1
# German translation for hunspell
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
8
"Project-Id-Version: hunspell\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 13:54+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-09-27 17:58+0000\n"
12
"Last-Translator: Christoph Klotz <klotzchristoph@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-14 11:30+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
#: src/tools/hunspell.cxx:212 src/tools/hunspell.cxx:320
22
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
23
msgstr "Fehler – iconv_open: %s -> %s\n"
25
#: src/tools/hunspell.cxx:255 src/tools/hunspell.cxx:278
27
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
28
msgstr "Fehler – iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
30
#: src/tools/hunspell.cxx:571 src/tools/hunspell.cxx:1391
31
#: src/tools/hunspell.cxx:1410 src/tools/hunspell.cxx:1420
32
msgid "Can't open inputfile"
33
msgstr "Die Eingabedatei kann nicht geöffnet werden."
35
#: src/tools/hunspell.cxx:624 src/tools/hunspell.cxx:1157
36
#: src/tools/hunspell.cxx:1290
38
msgid "error - missing HOME variable\n"
39
msgstr "Fehler – Fehlende HOME-Variable\n"
41
#: src/tools/hunspell.cxx:708
43
msgid "Line %d: %s -> "
44
msgstr "Zeile %d: %s -> "
46
#: src/tools/hunspell.cxx:958
50
#: src/tools/hunspell.cxx:959
51
msgid "Spelling mistake?"
52
msgstr "Rechtschreibfehler?"
54
#: src/tools/hunspell.cxx:961
63
#: src/tools/hunspell.cxx:1015
66
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
69
"[SPACE] E(R)setzen A)nnehmen E)infügen Öff(N)en Ab(L)eiten V)erlassen "
70
"B)eenden oder ? für Hilfe\n"
72
#: src/tools/hunspell.cxx:1084
74
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
75
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
76
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
77
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
78
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
80
"Immer wenn ein Wort gefunden wird, das noch nicht im\n"
81
"Wörterbuch eingetragen ist, wird es in der ersten Zeile\n"
82
"angezeigt. Falls das Wörterbuch ähnliche Wörter enthält, werden\n"
83
"diese jeweils mit einer Nummer versehen aufgelistet.\n"
84
"Sie haben die Möglichkeit das Wort komplett zu ersetzen oder\n"
85
"eins der vorgeschlagenen Wörter auszuwählen.\n"
87
#: src/tools/hunspell.cxx:1089
97
#: src/tools/hunspell.cxx:1090
98
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
99
msgstr "R\tDas falsch geschriebene Wort vollständig ersetzen.\n"
101
#: src/tools/hunspell.cxx:1091
102
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
103
msgstr "Leertaste\tDas Wort nur dieses Mal akzeptieren.\n"
105
#: src/tools/hunspell.cxx:1092
106
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
107
msgstr "A\tDas Wort für den Rest der Sitzung akzeptieren.\n"
109
#: src/tools/hunspell.cxx:1093
110
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
111
msgstr "I\tDas Wort akzeptieren und im persönlichen Wörterbuch speichern.\n"
113
#: src/tools/hunspell.cxx:1094
114
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
116
"U\tDas Wort akzeptieren und in Kleinschreibweise im persönlichen Wörterbuch "
119
#: src/tools/hunspell.cxx:1096
121
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
122
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
124
"S\tGeben Sie einen Wortstamm und ein Modellwort an und diese werden im "
125
"persönlichen Wörterbuch gespeichert.\n"
126
"\tDer Wortstamm wird auch angenommen, wenn er Affixe des Modellwortes "
129
#: src/tools/hunspell.cxx:1099
130
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
131
msgstr "0-n\tDurch eines der vorgeschlagenen Wörter ersetzen.\n"
133
#: src/tools/hunspell.cxx:1100
135
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
137
"X\tDen Rest der Datei schreiben, Schreibfehler ignorieren und neue Datei "
140
#: src/tools/hunspell.cxx:1101
141
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
143
"Q\tSofort beenden. Bestätigung wird erfragt. Die Datei bleibt unverändert.\n"
145
#: src/tools/hunspell.cxx:1102
146
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
147
msgstr "^Z\tProgramm unterbrechen. Neustart mit fg-Befehl.\n"
149
#: src/tools/hunspell.cxx:1103
150
msgid "?\tShow this help screen.\n"
151
msgstr "?\tDiese Hilfe anzeigen.\n"
153
#: src/tools/hunspell.cxx:1104
156
"-- Type space to continue -- \n"
159
"-- Drücken Sie die Leertaste, um fortzufahren -- \n"
161
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used
162
#. previously in the translation of "R)epl" before
163
#: src/tools/hunspell.cxx:1114
167
#: src/tools/hunspell.cxx:1126
168
msgid "Replace with: "
169
msgstr "Ersetzen mit: "
171
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter used
172
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
173
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used
174
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
175
#: src/tools/hunspell.cxx:1147 src/tools/hunspell.cxx:1179
179
#: src/tools/hunspell.cxx:1148 src/tools/hunspell.cxx:1179
183
#: src/tools/hunspell.cxx:1173 src/tools/hunspell.cxx:1306
185
msgid "Cannot update personal dictionary."
