52
52
"Project-Id-Version: inkscape 0.48\n"
53
53
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
54
54
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
55
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 17:59+0100\n"
55
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 23:08+0100\n"
56
56
"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
57
57
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
58
58
"MIME-Version: 1.0\n"
6481
6481
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6482
6482
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
6483
msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180° draaien"
6483
msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180° draaiing"
6485
6485
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6486
6486
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
6487
msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180° draaien"
6487
msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180° draaiing"
6489
6489
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6490
6490
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
6491
msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180° draaien"
6491
msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180° draaiing"
6493
6493
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6494
6494
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
6495
msgstr "<b>P4</b>: 90° draaien"
6495
msgstr "<b>P4</b>: 90° draaiing"
6497
6497
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6498
6498
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
6499
msgstr "<b>P4M</b>: 90° draaien + 45° spiegeling"
6499
msgstr "<b>P4M</b>: 90° draaiing + 45° spiegeling"
6501
6501
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6502
6502
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
6503
msgstr "<b>P4G</b>: 90° draaien + 90° spiegeling"
6503
msgstr "<b>P4G</b>: 90° draaiing + 90° spiegeling"
6505
6505
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6506
6506
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
6507
msgstr "<b>P3</b>: 120° draaien"
6507
msgstr "<b>P3</b>: 120° draaiing"
6509
6509
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6510
6510
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
6511
msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120° draaien, dicht"
6511
msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120° draaiing, dicht"
6513
6513
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6514
6514
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
6515
msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120° draaien, dun"
6515
msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120° draaiing, dun"
6517
6517
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6518
6518
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
6519
msgstr "<b>P6</b>: 60° draaien"
6519
msgstr "<b>P6</b>: 60° draaiing"
6521
6521
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6522
6522
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
6523
msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60° draaien"
6523
msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60° draaiing"
6525
6525
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6709
6709
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6711
6711
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6712
msgstr "Voor elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
6712
msgstr "Elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
6714
6714
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6716
6716
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6717
msgstr "Voor elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
6717
msgstr "Elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
6719
6719
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6720
6720
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6731
6731
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6732
6732
msgid "Cumulate the rotation for each row"
6733
msgstr "De rotaties voor elke rij optellen"
6733
msgstr "De draaiingen voor elke rij optellen"
6735
6735
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6736
6736
msgid "Cumulate the rotation for each column"
6737
msgstr "De rotaties voor elke kolom optellen"
6737
msgstr "De draaiingen voor elke kolom optellen"
6739
6739
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6740
6740
msgid "_Blur & opacity"
7070
7070
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
7071
7071
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
7072
7072
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
7073
msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
7073
msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
7075
7075
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
7076
7076
#: ../src/verbs.cpp:2582
9920
9920
#: ../src/gradient-context.cpp:134
9921
9921
#: ../src/gradient-drag.cpp:78
9922
9922
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9923
msgstr "<b>Overgang</b> in lineair kleurverloop"
9923
msgstr "<b>Overgangspunt</b> in lineair kleurverloop"
9925
9925
#: ../src/gradient-context.cpp:135
9926
9926
#: ../src/gradient-drag.cpp:79
9945
9945
#: ../src/gradient-drag.cpp:83
9946
9946
#: ../src/gradient-drag.cpp:84
9947
9947
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9948
msgstr "<b>Overgang</b> in radiaal kleurverloop"
9948
msgstr "<b>Overgangspunt</b> in radiaal kleurverloop"
9950
9950
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9951
9951
#: ../src/gradient-context.cpp:165
9986
9986
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9987
9987
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9988
msgstr[0] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd"
9989
msgstr[1] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvatten geselecteerd"
9988
msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd"
9989
msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd"
9991
9991
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9992
9992
#: ../src/gradient-context.cpp:189
9994
9994
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9995
9995
msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9996
msgstr[0] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerd object"
9997
msgstr[1] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
9996
msgstr[0] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
9997
msgstr[1] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
9999
9999
#: ../src/gradient-context.cpp:389
10000
10000
#: ../src/gradient-context.cpp:482
12819
12819
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
12820
12820
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
12821
msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om naar het vormende object te gaan."
