자체 윤곽선의 스타일"
22647
23736
 
22648
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
22649
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
 
23737
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
22650
23738
msgid "TBD"
22651
23739
msgstr "TBD"
22652
23740
 
22655
23743
msgstr "페인트통 채움 객체 스타일"
22656
23744
 
22657
23745
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
 
23746
#, fuzzy
22658
23747
msgid "Default interface setup"
22659
 
msgstr "기본 인터페이스 설정"
 
23748
msgstr "기본 제목"
22660
23749
 
22661
23750
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
22662
23751
msgid "Set the custom task"
22663
 
msgstr "사용자 작업 설정"
 
23752
msgstr ""
22664
23753
 
22665
23754
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
 
23755
#, fuzzy
22666
23756
msgid "Wide"
22667
 
msgstr "넓게"
 
23757
msgstr "숨기기"
22668
23758
 
22669
23759
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
22670
23760
msgid "Setup for widescreen work"
22671
 
msgstr "와이드스크린 작업 설정"
 
23761
msgstr ""
22672
23762
 
22673
23763
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
 
23764
#, fuzzy
22674
23765
msgid "Task"
22675
 
msgstr "작업"
 
23766
msgstr "마스크(_K)"
22676
23767
 
22677
23768
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
 
23769
#, fuzzy
22678
23770
msgid "Task:"
22679
 
msgstr "작업:"
 
23771
msgstr "마스크(_K)"
22680
23772
 
22681
23773
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
22682
23774
msgid "Insert node"
22695
23787
msgstr "선택 노드 삭제"
22696
23788
 
22697
23789
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
 
23790
#, fuzzy
22698
23791
msgid "Join selected nodes"
22699
 
msgstr "선택된 노드 결합"
 
23792
msgstr "선택 끝 노드 결합"
22700
23793
 
22701
23794
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
22702
23795
msgid "Join"
22771
23864
msgstr "선택 세그먼트를 곡선으로"
22772
23865
 
22773
23866
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
 
23867
#, fuzzy
22774
23868
msgid "Show Transform Handles"
22775
 
msgstr "변형 핸들 보이기"
 
23869
msgstr "핸들 보이기"
22776
23870
 
22777
23871
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
 
23872
#, fuzzy
22778
23873
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
22779
 
msgstr "선택된 노드의 변형 핸들 보이기"
 
23874
msgstr "선택된 노드의 베지어 핸들 보이기"
22780
23875
 
22781
23876
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
22782
23877
msgid "Show Handles"
22783
23878
msgstr "핸들 보이기"
22784
23879
 
22785
23880
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
 
23881
#, fuzzy
22786
23882
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
22787
23883
msgstr "선택된 노드의 베지어 핸들 보이기"
22788
23884
 
22791
23887
msgstr "윤곽선 보이기"
22792
23888
 
22793
23889
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
 
23890
#, fuzzy
22794
23891
msgid "Show path outline (without path effects)"
22795
 
msgstr "경로 윤곽선 보이기(경로 효과 없음)"
 
23892
msgstr "경로 윤곽선 보이기"
22796
23893
 
22797
23894
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
22798
23895
msgid "Next path effect parameter"
22799
23896
msgstr "다음 경로 효과 인자"
22800
23897
 
22801
23898
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
 
23899
#, fuzzy
22802
23900
msgid "Show next editable path effect parameter"
22803
 
msgstr "다음 편집가능한 경로 효과 인자 보이기"
 
23901
msgstr "다음 경로 효과 인자"
22804
23902
 
22805
23903
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
 
23904
#, fuzzy
22806
23905
msgid "Edit clipping paths"
22807
23906
msgstr "자르기 경로 편집"
22808
23907
 
22809
23908
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
 
23909
#, fuzzy
22810
23910
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
22811
 
msgstr "선택된 객체의 자르기 경로 보이기"
 
23911
msgstr "객체 자르기 경로 편집"
22812
23912
 
22813
23913
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
 
23914
#, fuzzy
22814
23915
msgid "Edit masks"
22815
23916
msgstr "마스크 편집"
22816
23917
 
22817
23918
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
 
23919
#, fuzzy
22818
23920
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
22819
 
msgstr "선택된 객체의 마스크 보이기"
 
23921
msgstr "선택 객체 색상을 조금씩 변하게 함"
22820
23922
 
22821
23923
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
22822
23924
msgid "X coordinate:"
22976
24078
 
22977
24079
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
22978
24080
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
22979
 
msgstr "한 개의 핸들이 있는 다각형"
 
24081
msgstr "별 대신 한 개의 핸들을 가진 정규 다각형"
22980
24082
 
22981
24083
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
22982
24084
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
22983
 
msgstr "한 개의 핸들을 가진 별"
 
24085
msgstr "정규 다각형 대신 한 개의 핸들을 가진 별"
22984
24086
 
22985
24087
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
22986
24088
msgid "triangle/tri-star"
23046
24148
#. Base radius is the same for the closest handle.
23047
24149
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
23048
24150
msgid "Base radius to tip radius ratio"
23049
 
msgstr "반경 비율을 조정을 위한 기본 반경"
 
24151
msgstr "기본 반경을 정점 반경 비율로"
23050
24152
 
23051
24153
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23052
24154
msgid "stretched"
23080
24182
msgid "amply rounded"
23081
24183
msgstr "둥긂 확대"
23082
24184
 
23083
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
23084
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 
24185
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
23085
24186
msgid "blown up"
23086
24187
msgstr "확대"
23087
24188
 
23125
24226
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23126
24227
msgstr "무작위로 모서리와 각도를 흩뜨림"
23127
24228
 
23128
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
23129
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
23130
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
23131
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
 
24229
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
 
24230
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
23132
24231
msgid "Defaults"
23133
24232
msgstr "기본값"
23134
24233
 
23135
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
23136
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
23137
 
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
23138
 
msgstr "기본값으로 모양 초기화(기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설정 > 도구 사용)"
 
24234
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
 
24235
msgid ""
 
24236
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 
24237
"change defaults)"
 
24238
msgstr ""
 
24239
"기본값으로 모양 초기화(기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설정 > 도구 사"
 
24240
"용)"
23139
24241
 
23140
24242
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
23141
24243
msgid "Change rectangle"
23157
24259
msgid "Height of rectangle"
23158
24260
msgstr "사각형 높이"
23159
24261
 
23160
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
23161
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 
24262
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
23162
24263
msgid "not rounded"
23163
24264
msgstr "둥글지 않음"
23164
24265
 
23192
24293
 
23193
24294
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
23194
24295
msgid "Make corners sharp"
23195
 
msgstr "모서리 직각 유지"
 
24296
msgstr "모서리를 직각으로 유지"
23196
24297
 
23197
24298
#. TODO: use the correct axis here, too
23198
24299
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
23379
24480
 
23380
24481
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
23381
24482
msgid "Triangle in"
23382
 
msgstr "끝 흘림"
 
24483
msgstr "삼각형 안쪽"
23383
24484
 
23384
24485
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
23385
24486
msgid "Triangle out"
23386
 
msgstr "처음 흘림"
 
24487
msgstr "삼각형 바깥"
23387
24488
 
23388
24489
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
23389
24490
msgid "From clipboard"
23390
 
msgstr "교차된 안쪽 채움"
 
24491
msgstr "클립보드"
23391
24492
 
23392
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
23393
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 
24493
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
23394
24494
msgid "Shape:"
23395
24495
msgstr "모양"
23396
24496
 
23402
24502
msgid "(many nodes, rough)"
23403
24503
msgstr "(다수 노드, 거침)"
23404
24504
 
23405
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
23406
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
23407
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
23408
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
23409
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
23410
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
23411
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
23412
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
23413
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
23414
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
23415
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
23416
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 
24505
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 
24506
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
 
24507
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 
24508
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 
24509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 
24510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
23417
24511
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
23418
24512
msgid "(default)"
23419
24513
msgstr "(기본)"
23432
24526
 
23433
24527
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
23434
24528
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
23435
 
msgstr "선에 적용되는 부드러움 방법"
 
24529
msgstr "직선에 부드러움 적용 방법"
23436
24530
 
23437
24531
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
23438
 
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
23439
 
msgstr "연필 인자를 기본값으로 초기화(기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설정 > 도구 사용)"
 
24532
msgid ""
 
24533
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 
24534
"change defaults)"
 
24535
msgstr ""
 
24536
"연필 인자를 기본값으로 초기화(기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설정 > 도"
 
24537
"구 사용)"
23440
24538
 
23441
24539
#. Width
23442
24540
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
23550
24648
 
23551
24649
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
23552
24650
msgid "Roughen parts of paths"
23553
 
msgstr "경로의 거친 부분"
 
24651
msgstr "거친 경로 부분"
23554
24652
 
23555
24653
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
23556
24654
msgid "Color paint mode"
23634
24732
msgstr "충실도:"
23635
24733
 
23636
24734
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
23637
 
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
23638
 
msgstr "낮은 수치는 경로를 단순화함; 높은 수치는 경로 특성을 잘 보존하나 많은 노드를 생성함."
 
