~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-gnome-gu/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/gu/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.12.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-10-21 14:59:40 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141021145940-l28k5ledlea33pxv
Tags: 1:14.10+20141020
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gu.po to Gujarati
2
 
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
3
 
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008, 2009.
4
 
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: gu\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: "
9
 
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-"
10
 
"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-07 15:38+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 00:42+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
 
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-14 10:53+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
 
"Language: \n"
22
 
 
23
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
24
 
#, c-format
25
 
#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
26
 
msgid "Failed to remove file '%s': %s"
27
 
msgstr "ફાઇલ '%s' ને દૂર કરતી વખતે નિષ્ફળતા: %s"
28
 
 
29
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
30
 
#, c-format
31
 
#| msgid "Could not create directory %s: %s"
32
 
msgid "Failed to make directory %s: %s"
33
 
msgstr "ડિરેક્ટરી %s ને બનાવતી વખતે નિષ્ફળતા: %s"
34
 
 
35
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
36
 
#, c-format
37
 
#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
38
 
msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
39
 
msgstr "સ્ત્રોત '%s' માટે hardlink ને બનાવતી વખતે નિષ્ફળતા: %s"
40
 
 
41
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
42
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253
43
 
msgid "No UID in the contact"
44
 
msgstr "સંપર્કમાં UID નથી"
45
 
 
46
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851
47
 
#, c-format
48
 
msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
49
 
msgstr "ઉમેરાયેલ સંપર્કોમાં મળેલ UIDs અસંગત"
50
 
 
51
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
52
 
msgid "Loading..."
53
 
msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
54
 
 
55
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
56
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360
57
 
msgid "Searching..."
58
 
msgstr "શોધી રહ્યા છીએ..."
59
 
 
60
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281
61
 
#, c-format
62
 
msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
63
 
msgstr "સુમેળ આવૃત્તિની બહાર સાથે સંપર્ક '%s' ને બદલવાનો પ્રયત્ન થયેલ છે"
64
 
 
65
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472
66
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1555
67
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077
68
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6727
69
 
#, c-format
70
 
#| msgid "Contact not found"
71
 
msgid "Contact '%s' not found"
72
 
msgstr "સંપર્ક  '%s' મળ્યુ નથી"
73
 
 
74
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1615
75
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1696
76
 
#, c-format
77
 
msgid "Query '%s' not supported"
78
 
msgstr "પ્રશ્ર્ન '%s' આધારભૂત નથી"
79
 
 
80
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624
81
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1705
82
 
#, c-format
83
 
msgid "Invalid Query '%s'"
84
 
msgstr "અમાન્ય પ્રશ્ર્ન '%s'"
85
 
 
86
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1970
87
 
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2041
91
 
#, c-format
92
 
msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
93
 
msgstr "'%s' થી '%s' માં જૂના ડેટાબેઝનું નામ બદલવામાં નિષ્ફતા: %s"
94
 
 
95
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
96
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174
97
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250
98
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:419
99
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:887
100
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35
101
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
102
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
103
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1882
104
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2054
105
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2267
106
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2398
107
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2557
108
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2691
109
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2822
110
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2980
111
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3175
112
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3393
113
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878
114
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583
115
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614
116
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626
117
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270
118
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
119
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3239
120
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3412
121
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3676
122
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3917
123
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4107
124
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4299
125
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4469
126
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4638
127
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4841
128
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4991
129
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5185
130
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5338
131
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5555
132
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5709
133
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5935
134
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6131
135
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6494
136
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6708
137
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
138
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4784
139
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793
140
 
#: ../libedataserver/e-client.c:185
141
 
msgid "Unknown error"
142
 
msgstr "અજાણી ભૂલ"
143
 
 
144
 
#. Query for new contacts asynchronously
145
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828
146
 
msgid "Querying for updated contacts…"
147
 
msgstr "સુધારેલ સંપર્કો માટે પ્રશ્ર્ન કરી રહ્યા છે..."
148
 
 
149
 
#. Run the query asynchronously
150
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010
151
 
msgid "Querying for updated groups…"
152
 
msgstr "સુધારેલ જૂથો માટે પ્રશ્ર્ન કરી રહ્યા છે..."
153
 
 
154
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757
155
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4997
156
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433
157
 
msgid "The backend does not support bulk additions"
158
 
msgstr "બેકઍન્ડ જથ્થાબંધ ઉમેરાઓને આધાર આપતુ નથી"
159
 
 
160
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912
161
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133
162
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1545
163
 
msgid "The backend does not support bulk modifications"
164
 
msgstr "બેકઍન્ડ જથ્થાબંધ બદલાવોને આધાર આપતુ નથી"
165
 
 
166
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119
167
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1645
168
 
#| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
169
 
msgid "The backend does not support bulk removals"
170
 
msgstr "બેકઍન્ડ જથ્થાબંધ નિરાકરણને આધાર આપતુ નથી"
171
 
 
172
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239
173
 
msgid "Loading…"
174
 
msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
175
 
 
176
 
#. System Group: My Contacts
177
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631
178
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
179
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
180
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
181
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
182
 
msgid "Personal"
183
 
msgstr "ખાનગી"
184
 
 
185
 
#. System Group: Friends
186
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633
187
 
msgid "Friends"
188
 
msgstr "મિત્રો"
189
 
 
190
 
#. System Group: Family
191
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635
192
 
msgid "Family"
193
 
msgstr "કુટુંબ"
194
 
 
195
 
#. System Group: Coworkers
196
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637
197
 
msgid "Coworkers"
198
 
msgstr "સહકર્મચારીઓ"
199
 
 
200
 
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
201
 
#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
202
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113
203
 
#| msgid "Not connected."
204
 
msgid "Not connected"
205
 
msgstr "જોડાયેલ નથી"
206
 
 
207
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901
208
 
msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
209
 
msgstr "ક્યાંતો v3 અથવા v2 બાઇન્ડની મદદથી બાંધવામાં નિષ્ફળ"
210
 
 
211
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024
212
 
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
213
 
msgstr "LDAP સર્વર સાથે ફરીથી જોડાઈ રહ્યા છીએ..."
214
 
 
215
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155
216
 
#| msgid "Invalid argument"
217
 
msgid "Invalid DN syntax"
218
 
msgstr "અયોગ્ય DN સિન્ટેક્ષ"
219
 
 
220
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
221
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249
222
 
#, c-format
223
 
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
224
 
msgstr "LDAP ભૂલ 0x%x (%s)"
225
 
 
226
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783
227
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106
228
 
#, c-format
229
 
msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
230
 
msgstr "%s: NULL એ ldap_first_entry માંથી પાછુ આવ્યુ"
231
 
 
232
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036
233
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164
234
 
#, c-format
235
 
msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
236
 
msgstr "%s: અસંચાલિત થયેલ પરિણામ પ્રકાર %d પાછુ મળ્યુ"
237
 
 
238
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297
239
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424
240
 
#, c-format
241
 
msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
242
 
msgstr "%s: અસંચાલિત થયેલ શોધ પરિણામ પ્રકાર %d પાછુ મળ્યુ"
243
 
 
244
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198
245
 
msgid "Receiving LDAP search results..."
246
 
msgstr "LDAP શોધનાં પરિણામો મેળવી રહ્યા છીએ..."
247
 
 
248
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382
249
 
msgid "Error performing search"
250
 
msgstr "શોધ કરવામાં ભૂલ"
251
 
 
252
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515
253
 
#, c-format
254
 
#| msgid "Downloading contacts (%d)... "
255
 
msgid "Downloading contacts (%d)..."
256
 
msgstr "સંપર્કો (%d) ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ..."
257
 
 
258
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5080
259
 
msgid "Adding contact to LDAP server..."
260
 
msgstr "LDAP સર્વરમાં સંપર્ક ઉમેરી રહ્યા છીએ..."
261
 
 
262
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5155
263
 
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
264
 
msgstr "LDAP સર્વરમાં સંપર્ક સુધારી રહ્યા છીએ..."
265
 
 
266
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5221
267
 
msgid "Removing contact from LDAP server..."
268
 
msgstr "LDAP સર્વરમાંથી સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છીએ..."
269
 
 
270
 
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5610
271
 
#, c-format
272
 
#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
273
 
msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
274
 
msgstr "વપરાશકર્તા '%s' માટે DN ને મેળવવામાં નિષ્ફળતા"
275
 
 
276
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864
277
 
#| msgid "Error loading address book: %s"
278
 
msgid "Loading Addressbook summary..."
279
 
msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા સારાંશને લાવી રહ્યા છે..."
280
 
 
281
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884
282
 
#, c-format
283
 
#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
284
 
msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
285
 
msgstr "HTTP સ્થિતિ %d સાથે નિષ્ફળ થયેલ webdav પર PROPFIND (%s)"
286
 
 
287
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:903
288
 
msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
289
 
msgstr "webdav PROPFIND પરિણામમાં જવાબ માટેનો વિસ્તાર નથી"
290
 
 
291
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964
292
 
#, c-format
293
 
#| msgid "Downloading contacts (%d)... "
294
 
msgid "Loading Contacts (%d%%)"
295
 
msgstr "સંપર્કો ને લાવી રહ્યા છે (%d%%)"
296
 
 
297
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1353
298
 
msgid "Cannot transform SoupURI to string"
299
 
msgstr "શબ્દમાળામાં SoupURI નું સ્થળાંતર કરી શકાતુ નથી"
300
 
 
301
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1474
302
 
#, c-format
303
 
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
304
 
msgstr "નિષ્ફળ થયેલ સ્ત્રોત '%s'ને HTTP સ્થિતિ %d (%s) સાથે બનાવો"
305
 
 
306
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1576
307
 
#| msgid "_Listen for server change notifications"
308
 
msgid "Contact on server changed -> not modifying"
309
 
msgstr "સર્વર પર સંપર્ક બદલાયો -> બદલી રહ્યા નથી"
310
 
 
311
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1584
312
 
#, c-format
313
 
msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
314
 
msgstr "HTTP સ્થિતિ %d (%s) સાથે નિષ્ફળ થયેલ સંપર્કને બદલો"
315
 
 
316
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1677
317
 
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1693
318
 
#, c-format
319
 
#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
320
 
msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
321
 
msgstr "HTTP સ્થિતિ %d સાથે DELETE નિષ્ફળ"
322
 
 
323
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24
324
 
#| msgid "No such folder %s"
325
 
msgid "No such book"
326
 
msgstr "આવી ચોપડી નથી"
327
 
 
328
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26
329
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371
330
 
#| msgid "Object not found"
331
 
msgid "Contact not found"
332
 
msgstr "સંપર્ક મળ્યો નથી"
333
 
 
334
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28
335
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372
336
 
#| msgid "Object ID already exists"
337
 
msgid "Contact ID already exists"
338
 
msgstr "સંપર્ક ID પહેલાથી જ હાજર છે"
339
 
 
340
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30
341
 
#| msgid "No such message"
342
 
msgid "No such source"
343
 
msgstr "આવો સ્ત્રોત નથી"
344
 
 
345
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32
346
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
347
 
#| msgid "Namespace"
348
 
msgid "No space"
349
 
msgstr "જગ્યા નથી"
350
 
 
351
 
#. Dummy row as EContactField starts from 1
352
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:131
353
 
msgid "Unique ID"
354
 
msgstr "અનન્ય ID"
355
 
 
356
 
#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
357
 
#. * so we can generate its value if necessary in the getter
358
 
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
359
 
#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
360
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136
361
 
msgid "File Under"
362
 
msgstr "ફાઈલ હેઠળ"
363
 
 
364
 
#. URI of the book to which the contact belongs to
365
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138
366
 
#| msgid "Book URI"
367
 
msgid "Book UID"
368
 
msgstr "બુક UID"
369
 
 
370
 
#. Name fields
371
 
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
372
 
#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
373
 
#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
374
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
375
 
msgid "Full Name"
376
 
msgstr "પૂરુ નામ"
377
 
 
378
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
379
 
msgid "Given Name"
380
 
msgstr "આપેલ નામ"
381
 
 
382
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
383
 
msgid "Family Name"
384
 
msgstr "પરિવારનું નામ"
385
 
 
386
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147
387
 
msgid "Nickname"
388
 
msgstr "લાડકું નામ"
389
 
 
390
 
#. Email fields
391
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
392
 
msgid "Email 1"
393
 
msgstr "ઈ-મેઈલ ૧"
394
 
 
395
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
396
 
msgid "Email 2"
397
 
msgstr "ઈ-મેઈલ ૨"
398
 
 
399
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
400
 
msgid "Email 3"
401
 
msgstr "ઈ-મેઈલ ૩"
402
 
 
403
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153
404
 
msgid "Email 4"
405
 
msgstr "ઈ-મેઈલ ૪"
406
 
 
407
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155
408
 
msgid "Mailer"
409
 
msgstr "મેઈલ કરનાર"
410
 
 
411
 
#. Address Labels
412
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
413
 
msgid "Home Address Label"
414
 
msgstr "ઘરના સરનામાનું લેબલ"
415
 
 
416
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
417
 
msgid "Work Address Label"
418
 
msgstr "કામ કરવાના સરનામાનું લેબલ"
419
 
 
420
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160
421
 
msgid "Other Address Label"
422
 
msgstr "બીજા સરનામાઓનું લેબલ"
423
 
 
424
 
#. Phone fields
425
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
426
 
msgid "Assistant Phone"
427
 
msgstr "મદદગાર ફોન"
428
 
 
429
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
430
 
msgid "Business Phone"
431
 
msgstr "ધંધા માટેનો ફોન"
432
 
 
433
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
434
 
msgid "Business Phone 2"
435
 
msgstr "ધંધા માટેનો ફોન ૨"
436
 
 
437
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
438
 
msgid "Business Fax"
439
 
msgstr "ધંધા માટેનો ફેક્સ"
440
 
 
441
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
442
 
msgid "Callback Phone"
443
 
msgstr "કોલબેક ફોન"
444
 
 
445
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
446
 
msgid "Car Phone"
447
 
msgstr "ગાડીનો ફોન"
448
 
 
449
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
450
 
msgid "Company Phone"
451
 
msgstr "કંપનીનો ફોન"
452
 
 
453
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
454
 
msgid "Home Phone"
455
 
msgstr "ઘરનો ફોન"
456
 
 
457
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
458
 
msgid "Home Phone 2"
459
 
msgstr "ઘરનો ફોન ૨"
460
 
 
461
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
462
 
msgid "Home Fax"
463
 
msgstr "ઘરનો ફેક્સ"
464
 
 
465
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
466
 
msgid "ISDN"
467
 
msgstr "ISDN"
468
 
 
469
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
470
 
msgid "Mobile Phone"
471
 
msgstr "મોબાઈલ ફોન"
472
 
 
473
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
474
 
msgid "Other Phone"
475
 
msgstr "બીજા ફોન"
476
 
 
477
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
478
 
msgid "Other Fax"
479
 
msgstr "બીજા ફેક્સ"
480
 
 
481
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
482
 
msgid "Pager"
483
 
msgstr "પેજર"
484
 
 
485
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
486
 
msgid "Primary Phone"
487
 
msgstr "પ્રાથમિક ફોન"
488
 
 
489
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
490
 
msgid "Radio"
491
 
msgstr "રેડિયો"
492
 
 
493
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180
494
 
msgid "Telex"
495
 
msgstr "ટેલેક્સ"
496
 
 
497
 
#. To translators: TTY is Teletypewriter
498
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182
499
 
msgid "TTY"
500
 
msgstr "TTY"
501
 
 
502
 
#. Organizational fields
503
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
504
 
msgid "Organization"
505
 
msgstr "સંસ્થા"
506
 
 
507
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
508
 
msgid "Organizational Unit"
509
 
msgstr "સંસ્થાનો એકમ"
510
 
 
511
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
512
 
msgid "Office"
513
 
msgstr "ઓફિસ"
514
 
 
515
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
516
 
msgid "Title"
517
 
msgstr "શીર્ષક"
518
 
 
519
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
520
 
msgid "Role"
521
 
msgstr "ભૂમિકા"
522
 
 
523
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
524
 
msgid "Manager"
525
 
msgstr "વ્યવસ્થાપક"
526
 
 
527
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191
528
 
msgid "Assistant"
529
 
msgstr "સહાયક"
530
 
 
531
 
#. Web fields
532
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
533
 
msgid "Homepage URL"
534
 
msgstr "ઘરપાનું URL"
535
 
 
536
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195
537
 
msgid "Weblog URL"
538
 
msgstr "વેબલોગ URL"
539
 
 
540
 
#. Contact categories
541
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198
542
 
msgid "Categories"
543
 
msgstr "વર્ગો"
544
 
 
545
 
#. Collaboration fields
546
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
547
 
msgid "Calendar URI"
548
 
msgstr "કેલેન્ડર URI"
549
 
 
550
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
551
 
msgid "Free/Busy URL"
552
 
msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત URL"
553
 
 
554
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
555
 
msgid "ICS Calendar"
556
 
msgstr "ICS કેલેન્ડર"
557
 
 
558
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
559
 
msgid "Video Conferencing URL"
560
 
msgstr "વિડીયો મંત્રણા URL"
561
 
 
562
 
#. Misc fields
563
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
564
 
msgid "Spouse's Name"
565
 
msgstr "પત્નીનું નામ"
566
 
 
567
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208
568
 
msgid "Note"
569
 
msgstr "નોંધ"
570
 
 
571
 
#. Instant messaging fields
572
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
573
 
msgid "AIM Home Screen Name 1"
574
 
msgstr "AIM ઘરની સ્ક્રીનનું નામ ૧"
575
 
 
576
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
577
 
msgid "AIM Home Screen Name 2"
578
 
msgstr "AIM ઘરની સ્ક્રીનનું નામ ૨"
579
 
 
580
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
581
 
msgid "AIM Home Screen Name 3"
582
 
msgstr "AIM ઘરની સ્ક્રીનનું નામ ૩"
583
 
 
584
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
585
 
msgid "AIM Work Screen Name 1"
586
 
msgstr "AIM કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૧"
587
 
 
588
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
589
 
msgid "AIM Work Screen Name 2"
590
 
msgstr "AIM કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૨"
591
 
 
592
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
593
 
msgid "AIM Work Screen Name 3"
594
 
msgstr "AIM કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૩"
595
 
 
596
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
597
 
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
598
 
msgstr "જૂથ પ્રમાણે ઘરની સ્ક્રીનનું નામ ૧"
599
 
 
600
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
601
 
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
602
 
msgstr "જૂથ પ્રમાણે ઘરની સ્ક્રીનનું નામ ૨"
603
 
 
604
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
605
 
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
606
 
msgstr "જૂથ પ્રમાણે ઘરની સ્ક્રીનનું નામ ૩"
607
 
 
608
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
609
 
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
610
 
msgstr "જૂથ પ્રમાણે કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૧"
611
 
 
612
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
613
 
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
614
 
msgstr "જૂથ પ્રમાણે કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૨"
615
 
 
616
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
617
 
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
618
 
msgstr "જૂથ પ્રમાણે કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૩"
619
 
 
620
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
621
 
#| msgid "Jabber Home Id 1"
622
 
msgid "Jabber Home ID 1"
623
 
msgstr "Jabber ઘર ID 1"
624
 
 
625
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
626
 
#| msgid "Jabber Home Id 2"
627
 
msgid "Jabber Home ID 2"
628
 
msgstr "Jabber ઘર ID 2"
629
 
 
630
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
631
 
#| msgid "Jabber Home Id 3"
632
 
msgid "Jabber Home ID 3"
633
 
msgstr "Jabber ઘર ID 3"
634
 
 
635
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
636
 
#| msgid "Jabber Work Id 1"
637
 
msgid "Jabber Work ID 1"
638
 
msgstr "Jabber કાર્ય ID 1"
639
 
 
640
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
641
 
#| msgid "Jabber Work Id 2"
642
 
msgid "Jabber Work ID 2"
643
 
msgstr "Jabber કાર્ય ID 2"
644
 
 
645
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
646
 
#| msgid "Jabber Work Id 3"
647
 
msgid "Jabber Work ID 3"
648
 
msgstr "Jabber કાર્ય ID 3"
649
 
 
650
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
651
 
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
652
 
msgstr "યાહુ! ઘર સ્ક્રીનનું નામ ૧"
653
 
 
654
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
655
 
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
656
 
msgstr "યાહુ! ઘર સ્ક્રીનનું નામ ૨"
657
 
 
658
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
659
 
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
660
 
msgstr "યાહુ! ઘર સ્ક્રીનનું નામ ૩"
661
 
 
662
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
663
 
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
664
 
msgstr "યાહુ! કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૧"
665
 
 
666
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
667
 
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
668
 
msgstr "યાહુ! કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૨"
669
 
 
670
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
671
 
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
672
 
msgstr "યાહુ! કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૩"
673
 
 
674
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
675
 
msgid "MSN Home Screen Name 1"
676
 
msgstr "MSN ઘર સ્ક્રીનનું નામ ૧"
677
 
 
678
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
679
 
msgid "MSN Home Screen Name 2"
680
 
msgstr "MSN ઘર સ્ક્રીનનું નામ ૨"
681
 
 
682
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
683
 
msgid "MSN Home Screen Name 3"
684
 
msgstr "MSN ઘર સ્ક્રીનનું નામ ૩"
685
 
 
686
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
687
 
msgid "MSN Work Screen Name 1"
688
 
msgstr "MSN કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૧"
689
 
 
690
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
691
 
msgid "MSN Work Screen Name 2"
692
 
msgstr "MSN કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૨"
693
 
 
694
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
695
 
msgid "MSN Work Screen Name 3"
696
 
msgstr "MSN કામ કરવાની સ્ક્રીનનું નામ ૩"
697
 
 
698
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
699
 
#| msgid "ICQ Home Id 1"
700
 
msgid "ICQ Home ID 1"
701
 
msgstr "ICQ ઘર ID 1"
702
 
 
703
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
704
 
#| msgid "ICQ Home Id 2"
705
 
msgid "ICQ Home ID 2"
706
 
msgstr "ICQ ઘર ID 2"
707
 
 
708
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
709
 
#| msgid "ICQ Home Id 3"
710
 
msgid "ICQ Home ID 3"
711
 
msgstr "ICQ ઘર ID 3"
712
 
 
713
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
714
 
#| msgid "ICQ Work Id 1"
715
 
msgid "ICQ Work ID 1"
716
 
msgstr "ICQ કાર્ય ID 1"
717
 
 
718
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
719
 
#| msgid "ICQ Work Id 2"
720
 
msgid "ICQ Work ID 2"
721
 
msgstr "ICQ કાર્ય ID 2"
722
 
 
723
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246
724
 
#| msgid "ICQ Work Id 3"
725
 
msgid "ICQ Work ID 3"
726
 
msgstr "ICQ કાર્ય ID 3"
727
 
 
728
 
#. Last modified time
729
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249
730
 
msgid "Last Revision"
731
 
msgstr "છેલ્લું પુનરાવર્તન"
732
 
 
733
 
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
734
 
#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
735
 
#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
736
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253
737
 
msgid "Name or Org"
738
 
msgstr "નામ અથવા સંસ્થા"
739
 
 
740
 
#. Address fields
741
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
742
 
msgid "Address List"
743
 
msgstr "સરનામાની યાદી"
744
 
 
745
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
746
 
msgid "Home Address"
747
 
msgstr "ઘરનું સરનામું"
748
 
 
749
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
750
 
msgid "Work Address"
751
 
msgstr "કામ કરવાનું સરનામું"
752
 
 
753
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259
754
 
msgid "Other Address"
755
 
msgstr "બીજા સરનામાઓ"
756
 
 
757
 
#. Contact categories
758
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262
759
 
msgid "Category List"
760
 
msgstr "વર્ગની યાદી"
761
 
 
762
 
#. Photo/Logo
763
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
764
 
msgid "Photo"
765
 
msgstr "ફોટો"
766
 
 
767
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266
768
 
msgid "Logo"
769
 
msgstr "લોગો"
770
 
 
771
 
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
772
 
#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
773
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
774
 
msgid "Name"
775
 
msgstr "નામ"
776
 
 
777
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271
778
 
msgid "Email List"
779
 
msgstr "ઈમેઈલની યાદી"
780
 
 
781
 
#. Instant messaging fields
782
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
783
 
msgid "AIM Screen Name List"
784
 
msgstr "AIM સ્ક્રીનના નામની યાદી"
785
 
 
786
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
787
 
#| msgid "GroupWise Id List"
788
 
msgid "GroupWise ID List"
789
 
msgstr "GroupWise ID યાદી"
790
 
 
791
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
792
 
#| msgid "Jabber Id List"
793
 
msgid "Jabber ID List"
794
 
msgstr "Jabber ID યાદી"
795
 
 
796
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
797
 
msgid "Yahoo! Screen Name List"
798
 
msgstr "યાહુ સ્ક્રીન નામની યાદી"
799
 
 
800
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
801
 
msgid "MSN Screen Name List"
802
 
msgstr "MSN સ્ક્રીનના નામની યાદી"
803
 
 
804
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279
805
 
#| msgid "ICQ Id List"
806
 
msgid "ICQ ID List"
807
 
msgstr "ICQ ID યાદી"
808
 
 
809
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281
810
 
msgid "Wants HTML Mail"
811
 
msgstr "ને HTML મેઈલની જરુર છે"
812
 
 
813
 
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
814
 
#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
815
 
#. * regular contact for one person/organization/...
816
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286
817
 
msgid "List"
818
 
msgstr "યાદી"
819
 
 
820
 
#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
821
 
#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
822
 
#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
823
 
#. * message header when sending messages to this Contact list.
824
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291
825
 