12821
msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde rand</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om naar het vormende object te gaan."
12823
12823
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
12824
12824
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
12825
msgstr "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, offset, tekstpad of ingekaderde tekst?)"
12825
msgstr "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, rand, tekstpad of ingekaderde tekst?)"
12827
12827
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
12828
12828
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
13127
13127
#: ../src/seltrans.cpp:669
13128
13128
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13129
msgstr "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het rotatiemiddelpunt"
13129
msgstr "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
13131
13131
#: ../src/seltrans.cpp:670
13132
13132
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13133
msgstr "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het rotatiemiddelpunt"
13133
msgstr "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
13135
13135
#: ../src/seltrans.cpp:674
13136
13136
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
13295
13295
#: ../src/sp-offset.cpp:426
13297
13297
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13298
msgstr "<b>Gekoppelde offset</b>, %s met %f pt"
13298
msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
13300
13300
#: ../src/sp-offset.cpp:427
13301
13301
#: ../src/sp-offset.cpp:431
13491
13491
#: ../src/splivarot.cpp:1425
13492
13492
#: ../src/splivarot.cpp:1494
13493
13493
msgid "Create linked offset"
13494
msgstr "Gekoppelde offset maken"
13494
msgstr "Gekoppelde rand aanmaken"
13496
13496
#: ../src/splivarot.cpp:1426
13497
13497
#: ../src/splivarot.cpp:1495
13498
13498
msgid "Create dynamic offset"
13499
msgstr "Dynamische offset maken"
13499
msgstr "Dynamische rand aanmaken"
13501
13501
#: ../src/splivarot.cpp:1520
13502
13502
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14353
14353
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14354
14354
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14355
msgstr "Horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
14355
msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
14357
14357
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14358
14358
msgid "Distribute left edges equidistantly"
14359
msgstr "Afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
14359
msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
14361
14361
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14362
14362
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14363
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
14363
msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
14365
14365
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14366
14366
msgid "Distribute right edges equidistantly"
14367
msgstr "Afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
14367
msgstr "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
14369
14369
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14370
14370
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14371
msgstr "Verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
14371
msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
14373
14373
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14374
14374
msgid "Distribute top edges equidistantly"
14375
msgstr "Afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
14375
msgstr "De afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
14377
14377
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14378
14378
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14379
msgstr "Objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
14379
msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
14381
14381
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14382
14382
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14383
msgstr "Afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
14383
msgstr "De afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
14385
14385
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14386
14386
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14389
14389
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14390
14390
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14391
msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
14391
msgstr "De grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
14393
14393
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14394
14394
msgid "Randomize centers in both dimensions"
14395
msgstr "Objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
14395
msgstr "De objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
14397
14397
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14398
14398
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14399
msgstr "Objecten ontklonteren: rand-tot-rand afstanden gelijk proberen maken"
14399
msgstr "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
14401
14401
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14402
14402
msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
14410
14410
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14411
14411
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14412
msgstr "Geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
14412
msgstr "De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
14414
14414
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14415
14415
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14416
msgstr "Geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
14416
msgstr "De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
14418
14418
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14419
14419
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14420