24735
msgid ""
 
24736
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 
24737
"generate a lot of new nodes"
 
24738
msgstr ""
 
24739
"낮은 수치는 경로를 단순화함; 높은 수치는 경로 특성을 잘 보존하나 많은 노드를 "
 
24740
"생성함."
23639
24741
 
23640
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
23641
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
 
24742
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
23642
24743
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
23643
24744
msgid "Pressure"
23644
24745
msgstr "압력"
23649
24750
 
23650
24751
#. Width
23651
24752
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
 
24753
#, fuzzy
23652
24754
msgid "(narrow spray)"
23653
 
msgstr "(아주 좁게 흩뿌리기)"
 
24755
msgstr "아주 좁게"
23654
24756
 
23655
24757
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
 
24758
#, fuzzy
23656
24759
msgid "(broad spray)"
23657
 
msgstr "(넓게 흩뿌리기))"
 
24760
msgstr "(넓은 윤곽선)"
23658
24761
 
23659
24762
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
 
24763
#, fuzzy
23660
24764
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
23661
 
msgstr "흩뿌리기 구간의 너비(볼 수 있는 캔버스 구간에 상대적임)"
 
24765
msgstr "조정 구간의 너비(볼 수 있는 캔버스 구간에 상대적임)"
23662
24766
 
23663
24767
#. Mean
23664
24768
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 
24769
#, fuzzy
23665
24770
msgid "(minimum mean)"
23666
 
msgstr "(최소 중간)"
 
24771
msgstr "(최소 힘)"
23667
24772
 
23668
24773
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 
24774
#, fuzzy
23669
24775
msgid "(maximum mean)"
23670
 
msgstr "(최대 중간)"
 
24776
msgstr "(최대 불활성)"
23671
24777
 
23672
24778
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 
24779
#, fuzzy
23673
24780
msgid "Focus"
23674
 
msgstr "초점"
 
24781
msgstr "날카롭게"
23675
24782
 
23676
24783
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 
24784
#, fuzzy
23677
24785
msgid "Focus:"
23678
 
msgstr "초점:"
 
24786
msgstr "힘:"
23679
24787
 
23680
24788
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
23681
24789
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
23682
 
msgstr "한 지점에 흩뿌리기 위하여 0, 링 반경을 크게하기 위하여 증가."
 
24790
msgstr ""
23683
24791
 
23684
24792
#. Standard_deviation
23685
24793
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 
24794
#, fuzzy
23686
24795
msgid "(minimum scatter)"
23687
 
msgstr "(최소 흩뿌리기)"
 
24796
msgstr "(최소 힘)"
23688
24797
 
23689
24798
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 
24799
#, fuzzy
23690
24800
msgid "(maximum scatter)"
23691
 
msgstr "(최대 흩뿌리기)"
 
24801
msgstr "(최대 진동)"
23692
24802
 
23693
24803
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
 
24804
#, fuzzy
23694
24805
msgid "Toolbox|Scatter"
23695
 
msgstr "도구상자|흩뿌리기"
 
24806
msgstr "흩뿌리기"
23696
24807
 
23697
24808
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
 
24809
#, fuzzy
23698
24810
msgid "Toolbox|Scatter:"
23699
 
msgstr "흩뿌리기:"
 
24811
msgstr "흩뿌리기"
23700
24812
 
23701
24813
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
23702
24814
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
23703
 
msgstr "흩뿌리기 객체의 흩뿌리기 증가"
 
24815
msgstr ""
23704
24816
 
23705
24817
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
 
24818
#, fuzzy
23706
24819
msgid "Spray copies of the initial selection"
23707
 
msgstr "초기 선택의 흩뿌리기 복사"
 
24820
msgstr "경로 교차점에 붙이기"
23708
24821
 
23709
24822
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
 
24823
#, fuzzy
23710
24824
msgid "Spray clones of the initial selection"
23711
 
msgstr "초기 선택의 흩뿌리기 복제"
 
24825
msgstr "선택 복제물 생성 및 타일"
23712
24826
 
23713
24827
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
 
24828
#, fuzzy
23714
24829
msgid "Spray single path"
23715
 
msgstr "단일 경로 흩뿌리기"
 
24830
msgstr "기존 경로 지우기"
23716
24831
 
23717
24832
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
23718
24833
msgid "Spray objects in a single path"
23719
 
msgstr "단일 경로에서 객체 흩뿌리기"
 
24834
msgstr ""
23720
24835
 
23721
24836
#. Population
23722
24837
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
23723
24838
msgid "(low population)"
23724
 
msgstr "(낮은 집단)"
 
24839
msgstr ""
23725
24840
 
23726
24841
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 
24842
#, fuzzy
23727
24843
msgid "(high population)"
23728
 
msgstr "(높은 집단)"
 
24844
msgstr "(약간 편향)"
23729
24845
 
23730
24846
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
 
24847
#, fuzzy
23731
24848
msgid "Amount:"
23732
 
msgstr "양:"
 
24849
msgstr "양"
23733
24850
 
23734
24851
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
23735
24852
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
23736
 
msgstr "클릭당 흩뿌려지는 객체의 수 조정"
 
24853
msgstr ""
23737
24854
 
23738
24855
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
23739
 
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
23740
 
msgstr "흩뿌리기 객체의 양을 변경하기 위하여 입력 기기의 압력 사용."
 
24856
#, fuzzy
 
24857
msgid ""
 
24858
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 
24859
msgstr "펜의 너비 변경 위하여 입력 기기 압력을 사용"
23741
24860
 
23742
24861
#. Rotation
23743
24862
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
23744
24863
msgid "(low rotation variation)"
23745
 
msgstr "(낮은 회전 변화량)"
 
24864
msgstr ""
23746
24865
 
23747
24866
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
 
24867
#, fuzzy
23748
24868
msgid "(high rotation variation)"
23749
 
msgstr "(높은 회전 변화량)"
 
24869
msgstr "(약간 편향)"
23750
24870
 
23751
24871
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 
24872
#, fuzzy
23752
24873
msgid "Rotation"
23753
 
msgstr "회전"
 
24874
msgstr "회전(_R)"
23754
24875
 
23755
24876
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 
24877
#, fuzzy
23756
24878
msgid "Rotation:"
23757
 
msgstr "회전:"
 
24879
msgstr "회전(_R)"
23758
24880
 
23759
24881
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
23760
24882
#, no-c-format
23761
 
msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
23762
 
msgstr "흩뿌리기 객체의 회전 변화량. 0%는 원래 개체의 동일 회전 양임."
 
24883
msgid ""
 
24884
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
 
24885
"than the original object."
 
24886
msgstr ""
23763
24887
 
23764
24888
#. Scale
23765
24889
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 
24890
#, fuzzy
23766
24891
msgid "(low scale variation)"
23767
 
msgstr "(낮은 크기 변화량)"
 
24892
msgstr "윤곽선 길이 변화"
23768
24893
 
23769
24894
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 
24895
#, fuzzy
23770
24896
msgid "(high scale variation)"
23771
 
msgstr "(높은 크기 변화량)"
 
24897
msgstr "(약간 편향)"
23772
24898
 
23773
24899
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
 
24900
#, fuzzy
23774
24901
msgid "Toolbox|Scale"
23775
 
msgstr "도구상자|크기"
 
24902
msgstr "도구상자(_T)"
23776
24903
 
23777
24904
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
 
24905
#, fuzzy
23778
24906
msgid "Toolbox|Scale:"
23779
 
msgstr "크기:"
 
24907
msgstr "도구상자(_T)"
23780
24908
 
23781
24909
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
23782
24910
#, no-c-format
23783
 
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
23784
 
msgstr "흩뿌리기 객체의 크기 변화량. 0%는 원래 개체의 동일 크기 양임"
 
24911
msgid ""
 
24912
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
 
24913
"the original object."
 