#| msgid "List Show Addresses"
826
 
msgid "List Shows Addresses"
827
 
msgstr "યાદી સરનામાઓ બતાવે છે"
828
 
 
829
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
830
 
msgid "Birth Date"
831
 
msgstr "જન્મ તારીખ"
832
 
 
833
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294
834
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893
835
 
msgid "Anniversary"
836
 
msgstr "સાલગીરી"
837
 
 
838
 
#. Security fields
839
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297
840
 
msgid "X.509 Certificate"
841
 
msgstr "X.509 પ્રમાણપત્ર"
842
 
 
843
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
844
 
#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
845
 
msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
846
 
msgstr "Gadu-Gadu ઘર ID 1"
847
 
 
848
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
849
 
#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
850
 
msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
851
 
msgstr "Gadu-Gadu ઘર ID 2"
852
 
 
853
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
854
 
#| msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
855
 
msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
856
 
msgstr "Gadu-Gadu ઘર ID 3"
857
 
 
858
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
859
 
#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
860
 
msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
861
 
msgstr "Gadu-Gadu કાર્ય ID 1"
862
 
 
863
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
864
 
#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
865
 
msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
866
 
msgstr "Gadu-Gadu કાર્ય ID 2"
867
 
 
868
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
869
 
#| msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
870
 
msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
871
 
msgstr "Gadu-Gadu કાર્ય Id 3"
872
 
 
873
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305
874
 
#| msgid "Gadu-Gadu Id List"
875
 
msgid "Gadu-Gadu ID List"
876
 
msgstr "Gadu-Gadu ID યાદી"
877
 
 
878
 
#. Geo information
879
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308
880
 
msgid "Geographic Information"
881
 
msgstr "ભૌગોલિક જાણકારી"
882
 
 
883
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310
884
 
msgid "Telephone"
885
 
msgstr "ટેલીફોન"
886
 
 
887
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
888
 
msgid "Skype Home Name 1"
889
 
msgstr "Skype ઘરનું નામ ૧"
890
 
 
891
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
892
 
msgid "Skype Home Name 2"
893
 
msgstr "MSN ઘરનું નામ ૨"
894
 
 
895
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
896
 
msgid "Skype Home Name 3"
897
 
msgstr "Skype ઘરનું નામ ૩"
898
 
 
899
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
900
 
msgid "Skype Work Name 1"
901
 
msgstr "Skype કામનું નામ ૧"
902
 
 
903
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
904
 
msgid "Skype Work Name 2"
905
 
msgstr "Skype કામનું નામ ૨"
906
 
 
907
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
908
 
msgid "Skype Work Name 3"
909
 
msgstr "Skype કામનું નામ ૩"
910
 
 
911
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318
912
 
msgid "Skype Name List"
913
 
msgstr "Skype નામ ની યાદી"
914
 
 
915
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320
916
 
msgid "SIP address"
917
 
msgstr "SIP સરનામું"
918
 
 
919
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
920
 
#| msgid "Skype Home Name 1"
921
 
msgid "Google Talk Home Name 1"
922
 
msgstr "Google Talk ઘર નામ 1"
923
 
 
924
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
925
 
#| msgid "Skype Home Name 2"
926
 
msgid "Google Talk Home Name 2"
927
 
msgstr "Google Talk ઘર નામ 2"
928
 
 
929
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
930
 
#| msgid "Skype Home Name 3"
931
 
msgid "Google Talk Home Name 3"
932
 
msgstr "Google Talk ઘર નામ 3"
933
 
 
934
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
935
 
#| msgid "Skype Work Name 1"
936
 
msgid "Google Talk Work Name 1"
937
 
msgstr "Google Talk કાર્ય નામ 1"
938
 
 
939
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
940
 
#| msgid "Skype Work Name 2"
941
 
msgid "Google Talk Work Name 2"
942
 
msgstr "Google Talk કાર્ય નામ 2"
943
 
 
944
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
945
 
#| msgid "Skype Work Name 3"
946
 
msgid "Google Talk Work Name 3"
947
 
msgstr "Google Talk કાર્ય નામ 3"
948
 
 
949
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328
950
 
#| msgid "Skype Name List"
951
 
msgid "Google Talk Name List"
952
 
msgstr "Google Talk નામ યાદી"
953
 
 
954
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330
955
 
#| msgid "Skype Name List"
956
 
msgid "Twitter Name List"
957
 
msgstr "Twitter નામ યાદી"
958
 
 
959
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1654
960
 
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:920
961
 
msgid "Unnamed List"
962
 
msgstr "નામ વગરની યાદી"
963
 
 
964
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
965
 
msgid "The library was built without phone number support."
966
 
msgstr "લાઇબ્રેરી ફોન નંબર આધાર વગર બનેલ હતી."
967
 
 
968
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
969
 
msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code."
970
 
msgstr "ફોન નંબર પાર્સર હજુ અજ્ઞાત ભૂલ કોડ અહેવાલ થયેલ છે."
971
 
 
972
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
973
 
msgid "Not a phone number"
974
 
msgstr "ફોન નંબર નથી"
975
 
 
976
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
977
 
msgid "Invalid country calling code"
978
 
msgstr "અયોગ્ય દેશ કોલીંગ કોડ"
979
 
 
980
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
981
 
msgid ""
982
 
"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
983
 
msgstr "દેશ કોલીંગ કોડ પછી બાકી રહેલ લખાણ ફોન નંબર  માટે ઘણો ટૂંકો છે"
984
 
 
985
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
986
 
msgid "Text is too short for a phone number"
987
 
msgstr "લખાણ ફોન નંબર માટે ઘણો ટૂંકો છે"
988
 
 
989
 
#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
990
 
msgid "Text is too long for a phone number"
991
 
msgstr "લખાણ ફોન નંબર માટે ઘણુ લાંબુ છે"
992
 
 
993
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:807
994
 
#, c-format
995
 
#| msgid "Unknown error: %s"
996
 
msgid "Unknown book property '%s'"
997
 
msgstr "અજ્ઞાત ચોપડી ગુણધર્મ '%s'"
998
 
 
999
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:822
1000
 
#, c-format
1001
 
#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
1002
 
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
1003
 
msgstr "ચોપડી ગુણધર્મ '%s' ની કિંમતને બદલી શકાતી નથી"
1004
 
 
1005
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1207
1006
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1382
1007
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1649
1008
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1530
1009
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1712
1010
 
#, c-format
1011
 
msgid "Unable to connect to '%s': "
1012
 
msgstr "'%s' સાથે જોડાવાનું અસમર્થ': "
1013
 
 
1014
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899
1015
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2163
1016
 
#, c-format
1017
 
msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
1018
 
msgstr "અજ્ઞાત સારાંશ ક્ષેત્ર '%s' નું નિરિક્ષણ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
1019
 
 
1020
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1509
1021
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1319
1022
 
msgid "Error parsing regular expression"
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1554
1026
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1803 ../camel/camel-db.c:545
1027
 
#, c-format
1028
 
msgid "Insufficient memory"
1029
 
msgstr "અપૂરતી મેમરી"
1030
 
 
1031
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1691
1032
 
#, c-format
1033
 
msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
1034
 
msgstr "સારાંશમાં સ્પષ્ટ થયેલ અયોગ્ય સંપર્ક ક્ષેત્ર '%d'"
1035
 
 
1036
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1725
1037
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:557
1038
 
#, c-format
1039
 
msgid ""
1040
 
"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
1041
 
"string and string list field types are supported"
1042
 
msgstr ""
1043
 
"સારાંશમાં સ્પષ્ટ થયેલ પ્રકાર '%s' નો સંપર્ક ક્ષેત્ર '%s', પરંતુ ફક્ત બુલિયન, "
1044
 
"શબ્દમાળા અને શબ્દમાળા યાદી ક્ષેત્ર આધારભૂત છે"
1045
 
 
1046
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065
1047
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4161
1048
 
#, c-format
1049
 
msgid ""
1050
 
"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
1051
 
msgstr ""
1052
 
"સંપૂર્ણ શોધ સંપર્કો કેશમાં સંગ્રહેલ નથી. vcards ને પાછા લાવી શકાતા નથી  (_c)."
1053
 
 
1054
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4292
1055
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4385
1056
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5385
1057
 
#, c-format
1058
 
msgid "Query contained unsupported elements"
1059
 
msgstr "ક્વોરી બિનઆધારભૂત ઘટકોને સમાવેલ છે"
1060
 
 
1061
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296
1062
 
#, c-format
1063
 
msgid "Invalid Query"
1064
 
msgstr "અમાન્ય પ્રશ્ર્ન"
1065
 
 
1066
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4320
1067
 
#, c-format
1068
 
msgid ""
1069
 
"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
1070
 
"supported."
1071
 
msgstr ""
1072
 
"સંપૂર્ણ શોધ સંપર્કો કેશમાં સંગ્રહેલ નથી. તેથી ફક્ત સારાંશ ક્વેરી આધારભૂત છે "
1073
 
"(_c)."
1074
 
 
1075
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389
1076
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
1077
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1028
1078
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1079
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1307 ../libedataserver/e-client.c:172
1080
 
#, c-format
1081
 
msgid "Invalid query"
1082
 
msgstr "અમાન્ય પ્રશ્ર્ન"
1083
 
 
1084
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4432
1085
 
#, c-format
1086
 
msgid ""
1087
 
"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
1088
 
msgstr ""
1089
 
"સંપૂર્ણ vcards કેશમાં સંગ્રહેલ નથી. તેથી ફક્ત સારાંશ ક્વેરી આધારભૂત છે."
1090
 
 
1091
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5255
1092
 
#, c-format
1093
 
msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
1094
 
msgstr "ડેટાબેઝ ફાઇલને દૂર કરવાનું અસમર્થ: errno %d"
1095
 
 
1096
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6042
1097
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6442
1098
 
#, c-format
1099
 
msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
1100
 
msgstr ""
1101
 
 
1102
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049
1103
 
#, c-format
1104
 
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
1105
 
msgstr ""
1106
 
 
1107
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6063
1108
 
#, c-format
1109
 
msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
1110
 
msgstr ""
1111
 
 
1112
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070
1113
 
#, c-format
1114
 
msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6203
1118
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7397
1119
 
#, c-format
1120
 
msgid ""
1121
 
"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
1122
 
"the contact list"
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211
1126
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7405
1127
 
#, c-format
1128
 
msgid ""
1129
 
"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
1130
 
"contact list"
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:524
1134
 
#, c-format
1135
 
msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
1136
 
msgstr ""
1137
 
 
1138
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1876
1139
 
msgid ""
1140
 
"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
1141
 
"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5378
1145
 
#, c-format
1146
 
#| msgid "Invalid query: "
1147
 
msgid "Invalid query: %s"
1148
 
msgstr "અમાન્ય ક્વેરી: %s"
1149
 
 
1150
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5553
1151
 
#| msgid "Invalid query: "
1152
 
msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
1153
 
msgstr "EbSqlCursor માટે અમાન્ય ક્વેરી"
1154
 
 
1155
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7219
1156
 
msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7237
1160
 
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
1161
 
msgstr ""
1162
 
 
1163
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367
1164
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401
1165
 
msgid "Success"
1166
 
msgstr "સફળતા"
1167
 
 
1168
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368
1169
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402
1170
 
#: ../libedataserver/e-client.c:139
1171
 
msgid "Backend is busy"
1172
 
msgstr "પાશ્વ ભાગ વ્યસ્ત છે"
1173
 
 
1174
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369
1175
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 ../libedataserver/e-client.c:149
1176
 
#| msgid "Repository is offline"
1177
 
msgid "Repository offline"
1178
 
msgstr "રીપોઝીટરી ઓફલાઈન"
1179
 
 
1180
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370
1181
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404
1182
 
#: ../libedataserver/e-client.c:156
1183
 
msgid "Permission denied"
1184
 
msgstr "પરવાનગી નથી"
1185
 
 
1186
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373
1187
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
1188
 
#| msgid "Authentication failed"
1189
 
msgid "Authentication Failed"
1190
 
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
1191
 
 
1192
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374
1193
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
1194
 
#| msgid "Authentication required"
1195
 
msgid "Authentication Required"
1196
 
msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
1197
 
 
1198
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375
1199
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411
1200
 
msgid "Unsupported field"
1201
 
msgstr "બિન-આધારભૂત ક્ષેત્ર"
1202
 
 
1203
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376
1204
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:164
1205
 
msgid "Unsupported authentication method"
1206
 
msgstr "બિનઆધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્દતિ"
1207
 
 
1208
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377
1209
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:166
1210
 
msgid "TLS not available"
1211
 
msgstr "TLS ઉપલબ્ધ નથી"
1212
 
 
1213
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378
1214
 
#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
1215
 
msgid "Address book does not exist"
1216
 
msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા અસ્તિત્વમાં નથી"
1217
 
 
1218
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379
1219
 
msgid "Book removed"
1220
 
msgstr "દૂર કરેલ ચોપડી"
1221
 
 
1222
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
1223
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
1224
 
#| msgid "This message is not available in offline mode."
1225
 
msgid "Not available in offline mode"
1226
 
msgstr "ઓફલાઇન સ્થિતિમાં ઉપલબ્ધ નથી"
1227
 
 
1228
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
1229
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 ../libedataserver/e-client.c:168
1230
 
msgid "Search size limit exceeded"
1231
 
msgstr "વધારેલ માપની મર્યાદાને શોધો"
1232
 
 
1233
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
1234
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:170
1235
 
msgid "Search time limit exceeded"
1236
 
msgstr "વધારેલ સમય મર્યાદા ને શોધો"
1237
 
 
1238
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
1239
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:174
1240
 
msgid "Query refused"
1241
 
msgstr "પ્રશ્ન નકારાઈ ગયો"
1242
 
 
1243
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
1244
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:160
1245
 
#| msgid "%s: could not cancel"
1246
 
msgid "Could not cancel"
1247
 
msgstr "રદ કરી શક્યા નહિં"
1248
 
 
1249
 
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
1250
 
#. { OtherError,                        N_("Other error") },
1251
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
1252
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
1253
 
msgid "Invalid server version"
1254
 
msgstr "અયોગ્ય સર્વર આવૃત્તિ"
1255
 
 
1256
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
1257
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
1258
 
#: ../libedataserver/e-client.c:137
1259
 
msgid "Invalid argument"
1260
 
msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1261
 
 
1262
 
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1263
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
1264
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
1265
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
1266
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:162
1267
 
#, c-format
1268
 
#| msgid "Protocol not supported"
1269
 
msgid "Not supported"
1270
 
msgstr "આધારભૂત નથી"
1271
 
 
1272
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
1273
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:180
1274
 
#| msgid "Backend is busy"
1275
 
msgid "Backend is not opened yet"
1276
 
msgstr "બેકએન્ડ હજુ ખોલેલ નથી"
1277
 
 
1278
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
1279
 
#: ../libedataserver/e-client.c:182
1280
 
msgid "Object is out of sync"
1281
 
msgstr "ઑબ્જેક્ટ સુમેળની બહાર છે"
1282
 
 
1283
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
1284
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:178
1285
 
#| msgid "I/O error"
1286
 
msgid "Other error"
1287
 
msgstr "બીજી ભૂલ"
1288
 
 
1289
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1053
1290
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1332
1291
 
msgid "Invalid query: "
1292
 
msgstr "અમાન્ય પ્રશ્ર્ન: "
1293
 
 
1294
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1295
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1272
1296
 
msgid "Cannot open book: "
1297
 
msgstr "પુસ્તિકાને ખોલી શકાતી નથી: "
1298
 
 
1299
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1300
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1309
1301
 
msgid "Cannot refresh address book: "
1302
 
msgstr "કૅલેન્ડરને પુન:તાજુ કરી શકાતુ નથી: "
1303
 
 
1304
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1305
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340
1306
 
msgid "Cannot get contact: "
1307
 
msgstr "સંપર્કને મેળવી શકાતુ નથી: "
1308
 
 
1309
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1310
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378
1311
 
msgid "Cannot get contact list: "
1312
 
msgstr "સંપર્ક યાદીને મેળવી શકાતુ નથી: "
1313
 
 
1314
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1315
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1430
1316
 
msgid "Cannot get contact list uids: "
1317
 
msgstr "સંપર્ક યાદી uids ને મેળવી શકાતુ નથી: "
1318
 
 
1319
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1320
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1477
1321
 
msgid "Cannot add contact: "
1322
 
msgstr "સંપર્કને ઉમેરી શકાતુ નથી: "
1323
 
 
1324
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1325
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526
1326
 
#| msgid "Cannot modify contact: "
1327
 
msgid "Cannot modify contacts: "
1328
 
msgstr "સંપર્કોને બદલી શકાતુ નથી: "
1329
 
 
1330
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1331
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1568
1332
 
#| msgid "Cannot remove contacts: %s"
1333
 
msgid "Cannot remove contacts: "
1334
 
msgstr "સંપર્કોને દૂર કરી શકાતુ નથી: "
1335
 
 
1336
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:772
1337
 
msgid "Cursor does not support setting the search expression"
1338
 
msgstr ""
1339
 
 
1340
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:855
1341
 
#| msgid "Store does not support an INBOX"
1342
 
msgid "Cursor does not support step"
1343
 
msgstr "કર્સર તબક્કાને આધાર આપતુ નથી"
1344
 
 
1345
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:938
1346
 
msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
1347
 
msgstr ""
1348
 
 
1349
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268
1350
 
msgid "Unrecognized cursor origin"
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336
1354
 
msgid "Out of sync revision while moving cursor"
1355
 
msgstr ""
1356
 
 
1357
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430
1358
 
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
1359
 
msgstr ""
1360
 
 
1361
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:289
1362
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:285
1363
 
#, c-format
1364
 
#| msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1365
 
msgid "No backend name in source '%s'"
1366
 
msgstr "સ્ત્રોત '%s' માં બેકએન્ડ નામ નથી"
1367
 
 
1368
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:377
1369
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
1370
 
#, c-format
1371
 
#| msgid "POP Source UID"
1372
 
msgid "Missing source UID"
1373
 
msgstr "ગુમ થયેલ સ્ત્રોત UID"
1374
 
 
1375
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388
1376
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:349
1377
 