msgstr "Geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
14420
msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
14422
14422
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14423
14423
msgid "Distribute selected nodes vertically"
14424
msgstr "Geselecteerde knopen verticaal verdelen"
14424
msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
14426
14426
#. Rest of the widgetry
14427
14427
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
17045
17045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
17046
17046
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17047
msgstr "Gedrag van klonen en gekoppelde randen bij verplaatsen van het origineel:"
17047
msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
17049
17049
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
17050
17050
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
20425
20425
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20426
20426
#: ../src/verbs.cpp:1877
20427
20427
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20428
msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg"
20428
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
20430
20430
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20431
20431
#: ../src/verbs.cpp:1881
20432
20432
msgid "tutorial-interpolate.svg"
20433
msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg"
20433
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
20435
20435
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20436
20436
#: ../src/verbs.cpp:1885
20437
20437
msgid "tutorial-elements.svg"
20438
msgstr "tutorial-elements.nl.svg"
20438
msgstr "tutorial-elements.svg"
20440
20440
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20441
20441
#: ../src/verbs.cpp:1889
20442
20442
msgid "tutorial-tips.svg"
20443
msgstr "tutorial-tips.nl.svg"
20443
msgstr "tutorial-tips.svg"
20445
20445
#: ../src/verbs.cpp:2165
20446
20446
#: ../src/verbs.cpp:2696
21034
21034
#: ../src/verbs.cpp:2362
21035
21035
msgid "D_ynamic Offset"
21036
msgstr "D_ynamische offset"
21036
msgstr "D_ynamische rand"
21038
21038
#: ../src/verbs.cpp:2362
21039
21039
msgid "Create a dynamic offset object"
21040
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken"
21040
msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
21042
21042
#: ../src/verbs.cpp:2364
21043
21043
msgid "_Linked Offset"
21044
msgstr "_Gekoppelde offset"
21044
msgstr "_Gekoppelde rand"
21046
21046
#: ../src/verbs.cpp:2365
21047
21047
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21048
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
21048
msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
21050
21050
#: ../src/verbs.cpp:2367
21051
21051
msgid "_Stroke to Path"
22091
22091
#. "tutorial_interpolate"
22092
22092
#: ../src/verbs.cpp:2676
22093
22093
msgid "_Elements of Design"
22094
msgstr "Ont_werpbeginselen"
22094
msgstr "Ont_werptheorieën"
22096
22096
#: ../src/verbs.cpp:2677
22097
22097
msgid "Principles of design in the tutorial form"
22098
msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding"
22098
msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
22100
22100
#. "tutorial_design"
22101
22101
#: ../src/verbs.cpp:2678
22102
22102
msgid "_Tips and Tricks"
22103
msgstr "_Tips en trucs"
22103
msgstr "_Tips en ideeën"
22105
22105
#: ../src/verbs.cpp:2679
22106
22106
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22107
msgstr "Verschillende tips en trucs"
22107
msgstr "Verschillende tips en ideeën"
22109
22109
#. "tutorial_tips"
22110
22110
#. Effect -- renamed Extension
22494
22494
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22495
22495
msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
22496
msgstr "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en rotatie van het patroon aan te passen. Gebruik <b>Object > Patroon > Objecten naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
22496
msgstr "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiing van het patroon aan te passen. Gebruik <b>Object > Patroon > Objecten naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
22498
22498
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22499
22499
msgid "Swatch fill"
24168
24168
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
24169
24169
msgid "Fixation"
24170
msgstr "Oriëntatie"
24172
24172
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
24173
24173
msgid "Fixation:"
24174
msgstr "Oriëntatie:"
24176
24176
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
24177
24177
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
24178
msgstr "Hoekgedrag van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)"
24178
msgstr "Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)"
24180
24180
#. Cap Rounding
24181
24181
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
24251
24251
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
24252
24252
msgid "Pen Wiggle"
24253
msgstr "Wegglijden van de pen"
24253
msgstr "Penzwalking"
24255
24255
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
24256
24256
msgid "Wiggle:"
24257
msgstr "Wegglijden:"
24259
24259
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
24260
24260
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24261
msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten wegglijden"
24261
msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten zwalken"
24264
24264
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
24368
24368
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
24369
24369
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
24370
msgstr "Zowel kleur als alfa (transparantie) onder de cursor nemen; zoniet, alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa nemen"
24370
msgstr "Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa"
24372
24372
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733