2414
2414
msgstr "Inserir"
2416
#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
2416
#: editor/kmcomposewin.cpp:3580
2417
2417
msgid "An error occurred while sending the file."
2418
2418
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio do arquivo."
2420
#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
2420
#: editor/kmcomposewin.cpp:3580
2421
2421
msgid "Upload file"
2422
2422
msgstr "Enviar arquivo"
2424
#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
2424
#: editor/kmcomposewin.cpp:3599
2426
2426
msgid "%1 return an error '%2'"
2427
2427
msgstr "O %1 devolveu um erro '%2'"
2429
#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
2429
#: editor/kmcomposewin.cpp:3599
2799
2799
"destinatários de Cco.</p><p>Se estiver em dúvida, deixe este campo em branco."
2802
#: identity/identitydialog.cpp:440
2802
#: identity/identitydialog.cpp:443
2803
2803
msgid "D&ictionary:"
2804
2804
msgstr "&Dicionário:"
2806
#: identity/identitydialog.cpp:449
2806
#: identity/identitydialog.cpp:452
2807
2807
msgid "Sent-mail &folder:"
2808
2808
msgstr "Pasta de mensagens &enviadas:"
2810
#: identity/identitydialog.cpp:458
2810
#: identity/identitydialog.cpp:461
2811
2811
msgid "&Drafts folder:"
2812
2812
msgstr "Pasta de &rascunhos:"
2814
#: identity/identitydialog.cpp:467
2814
#: identity/identitydialog.cpp:470
2815
2815
msgid "&Templates folder:"
2816
2816
msgstr "&Pasta de modelos:"
2818
#: identity/identitydialog.cpp:473
2818
#: identity/identitydialog.cpp:476
2819
2819
msgid "Outgoing Account:"
2820
2820
msgstr "Conta de envio:"
2822
#: identity/identitydialog.cpp:482
2822
#: identity/identitydialog.cpp:485
2823
2823
msgid "Attach my vCard to message"
2824
2824
msgstr "Adicionar meu vCard à mensagem"
2826
#: identity/identitydialog.cpp:484 identity/identitydialog.cpp:972
2826
#: identity/identitydialog.cpp:487 identity/identitydialog.cpp:975
2827
2827
msgid "Create..."
2828
2828
msgstr "Criar..."
2830
#: identity/identitydialog.cpp:492
2830
#: identity/identitydialog.cpp:495
2831
2831
msgid "Autocorrection language:"
2832
2832
msgstr "Idioma de autocorreção:"
2834
#: identity/identitydialog.cpp:512
2834
#: identity/identitydialog.cpp:515
2835
2835
msgid "&Use custom message templates for this identity"
2836
2836
msgstr "&Usar modelos de mensagem personalizados para esta identidade"
2838
#: identity/identitydialog.cpp:552
2838
#: identity/identitydialog.cpp:555
2839
2839
msgid "Signature"
2840
2840
msgstr "Assinatura"
2842
#: identity/identitydialog.cpp:561
2842
#: identity/identitydialog.cpp:564
2843
2843
msgid "Picture"
2844
2844
msgstr "Imagem"
2846
#: identity/identitydialog.cpp:646
2846
#: identity/identitydialog.cpp:649
2848
2848
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
2849
2849
msgstr "Endereço de e-mail alternativo inválido \"%1\""
2851
#: identity/identitydialog.cpp:655 job/addressvalidationjob.cpp:84
2851
#: identity/identitydialog.cpp:658 job/addressvalidationjob.cpp:84
2852
2852
#: job/addressvalidationjob.cpp:93
2853
2853
msgid "Invalid Email Address"
2854
2854
msgstr "Endereço de e-mail inválido"
2856
#: identity/identitydialog.cpp:690
2856
#: identity/identitydialog.cpp:693
2859
2859
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
2897
2897
"Um dos certificados de criptografia S/MIME configurados não contém o "
2898
2898
"endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1)."