#, c-format
1378
 
#| msgid "No such source"
1379
 
msgid "No such source for UID '%s'"
1380
 
msgstr "UID '%s' માટે આવો સ્ત્રોત નથી"
1381
 
 
1382
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581
1383
 
#, c-format
1384
 
msgid "Server is unreachable (%s)"
1385
 
msgstr "સર્વર પહોંચેલ નથી (%s)"
1386
 
 
1387
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612
1388
 
#, c-format
1389
 
#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
1390
 
msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1391
 
msgstr "SSL ની મદદથી સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1392
 
 
1393
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623
1394
 
#, c-format
1395
 
#| msgid ""
1396
 
#| "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1397
 
#| "\n"
1398
 
#| "%s"
1399
 
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1400
 
msgstr "અનિચ્છનિય HTTP સ્થિતિ કોડ %d મળી આવ્યો (%s)"
1401
 
 
1402
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:642
1403
 
#| msgid "Backend is not opened yet"
1404
 
msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1405
 
msgstr "CalDAV બેકએન્ડ હજુ લાવેલ નથી"
1406
 
 
1407
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1084
1408
 
#| msgid "Invalid server URI"
1409
 
msgid "Invalid Redirect URL"
1410
 
msgstr "અમાન્ય રીડાયરેક્ટ URL"
1411
 
 
1412
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2887
1413
 
#, c-format
1414
 
#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
1415
 
msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1416
 
msgstr "સ્થાનિક કેશ ફોલ્ડર '%s' ને બનાવી શકાતુ નથી"
1417
 
 
1418
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2939
1419
 
#, c-format
1420
 
msgid ""
1421
 
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1422
 
"Error message: %s"
1423
 
msgstr ""
1424
 
"સર્વર પહોંચેલ નથી, કેલેન્ડર ફક્ત વાંચી શકાય તેવી સ્થિતિમાં ખોલેલ છે.\n"
1425
 
"ભૂલ સંદેશો: %s"
1426
 
 
1427
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3973
1428
 
#| msgid "The backend does not support bulk additions"
1429
 
msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1430
 
msgstr "CalDAV જથ્થાબંધ ઉમેરાઓને આધાર આપતુ નથી"
1431
 
 
1432
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4076
1433
 
#| msgid "The backend does not support bulk modifications"
1434
 
msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1435
 
msgstr "CalDAV જથ્થાબંધ બદલાવોને આધાર આપતુ નથી"
1436
 
 
1437
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4252
1438
 
#| msgid "The backend does not support bulk removals"
1439
 
msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1440
 
msgstr "CalDAV જથ્થાબંધ નિરાકરણને આધાર આપતુ નથી"
1441
 
 
1442
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4919
1443
 
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1444
 
msgstr "કૅલેન્ડર મુક્ત/વ્યસ્ત ને આધાર આપતુ નથી"
1445
 
 
1446
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4928
1447
 
msgid "Schedule outbox url not found"
1448
 
msgstr "સૂચિ આઉટબોક્સ url મળ્યુ નથી"
1449
 
 
1450
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5025
1451
 
msgid "Unexpected result in schedule-response"
1452
 
msgstr "સૂચિ-જવાબમાં અનિચ્છનિય પરિણામ"
1453
 
 
1454
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895
1455
 
msgid "Birthday"
1456
 
msgstr "જન્મ દિવસ"
1457
 
 
1458
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931
1459
 
#, c-format
1460
 
msgid "Birthday: %s"
1461
 
msgstr "જન્મ દિવસ: %s"
1462
 
 
1463
 
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962
1464
 
#, c-format
1465
 
msgid "Anniversary: %s"
1466
 
msgstr "સાલગીરી: %s"
1467
 
 
1468
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244
1469
 
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1470
 
msgstr "કેલેન્ડર માહિતી સંગ્રહી શકતા નથી: મલીન URI."
1471
 
 
1472
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
1473
 
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257
1474
 
msgid "Cannot save calendar data"
1475
 
msgstr "કેલેન્ડર માહિતી સંગ્રહી શકતા નથી"
1476
 
 
1477
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:491
1478
 
#, c-format
1479
 
#| msgid "Malformed signature"
1480
 
msgid "Malformed URI: %s"
1481
 
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ URI: %s"
1482
 
 
1483
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582
1484
 
#, c-format
1485
 
msgid "Redirected to Invalid URI"
1486
 
msgstr "અયોગ્ય URI ફરીથી દિશામાન કરાયું"
1487
 
 
1488
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:625
1489
 
#, c-format
1490
 
msgid "Bad file format."
1491
 
msgstr "ફાઈલનું બંધારણ ખરાબ છે."
1492
 
 
1493
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:635
1494
 
#, c-format
1495
 
msgid "Not a calendar."
1496
 
msgstr "કેલેન્ડર નથી."
1497
 
 
1498
 
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925
1499
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
1500
 
msgid "Could not create cache file"
1501
 
msgstr "કેશ ફાઈલ બનાવી શકાઈ નહિ"
1502
 
 
1503
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174
1504
 
msgid "Could not retrieve weather data"
1505
 
msgstr "હવામાન માહિતી મેળવી શક્યા નથી"
1506
 
 
1507
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
1508
 
msgid "Weather: Fog"
1509
 
msgstr "હવામાન: ધુમ્મસ"
1510
 
 
1511
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
1512
 
msgid "Weather: Cloudy Night"
1513
 
msgstr "હવામાન: વાદળિયી રાત"
1514
 
 
1515
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297
1516
 
msgid "Weather: Cloudy"
1517
 
msgstr "હવામાન: વાદળિયું"
1518
 
 
1519
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298
1520
 
msgid "Weather: Overcast"
1521
 
msgstr "હવામાન: વાદળાથી ઢંકાયેલુ"
1522
 
 
1523
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299
1524
 
msgid "Weather: Showers"
1525
 
msgstr "હવામાન: બરફો"
1526
 
 
1527
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300
1528
 
msgid "Weather: Snow"
1529
 
msgstr "હવામાન: બરફ"
1530
 
 
1531
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301
1532
 
#| msgid "Weather: Rain"
1533
 
msgid "Weather: Clear Night"
1534
 
msgstr "હવામાન: સ્વચ્છ રાત"
1535
 
 
1536
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302
1537
 
msgid "Weather: Sunny"
1538
 
msgstr "હવામાન: અજવાળિયું"
1539
 
 
1540
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303
1541
 
msgid "Weather: Thunderstorms"
1542
 
msgstr "હવામાન: વાવાઝોડિયું"
1543
 
 
1544
 
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
1545
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329
1546
 
#, c-format
1547
 
msgid "%.1f ےF"
1548
 
msgstr ""
1549
 
 
1550
 
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
1551
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332
1552
 
#, c-format
1553
 
msgid "%.1f ےC"
1554
 
msgstr ""
1555
 
 
1556
 
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
1557
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335
1558
 
#, c-format
1559
 
msgid "%.1f K"
1560
 
msgstr "%.1f K"
1561
 
 
1562
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:341
1563
 
#, c-format
1564
 
msgid "%.1f"
1565
 
msgstr "%.1f"
1566
 
 
1567
 
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
1568
 
msgid "Forecast"
1569
 
msgstr "અંદાજ"
1570
 
 
1571
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304
1572
 
msgid "Repository is offline"
1573
 
msgstr "રીપોઝીટરી ઓફલાઈન છે"
1574
 
 
1575
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263
1576
 
msgid "No such calendar"
1577
 
msgstr "આવુ કોઈ કેલેન્ડર જ નથી"
1578
 
 
1579
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265
1580
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406
1581
 
msgid "Object not found"
1582
 
msgstr "ઓબ્જેક્ટ મળ્યો નથી"
1583
 
 
1584
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267
1585
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407
1586
 
msgid "Invalid object"
1587
 
msgstr "અયોગ્ય ઓબ્જેક્ટ"
1588
 
 
1589
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312
1590
 
msgid "URI not loaded"
1591
 
msgstr "URI લવાઈ નથી"
1592
 
 
1593
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
1594
 
msgid "URI already loaded"
1595
 
msgstr "URI પહેલેથી જ લવાઈ ગઈ છે"
1596
 
 
1597
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318
1598
 
msgid "Unknown User"
1599
 
msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા"
1600
 
 
1601
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271
1602
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408
1603
 
msgid "Object ID already exists"
1604
 
msgstr "ઓબ્જેક્ટ ID પહેલાથી જ હાજર છે"
1605
 
 
1606
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322
1607
 
msgid "Protocol not supported"
1608
 
msgstr "પ્રોટોકોલને આધાર નથી"
1609
 
 
1610
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
1611
 
msgid "Operation has been canceled"
1612
 
msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ ગઈ"
1613
 
 
1614
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
1615
 
msgid "Could not cancel operation"
1616
 
msgstr "પ્રક્રિયા નકારી શકાતી નથી"
1617
 
 
1618
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145
1619
 
msgid "Authentication failed"
1620
 
msgstr "સત્તાધિકાર નિષ્ફળ"
1621
 
 
1622
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
1623
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
1624
 
#: ../libedataserver/e-client.c:147
1625
 
msgid "Authentication required"
1626
 
msgstr "સત્તાધિકારની જરુરિયાત છે"
1627
 
 
1628
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
1629
 
#| msgid "A CORBA exception has occurred"
1630
 
msgid "A D-Bus exception has occurred"
1631
 
msgstr "D-Bus અપવાદ ઉદ્ભવ્યો"
1632
 
 
1633
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336
1634
 
msgid "No error"
1635
 
msgstr "કોઈ ભૂલ નથી"
1636
 
 
1637
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269
1638
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
1639
 
#| msgid "Unknown User"
1640
 
msgid "Unknown user"
1641
 
msgstr "અજ્ઞાત વપરાશકર્તા"
1642
 
 
1643
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273
1644
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405
1645
 
msgid "Invalid range"
1646
 
msgstr "અયોગ્ય વિસ્તાર"
1647
 
 
1648
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:936
1649
 
#, c-format
1650
 
#| msgid "Unknown error: %s"
1651
 
msgid "Unknown calendar property '%s'"
1652
 
msgstr "અજ્ઞાત કેલેન્ડર ગુણધર્મ '%s'"
1653
 
 
1654
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:951
1655
 
#, c-format
1656
 
#| msgid "Cannot create calendar object: %s"
1657
 
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1658
 
msgstr "કેલેન્ડર ગુણધર્મ '%s' ની કિંમતને બદલી શકાતી નથી"
1659
 
 
1660
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1348
1661
 
msgid "Untitled appointment"
1662
 
msgstr "શીર્ષક વગરનો મેળાપ"
1663
 
 
1664
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
1665
 
msgid "1st"
1666
 
msgstr "પહેલું"
1667
 
 
1668
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
1669
 
msgid "2nd"
1670
 
msgstr "બીજુ"
1671
 
 
1672
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
1673
 
msgid "3rd"
1674
 
msgstr "ત્રીજુ"
1675
 
 
1676
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
1677
 
msgid "4th"
1678
 
msgstr "ચોથુ"
1679
 
 
1680
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
1681
 
msgid "5th"
1682
 
msgstr "પાંચમું"
1683
 
 
1684
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
1685
 
msgid "6th"
1686
 
msgstr "છઠ્ઠુ"
1687
 
 
1688
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1689
 
msgid "7th"
1690
 
msgstr "સાતમું"
1691
 
 
1692
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1693
 
msgid "8th"
1694
 
msgstr "આઠમુ"
1695
 
 
1696
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1697
 
msgid "9th"
1698
 
msgstr "નવમુ"
1699
 
 
1700
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1701
 
msgid "10th"
1702
 
msgstr "દસમુ"
1703
 
 
1704
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1705
 
msgid "11th"
1706
 
msgstr "અગિયારમુ"
1707
 
 
1708
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1709
 
msgid "12th"
1710
 
msgstr "બારમુ"
1711
 
 
1712
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1713
 
msgid "13th"
1714
 
msgstr "તેરમુ"
1715
 
 
1716
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1717
 
msgid "14th"
1718
 
msgstr "ચૌદમું"
1719
 
 
1720
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1721
 
msgid "15th"
1722
 
msgstr "પંદરમું"
1723
 
 
1724
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1725
 
msgid "16th"
1726
 
msgstr "સોળમું"
1727
 
 
1728
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1729
 
msgid "17th"
1730
 
msgstr "સત્તરમું"
1731
 
 
1732
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1733
 
msgid "18th"
1734
 
msgstr "અઢારમું"
1735
 
 
1736
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1737
 
msgid "19th"
1738
 
msgstr "ઓગણીસમું"
1739
 
 
1740
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1741
 
msgid "20th"
1742
 
msgstr "વીસમું"
1743
 
 
1744
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1745
 
msgid "21st"
1746
 
msgstr "એકવીસમું"
1747
 
 
1748
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1749
 
msgid "22nd"
1750
 
msgstr "બાવીસમું"
1751
 
 
1752
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1753
 
msgid "23rd"
1754
 
msgstr "ત્રેવીસમું"
1755
 
 
1756
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1757
 
msgid "24th"
1758
 
msgstr "ચોવીસમું"
1759
 
 
1760
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1761
 
msgid "25th"
1762
 
msgstr "પચ્ચીસમું"
1763
 
 
1764
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1765
 
msgid "26th"
1766
 
msgstr "છવ્વીસમું"
1767
 
 
1768
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1769
 
msgid "27th"
1770
 
msgstr "સત્તાવીસમું"
1771
 
 
1772
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1773
 
msgid "28th"
1774
 
msgstr "અઠ્ઠાવીસમું"
1775
 
 
1776
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1777
 
msgid "29th"
1778
 
msgstr "ઓગણત્રીસમું"
1779
 
 
1780
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1781
 
msgid "30th"
1782
 
msgstr "ત્રીસમું"
1783
 
 
1784
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1785
 
msgid "31st"
1786
 
msgstr "એકત્રીસમું"
1787
 
 
1788
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733
1789
 
#| msgid "High"
1790
 
msgctxt "Priority"
1791
 
msgid "High"
1792
 
msgstr "ઊંચુ"
1793
 
 
1794
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735
1795
 
#| msgid "Normal"
1796
 
msgctxt "Priority"
1797
 
msgid "Normal"
1798
 
msgstr "સામાન્ય"
1799
 
 
1800
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737
1801
 
#| msgid "Low"
1802
 
msgctxt "Priority"
1803
 
msgid "Low"
1804
 
msgstr "નીચુ"
1805
 
 
1806
 
#. An empty string is the same as 'None'.
1807
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731
1808
 
#| msgid "Undefined"
1809
 
msgctxt "Priority"
1810
 
msgid "Undefined"
1811
 
msgstr "અવ્યાખ્યાયિત"
1812
 
 
1813
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
1814
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
1815
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1371
1816
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1498
1817
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1547
1818
 
#, c-format
1819
 
msgid "\"%s\" expects one argument"
1820
 
msgstr "\"%s\" ને એક દલીલની જરુર છે"
1821
 
 
1822
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:91
1823
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:673
1824
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1378
1825
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386
1826
 
#, c-format
1827
 
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1828
 
msgstr "\"%s\" એ પહેલી દલીલ શબ્દમાળા હોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે"
1829
 
 
1830
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1831
 
#, c-format
1832
 
#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
1833
 
msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1834
 
msgstr "\"%s\" એ બે અથવા ત્રણ દલીલોની ઇચ્છા રાખે છે"
1835
 
 
1836
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173
1837
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:262
1838
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:324
1839
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:823
1840
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1069
1841
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1447
1842
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1505
1843
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1554
1844
 
#, c-format
1845
 
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1846
 
msgstr "\"%s\" એ પહેલી દલીલ time_t હોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે"
1847
 
 
1848
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1849
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270
1850
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:334
1851
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
1852
 
#, c-format
1853
 
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1854
 
msgstr "\"%s\" એ બીજી દલીલ time_t હોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે"
1855
 
 
1856
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192
1857
 
#, c-format
1858
 
#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1859
 
msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1860
 
msgstr "\"%s\" એ ત્રીજી દલીલ શબ્દમાળા હોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે"
1861
 
 
1862
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
1863
 
#, c-format
1864
 
#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
1865
 
msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1866
 
msgstr "\"%s\" કંઇ પણ નહિ અથવા બે દલીલોની ઇચ્છા રાખે છે"
1867
 
 
1868
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:317
1869
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:666
1870
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:816
1871
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1440
1872
 
#, c-format
1873
 
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1874
 
msgstr "\"%s\" ને બે દલીલની જરુર છે"
1875
 
 
1876
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:602
1877
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
1878
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:748
1879
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:780
1880
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
1881
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
1882
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1332
1883
 
#, c-format
1884
 
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1885
 
msgstr "\"%s\" ને કોઈ દલીલની જરુર નથી"
1886
 
 
1887
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682
1888
 
#, c-format
1889
 
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1890
 
msgstr "\"%s\" એ બીજી દલીલ શબ્દમાળા હોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે"
1891
 
 
1892
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713
1893
 
#, c-format
1894
 
msgid ""
1895
 
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1896
 
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1897
 
"\"classification\""
1898
 
msgstr ""
1899
 
"\"%s\" એ પહેલી દલીલ ક્યાં તો \"કંઈ પણ\", \"સારાંશ\" અથવા \"વર્ણન\" અથવા "
1900
 
"\"જગ્યા\" અથવા \"સભાજન\", અથવા \"આયોજક\", અથવા \"વર્ગીકરણ\" હોવી જોઈએ એમ "
1901
 
"ઈચ્છે છે"
1902
 
 
1903
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
1904
 
#, c-format
1905
 
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1906
 
msgstr "\"%s\" ઓછામાં ઓછી એક દલીલની ઈચ્છા રાખે છે"
1907
 
 
1908
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:899
1909
 
#, c-format
1910
 
msgid ""
1911
 
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1912
 
"be a boolean false (#f)"
1913
 
msgstr ""
1914
 
"\"%s\" એ બધી દલીલો શબ્દમાળાઓ હોવી જોઈએ અથવા એક અને  માત્ર એક દલીલ બુલીયન "
1915
 
"ખોટું હોવી જોઈએ (#f)"
1916
 
 
1917
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1395
1918
 
#, c-format
1919
 
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1920
 
msgstr ""
1921
 
"\"%s\" એ પહેલી દલીલ ISO 8601 તારીખ/સમય શબ્દમાળા હોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે"
1922
 
 
1923
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1456
1924
 
#, c-format
1925
 
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1926
 
msgstr "\"%s\" એ બીજી દલીલ ઈન્ટીજર હોવીહોવી જોઈએ એમ ઈચ્છે છે"
1927
 
 
1928
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
1929
 
msgid "Unsupported method"
1930
 
msgstr "બિનઆધારભૂત પદ્દતિ"
1931
 
 
1932
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
1933
 
#| msgid "Folder '%s' does not exist."
1934
 
msgid "Calendar does not exist"
1935
 
msgstr "કૅલેન્ડર અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
1936
 
 
1937
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1938
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1503
1939
 
#| msgid "Cannot open calendar: %s"
1940
 
msgid "Cannot open calendar: "
1941
 
msgstr "કેલેન્ડર ખોલી શકાતુ નથી: "
1942
 
 
1943
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1944
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1540
1945
 
#| msgid "Cannot refresh calendar: %s"
1946
 
msgid "Cannot refresh calendar: "
1947
 
msgstr "કૅલેન્ડરને પુન:તાજુ કરી શકાતુ નથી: "
1948
 
 
1949
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1950
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1581
1951
 
#| msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
1952
 
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1953
 
msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટ પાથને પ્રાપ્ત શકાતુ નથી: "
1954
 
 
1955
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1956
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1633
1957
 
#| msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
1958
 
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1959
 
msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટ યાદીને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી: "
1960
 
 
1961
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1962
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684
1963
 
#| msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
1964
 
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1965
 
msgstr "કેલેન્ડર મુક્ત/વ્યસ્ત યાદીને પ્રાપ્ત શકાતુ નથી: "
1966
 
 
1967
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1968
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727
1969
 
#| msgid "Cannot create calendar object: %s"
1970
 
msgid "Cannot create calendar object: "
1971
 
msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટને બનાવી શકાતુ નથી: "
1972
 
 
1973
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1974
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795
1975
 
#| msgid "Cannot modify calendar object: %s"
1976
 
msgid "Cannot modify calendar object: "
1977
 
msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટને બદલી શકાતુ નથી: "
1978
 
 
1979
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1980
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1873
1981
 
#| msgid "Cannot remove calendar object: %s"
1982
 
msgid "Cannot remove calendar object: "
1983
 
msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટને દૂર કરી શકાતુ નથી: "
1984
 
 
1985
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1986
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1959
1987
 
#| msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
1988
 
msgid "Cannot receive calendar objects: "
1989
 
msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટને પ્રાપ્ત કરી શકાતુ નથી: "
1990
 
 
1991
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1992
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2002
1993
 
#| msgid "Cannot send calendar objects: %s"
1994
 
msgid "Cannot send calendar objects: "
1995
 
msgstr "કેલેન્ડર ઑબ્જેક્ટને મોકલી શકાતુ નથી: "
1996
 
 
1997
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1998
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2054
1999
 
#| msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
2000
 
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
2001
 
msgstr "જોડાણ uris ને પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં: "
2002
 
 
2003
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
2004
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2099
2005
 
#| msgid "Could not store folder: %s"
2006
 
msgid "Could not discard reminder: "
2007
 
msgstr "યાદ રાખવાનું કાઢી શક્યા નહિં: "
2008
 
 
2009
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
2010
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2140
2011
 
#| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
2012
 
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
2013
 
msgstr "કેલેન્ડર ટાઇમ ઝોનને મેળવી શક્યા નહિં: "
2014
 
 
2015
 
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
2016
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2180
2017
 
#| msgid "Could not add calendar time zone: %s"
2018
 
msgid "Could not add calendar time zone: "
2019
 
msgstr "કેલેન્ડર ટાઇમ ઝોનને ઉમેરી શક્યા નહિં: "
2020
 
 
2021
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
2022
 
#, c-format
2023
 
msgid "Signing is not supported by this cipher"
2024
 
msgstr "આ સાઈફર દ્વારા ગાવાનું આધારભૂત નથી"
2025
 
 
2026
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
2027
 
#, c-format
2028
 
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
2029
 
msgstr "આ સાયફર દ્વારા ચકાસણી આધારભૂત નથી"
2030
 
 
2031
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
2032
 
#, c-format
2033
 
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
2034
 
msgstr "આ સાયફર દ્વારા એનક્રિપ્શન આધારભૂત નથી"
2035
 
 
2036
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
2037
 
#, c-format
2038
 
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
2039
 
msgstr "આ સાયફર દ્વારા ડિક્રિપ્શન આધારભૂત નથી"
2040
 
 
2041
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:359
2042
 
msgid "Signing message"
2043
 
msgstr "ગાવાનો સંદેશો"
2044
 
 
2045
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:649
2046
 
msgid "Encrypting message"
2047
 
msgstr "સંદેશો એનક્રિપ્ટ કરી રહ્યા છીએ"
2048
 
 
2049
 
#: ../camel/camel-cipher-context.c:821
2050
 
msgid "Decrypting message"
2051
 
msgstr "સંદેશો ડિક્રિપ્ટ કરી રહ્યા છીએ"
2052
 
 
2053
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:179
2054
 
#, c-format
2055
 
msgid "Unable to create cache path"
2056
 
msgstr "કેશ પથ બનાવવા સમર્થ નથી"
2057
 
 
2058
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:449
2059
 
msgid "Empty cache file"
2060
 
msgstr "ખાલી કેશ ફાઇલ"
2061
 
 
2062
 
#: ../camel/camel-data-cache.c:522
2063
 
#, c-format
2064
 
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
2065
 
msgstr "કેશનો પ્રવેશ દૂર કરી શક્યા નહિં: %s: %s"
2066
 
 
2067
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:795
2068
 
#, c-format
2069
 
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
2070
 
msgstr "બાળ પ્રક્રિયા '%s' બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
2071
 
 
2072
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:962
2073
 
#, c-format
2074
 
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
2075
 
msgstr "%s માંથી અયોગ્ય સંદેશા સ્ટ્રીમ મળી: %s"
2076
 
 
2077
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
2078
 
msgid "Syncing folders"
2079
 
msgstr "ફોલ્ડરો સુમેળ કરી રહ્યા છીએ"
2080
 
 
2081
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
2082
 
#, c-format
2083
 
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
2084
 
msgstr "ગાળકનું પદચ્છેદ કરતાં ભૂલ: %s: %s"
2085
 
 
2086
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
2087
 
#, c-format
2088
 
msgid "Error executing filter: %s: %s"
2089
 
msgstr "ગાળકને ચલાવતાં ભૂલ: %s: %s"
2090
 
 
2091
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
2092
 
#, c-format
2093
 
msgid "Unable to open spool folder"
2094
 
msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડર ખોલવામાં અસમર્થ"
2095
 
 
2096
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
2097
 
#, c-format
2098
 
msgid "Unable to process spool folder"
2099
 
msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડરની પ્રક્રિયા કરવામાં અસમર્થ"
2100
 