24914
msgstr ""
23785
24915
 
23786
24916
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
23787
24917
msgid "No preset"
23792
24922
msgstr "저장..."
23793
24923
 
23794
24924
#. Width
23795
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
23796
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
 
24925
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
23797
24926
msgid "(hairline)"
23798
24927
msgstr "(머리털선)"
23799
24928
 
23800
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
23801
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
 
24929
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
23802
24930
msgid "(broad stroke)"
23803
24931
msgstr "(넓은 윤곽선)"
23804
24932
 
23805
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
23806
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
 
24933
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
23807
24934
msgid "Pen Width"
23808
24935
msgstr "펜 너비"
23809
24936
 
23841
24968
msgstr "윤곽선 너비:"
23842
24969
 
23843
24970
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
23844
 
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
23845
 
msgstr "속도에 따른 윤곽선 너비 지정(0 이상은 윤곽선 얇게, 0 이하는 넓게 , 0은 속도와 무관한 너비 생성"
 
24971
msgid ""
 
24972
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 
24973
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 
24974
msgstr ""
 
24975
"속도에 따른 윤곽선 너비 지정(0 이상은 윤곽선 얇게, 0 이하는 넓게 , 0은 속도"
 
24976
"와 무관한 너비 생성"
23846
24977
 
23847
24978
#. Angle
23848
24979
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
23866
24997
msgstr "각도:"
23867
24998
 
23868
24999
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
23869
 
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
 
25000
msgid ""
 
25001
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 
25002
"fixation = 0)"
23870
25003
msgstr "펜촉 각도 (0= 수평; 0이라면 효과 없음)"
23871
25004
 
23872
25005
#. Fixation
23891
25024
msgstr "고정:"
23892
25025
 
23893
25026
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
23894
 
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
 
25027
msgid ""
 
25028
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 
25029
"fixed angle)"
23895
25030
msgstr "각도 작동 (0 = 윤곽선 방향에 항상 수직, 1= 각도 고정)"
23896
25031
 
23897
25032
#. Cap Rounding
23920
25055
msgstr "끝점:"
23921
25056
 
23922
25057
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
23923
 
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
23924
 
msgstr "윤곽선 끝점에서 더 돌출하게 하기 위하여 증가(0= 끝점 없음, 1= 둥근 끝점)"
 
25058
msgid ""
 
25059
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 
25060
"round caps)"
 
25061
msgstr ""
 
25062
"윤곽선 끝점에서 더 돌출하게 하기 위하여 증가(0= 끝점 없음, 1= 둥근 끝점)"
23925
25063
 
23926
25064
#. Tremor
23927
25065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24004
25142
 
24005
25143
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
24006
25144
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24007
 
msgstr "불활성에 의해 느려지는 것처럼, 펜을 뒤 방향 끌기로 하도록 증가"
 
25145
msgstr "불활성에 의해 느려지는 것처럼, 펜을 뒷 방향에서 끌기 위하여 증가"
24008
25146
 
24009
25147
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
24010
25148
msgid "Trace Background"
24011
25149
msgstr "배경 따르기"
24012
25150
 
24013
25151
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
24014
 
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
24015
 
msgstr "펜 너비에 의하여 배경 명도 따오기 (흰색 - 최소 너비, 검은색 - 최대 너비)"
 
25152
msgid ""
 
25153
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 
25154
"minimum width, black - maximum width)"
 
25155
msgstr ""
 
25156
"펜 너비에 의하여 배경 명도 따오기 (흰색 - 최소 너비, 검은색 - 최대 너비)"
24016
25157
 
24017
25158
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
24018
25159
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24056
25197
 
24057
25198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
24058
25199
msgid "Closed arc"
24059
 
msgstr "닫힌 원호"
 
25200
msgstr "닫힌 호"
24060
25201
 
24061
25202
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
24062
25203
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24063
 
msgstr "세그먼트로 전환(세그먼트에 의한 반경 표시)"
 
25204
msgstr "세그먼트로 변경(두 반경을 가진 닫힌 모양)"
24064
25205
 
24065
25206
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
24066
25207
msgid "Open Arc"
24067
 
msgstr "열린 원호"
 
25208
msgstr "호 열기"
24068
25209
 
24069
25210
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
24070
25211
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24071
 
msgstr "원호로 전환 (두 세그먼트 직접 연결)"
 
25212
msgstr "호로 변경 (열린 모양)"
24072
25213
 
24073
25214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
24074
25215
msgid "Make whole"
24076
25217
 
24077
25218
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
24078
25219
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24079
 
msgstr "완전한 타원형으로 만들기"
 
25220
msgstr "원호나 일부가 아닌 완전한 타원형으로 만들기"
24080
25221
 
24081
25222
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
24082
25223
msgid "Pick opacity"
24083
25224
msgstr "불투명도 조정"
24084
25225
 
24085
25226
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
24086
 
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
24087
 
msgstr "커서 아래 색상과 알파(투명도) 고르기: 그렇지 않으면 알파에 의해 더하여진 볼수 있는 색상만 고르기"
 
25227
msgid ""
 
25228
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 
25229
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 
25230
msgstr ""
 
25231
"커서 아래 색상과 알파(투명도) 고르기: 그렇지 않으면 알파에 의해 더하여진 볼"
 
25232
"수 있는 색상만 고르기"
24088
25233
 
24089
25234
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
24090
25235
msgid "Pick"
24095
25240
msgstr "불투명도 할당"
24096
25241
 
24097
25242
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
24098
 
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 
25243
msgid ""
 
25244
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24099
25245
msgstr "알파가 조정되면, 이를 채움 또는 윤곽선 투명도와 같이 선택을 할당"
24100
25246
 
24101
25247
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
24139
25285
msgstr "선택으로부터 경계 상자 한계 얻기"
24140
25286
 
24141
25287
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
24142
 
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
 
25288
msgid ""
 
25289
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 
25290
"of current selection"
24143
25291
msgstr "제한된 경계 상자를 현재 선택된 경계상자로 설정하기"
24144
25292
 
24145
25293
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24168
25316
 
24169
25317
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
24170
25318
msgid "Delete objects touched by the eraser"
24171
 
msgstr "지우개로 객체 삭제"
 
25319
msgstr "지우개에 의해 지워진 객체 삭제"
24172
25320
 
24173
25321
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
24174
25322
msgid "Cut"
24176
25324
 
24177
25325
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
24178
25326
msgid "Cut out from objects"
24179
 
msgstr "객체에서 부분 지우기"
 
25327
msgstr "객체로부터 잘라내기"
24180
25328
 
24181
25329
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
24182
25330
msgid "Text: Change font family"
24192
25340
 
24193
25341
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
24194
25342
msgid "Text: Change superscript or subscript"
24195
 
msgstr "문자열: 윗첨자 또는 아래첨자 변경"
 
25343
msgstr ""
24196
25344
 
24197
25345
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
24198
25346
msgid "Text: Change alignment"
24199
25347
msgstr "문자열: 정렬 변경"
24200
25348
 
24201
25349
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
 
25350
#, fuzzy
24202
25351
msgid "Text: Change line-height"
24203
 
msgstr "문자열: 선-높이 변경"
 
25352
msgstr "문자열: 정렬 변경"
24204
25353
 
24205
25354
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
 
25355
#, fuzzy
24206
25356
msgid "Text: Change word-spacing"
24207
 
msgstr "문자열: 단어-간격 변경"
 
25357
msgstr "문자열: 방향 변경"
24208
25358
 
24209
25359
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
 
25360
#, fuzzy
24210
25361
msgid "Text: Change letter-spacing"
24211
 
msgstr "문자열: 문자-간격 변경"
 
25362
msgstr "문자 간격 확대"
24212
25363
 
24213
25364
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
 
25365
#, fuzzy
24214
25366
msgid "Text: Change dx (kern)"
24215
 
msgstr "문자열: dx 변경(글자 이동)"
 
25367
msgstr "문자열: 글꼴 크기 변경"
24216
25368
 
24217
25369
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
 
25370
#, fuzzy
24218
25371
msgid "Text: Change dy"
24219
 
msgstr "문자열: dy 변경"
 
25372
msgstr "문자열: 글꼴 스타일 변경"
24220
25373
 
24221
25374
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
 
25375
#, fuzzy
24222
25376
msgid "Text: Change rotate"
24223
 
msgstr "문자열: 회전 변경"
 
25377
msgstr "문자열: 글꼴 스타일 변경"
24224
25378
 
24225
25379
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
24226
25380
msgid "Text: Change orientation"
24227
25381
msgstr "문자열: 방향 변경"
24228
25382
 
24229
25383
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
 
25384
#, fuzzy
24230
25385
msgid "Font Family"
24231
25386
msgstr "글꼴 모음"
24232
25387
 
24233
25388
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
 
25389
#, fuzzy
24234
25390
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
24235
25391
msgstr "글꼴 모음 선택 (실행하기위하여 Alt+X)"
24236
25392
 
24240
25396
#. Enable entry completion
24241
25397
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
24242
25398
msgid "Font not found on system"
24243
 
msgstr "시스템에서 글꼴 찾을 수 없음"
 
25399
msgstr ""
24244
25400
 
24245
25401
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
 
25402
#, fuzzy
24246
25403
msgid "Font Size"
24247
25404
msgstr "글꼴 크기"
24248
25405
 
24249
25406
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
 
25407
#, fuzzy
24250
25408
msgid "Font size (px)"
24251
 
msgstr "글꼴 크기(화소)"
 