186
msgstr "Persönliches Wörterbuch kann nicht aktualisiert werden."
188
#: src/tools/hunspell.cxx:1179
192
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used
193
#. previously in the translation of "S)tem" before
194
#: src/tools/hunspell.cxx:1186
198
#: src/tools/hunspell.cxx:1220
199
msgid "New word (stem): "
200
msgstr "Neues Wort (Stamm): "
202
#: src/tools/hunspell.cxx:1248
203
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
204
msgstr "Modellwort (ein ähnliches Wort aus dem Wörterbuch): "
206
#: src/tools/hunspell.cxx:1312
207
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
209
"Das Modellwort muss im Wörterbuch vorhanden sein. Drücken Sie eine Taste!"
211
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used
212
#. previously in the translation of "e(X)it" before
213
#: src/tools/hunspell.cxx:1321
217
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter used
218
#. previously in the translation of "Q)uit" before
219
#: src/tools/hunspell.cxx:1326
223
#: src/tools/hunspell.cxx:1328
224
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
225
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Änderungen verwerfen möchten? "
227
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter y)es
228
#: src/tools/hunspell.cxx:1330
232
#: src/tools/hunspell.cxx:1430
233
msgid "Can't create tempfile"
234
msgstr "Es kann keine temporäre Datei erstellt werden."
236
#: src/tools/hunspell.cxx:1469
237
msgid "Can't open outputfile"
238
msgstr "Die Ausgabedatei kann nicht geöffnet werden."
240
#: src/tools/hunspell.cxx:1621
242
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
243
msgstr "Verwendung: hunspell [OPTIONEN]… [DATEI]…\n"
245
#: src/tools/hunspell.cxx:1622
248
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
251
"Rechtschreibprüfung für jede DATEI. Ohne die Angabe von DATEI, wird die "
252
"Standardeingabe abgefragt.\n"
255
#: src/tools/hunspell.cxx:1623
257
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
259
" -1\t\tNur das erste Feld einer Zeile prüfen (Trennzeichen = Tabulator)\n"
261
#: src/tools/hunspell.cxx:1624
263
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
264
msgstr " -a\t\tPipe-Schnittstelle von Ispell\n"
266
#: src/tools/hunspell.cxx:1625
268
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
271
#: src/tools/hunspell.cxx:1626
273
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
276
#: src/tools/hunspell.cxx:1627
278
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
279
msgstr " -d d[,d2,...]\tD (d2 usw.) Wörterbücher benutzen\n"
281
#: src/tools/hunspell.cxx:1628
283
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
284
msgstr " -D\t\tVorhandene Wörterbücher anzeigen\n"
286
#: src/tools/hunspell.cxx:1629
288
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
289
msgstr " -G\t\tNur richtige Wörter oder Zeilen ausgeben\n"
291
#: src/tools/hunspell.cxx:1630
293
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
294
msgstr " -h, --help\tDiese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
296
#: src/tools/hunspell.cxx:1631
298
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
299
msgstr " -H\t\tHTML-Eingabedateiformat\n"
301
#: src/tools/hunspell.cxx:1632
303
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
304
msgstr " -i enc\tEingabezeichenkodierung\n"
306
#: src/tools/hunspell.cxx:1633
308
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
309
msgstr " -l\t\tFalsch geschriebene Wörter anzeigen\n"
311
#: src/tools/hunspell.cxx:1634
313
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
314
msgstr " -L\t\tZeilen mit falsch geschriebenen Wörtern anzeigen\n"
316
#: src/tools/hunspell.cxx:1635
318
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
319
msgstr " -m \t\tDie Wörter des Eingabetextes analysieren\n"
321
#: src/tools/hunspell.cxx:1636
323
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
324
msgstr " -n\t\tnroff/troff-Eingabeformat\n"
326
#: src/tools/hunspell.cxx:1637