 
2101
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1418
2102
 
#, c-format
2103
 
msgid "Getting message %d (%d%%)"
2104
 
msgstr "સંદેશો %d મેળવી રહ્યા છીએ (%d%%)"
2105
 
 
2106
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449
2107
 
#, c-format
2108
 
msgid "Failed on message %d"
2109
 
msgstr "સંદેશા %d પર નિષ્ફળ"
2110
 
 
2111
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582
2112
 
msgid "Syncing folder"
2113
 
msgstr "ફોલ્ડર સુમેળ કરી રહ્યા છીએ"
2114
 
 
2115
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590
2116
 
msgid "Complete"
2117
 
msgstr "પૂર્ણ"
2118
 
 
2119
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1536
2120
 
#, c-format
2121
 
msgid "Getting message %d of %d"
2122
 
msgstr "%d માંનો %d સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ"
2123
 
 
2124
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1554
2125
 
#, c-format
2126
 
msgid "Failed at message %d of %d"
2127
 
msgstr "%d માંનો %d સંદેશો નિષ્ફળ ગયો"
2128
 
 
2129
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777
2130
 
#, c-format
2131
 
msgid "Execution of filter '%s' failed: "
2132
 
msgstr "ફિલ્ટર '%s' નું ઍક્સક્યૂથન નિષ્ફળ: "
2133
 
 
2134
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767
2135
 
#, c-format
2136
 
msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
2137
 
msgstr "ફિલ્ટર '%s' નું પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s: %s"
2138
 
 
2139
 
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786
2140
 
#, c-format
2141
 
msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
2142
 
msgstr "ફિલ્ટર '%s' ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s: %s"
2143
 
 
2144
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:136
2145
 
msgid "Failed to retrieve message"
2146
 
msgstr "સંદેશો મેળવવામાં નિષ્ફળ"
2147
 
 
2148
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:535
2149
 
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
2150
 
msgstr "ની દલીલો અયોગ્ય છે (સિસ્ટમ-ફ્લેગ)"
2151
 
 
2152
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:553
2153
 
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
2154
 
msgstr "ની દલીલો અયોગ્ય છે (વપરાશકર્તા-ટેગ)"
2155
 
 
2156
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:1075 ../camel/camel-filter-search.c:1086
2157
 
#, c-format
2158
 
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
2159
 
msgstr "ગાળક શોધ ચલાવવામાં ભૂલ: %s: %s"
2160
 
 
2161
 
#: ../camel/camel-folder.c:323
2162
 
#, c-format
2163
 
#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
2164
 
msgid "Learning new spam message in '%s'"
2165
 
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
2166
 
msgstr[0] "'%s' માં નવાં સ્પામ સંદેશા શીખી રહ્યા છે"
2167
 
msgstr[1] "'%s' માં નવાં સ્પામ સંદેશાઓ શીખી રહ્યા છે"
2168
 
 
2169
 
#: ../camel/camel-folder.c:363
2170
 
#, c-format
2171
 
#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
2172
 
msgid "Learning new ham message in '%s'"
2173
 
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
2174
 
msgstr[0] "'%s' માં નવાં ham સંદેશાને શીખી રહ્યા છે"
2175
 
msgstr[1] "'%s' માં નવાં ham સંદેશાઓ શીખી રહ્યા છે"
2176
 
 
2177
 
#: ../camel/camel-folder.c:411
2178
 
#, c-format
2179
 
#| msgid "Filtering new message(s)"
2180
 
msgid "Filtering new message in '%s'"
2181
 
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
2182
 
msgstr[0] "'%s' માં નવાં સંદેશાને ફિલ્ટર કરી રહ્યા છે"
2183
 
msgstr[1] "'%s' માં નવાં સંદેશાઓને ફિલ્ટર કરી રહ્યા છે"
2184
 
 
2185
 
#: ../camel/camel-folder.c:1011
2186
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
2187
 
msgid "Moving messages"
2188
 
msgstr "સંદેશો ખસેડી રહ્યી છીએ"
2189
 
 
2190
 
#: ../camel/camel-folder.c:1014
2191
 
msgid "Copying messages"
2192
 
msgstr "સંદેશાઓ નકલ કરી રહ્યા છીએ"
2193
 
 
2194
 
#: ../camel/camel-folder.c:1056
2195
 
#, c-format
2196
 
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
2197
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' માટે ક્વોટા જાણકારી આધારભૂત નથી"
2198
 
 
2199
 
#: ../camel/camel-folder.c:2862
2200
 
#, c-format
2201
 
#| msgid "Opening folder '%s'"
2202
 
msgid "Expunging folder '%s'"
2203
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને છેકી રહ્યા છે"
2204
 
 
2205
 
#: ../camel/camel-folder.c:2990
2206
 
#, c-format
2207
 
#| msgid "Retrieving message '%s'"
2208
 
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
2209
 
msgstr "%s માં સંદેશા '%s' ને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે"
2210
 
 
2211
 
#: ../camel/camel-folder.c:3181
2212
 
#, c-format
2213
 
#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2214
 
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2215
 
msgstr "'%s' માટે ક્વોટા જાણકારીને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે"
2216
 
 
2217
 
#: ../camel/camel-folder.c:3478
2218
 
#, c-format
2219
 
#| msgid "Creating folder '%s'"
2220
 
msgid "Refreshing folder '%s'"
2221
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' તાજુ કરી રહ્યા છે"
2222
 
 
2223
 
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2224
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941
2225
 
#, c-format
2226
 
msgid "(%s) requires a single bool result"
2227
 
msgstr "(%s) માટે એક બુટ પરિણામ જરૂરી છે"
2228
 
 
2229
 
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2230
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:976
2231
 
#, c-format
2232
 
msgid "(%s) not allowed inside %s"
2233
 
msgstr "(%s) %s અંદર માન્ય નથી"
2234
 
 
2235
 
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2236
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991
2237
 
#, c-format
2238
 
msgid "(%s) requires a match type string"
2239
 
msgstr "(%s) માટે જોડણી પ્રકાર શબ્દમાળા જરૂરી છે"
2240
 
 
2241
 
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2242
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:1019
2243
 
#, c-format
2244
 
msgid "(%s) expects an array result"
2245
 
msgstr "(%s) એરે પરિણામ ઈચ્છે છે"
2246
 
 
2247
 
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2248
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:1029
2249
 
#, c-format
2250
 
msgid "(%s) requires the folder set"
2251
 
msgstr "(%s) ફોલ્ડર સમૂહ જરૂરી છે"
2252
 
 
2253
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109
2254
 
#, c-format
2255
 
msgid ""
2256
 
"Cannot parse search expression: %s:\n"
2257
 
"%s"
2258
 
msgstr ""
2259
 
"શોધ સમીકરણો પદચ્છેદ કરી શકતા નથી: %s:\n"
2260
 
"%s"
2261
 
 
2262
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121
2263
 
#, c-format
2264
 
msgid ""
2265
 
"Error executing search expression: %s:\n"
2266
 
"%s"
2267
 
msgstr ""
2268
 
"શોધ સમીકરણ ચલાવવામાં ભૂલ: %s:\n"
2269
 
"%s"
2270
 
 
2271
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:721 ../camel/camel-gpg-context.c:726
2272
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1383
2273
 
#, c-format
2274
 
msgid "Failed to execute gpg: %s"
2275
 
msgstr "gpg ચલાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
2276
 
 
2277
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:726
2278
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
2279
 
msgid "Unknown"
2280
 
msgstr "અજ્ઞાત"
2281
 
 
2282
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:791
2283
 
#, c-format
2284
 
msgid ""
2285
 
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2286
 
"\n"
2287
 
"%s"
2288
 
msgstr ""
2289
 
"અનિચ્છનિય GnuPG સ્થિતિ સંદેશો મળી આવ્યો:\n"
2290
 
"\n"
2291
 
"%s"
2292
 
 
2293
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
2294
 
#, c-format
2295
 
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2296
 
msgstr "gpg userid મદદ પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ."
2297
 
 
2298
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:852 ../camel/camel-gpg-context.c:867
2299
 
#, c-format
2300
 
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2301
 
msgstr "gpg પાસફ્રેઝ માંગણી પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ."
2302
 
 
2303
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:888
2304
 
#, c-format
2305
 
msgid ""
2306
 
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
2307
 
"SmartCard: \"%s\""
2308
 
msgstr ""
2309
 
"તમારે તમારા સ્માર્ટકાર્ડની કીનું તાળું ખોલવા માટે\n"
2310
 
"PIN ની જરૂર છે: \"%s\""
2311
 
 
2312
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:892
2313
 
#, c-format
2314
 
msgid ""
2315
 
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
2316
 
"user: \"%s\""
2317
 
msgstr ""
2318
 
"તમારે વપરાશકર્તાની કીનું તાળુ ખોલવા માટે પાસફ્રેઝ\n"
2319
 
"જરુરી છે: \"%s\""
2320
 
 
2321
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:898
2322
 
#, c-format
2323
 
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2324
 
msgstr "GnuPG માંથી '%s' માટે અનિચ્છનીય માંગણી"
2325
 
 
2326
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:910
2327
 
msgid ""
2328
 
"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2329
 
"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2330
 
msgstr ""
2331
 
"નોંધો કે એનક્રિપ્ટ થયેલ સમાવિષ્ટ લેનાર વિશે જાણકારી સમાવતા નથી, છતાં દરેક "
2332
 
"સંગ્રહ થયેલ ખાનગી કી માટે પાસવર્ડ પૂછશે."
2333
 
 
2334
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:941 ../camel/camel-net-utils.c:524
2335
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
2336
 
#: ../libedataserver/e-client.c:158
2337
 
#, c-format
2338
 
#| msgid "Canceled"
2339
 
msgid "Cancelled"
2340
 
msgstr "રદ થઈ ગયેલ"
2341
 
 
2342
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:962
2343
 
#, c-format
2344
 
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2345
 
msgstr "ખાનગી કીનું તાળુ ખોલવામાં નિષ્ફળ: ૩ ખોટા પાસફ્રેઝ આપેલ છે."
2346
 
 
2347
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:975
2348
 
#, c-format
2349
 
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2350
 
msgstr "GnuPG તરફથી અનિચ્છનિય જવાબ મળ્યો: %s"
2351
 
 
2352
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1106
2353
 
#, c-format
2354
 
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2355
 
msgstr "એનક્રિપ્ટ કરવામાં નિષ્ફળ: કોઈ માન્ય મેળવનારો સ્પષ્ટ કરેલ નથી."
2356
 
 
2357
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1658 ../camel/camel-smime-context.c:844
2358
 
#| msgid "Could not generate signing data: %s"
2359
 
msgid "Could not generate signing data: "
2360
 
msgstr "સહી કરવાની માહિતી બનાવી શક્યા નહિં: "
2361
 
 
2362
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 ../camel/camel-gpg-context.c:1920
2363
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2030 ../camel/camel-gpg-context.c:2179
2364
 
msgid "Failed to execute gpg."
2365
 
msgstr "gpg ચલાવવામાં નિષ્ફળ."
2366
 
 
2367
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1791 ../camel/camel-gpg-context.c:1799
2368
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1807 ../camel/camel-gpg-context.c:1827
2369
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987
2370
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:996
2371
 
#, c-format
2372
 
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2373
 
msgstr "સંદેશાની સહી ચકાસી શકતા નથી: અયોગ્ય સંદેશા બંધારણ"
2374
 
 
2375
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1873
2376
 
msgid "Cannot verify message signature: "
2377
 
msgstr "સંદેશા હસ્તાક્ષરને ચકાસી શકાતુ નથી: "
2378
 
 
2379
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1996
2380
 
#| msgid "Could not generate encrypting data: %s"
2381
 
msgid "Could not generate encrypting data: "
2382
 
msgstr "એનક્રિપ્શન માહિતી બનાવી શક્યા નહિં: "
2383
 
 
2384
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2049
2385
 
msgid "This is a digitally encrypted message part"
2386
 
msgstr "આ ડિજીટલ રીતે એનક્રિપ્ટ કરેલ સંદેશાનો ભાગ છે"
2387
 
 
2388
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2105 ../camel/camel-gpg-context.c:2114
2389
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137
2390
 
#, c-format
2391
 
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2392
 
msgstr "સંદેશો ડિક્રિપ્ટ કરી શકતા નથી: અયોગ્ય સંદેશા બંધારણ"
2393
 
 
2394
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2125
2395
 
#, c-format
2396
 
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2397
 
msgstr "MIME ભાગ ડિક્રિપ્ટ કરવામાં ભૂલ: પ્રોટોકોલ ભૂલ"
2398
 
 
2399
 
#: ../camel/camel-gpg-context.c:2220 ../camel/camel-smime-context.c:1289
2400
 
msgid "Encrypted content"
2401
 
msgstr "એનક્રિપ્ટ કરેલ સમાવિષ્ટ"
2402
 
 
2403
 
#: ../camel/camel-junk-filter.c:167
2404
 
msgid "Synchronizing junk database"
2405
 
msgstr ""
2406
 
 
2407
 
#: ../camel/camel-lock.c:110
2408
 
#, c-format
2409
 
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2410
 
msgstr "%s માટે તાળા ફાઈલ બનાવી શક્યા નહિં: %s"
2411
 
 
2412
 
#: ../camel/camel-lock.c:153
2413
 
#, c-format
2414
 
#| msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
2415
 
msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2416
 
msgstr ""
2417
 
"%s પર ફાઇલને તાળુ મારવા પ્રયત્ન કરતી વખતે સમય સમાપ્ત થઇ ગયો. પછી ફરીથી "
2418
 
"પ્રયત્ન કરો."
2419
 
 
2420
 
#: ../camel/camel-lock.c:215
2421
 
#, c-format
2422
 
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2423
 
msgstr "fcntl(2) ની મદદથી તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
2424
 
 
2425
 
#: ../camel/camel-lock.c:282
2426
 
#, c-format
2427
 
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2428
 
msgstr "flock(2) ની મદદથી તાળુ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
2429
 
 
2430
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:107
2431
 
#, c-format
2432
 
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2433
 
msgstr "તાળુ લગાવનાર મદદગાર પાઈપ બનાવી શકતા નથી: %s"
2434
 
 
2435
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:131
2436
 
#, c-format
2437
 
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2438
 
msgstr "તાળુ લગાવનાર મદદગારને ફોર્ક કરી શકતા નથી: %s"
2439
 
 
2440
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246
2441
 
#, c-format
2442
 
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2443
 
msgstr "'%s' ને તાળુ લગાવી શકતા નથી: તાળુ-મદદગાર સાથે પ્રોટોકોલની ભૂલ"
2444
 
 
2445
 
#: ../camel/camel-lock-client.c:234
2446
 
#, c-format
2447
 
msgid "Could not lock '%s'"
2448
 
msgstr "'%s' ને તાળુ લગાવી શકતા નથી"
2449
 
 
2450
 
#: ../camel/camel-movemail.c:109
2451
 
#, c-format
2452
 
msgid "Could not check mail file %s: %s"
2453
 
msgstr "મેઈલ ફાઈલ %s ચકાસી શકાઈ નહિં: %s"
2454
 
 
2455
 
#: ../camel/camel-movemail.c:123
2456
 
#, c-format
2457
 
msgid "Could not open mail file %s: %s"
2458
 
msgstr "મેઈલ ફાઈલ %s ખોલી શકાઈ નહિં: %s"
2459
 
 
2460
 
#: ../camel/camel-movemail.c:133
2461
 
#, c-format
2462
 
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2463
 
msgstr "કામચલાઉ મેઈલ ફાઈલ %s ખોલી શકાઈ નહિં: %s"
2464
 
 
2465
 
#: ../camel/camel-movemail.c:163
2466
 
#, c-format
2467
 
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2468
 
msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ %s માં મેઈલ સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %s"
2469
 
 
2470
 
#: ../camel/camel-movemail.c:197
2471
 
#, c-format
2472
 
msgid "Could not create pipe: %s"
2473
 
msgstr "પાઈપ બનાવી શક્યા નથી: %s"
2474
 
 
2475
 
#: ../camel/camel-movemail.c:211
2476
 
#, c-format
2477
 
msgid "Could not fork: %s"
2478
 
msgstr "ફોર્ક કરી શક્યા નહિં: %s"
2479
 
 
2480
 
#: ../camel/camel-movemail.c:249
2481
 
#, c-format
2482
 
msgid "Movemail program failed: %s"
2483
 
msgstr "Movemail કાર્યક્રમ નિષ્ફળ ગયો: %s"
2484
 
 
2485
 
#: ../camel/camel-movemail.c:250
2486
 
msgid "(Unknown error)"
2487
 
msgstr "(અજ્ઞાત ભૂલ)"
2488
 
 
2489
 
#: ../camel/camel-movemail.c:277
2490
 
#, c-format
2491
 
msgid "Error reading mail file: %s"
2492
 
msgstr "મેઈલ ફાઈલ વાંચવામાં ભૂલ: %s"
2493
 
 
2494
 
#: ../camel/camel-movemail.c:290
2495
 
#, c-format
2496
 
msgid "Error writing mail temp file: %s"
2497
 
msgstr "મેઈલ કામચલાઉ ફાઈલ લખવામાં ભૂલ: %s"
2498
 
 
2499
 
#: ../camel/camel-movemail.c:497 ../camel/camel-movemail.c:566
2500
 
#, c-format
2501
 
msgid "Error copying mail temp file: %s"
2502
 
msgstr "મેઈલ કામચલાઉ ફાઈલ નકલ કરવામાં ભૂલ: %s"
2503
 
 
2504
 
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432
2505
 
#, c-format
2506
 
#| msgid "No description available"
2507
 
msgid "No content available"
2508
 
msgstr "સમાવિષ્ટ ઉપલબ્ધ નથી"
2509
 
 
2510
 
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440
2511
 
#, c-format
2512
 
#| msgid "No description available"
2513
 
msgid "No signature available"
2514
 
msgstr "હસ્તાક્ષર ઉપલબ્ધ નથી"
2515
 
 
2516
 
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806
2517
 
#, c-format
2518
 
msgid "parse error"
2519
 
msgstr "પદચ્છેદ ભૂલ"
2520
 
 
2521
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:706
2522
 
#, c-format
2523
 
msgid "Resolving: %s"
2524
 
msgstr "ઉકેલી રહ્યા છીએ: %s"
2525
 
 
2526
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:731
2527
 
msgid "Host lookup failed"
2528
 
msgstr "યજમાન જોવામાં નિષ્ફળ"
2529
 
 
2530
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:737
2531
 
#, c-format
2532
 
msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
2533
 
msgstr ""
2534
 
"યજમાન લુકઅપ '%s' નિષ્ફળ. જોડણી ચકાસણી ભૂલો માટે તમારા યજમાનનામને ચકાસો."
2535
 
 
2536
 
#: ../camel/camel-net-utils.c:741
2537
 
#, c-format
2538
 
msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
2539
 
msgstr "યજમાન લુકઅપ '%s' નિષ્ફળ: %s"
2540
 
 
2541
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:90
2542
 
msgid "Downloading new messages for offline mode"
2543
 
msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિ માટે નવા સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ"
2544
 
 
2545
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:209
2546
 
#, c-format
2547
 
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2548
 
msgstr "સંદેશાઓ ફોલ્ડર '%s' માંથી ડિસ્કમાં સુમેળ કરી રહ્યા છીએ"
2549
 
 
2550
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:266
2551
 
#| msgid "Copy folder content locally for offline operation"
2552
 
msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
2553
 
msgstr "ઓફલાઈન ક્રિયા માટે ફોલ્ડરના સમાવિષ્ટો સ્થાનિક રીતે નકલ કરો (_o)"
2554
 
 
2555
 
#: ../camel/camel-provider.c:56
2556
 
msgid "Virtual folder email provider"
2557
 
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડર ઈ-મેઈલ પૂરો પાડનાર"
2558
 
 
2559
 
#: ../camel/camel-provider.c:58
2560
 
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2561
 
msgstr "બીજા ફોલ્ડરોના સમૂહના પ્રશ્ન તરીકે મેઈલ વાંચવા માટે"
2562
 
 
2563
 
#: ../camel/camel-provider.c:261
2564
 
#, c-format
2565
 
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2566
 
msgstr "%s લાવી શક્યા નહિં: મોડ્યુલ લાવવાનું આ સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી."
2567
 
 
2568
 
#: ../camel/camel-provider.c:270
2569
 
#, c-format
2570
 
msgid "Could not load %s: %s"
2571
 
msgstr "%s લાવી શક્યા નહિં: %s"
2572
 
 
2573
 
#: ../camel/camel-provider.c:279
2574
 
#, c-format
2575
 
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2576
 
msgstr "%s લાવી શક્યા નહિં: મોડ્યુલમાં કોઈ પ્રારંભિક કોડ નથી."
2577
 
 
2578
 
#: ../camel/camel-provider.c:427 ../camel/camel-session.c:424
2579
 
#, c-format
2580
 
msgid "No provider available for protocol '%s'"
2581
 
msgstr "પ્રોટોકોલ '%s' માટે કોઈ પૂરો પાડનાર ઉપલબ્ધ નથી"
2582
 
 
2583
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:33
2584
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:83
2585
 
msgid "Anonymous"
2586
 
msgstr "નામ વગરનું"
2587
 
 
2588
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2589
 
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2590
 
msgstr "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે નામ વગરના પ્રવેશ સાથે જોડાશે."
2591
 
 
2592
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68
2593
 
#, c-format
2594
 
msgid "Authentication failed."
2595
 
msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ."
2596
 
 
2597
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:79
2598
 
#, c-format
2599
 
msgid ""
2600
 
"Invalid email address trace information:\n"
2601
 
"%s"
2602
 
msgstr ""
2603
 
"અયોગ્ય ઈ-મેઈલ સરનામા ટ્રેસ જાણકારી:\n"
2604
 
"%s"
2605
 
 
2606
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:93
2607
 
#, c-format
2608
 
msgid ""
2609
 
"Invalid opaque trace information:\n"
2610
 
"%s"
2611
 
msgstr ""
2612
 
"અયોગ્ય ઓપેક ટ્રેસ જાણકારી:\n"
2613
 
"%s"
2614
 
 
2615
 
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:107
2616
 
#, c-format
2617
 
msgid ""
2618
 
"Invalid trace information:\n"
2619
 
"%s"
2620
 
msgstr ""
2621
 
"અયોગ્ય ટ્રેસ જાણકારી:\n"
2622
 
"%s"
2623
 
 
2624
 
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44
2625
 
msgid "CRAM-MD5"
2626
 
msgstr "CRAM-MD5"
2627
 
 
2628
 
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2629
 
msgid ""
2630
 
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2631
 
"the server supports it."
2632
 
msgstr ""
2633
 
"આ વિકલ્પ સર્વર સાથે સુરક્ષિત CRAM-MD5 પાસવર્ડથી જોડાશે, જો સર્વરતેને આધાર "
2634
 