25409
msgstr "글꼴 크기[화소]"
24252
25410
 
24253
25411
#. Name
24254
25412
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
 
25413
#, fuzzy
24255
25414
msgid "Toggle Bold"
24256
 
msgstr "진하게 토글"
 
25415
msgstr "토글(_T)"
24257
25416
 
24258
25417
#. Label
24259
25418
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
24260
25419
msgid "Toggle bold or normal weight"
24261
 
msgstr "진하게 또는 보통으로 토글"
 
25420
msgstr ""
24262
25421
 
24263
25422
#. Name
24264
25423
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
24265
25424
msgid "Toggle Italic/Oblique"
24266
 
msgstr "이탤릭/기울음 토글"
 
25425
msgstr ""
24267
25426
 
24268
25427
#. Label
24269
25428
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
24270
25429
msgid "Toggle italic/oblique style"
24271
 
msgstr "이탤릭/기울음 형태 토글"
 
25430
msgstr ""
24272
25431
 
24273
25432
#. Name
24274
25433
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
24275
25434
msgid "Toggle Superscript"
24276
 
msgstr "윗첨자 토글"
 
25435
msgstr ""
24277
25436
 
24278
25437
#. Label
24279
25438
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
24280
25439
msgid "Toggle superscript"
24281
 
msgstr "윗첨자 토글"
 
25440
msgstr ""
24282
25441
 
24283
25442
#. Name
24284
25443
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
24285
25444
msgid "Toggle Subscript"
24286
 
msgstr "아래첨자 토글"
 
25445
msgstr ""
24287
25446
 
24288
25447
#. Label
24289
25448
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
24290
25449
msgid "Toggle subscript"
24291
 
msgstr "아래첨자 토글"
 
25450
msgstr ""
24292
25451
 
24293
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
24294
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
 
25452
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
24295
25453
msgid "Align left"
24296
25454
msgstr "왼쪽 정렬"
24297
25455
 
24298
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
24299
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
 
25456
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
 
25457
#, fuzzy
24300
25458
msgid "Align center"
24301
 
msgstr "중앙 정렬"
 
25459
msgstr "왼쪽 정렬"
24302
25460
 
24303
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
24304
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
 
25461
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
24305
25462
msgid "Align right"
24306
25463
msgstr "오른쪽 정렬"
24307
25464
 
24310
25467
msgstr "자리 맞추기"
24311
25468
 
24312
25469
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
 
25470
#, fuzzy
24313
25471
msgid "Justify (only flowed text)"
24314
 
msgstr "배분정렬(유동 문자열만)"
 
25472
msgstr "유동 문자열을 유동 취소"
24315
25473
 
24316
25474
#. Name
24317
25475
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
 
25476
#, fuzzy
24318
25477
msgid "Alignment"
24319
 
msgstr "정렬"
 
25478
msgstr "왼쪽 정렬"
24320
25479
 
24321
25480
#. Label
24322
25481
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
 
25482
#, fuzzy
24323
25483
msgid "Text alignment"
24324
 
msgstr "문자열 정렬"
 
25484
msgstr "문자열: 정렬 변경"
24325
25485
 
24326
25486
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
 
25487
#, fuzzy
24327
25488
msgid "Horizontal"
24328
 
msgstr "수평"
 
25489
msgstr "수평(_H)"
24329
25490
 
24330
25491
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
 
25492
#, fuzzy
24331
25493
msgid "Vertical"
24332
 
msgstr "수직"
 
25494
msgstr "수직(_V)"
24333
25495
 
24334
25496
#. Label
24335
25497
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
 
25498
#, fuzzy
24336
25499
msgid "Text orientation"
24337
 
msgstr "문자열 방향"
 
25500
msgstr "방향"
24338
25501
 
24339
25502
#. Drop down menu
24340
25503
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
 
25504
#, fuzzy
24341
25505
msgid "Smaller spacing"
24342
 
msgstr "더 작은 간격"
 
25506
msgstr "간격 설정:"
24343
25507
 
24344
25508
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
 
25509
#, fuzzy
24345
25510
msgid "Larger spacing"
24346
 
msgstr "더 큰 간격"
 
25511
msgstr "줄 간격:"
24347
25512
 
24348
25513
#. name
24349
25514
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
 
25515
#, fuzzy
24350
25516
msgid "Line Height"
24351
 
msgstr "선 높이"
 
25517
msgstr "높이"
24352
25518
 
24353
25519
#. label
24354
25520
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
 
25521
#, fuzzy
24355
25522
msgid "Line:"
24356
 
msgstr "선:"
 
25523
msgstr "선"
24357
25524
 
24358
25525
#. short label
24359
25526
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
 
25527
#, fuzzy
24360
25528
msgid "Spacing between lines (times font size)"
24361
 
msgstr "줄 간격(글꼴 크기 비로)"
 
25529
msgstr "복사본 사이 공백:"
24362
25530
 
24363
25531
#. Drop down menu
24364
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
24365
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 
25532
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 
25533
#, fuzzy
24366
25534
msgid "Negative spacing"
24367
 
msgstr "음의 간격"
 
25535
msgstr "간격 설정:"
24368
25536
 
24369
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
24370
 
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 
25537
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 
25538
#, fuzzy
24371
25539
msgid "Positive spacing"
24372
 
msgstr "양의 간격"
 
25540
msgstr "줄 간격:"
24373
25541
 
24374
25542
#. name
24375
25543
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
 
25544
#, fuzzy
24376
25545
msgid "Word spacing"
24377
 
msgstr "단어 간격"
 
25546
msgstr "간격 설정:"
24378
25547
 
24379
25548
#. label
24380
25549
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
 
25550
#, fuzzy
24381
25551
msgid "Word:"
24382
 
msgstr "단어:"
 
25552
msgstr "모드:"
24383
25553
 
24384
25554
#. short label
24385
25555
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
 
25556
#, fuzzy
24386
25557
msgid "Spacing between words (px)"
24387
 
msgstr "단어 사이 간격(화소)"
 
25558
msgstr "복사본 사이 공백:"
24388
25559
 
24389
25560
#. name
24390
25561
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
 
25562
#, fuzzy
24391
25563
msgid "Letter spacing"
24392
 
msgstr "문자 간격"
 
25564
msgstr "간격 설정:"
24393
25565
 
24394
25566
#. label
24395
25567
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
 
25568
#, fuzzy
24396
25569
msgid "Letter:"
24397
 
msgstr "글자:"
 
25570
msgstr "왼쪽"
24398
25571
 
24399
25572
#. short label
24400
25573
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
 
25574
#, fuzzy
24401
25575
msgid "Spacing between letters (px)"
24402
 
msgstr "글자 사이 간격(화소)"
 
25576
msgstr "복사본 사이 공백:"
24403
25577
 
24404
25578
#. name
24405
25579
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
 
25580
#, fuzzy
24406
25581
msgid "Kerning"
24407
 
msgstr "글자 이동"
 
25582
msgstr "글자 장식꼬리(_K)"
24408
25583
 
24409
25584
#. label
24410
25585
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
 
25586
#, fuzzy
24411
25587
msgid "Kern:"
24412
 
msgstr "글자 이동:"
 
25588
msgstr "커널:"
24413
25589
 
24414
25590
#. short label
24415
25591
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
 
25592
#, fuzzy
24416
25593
msgid "Horizontal kerning (px)"
24417
 
msgstr "수평 이동(화소)"
 
25594
msgstr "수평 문자열"
24418
25595
 
24419
25596
#. name
24420
25597
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
 
25598
#, fuzzy
24421
25599
msgid "Vertical Shift"
24422
 
msgstr "수직 이동"
 
25600
msgstr "수직 점:"
24423
25601
 
24424
25602
#. label
24425
25603
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
 
25604
#, fuzzy
24426
25605
msgid "Vert:"
24427
 
msgstr "수직:"
 
25606
msgstr "반대:"
24428
25607
 
24429
25608
#. short label
24430
25609
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
 
25610
#, fuzzy
24431
25611
msgid "Vertical shift (px)"
24432
 
msgstr "수직 이동(화소)"
 
25612
msgstr "수직 옵셋, 화소"
24433
25613
 
24434
25614
#. name
24435
25615
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
 
25616
#, fuzzy
24436
25617
msgid "Letter rotation"
24437
 
msgstr "글자 회전"
 
25618
msgstr "간격 설정:"
24438
25619
 
24439
25620
#. label
24440
25621
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
 
25622
#, fuzzy
24441
25623
msgid "Rot:"
24442
 
msgstr "회전:"
 
25624
msgstr "역할:"
24443
25625
 
24444
25626
#. short label
24445
25627
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
 
25628
#, fuzzy
24446
25629
msgid "Character rotation (degrees)"
24447
 
msgstr "글자 회전 각도(도)"
 