328
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
331
#: src/tools/hunspell.cxx:1638
333
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
334
msgstr " -p dict\tBenutzerdefiniertes Wörterbuch angeben\n"
336
#: src/tools/hunspell.cxx:1639
338
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
339
msgstr " -r\t\tBei potentiellen Fehlern (seltenen Wörtern) warnen\n"
341
#: src/tools/hunspell.cxx:1640
343
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
345
" -P password\tEin Passwort für verschlüsselte Wörterbücher angeben\n"
347
#: src/tools/hunspell.cxx:1641
349
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
351
" -s \t\tDie Wörter des Eingabetextes auf ihren Wortstamm zurückführen\n"
353
#: src/tools/hunspell.cxx:1642
355
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
356
msgstr " -t\t\tTeX/LaTeX-Eingabedateiformat\n"
358
#: src/tools/hunspell.cxx:1648
360
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
361
msgstr " -v, --version\tVersionsnummer anzeigen\n"
363
#: src/tools/hunspell.cxx:1649
365
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
366
msgstr " -vv\t\tIspell-kompatible Versionsnummer anzeigen\n"
368
#: src/tools/hunspell.cxx:1650
370
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
373
#: src/tools/hunspell.cxx:1651
376
" -X\t\tXML input file format\n"
380
#: src/tools/hunspell.cxx:1652
383
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
384
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
385
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
388
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
390
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
392
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
394
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
395
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
397
" hunspell -p words *.odt\n"
401
#: src/tools/hunspell.cxx:1661
403
msgid "Bug reports: http://hunspell.sourceforge.net\n"
404
msgstr "Fehlerberichte: http://hunspell.sourceforge.net\n"
406
#: src/tools/hunspell.cxx:1667
410
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
412
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
413
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
417
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. Lizenz: MPL/GPL/LGPL.\n"
419
"Basierend auf OpenOffice.org's Myspell Bibliothek.\n"
420
"Myspell's Copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Lizenez: BSD.\n"
423
#: src/tools/hunspell.cxx:1670
426
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
427
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
428
"to the extent permitted by law.\n"
430
"Dies ist Freie Software; Hinweise zum Urheberrecht finden Sie im Quelltext. "
432
"Garantie; nicht einmal die Garantie der VERMARKTBARKEIT oder EIGNUNG FÜR "
433
"EINEN BESTIMMTEN ZWECK,\n"
434
"soweit dies im Rahmen des geltenden Rechts möglich ist.\n"
436
#: src/tools/hunspell.cxx:1770 src/tools/hunspell.cxx:1894
437
#: src/tools/hunspell.cxx:1911
439
msgid "Can't open %s.\n"
440
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden.\n"
442
#: src/tools/hunspell.cxx:1819
451
#: src/tools/hunspell.cxx:1820
453
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
455
"VERFÜGBARE WÖRTERBÜCHER (ein Pfad ist nicht zwingend erforderlich für die "
458
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
461
"LOADED DICTIONARY:\n"
465
"GELADENES WÖRTERBUCH:\n"
469
#: src/tools/hunspell.cxx:1850
471
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
472
msgstr "Fehler – %s überschreitet die Wörterbuchgrenze.\n"
474
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
476
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
478
"Affix oder Wörterbuchdateien für das Wörterbuch »%s« können nicht geöffnet "
481
#: src/tools/hunspell.cxx:1921
483
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
484
msgstr "Hunspell wurde ohne Ncurses-Schnittstelle kompiliert.\n"