"આપતુ હોય તો."
2635
 
 
2636
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57
2637
 
msgid "DIGEST-MD5"
2638
 
msgstr "DIGEST-MD5"
2639
 
 
2640
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2641
 
msgid ""
2642
 
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2643
 
"if the server supports it."
2644
 
msgstr ""
2645
 
"આ વિકલ્પ સર્વર સાથે સુરક્ષિત DIGEST-MD5 પાસવર્ડથી જોડાશે, જો સર્વરતેને આધાર "
2646
 
"આપતુ હોય તો."
2647
 
 
2648
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2649
 
#, c-format
2650
 
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2651
 
msgstr "સર્વરની શરત ખૂબ લાંબી છે (>2048 octets)"
2652
 
 
2653
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2654
 
#, c-format
2655
 
msgid "Server challenge invalid\n"
2656
 
msgstr "સર્વરની શરત ખોટી છે\n"
2657
 
 
2658
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2659
 
#, c-format
2660
 
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2661
 
msgstr "સર્વરની શરત અયોગ્ય ટોકન \"સુરક્ષાની ગુણવત્તા\" ધરાવે છે"
2662
 
 
2663
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2664
 
#, c-format
2665
 
msgid "Server response did not contain authorization data"
2666
 
msgstr "સર્વરનો જવાબ સત્તાધિકરણ માહિતી સમાવતું નથી"
2667
 
 
2668
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2669
 
#, c-format
2670
 
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2671
 
msgstr "સર્વરનો જવાબ અપૂર્ણ સત્તાધિકરણ માહિતી ધરાવે છે"
2672
 
 
2673
 
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2674
 
#, c-format
2675
 
msgid "Server response does not match"
2676
 
msgstr "સર્વરનો જવાબ બંધબેસતો નથી"
2677
 
 
2678
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:89
2679
 
msgid "GSSAPI"
2680
 
msgstr "GSSAPI"
2681
 
 
2682
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2683
 
msgid ""
2684
 
"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2685
 
msgstr "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે Kerberos 5 સત્તાધિકરણની મદદથી જોડાશે."
2686
 
 
2687
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2688
 
msgid ""
2689
 
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2690
 
"unrecognized by the implementation."
2691
 
msgstr ""
2692
 
"પૂરા પાડેલ ક્રેડેન્શીયલ દ્વારા સ્પષ્ટ કરેલ મિકેનિઝમ આધારભૂત નથી, અથવાસુધારા "
2693
 
"દ્વારા ઓળખાયેલ નથી."
2694
 
 
2695
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2696
 
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2697
 
msgstr "પૂરુ પાડેલ લક્ષ્ય નામ પરિમાણ એ અપુરતું છે."
2698
 
 
2699
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2700
 
msgid ""
2701
 
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2702
 
"of name."
2703
 
msgstr ""
2704
 
"પૂરુ પાડેલ લક્ષ્ય નામ અયોગ્ય અથવા બિનઆધારભૂત પ્રકારનું નામ પરિમાણ ધરાવે છે."
2705
 
 
2706
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2707
 
msgid ""
2708
 
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2709
 
"the input_chan_bindings parameter."
2710
 
msgstr ""
2711
 
"ઈનપુટ ટોકન વિવિધ જોડાણ માધ્યમો કે જે ઈનપુટ માધ્યમ જોડાણ પરિમાણ દ્વારા સ્પષ્ટ "
2712
 
"થયેલા હોય તે ધરાવે છે."
2713
 
 
2714
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2715
 
msgid ""
2716
 
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2717
 
"be verified."
2718
 
msgstr "ઈનપુટ ટોકન અયોગ્ય સહી ધરાવે છે, અથવા સહી કે જે ચકાસાઈ ગયેલ નહિં હોય."
2719
 
 
2720
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2721
 
msgid ""
2722
 
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2723
 
"credential handle did not reference any credentials."
2724
 
msgstr ""
2725
 
"પૂરા પાડેલ પ્રમાણપત્રો સંદર્ભની શરુઆત માટે માન્ય નથી, અથવા ગુણવત્તા નિયંત્રક "
2726
 
"કોઈ પ્રમાણપત્રોનો સંદર્ભ આપતા નથી."
2727
 
 
2728
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2729
 
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2730
 
msgstr "પૂરુ પાડેલ સંદર્ભ નિયંત્રક માન્ય સંદર્ભ ને અનુલક્ષતું નથી."
2731
 
 
2732
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2733
 
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2734
 
msgstr "ઈનપુટ ટોકનની નિષ્ફળતા પર કિંમતની ચકાસણી કરવામાં આવે છે."
2735
 
 
2736
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2737
 
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2738
 
msgstr "ગુણવત્તાની નિષ્ફળતા પર કિંમતની ચકાસણી કરવામાં આવે છે."
2739
 
 
2740
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2741
 
msgid "The referenced credentials have expired."
2742
 
msgstr "સંદર્ભ થયેલ પ્રમાણપત્રોની મર્યાદા પૂરી થઈ ગઈ."
2743
 
 
2744
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354
2745
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:402 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:419
2746
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:622
2747
 
#, c-format
2748
 
msgid "Bad authentication response from server."
2749
 
msgstr "સર્વર તરફથી ખરાબ સત્તાધિકરણ વળતો જવાબ."
2750
 
 
2751
 
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:431
2752
 
#, c-format
2753
 
msgid "Unsupported security layer."
2754
 
msgstr "બિન-આધારભૂત સુરક્ષા સ્તર."
2755
 
 
2756
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:38
2757
 
msgid "Login"
2758
 
msgstr "પ્રવેશ"
2759
 
 
2760
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2761
 
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2762
 
msgstr "આ વિકલ્પ સર્વર સાથે સરળ પાસવર્ડ સાથે જોડાશે."
2763
 
 
2764
 
#: ../camel/camel-sasl-login.c:108
2765
 
#, c-format
2766
 
msgid "Unknown authentication state."
2767
 
msgstr "અજ્ઞાત સત્તાધિકરણ સ્થિતિ."
2768
 
 
2769
 
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46
2770
 
msgid "NTLM / SPA"
2771
 
msgstr "NTLM / SPA"
2772
 
 
2773
 
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
2774
 
msgid ""
2775
 
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2776
 
"Password Authentication."
2777
 
msgstr ""
2778
 
"આ વિકલ્પ વિન્ડોઝ આધારિત સર્વરો સાથે NTLM / સુરક્ષિત પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ સાથે "
2779
 
"જોડાશે."
2780
 
 
2781
 
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42
2782
 
msgid "PLAIN"
2783
 
msgstr "PLAIN"
2784
 
 
2785
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2786
 
msgid "POP before SMTP"
2787
 
msgstr "SMTP પહેલાં POP"
2788
 
 
2789
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2790
 
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2791
 
msgstr "આ વિકલ્પ SMTP ને વારો આપ્યા વગર POP જોડાણને સત્તાધિકાર આપશે"
2792
 
 
2793
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82
2794
 
#| msgid "POP Source URI"
2795
 
msgid "POP Source UID"
2796
 
msgstr "POP સ્ત્રોત UID"
2797
 
 
2798
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2799
 
#, c-format
2800
 
#| msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2801
 
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2802
 
msgstr "અજ્ઞાત પરિવહનની મદદથી SMTP નું સત્તાધિકરણ POP પહેલાં"
2803
 
 
2804
 
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
2805
 
#, c-format
2806
 
#| msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2807
 
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2808
 
msgstr "%s સેવા સાથે પ્રયાસ કરેલ SMTP સત્તાધિકરણ પહેલાં POP"
2809
 
 
2810
 
#: ../camel/camel-search-private.c:114
2811
 
#, c-format
2812
 
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2813
 
msgstr "નિયમિત સમીકરણને કમ્પાઈલ કરવાનું નિષ્ફળ: %s: %s"
2814
 
 
2815
 
#: ../camel/camel-session.c:433
2816
 
#, c-format
2817
 
#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
2818
 
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2819
 
msgstr "પ્રોટોકોલ '%s' માટે અયોગ્ય રજીસ્ટર થયેલ GType"
2820
 
 
2821
 
#: ../camel/camel-session.c:502
2822
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4734
2823
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311
2824
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:757
2825
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:515
2826
 
#, c-format
2827
 
#| msgid "No support for authentication type %s"
2828
 
msgid "No support for %s authentication"
2829
 
msgstr "%s સત્તાધિકરણ માટે આધાર નથી"
2830
 
 
2831
 
#: ../camel/camel-session.c:517
2832
 
#, c-format
2833
 
#| msgid "Authentication failed"
2834
 
msgid "%s authentication failed"
2835
 
msgstr "%s સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
2836
 
 
2837
 
#: ../camel/camel-session.c:586
2838
 
msgid "Forwarding messages is not supported"
2839
 
msgstr "ફોર્વડીંગ સંદેશા આધારભૂત નથી"
2840
 
 
2841
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:349 ../camel/camel-smime-context.c:1076
2842
 
#, c-format
2843
 
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2844
 
msgstr "'%s' માટે પ્રમાણપત્ર શોધી શકતા નથી"
2845
 
 
2846
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:377
2847
 
msgid "Cannot create CMS message"
2848
 
msgstr "CMS સંદેશો બનાવી શકતા નથી"
2849
 
 
2850
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:382
2851
 
msgid "Cannot create CMS signed data"
2852
 
msgstr "CMS સહી થયેલ માહિતી બનાવી શકતા નથી"
2853
 
 
2854
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:388
2855
 
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2856
 
msgstr "CMS સહી થયેલ માહિત જોડી શકતા નથી"
2857
 
 
2858
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:395
2859
 
msgid "Cannot attach CMS data"
2860
 
msgstr "CMS માહિતી જોડી શકતા નથી"
2861
 
 
2862
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:401
2863
 
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2864
 
msgstr "CMS સહી કરનાર જાણકારી બનાવી શકતા નથી"
2865
 
 
2866
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:407
2867
 
msgid "Cannot find certificate chain"
2868
 
msgstr "પ્રમાણપત્ર સાંકળ શોધી શકતા નથી"
2869
 
 
2870
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:413
2871
 
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2872
 
msgstr "CMS સહીવાળો સમય ઉમેરી શકતા નથી"
2873
 
 
2874
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:437 ../camel/camel-smime-context.c:452
2875
 
#, c-format
2876
 
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2877
 
msgstr "'%s' માટેનું એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર અસ્તિત્વમાં નથી"
2878
 
 
2879
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:459
2880
 
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2881
 
msgstr "SMIMEEncKeyPrefs લક્ષણ ઉમેરી શકતા નથી"
2882
 
 
2883
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2884
 
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2885
 
msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs લક્ષણ ઉમેરી શકતા નથી"
2886
 
 
2887
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:469
2888
 
msgid "Cannot add encryption certificate"
2889
 
msgstr "એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર ઉમેરી શકતા નથી"
2890
 
 
2891
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:475
2892
 
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2893
 
msgstr "CMS સહી કરનાર જાણકારી ઉમેરી શકતા નથી"
2894
 
 
2895
 
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2896
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:508
2897
 
msgid "Unverified"
2898
 
msgstr "ચકાસાયેલ નથી"
2899
 
 
2900
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:510
2901
 
msgid "Good signature"
2902
 
msgstr "સારી સહી"
2903
 
 
2904
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:512
2905
 
msgid "Bad signature"
2906
 
msgstr "ખરાબ સહી"
2907
 
 
2908
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:514
2909
 
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2910
 
msgstr "પરિવહન સાથે સમાવિષ્ટો સંકળાયેલ છે અથવા બદલાયેલ છે"
2911
 
 
2912
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:516
2913
 
msgid "Signing certificate not found"
2914
 
msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર મળ્યું નથી"
2915
 
 
2916
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:518
2917
 
msgid "Signing certificate not trusted"
2918
 
msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસપાત્ર નથી"
2919
 
 
2920
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:520
2921
 
msgid "Signature algorithm unknown"
2922
 
msgstr "સહીનો અલગોરીધમ અજ્ઞાત છે"
2923
 
 
2924
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:522
2925
 
msgid "Signature algorithm unsupported"
2926
 
msgstr "સહીનો અલગોરિધમ બિન-આધારભૂત છે"
2927
 
 
2928
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:524
2929
 
msgid "Malformed signature"
2930
 
msgstr "કદરુપી સહી"
2931
 
 
2932
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:526
2933
 
msgid "Processing error"
2934
 
msgstr "પ્રક્રિયા ભૂલ"
2935
 
 
2936
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:571
2937
 
msgid "No signed data in signature"
2938
 
msgstr "સહીમાં કોઈ સહી કરેલ માહિતી નથી"
2939
 
 
2940
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:576
2941
 
msgid "Digests missing from enveloped data"
2942
 
msgstr "આવરેલ માહિતીમાં સારની જાણકારી ખોવાયેલ છે"
2943
 
 
2944
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:589 ../camel/camel-smime-context.c:600
2945
 
msgid "Cannot calculate digests"
2946
 
msgstr "સારની જાણકારી ગણી શકાતી નથી"
2947
 
 
2948
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:607 ../camel/camel-smime-context.c:611
2949
 
msgid "Cannot set message digests"
2950
 
msgstr "સંદેશાની સારની જાણકારી સુયોજિત કરી શકાશે નહિં"
2951
 
 
2952
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:621 ../camel/camel-smime-context.c:626
2953
 
msgid "Certificate import failed"
2954
 
msgstr "પ્રમાણપત્ર આયાત કરવાનું નિષ્ફળ"
2955
 
 
2956
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:636
2957
 
#, c-format
2958
 
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2959
 
msgstr "પ્રમાણપત્ર એ માત્ર સંદેશો છે, પ્રમાણપત્રો ચકાસી શકતા નથી"
2960
 
 
2961
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:639
2962
 
#, c-format
2963
 
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2964
 
msgstr ""
2965
 
"પ્રમાણપત્ર એ માત્ર સંદેશો છે, પ્રમાણપત્રો આયાત થયેલ છે અને ચકાસાયેલ છે"
2966
 
 
2967
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:643
2968
 
msgid "Cannot find signature digests"
2969
 
msgstr "સહી કરેલ જાણકારી શોધી શકતા નથી"
2970
 
 
2971
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:660
2972
 
#, c-format
2973
 
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2974
 
msgstr "સહી કરનાર: %s <%s>: %s\n"
2975
 
 
2976
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:856 ../camel/camel-smime-context.c:1150
2977
 
msgid "Cannot create encoder context"
2978
 
msgstr "એનકોડર સંદર્ભ બનાવી શકતા નથી"
2979
 
 
2980
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2981
 
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2982
 
msgstr "CMS એનકોડરમાં માહિતી ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
2983
 
 
2984
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:867 ../camel/camel-smime-context.c:1167
2985
 
msgid "Failed to encode data"
2986
 
msgstr "માહિતીને એનકોડ કરવામાં નિષ્ફળ"
2987
 
 
2988
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264
2989
 
msgid "Decoder failed"
2990
 
msgstr "ડિકોડર નિષ્ફળ"
2991
 
 
2992
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
2993
 
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2994
 
msgstr "સામાન્ય બલ્ક એનક્રિપ્શન અલગોરિધમ શોધી શકતા નથી"
2995
 
 
2996
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
2997
 
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2998
 
msgstr "એનક્રિપ્શન બલ્ક કી માટે જગ્યા નક્કી કરી શકતા નથી"
2999
 
 
3000
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1103
3001
 
msgid "Cannot create CMS Message"
3002
 
msgstr "CMS સંદેશો બનાવી શકતા નથી"
3003
 
 
3004
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1109
3005
 
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3006
 
msgstr "CMS આવરિત માહિતી બનાવી શકતા નથી"
3007
 
 
3008
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1115
3009
 
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3010
 
msgstr "CMS આવરિત માહિતી જોડી શકતા નથી"
3011
 
 
3012
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1121
3013
 
msgid "Cannot attach CMS data object"
3014
 
msgstr "CMS માહિતી ઓબ્જેક્ટો જોડી શકતા નથી"
3015
 
 
3016
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1130
3017
 
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3018
 
msgstr "CMS મેળવનાર જાણકારી બનાવી શકતા નથી"
3019
 
 
3020
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1135
3021
 
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3022
 
msgstr "CMS મેળવનાર જાણકારી ઉમેરી શકતા નથી"
3023
 
 
3024
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1161
3025
 
msgid "Failed to add data to encoder"
3026
 
msgstr "એનકોડરમાં માહિતી ઉમેરવામાં નિષ્ફળ"
3027
 
 
3028
 
#: ../camel/camel-smime-context.c:1271
3029
 
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3030
 
msgstr "S/MIME ડિક્રિપ્ટ: કોઈ એનક્રિપ્શન સમાવિષ્ટો મળ્યા નથી"
3031
 
 
3032
 
#: ../camel/camel-store.c:1232
3033
 
#, c-format
3034
 
#| msgid "Syncing folders"
3035
 
msgid "Opening folder '%s'"
3036
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને ખોલી રહ્યા છે"
3037
 
 
3038
 
#: ../camel/camel-store.c:1523
3039
 
#, c-format
3040
 
#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
3041
 
msgid "Scanning folders in '%s'"
3042
 
msgstr "%s માં ફોલ્ડરોને સ્કેન કરી રહ્યા છે"
3043
 
 
3044
 
#: ../camel/camel-store.c:1551 ../camel/camel-store.c:1596
3045
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
3046
 
msgid "Trash"
3047
 
msgstr "કચરાપેટી"
3048
 
 
3049
 
#: ../camel/camel-store.c:1565 ../camel/camel-store.c:1613
3050
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3051
 
msgid "Junk"
3052
 
msgstr "નકામુ"
3053
 
 
3054
 
#: ../camel/camel-store.c:2214
3055
 
#, c-format
3056
 
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3057
 
msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: %s: ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે"
3058
 
 
3059
 
#: ../camel/camel-store.c:2221
3060
 
#, c-format
3061
 
#| msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3062
 
msgid "Creating folder '%s'"
3063
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવી રહ્યા છે"
3064
 
 
3065
 
#: ../camel/camel-store.c:2398 ../camel/camel-vee-store.c:410
3066
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321
3067
 
#, c-format
3068
 
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3069
 
msgstr "ફોલ્ડર કાઢી શકતા નથી: %s: અમાન્ય પ્રક્રિયા"
3070
 
 
3071
 
#: ../camel/camel-store.c:2588 ../camel/camel-vee-store.c:461
3072
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872
3073
 
#, c-format
3074
 
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3075
 
msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી શકતા નથી: %s: અમાન્ય પ્રક્રિયા"
3076
 
 
3077
 
#: ../camel/camel-stream.c:285 ../camel/camel-stream.c:336
3078
 
#, c-format
3079
 
msgid "Stream type '%s' is not seekable"
3080
 
msgstr ""
3081
 
 
3082
 
#: ../camel/camel-stream-filter.c:344
3083
 
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3084
 
msgstr "CamelStreamFilter સાથે મા૬ શરૂઆતથી પુન:સુયોજિત કરવા માટે આધારભૂત છે"
3085
 
 
3086
 
#: ../camel/camel-stream-null.c:76
3087
 
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3088
 
msgstr "CamelHttpStream સાથે માત્ર  શરૂઆતથી પુન:સુયોજિત કરવા માટે આધારભૂત છે"
3089
 
 
3090
 
#: ../camel/camel-stream-process.c:280
3091
 
#, c-format
3092
 
msgid "Connection cancelled"
3093
 
msgstr "જોડાણ નકારાઈ ગયું"
3094
 
 
3095
 
#: ../camel/camel-stream-process.c:285
3096
 
#, c-format
3097
 
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3098
 
msgstr "આદેશ \"%s\" સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં: %s"
3099
 
 
3100
 
#: ../camel/camel-subscribable.c:273
3101
 
#, c-format
3102
 
#| msgid "Error subscribing to folder"
3103
 
msgid "Subscribing to folder '%s'"
3104
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' માં ઉમેદવારી કરી રહ્યા છે"
3105
 
 
3106
 
#: ../camel/camel-subscribable.c:442
3107
 
#, c-format
3108
 
#| msgid "Error subscribing to folder"
3109
 
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3110
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' માંથી ઉમેદવારી દૂર કરી રહ્યા છે"
3111
 
 
3112
 
#: ../camel/camel-url.c:329
3113
 
#, c-format
3114
 
msgid "Could not parse URL '%s'"
3115
 
msgstr "URL '%s' નું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં"
3116
 
 
3117
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:491
3118
 
#, c-format
3119
 
#| msgid "Creating folder '%s'"
3120
 
msgid "Updating folder '%s'"
3121
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' સુધારી રહ્યા છે"
3122
 
 
3123
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961
3124
 
#, c-format
3125
 
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3126
 
msgstr "વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓની નકલ કરી શકાતી નથી અથવા ખસેડી શકાતા નથી"
3127
 
 
3128
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:884
3129
 
#, c-format
3130
 
msgid "No such message %s in %s"
3131
 
msgstr "%s માં %s જેવો કોઈ સંદેશો નથી"
3132
 
 
3133
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:937
3134
 
#, c-format
3135
 
#| msgid "Error storing '%s': %s"
3136
 
msgid "Error storing '%s': "
3137
 
msgstr "'%s' ને સંગ્રહવામાં ભૂલ: "
3138
 
 
3139
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167
3140
 
msgid "Automatically _update on change in source folders"
3141
 
msgstr "સ્ત્રોત ફોલ્ડરમાં ફેરફાર પર આપમેળે સુધારો થાય છે (_u)"
3142
 
 
3143
 
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3144
 
#. * all messages not belonging into any other configured search folder
3145
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:40
3146
 
msgid "Unmatched"
3147
 
msgstr "બંધબેસતા નથી"
3148
 
 
3149
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:436
3150
 
#, c-format
3151
 
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3152
 
msgstr "ફોલ્ડર કાઢી શકતા નથી: %s: આવું કોઈ ફોલ્ડર નથી"
3153
 
 
3154
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:471
3155
 
#, c-format
3156
 
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3157
 
msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી શકતા નથી: %s: આવું કોઈ ફોલ્ડર નથી"
3158
 
 
3159
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:533
3160
 
msgid "Enable _Unmatched folder"
3161
 
msgstr "બંધબેસતા ન હોય તેવા ફોલ્ડરને સક્રિય કરો (_U)"
3162
 
 
3163
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
3164
 
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3165
 
msgstr "કચરાપેટી ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓની નકલ કરી શકાતી નથી"
3166
 