25630
msgstr "회전 / 각도"
24448
25631
 
24449
25632
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
24450
25633
msgid "Set connector type: orthogonal"
24451
 
msgstr "연결자 형태 설정: 직교"
 
25634
msgstr ""
24452
25635
 
24453
25636
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
24454
25637
msgid "Set connector type: polyline"
24455
 
msgstr "연결자 형태 설정: 폴리라인"
 
25638
msgstr ""
24456
25639
 
24457
25640
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
 
25641
#, fuzzy
24458
25642
msgid "Change connector curvature"
24459
 
msgstr "연결자 곡률 변경"
 
25643
msgstr "연결자 간격 변경"
24460
25644
 
24461
25645
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
24462
25646
msgid "Change connector spacing"
24463
25647
msgstr "연결자 간격 변경"
24464
25648
 
24465
25649
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
 
25650
#, fuzzy
24466
25651
msgid "EditMode"
24467
 
msgstr "편집모드"
 
25652
msgstr "모서리 모드:"
24468
25653
 
24469
25654
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
24470
25655
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
24471
 
msgstr "연결점 편집과 연결자 그리기 모드 사이 전환"
 
25656
msgstr ""
24472
25657
 
24473
25658
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
24474
25659
msgid "Avoid"
24480
25665
 
24481
25666
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
24482
25667
msgid "Orthogonal"
24483
 
msgstr "직각"
 
25668
msgstr ""
24484
25669
 
24485
25670
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
24486
25671
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
24487
 
msgstr "연결자를 직교 또는 폴리라인 생성"
 
25672
msgstr ""
24488
25673
 
24489
25674
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 
25675
#, fuzzy
24490
25676
msgid "Connector Curvature"
24491
 
msgstr "연결자 곡률"
 
25677
msgstr "연결자 기본설정"
24492
25678
 
24493
25679
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 
25680
#, fuzzy
24494
25681
msgid "Curvature:"
24495
 
msgstr "곡률:"
 
25682
msgstr "최소 곡률"
24496
25683
 
24497
25684
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
24498
25685
msgid "The amount of connectors curvature"
24499
 
msgstr "연결자 곡률 양"
 
25686
msgstr ""
24500
25687
 
24501
25688
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
24502
25689
msgid "Connector Spacing"
24539
25726
msgstr "중첩 모양을 허용하지 않음"
24540
25727
 
24541
25728
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
 
25729
#, fuzzy
24542
25730
msgid "New connection point"
24543
 
msgstr "새 연결점"
 
25731
msgstr "연결자 간격 변경"
24544
25732
 
24545
25733
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
24546
25734
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
24547
 
msgstr "새 연결점을 현재 선택된 객체로 더하기"
 
25735
msgstr ""
24548
25736
 
24549
25737
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
 
25738
#, fuzzy
24550
25739
msgid "Remove connection point"
24551
 
msgstr "연결점 제거"
 
25740
msgstr "연결자 다시 루트 정함"
24552
25741
 
24553
25742
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
24554
25743
msgid "Remove the currently selected connection point"
24555
 
msgstr "현재 선택된 연결점 제거"
 
25744
msgstr ""
24556
25745
 
24557
25746
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
24558
25747
msgid "Fill by"
24567
25756
msgstr "채움 허용치"
24568
25757
 
24569
25758
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
24570
 
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
 
25759
msgid ""
 
25760
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 
25761
"pixels to be counted in the fill"
24571
25762
msgstr "채움에서 선택 화소와 이웃 화소 사이 최대 허용치"
24572
25763
 
24573
25764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
24579
25770
msgstr "확대/축소:"
24580
25771
 
24581
25772
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
24582
 
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 
25773
msgid ""
 
25774
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
24583
25775
msgstr "채움 경로의 확대(+값) 또는 축소(-값) 양"
24584
25776
 
24585
25777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
24591
25783
msgstr "여백 닫기:"
24592
25784
 
24593
25785
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
24594
 
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
24595
 
msgstr "페인트통 인자를 기본값으로 재설정 ( 기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설정 > 도구 )"
 
25786
msgid ""
 
25787
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 
25788
"to change defaults)"
 
25789
msgstr ""
 
25790
"페인트통 인자를 기본값으로 재설정 ( 기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설"
 
25791
"정 > 도구 )"
24596
25792
 
24597
25793
#.
24598
25794
#. Local Variables:
24605
25801
#.
24606
25802
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
24607
25803
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
 
25804
#, fuzzy
24608
25805
msgid "Barcode - Datamatrix"
24609
 
msgstr "바코드- 자료행렬"
 
25806
msgstr "바코드 자료:"
24610
25807
 
24611
25808
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
 
25809
#, fuzzy
24612
25810
msgid "Cols"
24613
 
msgstr "행"
 
25811
msgstr "색상"
24614
25812
 
24615
25813
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
 
25814
#, fuzzy
24616
25815
msgid "Rows"
24617
 
msgstr "열"
 
25816
msgstr "줄:"
24618
25817
 
24619
25818
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
 
25819
#, fuzzy
24620
25820
msgid "Square Size / px"
24621
 
msgstr "사각형 크기 / 화소"
 
25821
msgstr "사각"
24622
25822
 
24623
25823
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24624
25824
msgid "Sentence case"
24626
25826
 
24627
25827
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
24628
25828
msgid "Hide lines behind the sphere"
24629
 
msgstr "구 뒤의 선을 숨김"
 
25829
msgstr ""
24630
25830
 
24631
25831
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
24632
25832
msgid "Lines of latitude"
24633
 
msgstr "위도선"
 
25833
msgstr ""
24634
25834
 
24635
25835
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
24636
25836
msgid "Lines of longitude"
24637
 
msgstr "경도선"
 
25837
msgstr ""
24638
25838
 
24639
25839
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
 
25840
#, fuzzy
24640
25841
msgid "Radius [px]"
24641
 
msgstr "반지름 [화소]"
 
25842
msgstr "반지름 / 화소"
24642
25843
 
24643
25844
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
 
25845
#, fuzzy
24644
25846
msgid "Rotation [deg]"
24645
 
msgstr "회전 [각도]"
 
25847
msgstr "회전 (각도)"
24646
25848
 
24647
25849
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
24648
25850
msgid "Tilt [deg]"
24649
 
msgstr "경사 [도]"
 
25851
msgstr ""
24650
25852
 
24651
25853
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
24652
25854
msgid "Wireframe Sphere"
24653
 
msgstr "망사 구"
24654
 
 
 
25855
msgstr ""
 
25856
 
 
25857
#~ msgid "Refresh the icons"
 
25858
#~ msgstr "아이콘 새로이"
 
25859
 
 
25860
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 
25861
#~ msgstr "소수점 정밀도를 얼마로 하는가"
 
25862
 
 
25863
#, fuzzy
 
25864
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
 
25865
#~ msgstr "색상 조정에 사용된 색상/불투명도"
 
25866
 
 
25867
#, fuzzy
 
25868
#~ msgid "Show node transformation handles"
 
25869
#~ msgstr "변환 저장:"
 
25870
 
 
25871
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
 
25872
#~ msgstr "편집시 다음 경로 효과 인자 보이기"
 
25873
 
 
25874
#, fuzzy
 
25875
#~ msgid "Select Font Family"
 
25876
#~ msgstr "글꼴 모음 설정"
 
25877
 
 
25878
#, fuzzy
 
25879
#~ msgid "Select Font Size"
 
25880
#~ msgstr "복제물 재링크"
 
25881
 
 
25882
#, fuzzy
 
25883
#~ msgid "Horizontal Text"
 
25884
#~ msgstr "수평 문자열"
 
25885
 
 
25886
#, fuzzy
 
25887
#~ msgid "Vertical Text"
 
25888
#~ msgstr "수직 문자열"
 
25889
 
 
25890
#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
 
25891
#~ msgstr "주의: 파일 확장자는 자동으로 더해집니다."
 
25892
 
 
25893
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
 
25894
#~ msgstr "입력 장치(새로)(_I)..."
 
25895
 
 
25896
#~ msgid ""
 
25897
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
 
25898
#~ "the default font instead."
 
25899
#~ msgstr ""
 
25900
#~ "이 글꼴은 현재 시스템에 설치되지 않음. Inkscape은 대신 기본 글꼴을 사용."
 
25901
 
 
25902
#~ msgid "Bold"
 
25903
#~ msgstr "진하게"
 
25904
 
 
25905
#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 
25906
#~ msgstr "자식 파이프 (%s) 로 부터 읽는데 실패"
 
25907
 
 
25908
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 
25909
#~ msgstr "'%s' (%s) 폴더 변경 실패!"
 
25910
 
 
25911
#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
 
25912
#~ msgstr "자식 프로세스 (%s) 실행 실패!"
 