2900
#: identity/identitydialog.cpp:720
2900
#: identity/identitydialog.cpp:723
2901
2901
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
2902
2902
msgstr "Endereço de e-mail não encontrado nos certificados/chave"
2904
#: identity/identitydialog.cpp:735
2904
#: identity/identitydialog.cpp:738
2905
2905
msgid "The signature file is not valid"
2906
2906
msgstr "O arquivo de assinatura não é válido"
2908
#: identity/identitydialog.cpp:757
2908
#: identity/identitydialog.cpp:760
2910
2910
msgid "Edit Identity \"%1\""
2911
2911
msgstr "Editar identidade \"%1\""
2913
#: identity/identitydialog.cpp:791
2913
#: identity/identitydialog.cpp:794
2916
2916
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
3398
3398
"O KMail está configurado como on-line. Todas as tarefas de rede serão "
3399
3399
"retomadas quando a conexão de rede for detectada"
3401
#: kmkernel.cpp:1012
3401
#: kmkernel.cpp:1011
3402
3402
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3403
3403
msgstr "O KMail está em modo off-line. O que deseja fazer?"
3405
#: kmkernel.cpp:1014
3405
#: kmkernel.cpp:1013
3406
3406
msgid "Online/Offline"
3407
3407
msgstr "On-line/off-line"
3409
#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2445
3409
#: kmkernel.cpp:1014 kmmainwidget.cpp:2445
3410
3410
msgid "Work Online"
3411
3411
msgstr "Trabalhar conectado"
3413
#: kmkernel.cpp:1016 kmmainwidget.cpp:2442
3413
#: kmkernel.cpp:1015 kmmainwidget.cpp:2442
3414
3414
msgid "Work Offline"
3415
3415
msgstr "Trabalhar desconectado"
3417
#: kmkernel.cpp:1039
3417
#: kmkernel.cpp:1038
3418
3418
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3420
3420
"A conexão de rede foi detectada. Todas as tarefas de rede serão retomadas"
3422
#: kmkernel.cpp:1044
3422
#: kmkernel.cpp:1043
3423
3423
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3425
3425
"Nenhuma conexão de rede detectada. Todas as tarefas de rede estão suspensas"
3427
#: kmkernel.cpp:1138
3427
#: kmkernel.cpp:1137
3430
3430
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3455
3455
"Estas %1 identidades foram alteradas para usar o transporte modificado:"
3457
#: kmkernel.cpp:1685
3457
#: kmkernel.cpp:1684
3458
3458
msgid "Sending messages"
3459
3459
msgstr "Enviando mensagens"
3461
#: kmkernel.cpp:1686
3461
#: kmkernel.cpp:1685
3462
3462
msgid "Initiating sending process..."
3463
3463
msgstr "Iniciando o processo de envio..."
3465
#: kmkernel.cpp:1754
3465
#: kmkernel.cpp:1753
3467
3467
msgstr "conectado"
3469
#: kmkernel.cpp:1754
3469
#: kmkernel.cpp:1753
3470
3470
msgid "offline"
3471
3471
msgstr "desconectado"
3473
#: kmkernel.cpp:1754
3473
#: kmkernel.cpp:1753
3475
3475
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3476
3476
msgstr "O recurso %1 é inválido. Este recurso está agora %2"
3478
#: kmkernel.cpp:1932 kmkernel.cpp:1951
3478
#: kmkernel.cpp:1926 kmkernel.cpp:1945
3480
3480
msgctxt "<source>: <error message>"
4255
4255
msgid "Filter %1"
4256
4256
msgstr "Filtro %1"
4258
#: kmmainwidget.cpp:4550
4258
#: kmmainwidget.cpp:4565
4259
4259
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4261
4261
"A rede não está conectada. As informações da pasta não podem ser atualizadas."
4263
#: kmmainwidget.cpp:4558 kmmainwidget.cpp:4606
4263
#: kmmainwidget.cpp:4573 kmmainwidget.cpp:4621
4264
4264
msgid "Retrieving folder properties"
4265
4265
msgstr "Obtendo as propriedades da pasta"
4267
#: kmmainwidget.cpp:4637 kmmainwidget.cpp:4705
4267
#: kmmainwidget.cpp:4652 kmmainwidget.cpp:4720
4269
4269
msgstr "Concluído"
4271
#: kmmainwidget.cpp:4661
4271
#: kmmainwidget.cpp:4676
4273
4273
msgctxt "@title:window"
4274
4274
msgid "Properties of Folder %1"
4275
4275
msgstr "Propriedades da pasta %1"
4277
#: kmmainwidget.cpp:4673
4277
#: kmmainwidget.cpp:4688
4278
4278
msgid "Removing duplicates"
4279
4279
msgstr "Remoção de duplicadas"
4281
#: kmmainwidget.cpp:4699
4281
#: kmmainwidget.cpp:4714
4282
4282
msgid "Error while removing duplicates"
4283
4283
msgstr "Ocorreu um erro ao remover as duplicadas"
4285
#: kmmainwidget.cpp:4757
4285
#: kmmainwidget.cpp:4772
4287
4287
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4288
4288
"account before setting up server-side subscription."