 
3167
 
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3168
 
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3169
 
msgstr "નકામા ફોલ્ડરમાં સંદેશાઓની નકલ કરી શકાતી નથી"
3170
 
 
3171
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796
3172
 
#, c-format
3173
 
msgid "No quota information available for folder '%s'"
3174
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' માટે ક્વોટા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
3175
 
 
3176
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936
3177
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029
3178
 
#, c-format
3179
 
msgid "No destination folder specified"
3180
 
msgstr "લક્ષ્ય ફોલ્ડર સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
3181
 
 
3182
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964
3183
 
msgid "Unable to move junk messages"
3184
 
msgstr "બગડેલ સંદેશાને ખસેડવાનું અસમર્થ"
3185
 
 
3186
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057
3187
 
msgid "Unable to move deleted messages"
3188
 
msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશાને ખસેડવાનું અસમર્થ"
3189
 
 
3190
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374
3191
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760
3192
 
#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3193
 
msgid "Apply message _filters to this folder"
3194
 
msgstr "આ ફોલ્ડરમાં સંદેશા ફિલ્ટરોને લાગુ કરો (_f)"
3195
 
 
3196
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485
3197
 
#, c-format
3198
 
#| msgid "Could not load summary for %s"
3199
 
msgid "Could not create folder summary for %s"
3200
 
msgstr "%s માટે ફોલ્ડર સારાંશ બનાવી શક્યા નહિં"
3201
 
 
3202
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494
3203
 
#, c-format
3204
 
#| msgid "Could not create cache file"
3205
 
msgid "Could not create cache for %s: "
3206
 
msgstr "%s માટે કેશને બનાવી શક્યા નહિં: "
3207
 
 
3208
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1709
3209
 
#, c-format
3210
 
msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
3211
 
msgstr ""
3212
 
 
3213
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93
3214
 
#, c-format
3215
 
msgid "Source stream returned no data"
3216
 
msgstr "પાછી મળેલ સ્ત્રોત સ્ટ્રીમ પાસે માહિતી નથી"
3217
 
 
3218
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3219
 
msgid "Checking for New Mail"
3220
 
msgstr "નવા મેઈલો માટે ચકાસી રહ્યા છીએ"
3221
 
 
3222
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3223
 
msgid "C_heck for new messages in all folders"
3224
 
msgstr "બધા ફોલ્ડરોમાં નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_h)"
3225
 
 
3226
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3227
 
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3228
 
msgstr "ઉમેદવારી થયેલ ફોલ્ડરોમાં નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_e)"
3229
 
 
3230
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3231
 
msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3232
 
msgstr "Quick Resync ને વાપરો જો સર્વર તેને આધાર આપે તો (_Q)"
3233
 
 
3234
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3235
 
msgid "_Listen for server change notifications"
3236
 
msgstr "સર્વર ફેરફાર સૂચનાઓ માટે સાંભળો (_L)"
3237
 
 
3238
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3239
 
msgid "Connection to Server"
3240
 
msgstr "સર્વર સાથેનું જોડાણ"
3241
 
 
3242
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3243
 
msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
3244
 
msgstr ""
3245
 
 
3246
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3247
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3248
 
msgid "Folders"
3249
 
msgstr "ફોલ્ડરો"
3250
 
 
3251
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3252
 
msgid "_Show only subscribed folders"
3253
 
msgstr "માત્ર ઉમેદવારી થયેલ ફોલ્ડરો બતાવો (_S)"
3254
 
 
3255
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3256
 
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3257
 
msgstr "સર્વર-પૂરા પડાયેલ ફોલ્ડર નામજગ્યા પર ફરીથી લખો (_v)"
3258
 
 
3259
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3260
 
msgid "Namespace:"
3261
 
msgstr "નામજગ્યા:"
3262
 
 
3263
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3264
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
3265
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
3266
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3267
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39
3268
 
msgid "Options"
3269
 
msgstr "વિકલ્પો"
3270
 
 
3271
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
3272
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3273
 
#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3274
 
msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3275
 
msgstr "બધા ફોલ્ડરોમાં નવા સંદેશાઓ માટે ફિલ્ટરોને લાગુ કરો (_f)"
3276
 
 
3277
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
3278
 
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3279
 
msgstr "આ સર્વર પર ઈનબોક્સમાં નવા સંદેશાઓને ગાળકો લાગુ કરો (_A)"
3280
 
 
3281
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
3282
 
#| msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3283
 
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3284
 
msgstr "બગડેલ સમાવિષ્ટો માટે નવા સંદેશાઓ ચકાસો (_J)"
3285
 
 
3286
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3287
 
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3288
 
msgstr "માત્ર IN_BOX ફોલ્ડરમાં બગડેલ સંદેશાઓ માટે ચકાસો"
3289
 
 
3290
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3291
 
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3292
 
msgstr "દૂરસ્થ મેઈલને સ્થાનિકપણે આપોઆપ સુમેળ કરો (_z)"
3293
 
 
3294
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3295
 
msgid "Default IMAP port"
3296
 
msgstr "મૂળભૂત IMAP પોર્ટ"
3297
 
 
3298
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
3299
 
#| msgid "IMAP server %s"
3300
 
msgid "IMAP over SSL"
3301
 
msgstr "SSL પર IMAP"
3302
 
 
3303
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
3304
 
msgid "IMAP+"
3305
 
msgstr "IMAP+"
3306
 
 
3307
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
3308
 
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3309
 
msgstr "મેઈલ IMAP સર્વરો પર વાંચવા અને સંગ્રહવા માટે."
3310
 
 
3311
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1009
3312
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1016
3313
 
#, c-format
3314
 
#| msgid "Failed to authenticate.\n"
3315
 
msgid "Not authenticated"
3316
 
msgstr "સત્તાધિકરણ થયેલ નથી"
3317
 
 
3318
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1713
3319
 
#| msgid "Server unexpectedly disconnected"
3320
 
msgid "Server disconnected"
3321
 
msgstr "સર્વરનું જોડાણ તૂટી ગયું"
3322
 
 
3323
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2205
3324
 
msgid "Error writing to cache stream"
3325
 
msgstr "કેશ સ્ટ્રીમમાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3326
 
 
3327
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3565
3328
 
#| msgid "Error performing search"
3329
 
msgid "Error performing IDLE"
3330
 
msgstr "IDLE ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3331
 
 
3332
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4573
3333
 
#, c-format
3334
 
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3335
 
msgstr "IMAP સર્વર %s ને સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડવામાં નિષ્ફળ: %s"
3336
 
 
3337
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4574
3338
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
3339
 
msgid "STARTTLS not supported"
3340
 
msgstr "STARTTLS આધારભૂત નથી"
3341
 
 
3342
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4634
3343
 
#, c-format
3344
 
#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3345
 
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3346
 
msgstr "સુરક્ષિત સ્થિતિમાં IMAP સર્વર %s ને જોડવામાં નિષ્ફળતા: "
3347
 
 
3348
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4723
3349
 
#, c-format
3350
 
#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3351
 
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
3352
 
msgstr "IMAP સર્વર %s એ %s સત્તાધિકરણને આધાર આપતુ નથી"
3353
 
 
3354
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4753
3355
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394
3356
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531
3357
 
#| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
3358
 
msgid "Cannot authenticate without a username"
3359
 
msgstr "વપરાશકર્તાનામ વગર સત્તાધિકરણ કરી શકાતુ નથી"
3360
 
 
3361
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4762
3362
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540
3363
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678
3364
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:699
3365
 
#| msgid "Authentication Failed"
3366
 
msgid "Authentication password not available"
3367
 
msgstr "સત્તાધિકરણ પાસવર્ડ ઉપલબ્ધ નથી"
3368
 
 
3369
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4998
3370
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5057
3371
 
#| msgid "Encrypting message"
3372
 
msgid "Error fetching message"
3373
 
msgstr "સંદેશાને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3374
 
 
3375
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5050
3376
 
#| msgid "Failed to encode data"
3377
 
msgid "Failed to close the tmp stream"
3378
 
msgstr "tmp સ્ટ્રીમને બંધ કરવામાં નિષ્ફળતા"
3379
 
 
3380
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5086
3381
 
#| msgid "Failed to cache %s: "
3382
 
msgid "Failed to copy the tmp file"
3383
 
msgstr "tmp ફાઇલની નકલ કરવામાં નિષ્ફળતા"
3384
 
 
3385
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5227
3386
 
#| msgid "Error copying messages"
3387
 
msgid "Error moving messages"
3388
 
msgstr "સંદેશાઓને ખસેડી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3389
 
 
3390
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5231
3391
 
#| msgid "Copying messages"
3392
 
msgid "Error copying messages"
3393
 
msgstr "સંદેશાઓની નકલ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3394
 
 
3395
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5453
3396
 
#| msgid "Sending message"
3397
 
msgid "Error appending message"
3398
 
msgstr "સંદેશાને ઉમેરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3399
 
 
3400
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5689
3401
 
msgid "Error fetching message headers"
3402
 
msgstr "સંદેશા હેડરને લાવતી વખતે ભૂલ"
3403
 
 
3404
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5856
3405
 
#| msgid ""
3406
 
#| "Error retrieving newsgroups:\n"
3407
 
#| "\n"
3408
 
#| "%s"
3409
 
msgid "Error retrieving message"
3410
 
msgstr "સંદેશાને પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3411
 
 
3412
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5990
3413
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6219
3414
 
#, c-format
3415
 
#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3416
 
msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
3417
 
msgstr "'%s' માં નવા સંદેશા માટે સાર જાણકારીને લાવી રહ્યા છે"
3418
 
 
3419
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6042
3420
 
#, c-format
3421
 
#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
3422
 
msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
3423
 
msgstr "'%s' માં બદલાયેલ સંદેશા માટે સ્કેન કરી રહ્યા છે"
3424
 
 
3425
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6094
3426
 
#| msgid "Checking for new messages"
3427
 
msgid "Error fetching new messages"
3428
 
msgstr "નવા સંદેશાને લાવતી વખતે ભૂલ"
3429
 
 
3430
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6367
3431
 
#| msgid "Error performing search"
3432
 
msgid "Error refreshing folder"
3433
 
msgstr "ફોલ્ડરને તાજુ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3434
 
 
3435
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517
3436
 
#| msgid "Expunging old messages"
3437
 
msgid "Error expunging message"
3438
 
msgstr "સંદેશાને છેકી નાંખતી વખતે ભૂલ"
3439
 
 
3440
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6632
3441
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6657
3442
 
#| msgid "Creating folder '%s'"
3443
 
msgid "Error fetching folders"
3444
 
msgstr "ફોલ્ડરોને લાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3445
 
 
3446
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6737
3447
 
#| msgid "Storing folder"
3448
 
msgid "Error creating folder"
3449
 
msgstr "ફોલ્ડરને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3450
 
 
3451
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6789
3452
 
#| msgid "Storing folder"
3453
 
msgid "Error deleting folder"
3454
 
msgstr "ફોલ્ડરને કાઢી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3455
 
 
3456
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6865
3457
 
#| msgid "Storing folder"
3458
 
msgid "Error renaming folder"
3459
 
msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3460
 
 
3461
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6939
3462
 
#| msgid "_Show only subscribed folders"
3463
 
msgid "Error subscribing to folder"
3464
 
msgstr "ફોલ્ડરમાં ઉમેદવારી કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3465
 
 
3466
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7005
3467
 
msgid "Error unsubscribing from folder"
3468
 
msgstr ""
3469
 
 
3470
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7067
3471
 
msgid "Error retrieving quota information"
3472
 
msgstr "ક્વોટા જાણકારીને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3473
 
 
3474
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7119
3475
 
msgid "Search failed"
3476
 
msgstr "શોધ નિષ્ફળ"
3477
 
 
3478
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7181
3479
 
#| msgid "Error performing search"
3480
 
msgid "Error performing NOOP"
3481
 
msgstr "NOOP ને ચલાવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3482
 
 
3483
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7288
3484
 
msgid "Error syncing changes"
3485
 
msgstr "ફેરફારોનો સુમેળ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
3486
 
 
3487
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8275
3488
 
#, c-format
3489
 
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3490
 
msgstr "સંદેશો ID %s સાથે સંદેશને મેળવી શકતા નથી: %s"
3491
 
 
3492
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8276
3493
 
msgid "No such message available."
3494
 
msgstr "આવો કોઈ સંદેશો નથી."
3495
 
 
3496
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8483
3497
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8504
3498
 
#| msgid "Cannot create message: %s"
3499
 
msgid "Cannot create spool file: "
3500
 
msgstr "સ્પુલ ફાઇલને બનાવી શકાતુ નથી: "
3501
 
 
3502
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9256
3503
 
msgid "IMAP server does not support quotas"
3504
 
msgstr "IMAP સર્વર ક્વોટાને આધાર આપતુ નથી"
3505
 
 
3506
 
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3507
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
3508
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
3509
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322
3510
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784
3511
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790
3512
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873
3513
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
3514
 
msgid "Inbox"
3515
 
msgstr "ઈનબોક્સ"
3516
 
 
3517
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758
3518
 
#, c-format
3519
 
msgid "IMAP server %s"
3520
 
msgstr "IMAP સર્વર %s"
3521
 
 
3522
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761
3523
 
#, c-format
3524
 
msgid "IMAP service for %s on %s"
3525
 
msgstr "%s માટે %s પર IMAP સેવા"
3526
 
 
3527
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836
3528
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:93
3529
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
3530
 
msgid "Password"
3531
 
msgstr "પાસવર્ડ"
3532
 
 
3533
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838
3534
 
msgid ""
3535
 
"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3536
 
msgstr "આ વિકલ્પ સરળ પાસવર્ડની મદદથી IMAP સર્વર સાથે જોડાશે."
3537
 
 
3538
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:913
3539
 
#, c-format
3540
 
msgid "No such folder %s"
3541
 
msgstr "આવું કોઈ ફોલ્ડર %s નથી"
3542
 
 
3543
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1324
3544
 
#, c-format
3545
 
msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
3546
 
msgstr ""
3547
 
 
3548
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1472
3549
 
#, c-format
3550
 
#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
3551
 
msgid "Retrieving folder list for %s"
3552
 
msgstr "%s માટે ફોલ્ડર યાદીને પુન:પ્રાપ્ત કરી રહ્યા છે"
3553
 
 
3554
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1924
3555
 
#, c-format
3556
 
msgid ""
3557
 
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3558
 
msgstr "ફોલ્ડર નામ \"%s\" એ અમાન્ય છે કારણ કે તે \"%c\" અક્ષર ધરાવે છે"
3559
 
 
3560
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2689
3561
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250
3562
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450
3563
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593
3564
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:789
3565
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987
3566
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:299
3567
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
3568
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
3569
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668
3570
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1072
3571
 
#, c-format
3572
 
msgid "You must be working online to complete this operation"
3573
 
msgstr "આ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કરવા માટે તમારે ઓનલાઈન કામ કરવું જ પડશેે"
3574
 
 
3575
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:195
3576
 
#, c-format
3577
 
msgid "~%s (%s)"
3578
 
msgstr "~%s (%s)"
3579
 
 
3580
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:205
3581
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:214
3582
 
#, c-format
3583
 
#| msgid "mailbox:%s (%s)"
3584
 
msgid "mailbox: %s (%s)"
3585
 
msgstr "મેઈલબોક્સ: %s (%s)"
3586
 
 
3587
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:223
3588
 
#, c-format
3589
 
msgid "%s (%s)"
3590
 
msgstr "%s (%s)"
3591
 
 
3592
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:500
3593
 
#| msgid "Index message body data"
3594
 
msgid "_Index message body data"
3595
 
msgstr "અનુક્રમણિકા સંદેશા બોડી માહિતી (_I)"
3596
 
 
3597
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:730
3598
 
#, c-format
3599
 
#| msgid ""
3600
 
#| "Cannot get message: %s from folder %s\n"
3601
 
#| "  %s"
3602
 
msgid ""
3603
 
"Cannot get message %s from folder %s\n"
3604
 
"%s"
3605
 
msgstr ""
3606
 
"ફોલ્ડર %s માંથી સંદેશા %s ને મેળવી શકાતુ નથી\n"
3607
 
"%s"
3608
 
 
3609
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3610
 
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3611
 
msgstr "`.folders' ફોલ્ડર સાર ફાઈલ (exmh) વાપરો (_U)"
3612
 
 
3613
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3614
 
msgid "MH-format mail directories"
3615
 
msgstr "MH-બંધારણ મેઈલ ડિરેક્ટરીઓ"
3616
 
 
3617
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
3618
 
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3619
 
msgstr "MH-જેવી મેઈલ ડિરેક્ટરીઓમાં સ્થાનિક મેઈલ સંગ્રહવા માટે."
3620
 
 
3621
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
3622
 
msgid "Local delivery"
3623
 
msgstr "સ્થાનિય રીતે મળી ગયું"
3624
 
 
3625
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
3626
 
msgid ""
3627
 
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3628
 
"folders managed by Evolution."
3629
 
msgstr ""
3630
 
"પ્રમાણભૂત mbox-બંધારણીય હરોળોમાંથી સ્થાનિક મેઈલ ઈવોલ્યુશન દ્વારા વ્યવસ્થાપિત "
3631
 
"ફોલ્ડરમાં પુનઃપ્રાપ્ત કરવા (ખસેડવા) માટે."
3632
 
 
3633
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
3634
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
3635
 
#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3636
 
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3637
 
msgstr "Inbox માં નવા સંદેશાઓ માટે ફિલ્ટરોને લાગુ કરો (_A)"
3638
 
 
3639
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3640
 
msgid "Maildir-format mail directories"
3641
 
msgstr "મેઈલ ડિરેક્ટરી-બંધારણ મેઈલ ડિરેક્ટરીઓ"
3642
 
 
3643
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
3644
 
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3645
 
msgstr "મેઈલડિરેક્ટરી ડિરેક્ટરીઓમાં સ્થાનિક મેઈલ સંગ્રહવા માટે."
3646
 
 
3647
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
3648
 
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3649
 
msgstr "સ્થિતિ હેડરોને Elm/Pine/Mutt બંધારણમાં સંગ્રહો (_S)"
3650
 
 
3651
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
3652
 
msgid "Standard Unix mbox spool file"
3653
 
msgstr "પ્રમાણભૂત Unix mbox સ્પુલ ફાઈલ"
3654
 
 
3655
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
3656
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
3657
 
msgid ""
3658
 
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3659
 
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3660
 
msgstr ""
3661
 
"બાહ્ય પ્રમાણભૂત mbox સ્પુલ ફાઈલોમાં સ્થાનિક મેઈલ વાંચવા અને સંગ્રહવા માટે.\n"
3662
 
"તે કદાચ lm, Pine, અથવા Mutt શૈલીના ફોલ્ડરોનું ટ્રી વાંચવા માટે વપરાશે."
3663
 
 
3664
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
3665
 
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3666
 
msgstr "પ્રમાણભૂત Unix mbox સ્પુલ ડિરેક્ટરી"
3667
 
 
3668
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96
3669
 
#, c-format
3670
 
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3671
 
msgstr "ફોલ્ડર %s ને %s માં નામ બદલી શકતા નથી: %s"
3672
 
 
3673
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
3674
 
#, c-format
3675
 
msgid "Local mail file %s"
3676
 
msgstr "સ્થાનિક મેઈલ ફાઈલ %s"
3677
 
 
3678
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221
3679
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381
3680
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
3681
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
3682
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
3683
 
#, c-format
3684
 
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3685
 
msgstr "રુટ %s એ સંગ્રહવા માટે કોઈ ચોક્કસ પથ નથી"
3686
 
 
3687
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230
3688
 
#, c-format
3689
 
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3690
 
msgstr "રુટ %s એ સંગ્રહવા માટે કોઈ નિયમિત ડિરેક્ટરી નથી"
3691
 
 
3692
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242
3693
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252
3694
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394
3695
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156
3696
 
#, c-format
3697
 
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3698
 
msgstr "ફોલ્ડર મેળવી શકતા નથી: %s: %s"
3699
 
 
3700
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289
3701
 
#, c-format
3702
 
msgid "Local stores do not have an inbox"
3703
 
msgstr "સ્થાનિક સ્ટોર્સ પાસે ઈનબોક્સ હોતું નથી"
3704
 
 
3705
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454
3706
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
3707
 
#, c-format
3708
 
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3709
 
msgstr "ફોલ્ડર અનુક્રમ ફાઈલ '%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s"
3710
 
 
3711
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482
3712
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
3713
 
#, c-format
3714
 
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3715
 
msgstr "ફોલ્ડર મેટા ફાઈલ '%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s"
3716
 
 
3717
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:594
3718
 
#, c-format
3719
 
msgid "Could not rename '%s': %s"
3720
 
msgstr "'%s' નું નામ બદલી શક્યા નહિં: %s"
3721
 
 
3722
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109
3723
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
3724
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126
3725
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
3726
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
3727
 
msgid "No such message"
3728
 
msgstr "આવો કોઈ સંદેશો નથી"
3729
 
 
3730
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
3731
 
#, c-format
3732
 
#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3733
 
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3734
 
msgstr "maildir ફોલ્ડરમાં સંદેશાને જોડી શકાતો નથી: %s: "
3735
 
 
3736
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
3737
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
3738
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3739
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
3740
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
3741
 
#, c-format
3742
 
#| msgid ""
3743
 
#| "Cannot get message: %s from folder %s\n"
3744
 
#| "  %s"
3745
 
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3746
 
msgstr "ફોલ્ડર %s માંથી સંદેશો %s ને મેળવી શકાતુ નથી: "
3747
 
 
3748
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
3749
 
#, c-format
3750
 
#| msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3751
 
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3752
 
msgstr "લક્ષ્ય ફોલ્ડરમાં સંદેશાનુ પરિવહન કરી શકાતુ નથી: %s"
3753
 
 
3754
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130
3755
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
3756
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881
3757
 
#, c-format
3758
 
msgid "Folder %s already exists"
3759
 
msgstr "ફોલ્ડર %s પહેલાથી જ હાજર છે"
3760
 
 
3761
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241
3762
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3763
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
3764
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
3765
 
#, c-format
3766
 
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3767
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવી શકતા નથી: %s"
3768
 
 
3769
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256
3770
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
3771
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
3772
 
#, c-format
3773
 
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3774
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' મેળવી શકતા નથી: %s"
3775
 
 
3776
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262
3777
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3778
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
3779
 
#, c-format
3780
 
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3781
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' મેળવી શકતા નથી: ફોલ્ડર અસ્તિત્વમાં નથી."
3782
 
 
3783
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289
3784
 
#, c-format
3785
 
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3786
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' મેળવી શકતા નથી: maildir ડિરેક્ટરી નથી."
3787
 
 
3788
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353
3789
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393
3790
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
3791
 
#, c-format
3792
 
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3793
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s"
3794
 
 
3795
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
3796
 
msgid "not a maildir directory"
3797
 
msgstr "maildir ડિરેક્ટરી નથી"
3798
 
 
3799
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637
3800
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095
3801
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3802
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3803
 