25913
 
 
25914
#~ msgid "Invalid program name: %s"
 
25915
#~ msgstr "부적합한 프로그램 이름: %s"
 
25916
 
 
25917
#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 
25918
#~ msgstr "%d의 인수 벡터에서 부적합한 문자열 : %s"
 
25919
 
 
25920
#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
 
25921
#~ msgstr "환경에서 부적합한 문자열: %s"
 
25922
 
 
25923
#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 
25924
#~ msgstr "자식 프로세스 (%s)와 통신하기 위한 파이프 생성 실패"
 
25925
 
 
25926
#~ msgid "Invalid working directory: %s"
 
25927
#~ msgstr "부적합한 작업 폴더 : %s"
 
25928
 
 
25929
#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 
25930
#~ msgstr "도움말 프로그램 (%s) 실행 오류!"
 
25931
 
 
25932
#, fuzzy
 
25933
#~ msgid "Select a location and filename"
 
25934
#~ msgstr "전체 레이어 선택"
 
25935
 
 
25936
#, fuzzy
 
25937
#~ msgid "Set filename"
 
25938
#~ msgstr "파일 이름:"
 
25939
 
 
25940
#, fuzzy
 
25941
#~ msgid "Accept invitation"
 
25942
#~ msgstr "출력 방향"
 
25943
 
 
25944
#, fuzzy
 
25945
#~ msgid "Decline invitation"
 
25946
#~ msgstr "방향"
 
25947
 
 
25948
#, fuzzy
 
25949
#~ msgid "Length left"
 
25950
#~ msgstr "꼬리장식을 왼쪽으로"
 
25951
 
 
25952
#, fuzzy
 
25953
#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
 
25954
#~ msgstr "광원 색상 지정"
 
25955
 
 
25956
#, fuzzy
 
25957
#~ msgid "Length right"
 
25958
#~ msgstr "길이 단위: "
 
25959
 
 
25960
#, fuzzy
 
25961
#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
 
25962
#~ msgstr "색상 명도 선택"
 
25963
 
 
25964
#, fuzzy
 
25965
#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
 
25966
#~ msgstr "객체 자르기 경로 편집"
 
25967
 
 
25968
#, fuzzy
 
25969
#~ msgid "Intersect"
 
25970
#~ msgstr "교차"
 
25971
 
 
25972
#, fuzzy
 
25973
#~ msgid "Identity A"
 
25974
#~ msgstr "구분"
 
25975
 
 
25976
#, fuzzy
 
25977
#~ msgid "Identity B"
 
25978
#~ msgstr "구분"
 
25979
 
 
25980
#, fuzzy
 
25981
#~ msgid "2nd path"
 
25982
#~ msgstr "경로 굽히기"
 
25983
 
 
25984
#, fuzzy
 
25985
#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
 
25986
#~ msgstr "원래 경로 굽힌 것을 따르는 경로"
 
25987
 
 
25988
#, fuzzy
 
25989
#~ msgid "Boolop type"
 
25990
#~ msgstr "도구"
 
25991
 
 
25992
#, fuzzy
 
25993
#~ msgid "Rotation angle"
 
25994
#~ msgstr "회전 중심"
 
25995
 
 
25996
#, fuzzy
 
25997
#~ msgid "Angle between two successive copies"
 
25998
#~ msgstr "연속 자 마크 사이 거리"
 
25999
 
 
26000
#, fuzzy
 
26001
#~ msgid "Number of copies"
 
26002
#~ msgstr "줄 갯수:"
 
26003
 
 
26004
#, fuzzy
 
26005
#~ msgid "Number of copies of the original path"
 
26006
#~ msgstr "다각형 또는 별의 모서리 갯수"
 
26007
 
 
26008
#, fuzzy
 
26009
#~ msgid "Origin"
 
26010
#~ msgstr "기본 X:"
 
26011
 
 
26012
#, fuzzy
 
26013
#~ msgid "Origin of the rotation"
 
26014
#~ msgstr "방향"
 
26015
 
 
26016
#, fuzzy
 
26017
#~ msgid "Adjust the starting angle"
 
26018
#~ msgstr "꼬리장식 값 조정"
 
26019
 
 
26020
#, fuzzy
 
26021
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
 
26022
#~ msgstr "꼬리장식 값 조정"
 
26023
 
 
26024
#, fuzzy
 
26025
#~ msgid "Elliptic Pen"
 
26026
#~ msgstr "타원"
 
26027
 
 
26028
#, fuzzy
 
26029
#~ msgid "Sharp"
 
26030
#~ msgstr "날카롭게"
 
26031
 
 
26032
#, fuzzy
 
26033
#~ msgid "Method"
 
26034
#~ msgstr "모드"
 
26035
 
 
26036
#, fuzzy
 
26037
#~ msgid "Choose pen type"
 
26038
#~ msgstr "세그먼트 형태 변경"
 
26039
 
 
26040
#, fuzzy
 
26041
#~ msgid "Pen width"
 
26042
#~ msgstr "펜 너비"
 
26043
 
 
26044
#, fuzzy
 
26045
#~ msgid "Maximal stroke width"
 
26046
#~ msgstr "윤곽선 너비 변경"
 
26047
 
 
26048
#, fuzzy
 
26049
#~ msgid "Pen roundness"
 
26050
#~ msgstr "위치 무작위"
 
26051
 
 
26052
#, fuzzy
 
26053
#~ msgid "Choose start capping type"
 
26054
#~ msgstr "세그먼트 형태 변경"
 
26055
 
 
26056
#, fuzzy
 
26057
#~ msgid "Choose end capping type"
 
26058
#~ msgstr "세그먼트 형태 변경"
 
26059
 
 
26060
#, fuzzy
 
26061
#~ msgid "Round ends"
 
26062
#~ msgstr "둥긂"
 
26063
 
 
26064
#, fuzzy
 
26065
#~ msgid "Strokes end with a round end"
 
26066
#~ msgstr "말린 모서리를 가진 압착 금속"
 
26067
 
 
26068
#, fuzzy
 
26069
#~ msgid "Capping"
 
26070
#~ msgstr "래핑"
 
26071
 
 
26072
#, fuzzy
 
26073
#~ msgid "left capping"
 
26074
#~ msgstr "붙이기 가능"
 
26075
 
 
26076
#, fuzzy
 
26077
#~ msgid "Control handle 0"
 
26078
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26079
 
 
26080
#, fuzzy
 
26081
#~ msgid "Control handle 1"
 
26082
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26083
 
 
26084
#, fuzzy
 
26085
#~ msgid "Control handle 2"
 
26086
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26087
 
 
26088
#, fuzzy
 
26089
#~ msgid "Control handle 3"
 
26090
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26091
 
 
26092
#, fuzzy
 
26093
#~ msgid "Control handle 4"
 
26094
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26095
 
 
26096
#, fuzzy
 
26097
#~ msgid "Control handle 5"
 
26098
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26099
 
 
26100
#, fuzzy
 
26101
#~ msgid "Control handle 6"
 
26102
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26103
 
 
26104
#, fuzzy
 
26105
#~ msgid "Control handle 7"
 
26106
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26107
 
 
26108
#, fuzzy
 
26109
#~ msgid "Control handle 8"
 
26110
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26111
 
 
26112
#, fuzzy
 
26113
#~ msgid "Control handle 9"
 
26114
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26115
 
 
26116
#, fuzzy
 
26117
#~ msgid "Control handle 10"
 
26118
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26119
 
 
26120
#, fuzzy
 
26121
#~ msgid "Control handle 11"
 
26122
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26123
 
 
26124
#, fuzzy
 
26125
#~ msgid "Control handle 12"
 
26126
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26127
 
 
26128
#, fuzzy
 
26129
#~ msgid "Control handle 13"
 
26130
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26131
 
 
26132
#, fuzzy
 
26133
#~ msgid "Control handle 14"
 
26134
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26135
 
 
26136
#, fuzzy
 
26137
#~ msgid "Control handle 15"
 
26138
#~ msgstr "노드 핸들 이동"
 
26139
 
 
26140
#, fuzzy
 
26141
#~ msgid "End type"
 
26142
#~ msgstr "끝 t 값"
 
26143
 
 
26144
#, fuzzy
 
26145
#~ msgid "Adjust the offset"
 
26146
#~ msgstr "<b>옵셋 거리</b> 조정"
 
26147
 
 
26148
#, fuzzy
 
26149
#~ msgid "Display unit"
 
26150
#~ msgstr "조정 보이기"
 
26151
 
 
26152
#, fuzzy
 
26153
#~ msgid "Print unit after path length"
 
26154
#~ msgstr "경로 너비(길이 단위)"
 
26155
 
 
26156
#, fuzzy
 
26157
#~ msgid "Scale x"
 
26158
#~ msgstr "비율"
 
26159
 
 
26160
#, fuzzy
 
26161
#~ msgid "Scale factor in x direction"
 