4587
4587
msgid "Reply to A&uthor..."
4588
4588
msgstr "Responder para o a&utor..."
4590
#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:237
4590
#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:235
4591
4591
msgid "Reply to &All..."
4592
4592
msgstr "Responder &a todos..."
4594
#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:241
4594
#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:239
4595
4595
msgid "Reply to Mailing-&List..."
4596
4596
msgstr "Responder para a &lista de discussão..."
4640
4640
msgid "Mailing-&List"
4641
4641
msgstr "&Lista de discussão"
4643
#: messageactions.cpp:301
4643
#: messageactions.cpp:289
4644
4644
msgid "Edit Note..."
4645
4645
msgstr "Editar nota..."
4647
#: messageactions.cpp:339
4647
#: messageactions.cpp:327
4648
4648
msgid "Filter on Mailing-List..."
4649
4649
msgstr "Filtro de lista de discussão..."
4651
#: messageactions.cpp:377
4651
#: messageactions.cpp:365
4652
4652
msgid "Open Message in List Archive"
4653
4653
msgstr "Abrir mensagem no arquivo da lista"
4655
#: messageactions.cpp:379
4655
#: messageactions.cpp:367
4656
4656
msgid "Post New Message"
4657
4657
msgstr "Publicar nova mensagem"
4659
#: messageactions.cpp:381
4659
#: messageactions.cpp:369
4660
4660
msgid "Go to Archive"
4661
4661
msgstr "Ir para o arquivo"
4663
#: messageactions.cpp:383
4663
#: messageactions.cpp:371
4664
4664
msgid "Request Help"
4665
4665
msgstr "Solicitar ajuda"
4667
#: messageactions.cpp:385
4667
#: messageactions.cpp:373
4668
4668
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
4669
4669
msgid "Contact Owner"
4670
4670
msgstr "Entre em contato com o proprietário"
4672
#: messageactions.cpp:389
4672
#: messageactions.cpp:377
4673
4673
msgid "Unsubscribe from List"
4674
4674
msgstr "Cancelar inscrição na lista"
4676
#: messageactions.cpp:397
4676
#: messageactions.cpp:385
4678
4678
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
4679
4679
msgstr "Filtro na lista de discussão %1..."
4681
#: messageactions.cpp:560
4681
#: messageactions.cpp:548
4683
4683
msgstr "e-mail"
4685
#: messageactions.cpp:563
4685
#: messageactions.cpp:551
4689
#: messageactions.cpp:566
4689
#: messageactions.cpp:554
4692
4692
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
4758
4758
msgid "&Search"
4759
4759
msgstr "Pe&squisar"
4761
#: searchdialog/searchwindow.cpp:195 searchdialog/searchwindow.cpp:416
4761
#: searchdialog/searchwindow.cpp:193 searchdialog/searchwindow.cpp:414
4762
4762
msgid "Last Search"
4763
4763
msgstr "Última pesquisa"
4765
#: searchdialog/searchwindow.cpp:250
4765
#: searchdialog/searchwindow.cpp:248
4766
4766
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
4767
4767
msgid "&Inline..."
4768
4768
msgstr "&Integrada..."
4770
#: searchdialog/searchwindow.cpp:255
4770
#: searchdialog/searchwindow.cpp:253
4771
4771
msgctxt "Message->Forward->"
4772
4772
msgid "As &Attachment..."
4773
4773
msgstr "Como &anexo..."
4775
#: searchdialog/searchwindow.cpp:269
4775
#: searchdialog/searchwindow.cpp:267
4776
4776
msgid "Save Attachments..."