#, c-format
3804
 
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3805
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' સ્કેન કરી શક્યા નહિં: %s"
3806
 
 
3807
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465
3808
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605
3809
 
#, c-format
3810
 
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3811
 
msgstr "maildir ડિરેક્ટરીનો પથ ખોલી શકતા નથી: %s: %s"
3812
 
 
3813
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596
3814
 
msgid "Checking folder consistency"
3815
 
msgstr "ફોલ્ડરની કિંમત ચકાસી રહ્યા છીએ"
3816
 
 
3817
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689
3818
 
msgid "Checking for new messages"
3819
 
msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ"
3820
 
 
3821
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791
3822
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
3823
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687
3824
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
3825
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3826
 
msgid "Storing folder"
3827
 
msgstr "ફોલ્ડરો સંગ્રહી રહ્યા છીએ"
3828
 
 
3829
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196
3830
 
#, c-format
3831
 
#| msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3832
 
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3833
 
msgstr "મેઈલબોક્સ ખોલી શકતા નથી: %s: "
3834
 
 
3835
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262
3836
 
#, c-format
3837
 
#| msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3838
 
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3839
 
msgstr "mbox ફાઇલમાં સંદેશાને જોડી શકાતો નથી: %s: "
3840
 
 
3841
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
3842
 
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3843
 
msgstr "ફોલ્ડર પાછું મેળવી શકાય નહિં એમ બગડી ગયું લાગે છે."
3844
 
 
3845
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449
3846
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
3847
 
#, c-format
3848
 
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3849
 
msgstr "%s પર ફોલ્ડર તાળું બનાવી શકતા નથી: %s"
3850
 
 
3851
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
3852
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
3853
 
#, c-format
3854
 
msgid "Cannot create a folder by this name."
3855
 
msgstr "આ નામ દ્વારા ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી."
3856
 
 
3857
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433
3858
 
#, c-format
3859
 
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3860
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' મેળવી શકતા નથી: કોઈ નિયમિત ફાઈલ નથી."
3861
 
 
3862
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596
3863
 
#, c-format
3864
 
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3865
 
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકતા નથી: %s."
3866
 
 
3867
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
3868
 
#, c-format
3869
 
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3870
 
msgstr "ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: %s: %s"
3871
 
 
3872
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610
3873
 
msgid "Folder already exists"
3874
 
msgstr "ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે"
3875
 
 
3876
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
3877
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663
3878
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
3879
 
#, c-format
3880
 
msgid ""
3881
 
"Could not delete folder '%s':\n"
3882
 
"%s"
3883
 
msgstr ""
3884
 
"ફોલ્ડર '%s' કાઢી શક્યા નહિં:\n"
3885
 
"%s"
3886
 
 
3887
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673
3888
 
#, c-format
3889
 
msgid "'%s' is not a regular file."
3890
 
msgstr "'%s' એ કોઈ નિયમિત ફાઈલ નથી."
3891
 
 
3892
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3893
 
#, c-format
3894
 
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3895
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' એ ખાલી નથી. કાઢી નંખાયેલ નથી."
3896
 
 
3897
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709
3898
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
3899
 
#, c-format
3900
 
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3901
 
msgstr "ફોલ્ડર સાર ફાઈલ '%s' કાઢી શક્યા નહિં: %s"
3902
 
 
3903
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806
3904
 
#, c-format
3905
 
msgid "The new folder name is illegal."
3906
 
msgstr "નવા ફોલ્ડરનું નામ અયોગ્ય છે."
3907
 
 
3908
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822
3909
 
#, c-format
3910
 
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3911
 
msgstr "'%s' નું નામ બદલી શકાયું નથી: '%s': %s"
3912
 
 
3913
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906
3914
 
#, c-format
3915
 
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3916
 
msgstr "'%s' નું નામ %s માં ફેરવી શકાયું નથી: %s"
3917
 
 
3918
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
3919
 
#, c-format
3920
 
msgid "Could not open folder: %s: %s"
3921
 
msgstr "ફોલ્ડર ખોલી શક્યા નથી: %s: %s"
3922
 
 
3923
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
3924
 
#, c-format
3925
 
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3926
 
msgstr "ફોલ્ડર ચકાસી શકતા નથી: %s: %s"
3927
 
 
3928
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
3929
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
3930
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
3931
 
#, c-format
3932
 
msgid "Could not open file: %s: %s"
3933
 
msgstr "ફાઈલ ખોલી શક્યા નહિં: %s: %s"
3934
 
 
3935
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
3936
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
3937
 
#, c-format
3938
 
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3939
 
msgstr "કામચલાઉ મેઈલબોક્સ ખોલી શકતા નથી: %s"
3940
 
 
3941
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
3942
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
3943
 
#, c-format
3944
 
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3945
 
msgstr "સ્રોત ફોલ્ડર %s ને બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
3946
 
 
3947
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
3948
 
#, c-format
3949
 
msgid "Could not close temporary folder: %s"
3950
 
msgstr "કામચલાઉ ફોલ્ડર બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
3951
 
 
3952
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764
3953
 
#, c-format
3954
 
msgid "Could not rename folder: %s"
3955
 
msgstr "ફોલ્ડરનું નામ બદલી શક્યા નહિં: %s"
3956
 
 
3957
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
3958
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
3959
 
#, c-format
3960
 
msgid "Could not store folder: %s"
3961
 
msgstr "ફોલ્ડર સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
3962
 
 
3963
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898
3964
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
3965
 
#, c-format
3966
 
msgid ""
3967
 
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3968
 
"it.)"
3969
 
msgstr ""
3970
 
"MBOX ફાઇલ ભાંગેલ છે, મહેરબાની કરીને તેને સુધારો (ઇચ્છિત વાક્યમાંથી, પરંતુ "
3971
 
"તેને મળ્યુ નહિં)"
3972
 
 
3973
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
3974
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
3975
 
#, c-format
3976
 
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3977
 
msgstr "સાર અને ફોલ્ડર બંધબેસતા નથી, સુમેળ પછી પણ"
3978
 
 
3979
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077
3980
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
3981
 
#, c-format
3982
 
msgid "Unknown error: %s"
3983
 
msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ: %s"
3984
 
 
3985
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242
3986
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
3987
 
#, c-format
3988
 
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3989
 
msgstr "કામચલાઉ મેઈલબોક્સમાં લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
3990
 
 
3991
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261
3992
 
#, c-format
3993
 
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3994
 
msgstr "કામચલાઉ મેઈલબોક્સમાં લખવામાં નિષ્ફળ: %s: %s"
3995
 
 
3996
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116
3997
 
#, c-format
3998
 
#| msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3999
 
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
4000
 
msgstr "mh ફોલ્ડરમાં સંદેશો ઉમેરી શકતા નથી: %s: "
4001
 
 
4002
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
4003
 
#, c-format
4004
 
msgid "Could not create folder '%s': %s"
4005
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવી શક્યા નહિં: %s"
4006
 
 
4007
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
4008
 
#, c-format
4009
 
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4010
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' મેળવી શક્યા નહિં: ડિરેક્ટરી નથી."
4011
 
 
4012
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236
4013
 
#, c-format
4014
 
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4015
 
msgstr "MH ડિરેક્ટરી પથ ખોલી શકતા નથી: %s: %s"
4016
 
 
4017
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95
4018
 
#, c-format
4019
 
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4020
 
msgstr "સ્પુલ '%s' ખોલી શકતા નથી: %s"
4021
 
 
4022
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
4023
 
#, c-format
4024
 
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4025
 
msgstr "સ્પુલ '%s' એ કોઈ નિયમિત ફાઈલ કે ડિરેક્ટરી નથી"
4026
 
 
4027
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
4028
 
#, c-format
4029
 
msgid "Spool mail file %s"
4030
 
msgstr "સ્પુલ મેઈલ ફાઈલ %s"
4031
 
 
4032
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
4033
 
#, c-format
4034
 
msgid "Spool folder tree %s"
4035
 
msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડર ટ્રી %s"
4036
 
 
4037
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
4038
 
#| msgid "Invalid source"
4039
 
msgid "Invalid spool"
4040
 
msgstr "અમાન્ય સ્પુલ"
4041
 
 
4042
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
4043
 
#, c-format
4044
 
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4045
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s/%s' અસ્તિત્વમાં નથી."
4046
 
 
4047
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494
4048
 
#, c-format
4049
 
msgid ""
4050
 
"Could not open folder '%s':\n"
4051
 
"%s"
4052
 
msgstr ""
4053
 
"ફોલ્ડર '%s' ને ખોલી શક્યા નહિં:\n"
4054
 
"%s"
4055
 
 
4056
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500
4057
 
#, c-format
4058
 
msgid "Folder '%s' does not exist."
4059
 
msgstr "ફોલ્ડર '%s' અસ્તિત્વમાં નથી."
4060
 
 
4061
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
4062
 
#, c-format
4063
 
msgid ""
4064
 
"Could not create folder '%s':\n"
4065
 
"%s"
4066
 
msgstr ""
4067
 
"ફોલ્ડર '%s' બનાવી શક્યા નહિં:\n"
4068
 
"%s"
4069
 
 
4070
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521
4071
 
#, c-format
4072
 
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4073
 
msgstr "'%s' એ મેઈલબોક્સ ફાઈલ નથી."
4074
 
 
4075
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585
4076
 
#, c-format
4077
 
msgid "Store does not support an INBOX"
4078
 
msgstr "સ્ટોર INBOX ને આધાર આપતી નથી"
4079
 
 
4080
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604
4081
 
#, c-format
4082
 
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4083
 
msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડરો કાઢી શકાતા નથી"
4084
 
 
4085
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619
4086
 
#, c-format
4087
 
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4088
 
msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડરોના નામ બદલી શકાતા નથી"
4089
 
 
4090
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
4091
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
4092
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
4093
 
#, c-format
4094
 
#| msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4095
 
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4096
 
msgstr "કામચલાઉ ફોલ્ડર %s ને સુમેળ કરી શક્યા નહિં: %s"
4097
 
 
4098
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219
4099
 
#, c-format
4100
 
#| msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4101
 
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4102
 
msgstr "સ્પુલ ફોલ્ડર %s ને સુમેળ કરી શક્યા નહિં: %s"
4103
 
 
4104
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
4105
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
4106
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
4107
 
#, c-format
4108
 
#| msgid ""
4109
 
#| "Could not sync spool folder %s: %s\n"
4110
 
#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4111
 
msgid ""
4112
 
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4113
 
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4114
 
msgstr ""
4115
 
"સ્પુલ ફોલ્ડર %s ને સુમેળ કરી શક્યા નહિં: %s\n"
4116
 
"ફોલ્ડર કદાચ બગડેલ હોઈ શકે, નકલ `%s' માં સંગ્રહાયેલી છે"
4117
 
 
4118
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222
4119
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590
4120
 
#, c-format
4121
 
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4122
 
msgstr "આંતરિક ભૂલ: UID એ અયોગ્ય બંધારણમાં છે: %s"
4123
 
 
4124
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292
4125
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
4126
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:546
4127
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:945
4128
 
#, c-format
4129
 
msgid "Cannot get message %s: %s"
4130
 
msgstr "સંદેશો %s મેળવી શકતા નથી: %s"
4131
 
 
4132
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304
4133
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624
4134
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476
4135
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:536
4136
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4137
 
#, c-format
4138
 
#| msgid "Cannot get message %s: %s"
4139
 
msgid "Cannot get message %s: "
4140
 
msgstr "સંદેશો %s ને મેળવી શકાતો નથી: "
4141
 
 
4142
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
4143
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436
4144
 
#, c-format
4145
 
msgid "Posting failed: %s"
4146
 
msgstr "પોસ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %s"
4147
 
 
4148
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503
4149
 
#| msgid "Posting failed: %s"
4150
 
msgid "Posting failed: "
4151
 
msgstr "પોસ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: "
4152
 
 
4153
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613
4154
 
#, c-format
4155
 
msgid "This message is not currently available"
4156
 
msgstr "આ સંદેશો વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી"
4157
 
 
4158
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:722
4159
 
#, c-format
4160
 
#| msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4161
 
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
4162
 
msgstr "તમે NNTP ફોલ્ડરમાંથી સંદેશાઓ નકલ કરી શકતા નથી"
4163
 
 
4164
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4165
 
msgid ""
4166
 
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4167
 
msgstr ""
4168
 
"ટૂંકા નોટેશનમાં ફોલ્ડરો બતાવો (દા.ત. comp.os.linux ની જગ્યાએ c.o.linux) (_S)"
4169
 
 
4170
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:49
4171
 
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4172
 
msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન સંવાદમાં, સંબંધિત ફોલ્ડરોના નામ બતાવો (_d)"
4173
 
 
4174
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4175
 
msgid "Default NNTP port"
4176
 
msgstr "મૂળભૂત NNTP પોર્ટ"
4177
 
 
4178
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
4179
 
msgid "NNTP over SSL"
4180
 
msgstr "SSL પર NNTP"
4181
 
 
4182
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:62
4183
 
msgid "USENET news"
4184
 
msgstr "USENET સમાચારો"
4185
 
 
4186
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
4187
 
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4188
 
msgstr ""
4189
 
"આ USENET સમાચાર જૂથમાંથી વાંચવા માટે અને તેમાં પોસ્ટ કરવા માટે પ્રોવાઈડર છે."
4190
 
 
4191
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
4192
 
msgid ""
4193
 
"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
4194
 
"authentication."
4195
 
msgstr "આ વિકલ્પ અનામિક રીતે NNTP સર્વર સાથે જોડાશે, સત્તાધિકરણ વગર."
4196
 
 
4197
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
4198
 
msgid ""
4199
 
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4200
 
"password."
4201
 
msgstr ""
4202
 
"આ વિકલ્પ સાદા લખાણવાળા પાસવર્ડની મદદથી NNTP સર્વરનું સત્તાધિકરણ કરે છે."
4203
 
 
4204
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:371
4205
 
#, c-format
4206
 
#| msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4207
 
msgid "Could not read greeting from %s: "
4208
 
msgstr "%s માંથી શુભેચ્છા વાંચી શક્યા નહિં: "
4209
 
 
4210
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379
4211
 
#, c-format
4212
 
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4213
 
msgstr "NNTP સર્વર %s એ ભૂલ કોડ %d આપ્યો: %s"
4214
 
 
4215
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:449
4216
 
#, c-format
4217
 
msgid "USENET News via %s"
4218
 
msgstr "%s મારફતે USENET સમાચાર"
4219
 
 
4220
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1151
4221
 
#, c-format
4222
 
msgid ""
4223
 
"Error retrieving newsgroups:\n"
4224
 
"\n"
4225
 
"%s"
4226
 
msgstr ""
4227
 
"સમાચાર જૂથ મેળવવામાં ભૂલ:\n"
4228
 
"\n"
4229
 
"%s"
4230
 
 
4231
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267
4232
 
#, c-format
4233
 
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4234
 
msgstr "તમે સમાચાર સ્ટોરમાં ફોલ્ડર બનાવી શકતા નથી: એની જગ્યાએ ઉમેદવારી કરો."
4235
 
 
4236
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
4237
 
#, c-format
4238
 
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4239
 
msgstr "સમાચાર સ્ટોરમાં તમે ફોલ્ડરોનું નામ બદલી શકતા નથી."
4240
 
 
4241
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
4242
 
#, c-format
4243
 
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4244
 
msgstr ""
4245
 
"તમે સમાચાર સ્ટોરમાંથી ફોલ્ડર દૂર કરી શકતા નથી: એની જગ્યાએ ઉમેદવારી દૂર કરો."
4246
 
 
4247
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1516
4248
 
#, c-format
4249
 
msgid ""
4250
 
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4251
 
"\n"
4252
 
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4253
 
msgstr ""
4254
 
"તમે આ સમાચાર જૂથમાં ઉમેદવારી નોંધાવી શકતા નથી:\n"
4255
 
"\n"
4256
 
"આવું કોઈ સમાચાર જૂથ નથી. પસંદ કરેલ વસ્તુ એ સંભવિત છે કે પિતૃ ફોલ્ડર છે."
4257
 
 
4258
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1583
4259
 
#, c-format
4260
 
msgid ""
4261
 
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4262
 
"\n"
4263
 
"newsgroup does not exist!"
4264
 
msgstr ""
4265
 
"તમે આ સમાચાર જૂથમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરી શકતા નથી:\n"
4266
 
"\n"
4267
 
"સમાચાર જૂથ અસ્તિત્વમાં નથી!"
4268
 
 
4269
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2009
4270
 
#| msgid "NNTP Command failed: %s"
4271
 
msgid "NNTP Command failed: "
4272
 
msgstr "NNTP આદેશ નિષ્ફળ: "
4273
 
 
4274
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106
4275
 
#, c-format
4276
 
msgid "Not connected."
4277
 
msgstr "જોડાયેલ નથી."
4278
 
 
4279
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2200
4280
 
#, c-format
4281
 
msgid "No such folder: %s"
4282
 
msgstr "આવું કોઈ ફોલ્ડર નથી: %s"
4283
 
 
4284
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197
4285
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
4286
 
#, c-format
4287
 
msgid "%s: Scanning new messages"
4288
 
msgstr "%s: નવા સંદેશાઓ ચકાસી રહ્યા છીએ"
4289
 
 
4290
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219
4291
 
#, c-format
4292
 
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4293
 
msgstr "xover માંથી સર્વરનો અનિચ્છનિય જવાબ: %s"
4294
 
 
4295
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
4296
 
#, c-format
4297
 
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4298
 
msgstr "head માંથી સર્વરનો અનિચ્છનિય જવાબ: %s"
4299
 
 
4300
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406
4301
 
#, c-format
4302
 
msgid "Operation failed: %s"
4303
 
msgstr "પ્રક્રિયા નિષ્ફળ: %s"
4304
 
 
4305
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:359
4306
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442
4307
 
#, c-format
4308
 
msgid "No message with UID %s"
4309
 
msgstr "UID %s સાથે કોઈ સંદેશો નથી"
4310
 
 
4311
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458
4312
 
#, c-format
4313
 
msgid "Retrieving POP message %d"
4314
 
msgstr "POP સંદેશો %d મેળવી રહ્યા છીએ"
4315
 
 
4316
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:547
4317
 
msgid "Unknown reason"
4318
 
msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
4319
 
 
4320
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:598
4321
 
msgid "Retrieving POP summary"
4322
 
msgstr "POP સાર મેળવી રહ્યા છીએ"
4323
 
 
4324
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659
4325
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662
4326
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:675
4327
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688
4328
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:702
4329
 
#| msgid "Cannot get POP summary: %s"
4330
 
msgid "Cannot get POP summary: "
4331
 
msgstr "POP સાર મેળવી શકતા નથી: "
4332
 
 
4333
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:766
4334
 
msgid "Expunging old messages"
4335
 
msgstr "જૂના સંદેશાઓ કાઢી નાંખો"
4336
 
 
4337
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:794
4338
 
msgid "Expunging deleted messages"
4339
 
msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ"
4340
 
 
4341
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
4342
 
#| msgid "Message storage"
4343
 
msgid "Message Storage"
4344
 
msgstr "સંદેશા સંગ્રહસ્થાન"
4345
 
 
4346
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4347
 
msgid "_Leave messages on server"
4348
 
msgstr "સર્વર પર સંદેશાઓ છોડી દો (_L)"
4349
 
 
4350
 
#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4351
 
#. * select how many days can be message left on the server.
4352
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4353
 
#, c-format
4354
 
msgid "_Delete after %s day(s)"
4355
 
msgstr "%s દિવસ(ો) પછી કાઢી નાંખો (_D)"
4356
 
 
4357
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4358
 
msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4359
 
msgstr "સ્થાનિક ઇનબૉક્સથી expunged કાઢી નાખો (_e)"
4360
 
 
4361
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4362
 
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4363
 
msgstr "બધા POP3 એક્સટેન્સનો માટે આધાર નિષ્ક્રિય કરો (_s)"
4364
 
 
4365
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
4366
 
msgid "Default POP3 port"
4367
 
msgstr "મૂળભૂત POP3 પોર્ટ"
4368
 
 
4369
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4370
 
#| msgid "POP3 server %s"
4371
 
msgid "POP3 over SSL"
4372
 
msgstr "SSL પર POP3"
4373
 
 
4374
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61
4375
 
msgid "POP"
4376
 
msgstr "POP"
4377
 
 
4378
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4379
 
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4380
 
msgstr "POP સર્વરોમાંથી જોડાવા માટે અને મેઈલ ડાઉનલોડ કરવા માટે."
4381
 
 
4382
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4383
 
msgid ""
4384
 
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4385
 
"is the only option supported by many POP servers."
4386
 
msgstr ""
4387
 
"આ વિકલ્પ POP સર્વર સાથે સાદા લખાણવાળા પાસવર્ડથી જોડાશે. આ માત્ર એક જ વિકલ્પ "
4388
 
"છે જે ઘણા POP સર્વરો માટે આધારભૂત છે."
4389
 
 
4390
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
4391
 
msgid ""
4392
 
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4393
 
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4394
 
"claim to support it."
4395
 
msgstr ""
4396
 
"આ વિકલ્પ POP સર્વર સાથે એનક્રિપ્ટેડ પાસવર્ડની મદદથીAPOP પ્રોટોકોલ દ્વારા "
4397
 
"જોડાશે. આ કદાચ બધા વપરાશકર્તાઓ માટે નહિં ચાલે કે જેઓ તેને આધાર આપતા સર્વરને "
4398
 
"વાપરે છે."
4399
 
 
4400
 
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4401
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97
4402
 
msgid ": "
4403
 
msgstr ": "
4404
 
 
4405
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164
4406
 
#, c-format
4407
 
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4408
 
msgstr "POP સર્વર %s માંથી માન્ય શુભેચ્છા વાંચવામાં નિષ્ફળ"
4409
 
 
4410
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
4411
 
#, c-format
4412
 
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4413
 
msgstr "POP સર્વર %s સાથે સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ: %s"
4414
 
 
4415
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
4416
 
msgid "STLS not supported by server"
4417
 
msgstr "STLS સર્વર દ્વારા આધારભૂત નથી"
4418
 
 
4419
 
#. Translators: Last %s is an optional
4420
 
#. * explanation beginning with ": " separator.
4421
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201
4422
 
#, c-format
4423
 
#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4424
 
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4425
 
msgstr "POP સર્વર %s સાથે સુરક્ષિત સ્થિતિ %s માં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
4426
 
 
4427
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
4428
 
#, c-format
4429
 
#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4430
 
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4431
 
msgstr "POP સર્વર %s સાથે સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ: "
4432
 