26162
#~ msgstr "X 방향의 소멸점 상태"
 
26163
 
 
26164
#, fuzzy
 
26165
#~ msgid "Scale y"
 
26166
#~ msgstr "비율"
 
26167
 
 
26168
#, fuzzy
 
26169
#~ msgid "Scale factor in y direction"
 
26170
#~ msgstr "X 방향의 소멸점 상태"
 
26171
 
 
26172
#, fuzzy
 
26173
#~ msgid "Offset x"
 
26174
#~ msgstr "옵셋"
 
26175
 
 
26176
#, fuzzy
 
26177
#~ msgid "Offset in x direction"
 
26178
#~ msgstr "X 방향 각도"
 
26179
 
 
26180
#, fuzzy
 
26181
#~ msgid "Offset y"
 
26182
#~ msgstr "옵셋"
 
26183
 
 
26184
#, fuzzy
 
26185
#~ msgid "Offset in y direction"
 
26186
#~ msgstr "X 방향 각도"
 
26187
 
 
26188
#, fuzzy
 
26189
#~ msgid "Adjust the origin"
 
26190
#~ msgstr "색조 조정"
 
26191
 
 
26192
#, fuzzy
 
26193
#~ msgid "Iterations"
 
26194
#~ msgstr "교차"
 
26195
 
 
26196
#, fuzzy
 
26197
#~ msgid "Float parameter"
 
26198
#~ msgstr "효과 인자"
 
26199
 
 
26200
#, fuzzy
 
26201
#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
 
26202
#~ msgstr "그라디언트 조절점 편집"
 
26203
 
 
26204
#, fuzzy
 
26205
#~ msgid "Stack step"
 
26206
#~ msgstr "스택 스캔"
 
26207
 
 
26208
#, fuzzy
 
26209
#~ msgid "point param"
 
26210
#~ msgstr "5각별"
 
26211
 
 
26212
#, fuzzy
 
26213
#~ msgid "path param"
 
26214
#~ msgstr "경로 인자 붙여넣기"
 
26215
 
 
26216
#, fuzzy
 
26217
#~ msgid "Label"
 
26218
#~ msgstr "라벨(_L)l"
 
26219
 
 
26220
#, fuzzy
 
26221
#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
 
26222
#~ msgstr "도구막대에서 하위도구 선택"
 
26223
 
 
26224
#, fuzzy
 
26225
#~ msgid "Transform Handles:"
 
26226
#~ msgstr "그라디언트 변형"
 
26227
 
 
26228
#, fuzzy
 
26229
#~ msgid "Session file"
 
26230
#~ msgstr "채움 설정"
 
26231
 
 
26232
#, fuzzy
 
26233
#~ msgid "Message information"
 
26234
#~ msgstr "메모리 사용 정보"
 
26235
 
 
26236
#, fuzzy
 
26237
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
 
26238
#~ msgstr "지연 (밀리초):"
 
26239
 
 
26240
#, fuzzy
 
26241
#~ msgid "Close file"
 
26242
#~ msgstr "잡음 채움"
 
26243
 
 
26244
#, fuzzy
 
26245
#~ msgid "Open new file"
 
26246
#~ msgstr "필터 다른 이름으로 저장"
 
26247
 
 
26248
#, fuzzy
 
26249
#~ msgid "Set delay"
 
26250
#~ msgstr "기본값으로 설정"
 
26251
 
 
26252
#, fuzzy
 
26253
#~ msgid "Rewind"
 
26254
#~ msgstr "렌더"
 
26255
 
 
26256
#, fuzzy
 
26257
#~ msgid "Pause"
 
26258
#~ msgstr "붙여넣기"
 
26259
 
 
26260
#, fuzzy
 
26261
#~ msgid "Play"
 
26262
#~ msgstr "플래스티파이"
 
26263
 
 
26264
#, fuzzy
 
26265
#~ msgid "_Register"
 
26266
#~ msgstr "래스터"
 
26267
 
 
26268
#, fuzzy
 
26269
#~ msgid "_Server:"
 
26270
#~ msgstr "거꾸로(_R)"
 
26271
 
 
26272
#, fuzzy
 
26273
#~ msgid "_Username:"
 
26274
#~ msgstr "사용자 이름:"
 
26275
 
 
26276
#, fuzzy
 
26277
#~ msgid "_Password:"
 
26278
#~ msgstr "암호:"
 
26279
 
 
26280
#, fuzzy
 
26281
#~ msgid "P_ort:"
 
26282
#~ msgstr "내보내기(_E):"
 
26283
 
 
26284
#, fuzzy
 
26285
#~ msgid "Connect"
 
26286
#~ msgstr "연결자"
 
26287
 
 
26288
#, fuzzy
 
26289
#~ msgid "Chatroom _name:"
 
26290
#~ msgstr "레이어 이름:"
 
26291
 
 
26292
#, fuzzy
 
26293
#~ msgid "Chatroom _handle:"
 
26294
#~ msgstr "핸들 변경"
 
26295
 
 
26296
#, fuzzy
 
26297
#~ msgid "Connect to chatroom"
 
26298
#~ msgstr "연결자"
 
26299
 
 
26300
#, fuzzy
 
26301
#~ msgid "_Invite user"
 
26302
#~ msgstr "색조 거꾸로"
 
26303
 
 
26304
#, fuzzy
 
26305
#~ msgid "_Cancel"
 
26306
#~ msgstr "취소"
 
26307
 
 
26308
#~ msgid "bounding box"
 
26309
#~ msgstr "경계 상자"
 
26310
 
 
26311
#~ msgid ""
 
26312
#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 
26313
#~ "+Alt</b>: move along handles"
 
26314
#~ msgstr ""
 
26315
#~ "<b>Ctrl</b>: 노드 형태 토글, 핸들 각도 붙이기 점 조정, 수직/수평 이동; "
 
26316
#~ "<b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 따라 이동"
 
26317
 
 
26318
#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 
26319
#~ msgstr "<b>Alt</b>: 핸들 길이 잠금; <b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 따라 이동"
 
26320
 
 
26321
#~ msgid ""
 
26322
#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
 
26323
#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 
26324
#~ "handles"
 
26325
#~ msgstr ""
 
26326
#~ "<b>노드 핸들</b>: 곡선 생성하기 위하여 끌기; <b>Ctrl</b> 각도 붙이기 점 조"
 
26327
#~ "정; <b>Alt</b>: 길이를 잠그기 위해; <b>Shift</b>: 양 핸들 회전"
 
26328
 
 
26329
#~ msgid "Align nodes"
 
26330
#~ msgstr "노드 정렬"
 
26331
 
 
26332
#~ msgid "Distribute nodes"
 
26333
#~ msgstr "노드 분배"
 
26334
 
 
26335
#~ msgid "Break path"
 
26336
#~ msgstr "경로 나누기"
 
26337
 
 
26338
#~ msgid "Close subpath"
 
26339
#~ msgstr "하위경로 닫기"
 
26340
 
 
26341
#~ msgid "Close subpath by segment"
 
26342
#~ msgstr "세그먼트에 의한 하위경로 닫기"
 
26343
 
 
26344
#~ msgid "Join nodes by segment"
 
26345
#~ msgstr "세그먼트에 의한 노드 결합"
 
26346
 
 
26347
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 
26348
#~ msgstr "결합하기 위하여 <b>두 개의 선택 노드점</b>을 가져야 함"
 
26349
 
 
26350
#~ msgid ""
 
26351
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 
26352
#~ "segments."
 
26353
#~ msgstr "세그먼트를 삭제하기 위하여 경로상 <b>2개의 비끝점 노드</b>를 선택."
 