4777
4777
msgstr "Salvar anexos..."
4779
#: searchdialog/searchwindow.cpp:275
4779
#: searchdialog/searchwindow.cpp:273
4780
4780
msgid "Clear Selection"
4781
4781
msgstr "Limpar seleção"
4783
#: searchdialog/searchwindow.cpp:359
4783
#: searchdialog/searchwindow.cpp:357
4785
4785
msgid "%1 match"
4786
4786
msgid_plural "%1 matches"
4787
4787
msgstr[0] "%1 ocorrência"
4788
4788
msgstr[1] "%1 ocorrências"
4790
#: searchdialog/searchwindow.cpp:441
4790
#: searchdialog/searchwindow.cpp:439
4791
4791
msgid "You did not selected a valid folder."
4792
4792
msgstr "Você não selecionou uma pasta válida."
4794
#: searchdialog/searchwindow.cpp:451 searchdialog/searchwindow.cpp:460
4794
#: searchdialog/searchwindow.cpp:449 searchdialog/searchwindow.cpp:458
4795
4795
msgid "You forgot to select collections."
4796
4796
msgstr "Você esqueceu de selecionar a condição."
4798
#: searchdialog/searchwindow.cpp:478
4798
#: searchdialog/searchwindow.cpp:476
4799
4799
msgid "You forgot to define condition."
4800
4800
msgstr "Você esqueceu de definir a condição."
4802
#: searchdialog/searchwindow.cpp:483
4802
#: searchdialog/searchwindow.cpp:481
4803
4803
msgid "All folders selected are empty or were not indexed."
4804
4804
msgstr "Todas as pastas selecionadas estão vazias ou não foram indexadas."
4806
#: searchdialog/searchwindow.cpp:489
4806
#: searchdialog/searchwindow.cpp:487
4807
4807
msgid "No message found."
4808
4808
msgstr "Nenhuma mensagem encontrada."
4810
#: searchdialog/searchwindow.cpp:493
4810
#: searchdialog/searchwindow.cpp:491
4812
4812
"Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4."
4813
4813
msgstr "Contém a condição que não pode ser usada com menos de 4 caracteres."
4815
#: searchdialog/searchwindow.cpp:525
4815
#: searchdialog/searchwindow.cpp:523
4816
4816
msgid "Searching..."
4817
4817
msgstr "Pesquisando..."
4819
#: searchdialog/searchwindow.cpp:535
4819
#: searchdialog/searchwindow.cpp:533
4821
4821
msgid "Cannot get search result. %1"
4822
4822
msgstr "Não foi possível obter o resultado da pesquisa. %1"
4824
#: searchdialog/searchwindow.cpp:541
4824
#: searchdialog/searchwindow.cpp:539
4825
4825
msgid "Search failed."
4826
4826
msgstr "A pesquisa falhou."
4828
#: searchdialog/searchwindow.cpp:581
4828
#: searchdialog/searchwindow.cpp:579
4829
4829
msgid "Search complete."
4830
4830
msgstr "Pesquisa concluída."
4832
#: searchdialog/searchwindow.cpp:601
4832
#: searchdialog/searchwindow.cpp:599
4833
4833
msgid "Search stopped."
4834
4834
msgstr "Pesquisa interrompida."
4836
#: searchdialog/searchwindow.cpp:659
4836
#: searchdialog/searchwindow.cpp:657
4839
4839
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
4843
4843
"Ocorreu um problema ao renomear sua pasta de pesquisa. É provável que já "
4844
4844
"exista outra pasta de pesquisa com o mesmo nome. Erro informado \"%1\"."
4846
#: searchdialog/searchwindow.cpp:765
4846
#: searchdialog/searchwindow.cpp:753
4848
4848
msgid "Copy Message"
4849
4849
msgid_plural "Copy %1 Messages"
4850
4850
msgstr[0] "Copiar mensagem"
4851
4851
msgstr[1] "Copiar %1 mensagens"
4853
#: searchdialog/searchwindow.cpp:768
4853
#: searchdialog/searchwindow.cpp:756
4855
4855
msgid "Cut Message"
4856
4856
msgid_plural "Cut %1 Messages"