26354
 
 
26355
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
 
26356
#~ msgstr "노드 사이 경로를 찾을 수 없음"
 
26357
 
 
26358
#~ msgid "Change segment type"
 
26359
#~ msgstr "세그먼트 형태 변경"
 
26360
 
 
26361
#~ msgid ""
 
26362
#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
 
26363
#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
 
26364
#~ "both handles"
 
26365
#~ msgstr ""
 
26366
#~ "<b>노드 핸들</b>: 각도 %0.2f&#176;,길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조"
 
26367
#~ "정;  <b>Alt</b>: 길이 잠금; <b>Shift</b>: 양 핸들 회전"
 
26368
 
 
26369
#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 
26370
#~ msgstr "전체가 동일 위치일 때 노드를 변경할 수 없음"
 
26371
 
 
26372
#~ msgid "Flip nodes"
 
26373
#~ msgstr "노드 거꾸로"
 
26374
 
 
26375
#~ msgid ""
 
26376
#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
 
26377
#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 
26378
#~ msgstr ""
 
26379
#~ "<b>노드</b>: 경로 편집; <b>Ctrl</b>: 수평/수직 붙이기; <b>Ctrl+Alt</b>: 핸"
 
26380
#~ "들 방향 붙이기"
 
26381
 
 
26382
#~ msgid "end node"
 
26383
#~ msgstr "끝 노드"
 
26384
 
 
26385
#~ msgid "smooth"
 
26386
#~ msgstr "부트럽게"
 
26387
 
 
26388
#~ msgid "auto"
 
26389
#~ msgstr "자동"
 
26390
 
 
26391
#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 
26392
#~ msgstr "끝 노드, 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
 
26393
 
 
26394
#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 
26395
#~ msgstr "한 개 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
 
26396
 
 
26397
#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 
26398
#~ msgstr "양 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
 
26399
 
 
26400
#~ msgid ""
 
26401
#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 
26402
#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 
26403
#~ "rotate"
 
26404
#~ msgstr ""
 
26405
#~ "<b>끌기</b> 노드 또는 노드 핸들 ; <b>Alt+끌기</b> 조각하기; <b>화살표</b> "
 
26406
#~ "노드 이동; <b>&lt; &gt;</b> 비율 변경, <b>[ ]</b> 회전"
 
26407
 
 
26408
#~ msgid ""
 
26409
#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 
26410
#~ msgstr "노드나 핸들 <b>끌기</b> ; 노드를 움직이기 위하여 <b>화살표</b> 키"
 
26411
 
 
26412
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 
26413
#~ msgstr "노드 또는 핸들을 편집하기 위하여 단일 객체를 선택"
 
26414
 
 
26415
#, fuzzy
 
26416
#~ msgid ""
 
26417
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
 
26418
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 
26419
#~ msgid_plural ""
 
26420
#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
 
26421
#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 
26422
#~ msgstr[0] ""
 
26423
#~ "<b>0</b>/총<b>%i</b>개에서 노드 선택. <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>, 또"
 
26424
#~ "는 선택하기 위하여 노드 <b>주변끌기</b>."
 
26425
#~ msgstr[1] ""
 
26426
#~ "<b>0</b>/총<b>%i</b>개에서 노드 선택. <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>, 또"
 
26427
#~ "는 선택하기 위하여 노드 <b>주변끌기</b>."
 
26428
 
 
26429
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 
26430
#~ msgstr "수정하기 위하여 객체 핸들을 끌기"
 
26431
 
 
26432
#, fuzzy
 
26433
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 
26434
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 
26435
#~ msgstr[0] "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택됨; %s. %s."
 
26436
#~ msgstr[1] "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택됨; %s. %s."
 
26437
 
 
26438
#, fuzzy
 
26439
#~ msgid ""
 
26440
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
 
26441
#~ "s."
 
26442
#~ msgid_plural ""
 
26443
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
 
26444
#~ "%s."
 
26445
#~ msgstr[0] ""
 
26446
#~ "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택 <b>%i</b> <b>%i</b> 하위경로. %s."
 
26447
#~ msgstr[1] ""
 
26448
#~ "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택 <b>%i</b> <b>%i</b> 하위경로. %s."
 
26449
 
 
26450
#, fuzzy
 
26451
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 
26452
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 
26453
#~ msgstr[0] "<b>%i</b>개/총 <b>%i</b> 노드 선택 %s."
 
26454
#~ msgstr[1] "<b>%i</b>개/총 <b>%i</b> 노드 선택 %s."
 
26455
 
 
26456
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
 
26457
#~ msgstr "선택이 적용 자르기 경로를 가지지 않음."
 
26458
 
 
26459
#~ msgid "The selection has no applied mask."
 
26460
#~ msgstr "선택이 적용 마스크를 가지지 않음."
 
26461
 
 
26462
#, fuzzy
 
26463
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 
26464
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 
26465
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> 객체의 <b>조건 그룹</b>"
 
26466
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> 객체의 <b>조건 그룹</b>"
 
26467
 
 
26468
#~ msgid ""
 
26469
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 
26470
#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
 
26471
#~ "an object to select."
 
26472
#~ msgstr ""
 
26473
#~ "경로 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b> 또는 노드를 선택하기 "
 
26474
#~ "위하여 노드 <b>주변 끌기</b>한 후 노드와 핸들을 <b>끌기</b>. 선택하기 위하"
 
26475
#~ "여 객체를 <b>클릭</b>"
 
26476
 
 
26477
#~ msgid "Center objects horizontally"
 
26478
#~ msgstr "선택 객체를 수평으로 뒤집기"
 
26479
 
 
26480
#~ msgid "<b>Format</b>"
 
26481
#~ msgstr "<b>형식</b>"
 
26482
 
 
26483
#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
 
26484
#~ msgstr "마우스를 위에 둘 때 경로 윤곽선 보이기"
 
26485
 
 
26486
#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 
26487
#~ msgstr "한 개 경로를 선택시 경로 윤곽선 보임 감추기"
 
26488
 
 
26489
#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 
26490
#~ msgstr "한 개 경로를 선택시, 경로 윤곽선 보이기가 지속되지 않음."
 
26491
 
 
26492
#~ msgid "P_age size:"
 
26493
#~ msgstr "페이지 크기(_A):"
 
26494
 
 
26495
#~ msgid "Page orientation:"
 
26496
#~ msgstr "페이지 방향:"
 
26497
 
 
26498
#~ msgid "_Instant Messaging..."
 
26499
#~ msgstr "인스턴트 메세징(_I)..."
 
26500
 
 
26501
#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 
26502
#~ msgstr "Jabber 인스턴트 메세징 클라이언트"
 
26503
 
 
26504
#~ msgid "Join endnodes"
 
26505
#~ msgstr "끝 노드 결합"
 
26506
 
 
26507
#~ msgid "Edit mask path"
 
26508
#~ msgstr "마스크 경로 편집"
 
26509
 
 
26510
#~ msgid "Edit the mask of the object"
 
26511
#~ msgstr "객체 마스크 편집"
 
26512
 
 
26513
#~ msgid "Burnt edges"
 
26514
#~ msgstr "그을린 모서리"
 
26515
 
 
26516
#~ msgid "JavaScript"
 
26517
#~ msgstr "자바스크립트"
 
26518
 
 
26519
#~ msgid "Gelatine"
 
26520
#~ msgstr "겔라틴"
 
26521
 
 
26522
#~ msgid "Monochrome positive"
 
26523
#~ msgstr "모노크롬 포지티브"
 
26524
 
 
26525
#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
 
26526
#~ msgstr "색상화 가능한 투명 포지티브로 변환"
 
26527
 
 
26528
#~ msgid "Monochrome negative"
 
26529
#~ msgstr "모노크롬 네가티브"
 
26530
 
 
26531
#~ msgid "Repaint"
 
26532
#~ msgstr "다시 칠하기"
 
26533
 
 
26534
#~ msgid "Punch hole"
 
26535
#~ msgstr "펀치 구멍"
 
26536
 
 
26537
#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
 
26538
#~ msgstr "색상화 불투명 구간 너머 객체를 꼬집기"
 
26539
 
 
26540
#~ msgid "Belvet bump"
 
26541
#~ msgstr "벨벳 융기"
 
26542
 
 
26543
#~ msgid "Error saving a temporary copy"
 
26544
#~ msgstr "임시파일 저장 중 오류"
 
26545
 
 
26546
#~ msgid "Open Clip Art Login"
 
26547
#~ msgstr "Open Clip Art 로그인"
 
26548
 
 
26549
#~ msgid ""
 
26550
#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 
26551
#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
 
26552
#~ "you didn't forget to choose a license."
 
26553
#~ msgstr "문서 내보내기 오류."
 
26554
 
 
26555
#~ msgid "Document exported..."
 
26556
#~ msgstr "문서 내보내기..."
 
26557
 
 
26558
#~ msgid "Autosave"
 
26559
#~ msgstr "자동저장"
 
26560
 
 
26561
#~ msgid "File"
 
26562
#~ msgstr "파일"
 
26563
 
 
26564
#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
 
26565
#~ msgstr "Open Clip Art 라이브러리로 내보내기"
 
26566
 
 
26567
#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 
26568
#~ msgstr "이 문서를 Open Clip Art 라이브러리로 내보내기"
 
26569
 
 
26570
#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 
26571
#~ msgstr "두번째 경로는 정확히 4 노드 길이이어야 합니다."
 
26572
 
 
26573
#~ msgid "Light x-Position"
 
26574
#~ msgstr "빛 X-위치"
 
26575
 
 
26576
#~ msgid "Light y-Position"
 
26577
#~ msgstr "빛 Y-위치"
 
26578
 
 
26579
#~ msgid "Light z-Position"
 
26580
#~ msgstr "빛 Z-위치:"
 
26581
 
 
26582
#~ msgid "Line Thickness / px"
 
26583
#~ msgstr "선 두께 / 화소"