 
4433
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
4434
 
#, c-format
4435
 
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4436
 
msgstr "POP સર્વર %s માં પ્રવેશી શકતા નથી: SASL પ્રોટોકોલ ભૂલ"
4437
 
 
4438
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
4439
 
#, c-format
4440
 
#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4441
 
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4442
 
msgstr "POP સર્વર %s પર સત્તાધિકરણ કરવામાં નિષ્ફળ: "
4443
 
 
4444
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
4445
 
#, c-format
4446
 
#| msgid "IMAP server %s"
4447
 
msgid "POP3 server %s"
4448
 
msgstr "POP3 સર્વર %s"
4449
 
 
4450
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
4451
 
#, c-format
4452
 
#| msgid "IMAP service for %s on %s"
4453
 
msgid "POP3 server for %s on %s"
4454
 
msgstr "%s પર %s માટે POP3 સર્વર"
4455
 
 
4456
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:713
4457
 
#, c-format
4458
 
msgid ""
4459
 
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4460
 
"attack suspected. Please contact your admin."
4461
 
msgstr ""
4462
 
"POP સર્વર %s સાથે જોડાવામાં અસમર્થ:\tઅયોગ્ય APOP ID મળ્યો. ઓચિંતો હુમલો "
4463
 
"શંકાજનક છે. મહેરબાની કરીને તમારા સંચાલકનો સંપર્ક કરો."
4464
 
 
4465
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:768
4466
 
#, c-format
4467
 
#| msgid ""
4468
 
#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
4469
 
#| "Error sending password: %s"
4470
 
msgid ""
4471
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4472
 
"Error sending password: "
4473
 
msgstr ""
4474
 
"POP સર્વર %s સાથે સંપર્ક કરવામાં અસમર્થ.\n"
4475
 
"પાસવર્ડ મોકલતી વખતે ભૂલ: "
4476
 
 
4477
 
#. Translators: Last %s is an optional explanation
4478
 
#. * beginning with ": " separator.
4479
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:783
4480
 
#, c-format
4481
 
#| msgid ""
4482
 
#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
4483
 
#| "Error sending username: %s"
4484
 
msgid ""
4485
 
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4486
 
"Error sending username%s"
4487
 
msgstr ""
4488
 
"POP સર્વર %s સાથે સંપર્ક કરવામાં અસમર્થ.\n"
4489
 
"વપરાશકર્તા નામ %s મોકલવામાં ભૂલ"
4490
 
 
4491
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:865
4492
 
#, c-format
4493
 
msgid "No such folder '%s'."
4494
 
msgstr "આવુ ફોલ્ડર '%s' નથી."
4495
 
 
4496
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:882
4497
 
#, c-format
4498
 
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4499
 
msgstr "POP3 સ્ટોર્સ પાસે કોઈ ફોલ્ડર વંશવેલો નથી"
4500
 
 
4501
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
4502
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
4503
 
msgid "Sendmail"
4504
 
msgstr "મેઈલમોકલો"
4505
 
 
4506
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4507
 
msgid ""
4508
 
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4509
 
"system."
4510
 
msgstr ""
4511
 
"મેઈલ મોકલવા માટે તેને સ્થાનિક સિસ્ટમ પર \"મેઈલમોકલો\" કાર્યક્રમ દ્વારા પસાર "
4512
 
"કરીને."
4513
 
 
4514
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
4515
 
msgid "sendmail"
4516
 
msgstr "મેઈલમોકલો"
4517
 
 
4518
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
4519
 
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4520
 
msgstr "મેઈલ મેળવવાનું મેઈલમોકલો કાર્યક્રમ દ્વારા"
4521
 
 
4522
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:138
4523
 
#, c-format
4524
 
#| msgid "Failed to retrieve message"
4525
 
msgid "Failed to read From address"
4526
 
msgstr "સરનામામાંથી વાંચવામાં નિષ્ફળતા"
4527
 
 
4528
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:155
4529
 
#, c-format
4530
 
msgid "Message send in offline mode is disabled"
4531
 
msgstr ""
4532
 
 
4533
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:183
4534
 
#, c-format
4535
 
msgid "Could not parse recipient list"
4536
 
msgstr "મેળવનારની યાદી પદચ્છેદ કરી શક્યા નથી"
4537
 
 
4538
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:200
4539
 
#, c-format
4540
 
msgid "Could not parse arguments"
4541
 
msgstr "દલીલોનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
4542
 
 
4543
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231
4544
 
#, c-format
4545
 
msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
4546
 
msgstr "'%s' ને pipe બનાવી શક્યા નહિં: %s: મેઈલ મોકલાયો નહિં"
4547
 
 
4548
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:256
4549
 
#, c-format
4550
 
msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
4551
 
msgstr "'%s' ને fork કરી શક્યા નહિં: %s: મેઈલ મોકલાયો નથી"
4552
 
 
4553
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:305
4554
 
#| msgid "Could not send message: %s"
4555
 
msgid "Could not send message: "
4556
 
msgstr "સંદેશો મોકલી શક્યા નહિં: "
4557
 
 
4558
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:335
4559
 
#, c-format
4560
 
msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
4561
 
msgstr "'%s' એ સંકેત %s સાથે બહાર નીકળી ગયુ: મેઇલ મોકલેલ નથી."
4562
 
 
4563
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:345
4564
 
#, c-format
4565
 
msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
4566
 
msgstr "'%s' ચલાવી શક્યા નથી: મેઈલ મોકલાયો નથી."
4567
 
 
4568
 
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:350
4569
 
#, c-format
4570
 
msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
4571
 
msgstr "'%s' એ પરિસ્થિતિ %d સાથે બહાર નીકળી ગયુ: મેઇલ મોકલેલ નથી."
4572
 
 
4573
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
4574
 
msgid "Default SMTP port"
4575
 
msgstr "મૂળભૂત SMTP પોર્ટ"
4576
 
 
4577
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4578
 
#| msgid "SMTP server %s"
4579
 
msgid "SMTP over SSL"
4580
 
msgstr "SSL પર SMTP"
4581
 
 
4582
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4583
 
msgid "Message submission port"
4584
 
msgstr "સંદેશા રજૂઆત પોર્ટ"
4585
 
 
4586
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48
4587
 
msgid "SMTP"
4588
 
msgstr "SMTP"
4589
 
 
4590
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4591
 
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4592
 
msgstr "દૂરસ્થ mailhub દ્વારા SMTP વાપરીને જોડાઈને મેઈલ મેળવવા માટે."
4593
 
 
4594
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4595
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4596
 
#| msgid "Welcome response error"
4597
 
msgid "Welcome response error: "
4598
 
msgstr "જવાબની ભૂલમાં તમારુ સ્વાગત છે: "
4599
 
 
4600
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4601
 
#, c-format
4602
 
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4603
 
msgstr "SMTP સર્વર %s સાથે સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ: %s"
4604
 
 
4605
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
4606
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
4607
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
4608
 
#| msgid "STARTTLS command failed: %s"
4609
 
msgid "STARTTLS command failed: "
4610
 
msgstr "STARTTLS આદેશ નિષ્ફળ: "
4611
 
 
4612
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:265
4613
 
#, c-format
4614
 
#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4615
 
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4616
 
msgstr "SMTP સર્વર %s સાથે સુરક્ષિત સ્થિતિમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ: "
4617
 
 
4618
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
4619
 
#, c-format
4620
 
msgid "SMTP server %s"
4621
 
msgstr "SMTP સર્વર %s"
4622
 
 
4623
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360
4624
 
#, c-format
4625
 
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4626
 
msgstr "SMTP મેઈલ %s દ્વારા મેળવો"
4627
 
 
4628
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:434
4629
 
#, c-format
4630
 
#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4631
 
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4632
 
msgstr "SMTP સર્વર %s એ %s સત્તાધિકરણને આધાર આપતુ નથી"
4633
 
 
4634
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
4635
 
#, c-format
4636
 
msgid "No SASL mechanism was specified"
4637
 
msgstr "SASL યોજના સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
4638
 
 
4639
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
4640
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
4641
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:560
4642
 
#| msgid "AUTH command failed: %s"
4643
 
msgid "AUTH command failed: "
4644
 
msgstr "AUTH આદેશ નિષ્ફળ: "
4645
 
 
4646
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
4647
 
#, c-format
4648
 
msgid "Cannot send message: service not connected."
4649
 
msgstr "સંદેશો મોકલી શકતા નથી: સેવા જોડાયેલ નથી."
4650
 
 
4651
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
4652
 
#, c-format
4653
 
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4654
 
msgstr "સંદેશો મોકલી શકતા નથી: મોકલનાર સરનામું માન્ય નથી."
4655
 
 
4656
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712
4657
 
msgid "Sending message"
4658
 
msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા છીએ"
4659
 
 
4660
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
4661
 
#, c-format
4662
 
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4663
 
msgstr "સંદેશો મોકલી શકતા નથી: કોઈ મેળવનારાઓ વ્યાખ્યાયિત નથી."
4664
 
 
4665
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
4666
 
#, c-format
4667
 
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4668
 
msgstr "સંદેશો મોકલી શકતા નથી: એક અથવા વધુ મેળવનારાઓ"
4669
 
 
4670
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871
4671
 
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4672
 
msgstr "વાક્યરચના ભૂલ, આદેશ ઓળખાયો નથી"
4673
 
 
4674
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873
4675
 
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4676
 
msgstr "પરિમાણો અથવા દલીલોમાં વાક્યરચના ભૂલ"
4677
 
 
4678
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875
4679
 
msgid "Command not implemented"
4680
 
msgstr "આદેશ સુધારાયો નથી"
4681
 
 
4682
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877
4683
 
msgid "Command parameter not implemented"
4684
 
msgstr "આદેશ પરિમાણ સુધારાયો નથી"
4685
 
 
4686
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
4687
 
msgid "System status, or system help reply"
4688
 
msgstr "સિસ્ટમની સ્થિતિ, અથવા સિસ્ટમ મદદનો વળતો જવાબ"
4689
 
 
4690
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
4691
 
msgid "Help message"
4692
 
msgstr "મદદ સંદેશો"
4693
 
 
4694
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
4695
 
msgid "Service ready"
4696
 
msgstr "સેવા તૈયાર છે"
4697
 
 
4698
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
4699
 
msgid "Service closing transmission channel"
4700
 
msgstr "સેવા બંધ કરવાની પરિવહન ચેનલ"
4701
 
 
4702
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
4703
 
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4704
 
msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી, પરિવહન ચેનલ બંધ કરી રહ્યા છીએ"
4705
 
 
4706
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889
4707
 
msgid "Requested mail action okay, completed"
4708
 
msgstr "મંજૂરી થયેલ મેઈલ ક્રિયા બરાબર છે, પૂર્ણ થયેલ"
4709
 
 
4710
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891
4711
 
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4712
 
msgstr "વપરાશકર્તા સ્થાનિક નથી; <forward-path> ને આગળ ધપાવાશે"
4713
 
 
4714
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
4715
 
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4716
 
msgstr "મંજૂરી થયેલ મેઈલની ક્રિયા લેવાઈ નથી: મેઈલબોક્સ ઉપલબ્ધ નથી"
4717
 
 
4718
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
4719
 
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4720
 
msgstr "મંજૂરી થયેલ ક્રિયા લેવાઈ નથી: મેઈલબોક્સ ઉપલબ્ધ નથી"
4721
 
 
4722
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897
4723
 
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4724
 
msgstr "મંજૂરી થયેલ ક્રિયા અડધેથી બંધ થઈ ગઈ: પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ"
4725
 
 
4726
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899
4727
 
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4728
 
msgstr "વપરાશકર્તા સ્થાનિક નથી; મહેરબાની કરીને <forward-path> પ્રયત્ન કરો"
4729
 
 
4730
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
4731
 
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4732
 
msgstr "મંજૂરી થયેલ ક્રિયા લેવાઈ નથી: અપૂરતી સિસ્ટમની જગ્યા"
4733
 
 
4734
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903
4735
 
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4736
 
msgstr ""
4737
 
"મંજૂરી થયેલ મેઈલની ક્રિયા અડધેથી બંધ થઈ ગઈ: સંગ્રહસ્થાનની વહેંચણી વધી ગઈ"
4738
 
 
4739
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
4740
 
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4741
 
msgstr "મંજૂરી થયેલ ક્રિયા લેવાઈ નથી: મેઈલબોક્સ નામ માન્ય નથી"
4742
 
 
4743
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907
4744
 
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4745
 
msgstr "મેઈલ ઈનપુટ શરુ કરો; <CRLF>.<CRLF> થી અંત થાય છે"
4746
 
 
4747
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909
4748
 
msgid "Transaction failed"
4749
 
msgstr "પરિવહન નિષ્ફળ"
4750
 
 
4751
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913
4752
 
msgid "A password transition is needed"
4753
 
msgstr "પાસવર્ડનું પરિવહન જરુરી છે"
4754
 
 
4755
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
4756
 
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4757
 
msgstr "સત્તાધિકરણની ક્રિયા ખૂબ નબળી છે"
4758
 
 
4759
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
4760
 
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4761
 
msgstr "મંજૂર થયેલ સત્તાધિકરણ ક્રિયા માટે એનક્રિપ્શન જરુરી છે"
4762
 
 
4763
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
4764
 
msgid "Temporary authentication failure"
4765
 
msgstr "કામચલાઉ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
4766
 
 
4767
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207
4768
 
msgid "SMTP Greeting"
4769
 
msgstr "SMTP શુભેચ્છા"
4770
 
 
4771
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1217
4772
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1231
4773
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239
4774
 
#| msgid "HELO command failed: %s"
4775
 
msgid "HELO command failed: "
4776
 
msgstr "HELO આદેશ નિષ્ફળ: "
4777
 
 
4778
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1314
4779
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1329
4780
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339
4781
 
#| msgid "MAIL FROM command failed"
4782
 
msgid "MAIL FROM command failed: "
4783
 
msgstr "MAIL FROM આદેશ નિષ્ફળ: "
4784
 
 
4785
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1366
4786
 
#| msgid "RSET command failed: %s"
4787
 
msgid "RCPT TO command failed: "
4788
 
msgstr "RCPT TO આદેશ નિષ્ફળ: "
4789
 
 
4790
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383
4791
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
4792
 
#, c-format
4793
 
#| msgid "RCPT TO <%s> failed"
4794
 
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4795
 
msgstr "RCPT TO <%s> નિષ્ફળ: "
4796
 
 
4797
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436
4798
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447
4799
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
4800
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1517
4801
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1537
4802
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
4803
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1560
4804
 
#| msgid "DATA command failed"
4805
 
msgid "DATA command failed: "
4806
 
msgstr "DATA આદેશ નિષ્ફળ: "
4807
 
 
4808
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585
4809
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1600
4810
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609
4811
 
#| msgid "RSET command failed: %s"
4812
 
msgid "RSET command failed: "
4813
 
msgstr "RSET આદેશ નિષ્ફળ: "
4814
 
 
4815
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1634
4816
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1648
4817
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1655
4818
 
#| msgid "QUIT command failed: %s"
4819
 
msgid "QUIT command failed: "
4820
 
msgstr "QUIT આદેશ નિષ્ફળ: "
4821
 
 
4822
 
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4823
 
#| msgid "Contact ID already exists"
4824
 
msgid "Contact UID of a user"
4825
 
msgstr "વપરાશકર્તાની સંપર્ક UID"
4826
 
 
4827
 
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4828
 
msgid "Birthday and anniversary reminder"
4829
 
msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર"
4830
 
 
4831
 
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4832
 
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4833
 
msgstr "શું જન્મદિવસ અને સાલગીરી માટે યાદ અપાવનારને સુયોજિત કરવાનુ છે"
4834
 
 
4835
 
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4836
 
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4837
 
msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર કિંમત"
4838
 
 
4839
 
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4840
 
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4841
 
msgstr "જન્મદિવસ અથવા સાલગીરી યાદ અપાવનાર ને નક્કી કરવા માટે એકમોની સંખ્યા"
4842
 
 
4843
 
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4844
 
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4845
 
msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર એકમો"
4846
 
 
4847
 
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4848
 
msgid ""
4849
 
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
4850
 
"\"days\""
4851
 
msgstr ""
4852
 
"જન્મદિવસ અથવા સાલગીરી યાદ અપાવનાર માટે એકમો જેવા કે \"મિનિટ\", \"કલાક\" અથવા "
4853
 
"\"દિવસો\""
4854
 
 
4855
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
4856
 
#| msgid "Proxy type to use"
4857
 
msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
4858
 
msgstr "(અપ્રચલિત) વાપરવા માટે પ્રોક્સી પ્રકાર"
4859
 
 
4860
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
4861
 
msgid ""
4862
 
"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
4863
 
"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
4864
 
"the ESourceProxy API documentation for details."
4865
 
msgstr ""
4866
 
 
4867
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
4868
 
msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
4869
 
msgstr ""
4870
 
 
4871
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
4872
 
msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
4873
 
msgstr ""
4874
 
 
4875
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
4876
 
msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
4877
 
msgstr ""
4878
 
 
4879
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
4880
 
msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
4881
 
msgstr ""
4882
 
 
4883
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
4884
 
msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
4885
 
msgstr ""
4886
 
 
4887
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
4888
 
msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
4889
 
msgstr ""
4890
 
 
4891
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
4892
 
msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
4893
 
msgstr ""
4894
 
 
4895
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
4896
 
msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
4897
 
msgstr ""
4898
 
 
4899
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
4900
 
msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
4901
 
msgstr ""
4902
 
 
4903
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
4904
 
msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
4905
 
msgstr ""
4906
 
 
4907
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
4908
 
msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
4909
 
msgstr ""
4910
 
 
4911
 
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
4912
 
msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
4913
 
msgstr ""
4914
 
 
4915
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
4916
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215
4917
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:860
4918
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1197
4919
 
msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4920
 
msgstr "બસ નામ નષ્ઠ થઇ ગઇ (શુ ક્લાયન્ટ બંધ થઇ ગયુ?)"
4921
 
 
4922
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263
4923
 
#| msgid "No response from the server"
4924
 
msgid "No response from client"
4925
 
msgstr "ક્લાયન્ટમાંથી પ્રત્યુત્તર નથી"
4926
 
 
4927
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333
4928
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344
4929
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:854
4930
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1191
4931
 
#| msgid "Could not cancel operation"
4932
 
msgid "Client cancelled the operation"
4933
 
msgstr "ક્લાયન્ટ એ પ્રક્રિયા રદ કરી"
4934
 
 
4935
 
#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415
4936
 
msgid "Client reports password was rejected"
4937
 
msgstr "ક્લાયન્ટ અહેવાલ પાસવર્ડ રદ થયલે હતુ"
4938
 
 
4939
 
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:539
4940
 
msgid "Add this password to your keyring"
4941
 
msgstr "તમારી કીરીંગમાં આ પાસવર્ડને ઉમેરો"
4942
 
 
4943
 
#: ../libebackend/e-authentication-session.c:649
4944
 
msgid "Password was incorrect"
4945
 
msgstr "પાસવર્ડ અયોગ્ય છે"
4946
 
 
4947
 
#: ../libebackend/e-backend.c:408
4948
 
#, c-format
4949
 
#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
4950
 
msgid "%s does not support authentication"
4951
 
msgstr "%s સત્તાધિકરણને આધાર આપતુ નથી"
4952
 
 
4953
 
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:901
4954
 
#, c-format
4955
 
#| msgid "%s does not support authentication"
4956
 
msgid "%s does not support creating remote resources"
4957
 
msgstr "%s એ દૂરસ્થ સ્ત્રોતને બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
4958
 
 
4959
 
#: ../libebackend/e-collection-backend.c:960
4960
 
#, c-format
4961
 
#| msgid "%s does not support authentication"
4962
 
msgid "%s does not support deleting remote resources"
4963
 
msgstr "%s દૂરસ્થ સ્ત્રોતને કાઢવા માટે આધાર આપતુ નથી"
4964
 
 
4965
 
#: ../libebackend/e-data-factory.c:303
4966
 
#, c-format
4967
 
msgid "No backend factory for hash key '%s'"
4968
 
msgstr "હેશ કી '%s' માટે બેકઍન્ડ ફેક્ટરી નથી"
4969
 
 
4970
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133
4971
 
#, c-format
4972
 
msgid "Data source is missing a [%s] group"
4973
 
msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ એ ગુમ થયેલ [%s] જૂથ છે"
4974
 
 
4975
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022
4976
 
#: ../libedataserver/e-source.c:1394
4977
 
#, c-format
4978
 
#| msgid "Data source '%s' is not removable"
4979
 
msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4980
 
msgstr "માહિતી સ્ત્રોત '%s' દૂરસ્થ સ્ત્રોતને બનાવવા માટે આધાર આપતુ નથી"
4981
 
 
4982
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1036
4983
 
#, c-format
4984
 
msgid ""
4985
 
"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4986
 
msgstr ""
4987
 
"માહિતી સ્ત્રોત '%s' પાસે દૂરસ્થ સ્ત્રોતને બનાવવા માટે બેકઍન્ડ સંગ્રહ નથી"
4988
 
 
4989
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064
4990
 
#: ../libedataserver/e-source.c:1507
4991
 
#, c-format
4992
 
#| msgid "Data source '%s' is not removable"
4993
 
msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4994
 
msgstr "માહિતી સ્ત્રોત '%s' દૂરસ્થ સ્ત્રોતને કાઢવા આધાર આપતુ નથી"
4995
 
 
4996
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1078
4997
 
#, c-format
4998
 
msgid ""
4999
 
"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
5000
 
msgstr ""
5001
 
"માહિતી સ્ત્રોત '%s' પાસે દૂરસ્થ સ્ત્રોતને કાઢવા માટે બેકઍન્ડ સંગ્રહ નથી"
5002
 
 
5003
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1109
5004
 
#: ../libedataserver/e-source.c:1603
5005
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027
5006
 
#, c-format
5007
 
msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
5008
 
msgstr "માહિતી સ્ત્રોત '%s' એ OAuth 2.0 સત્તાધિકરણને આધાર આપતુ નથી"
5009
 
 
5010
 
#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1456
5011
 
#, c-format
5012
 
msgid "File must have a '.source' extension"
5013
 
msgstr "ફાઇલ પાસે '.source' ઍક્સટેન્શન હોવુ જ જોઇએ"
5014
 
 
5015
 
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:531
5016
 
#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1957
5017
 
#| msgid "Failed to authenticate.\n"
5018
 
msgid "The user declined to authenticate"
5019
 
msgstr "સત્તાધિકારણ કરવા માટે વપરાશકર્તાએ અસ્વીકાર કર્યો"
5020
 
 
5021
 
#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:800
5022
 
#, c-format
5023
 
msgid "UID '%s' is already in use"
5024
 
msgstr "UID '%s' પહેલેથી જ વપરાશમાં છે"
5025
 
 
5026
 
#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
5027
 
#, c-format
5028
 
msgid "Extension dialog '%s' not found."
5029
 
msgstr "ઍક્સટેન્શન સંવાદ '%s' મળ્યુ નથી."
5030
 
 
5031
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
5032
 
msgctxt "CategoryName"
5033
 
msgid "Anniversary"
5034
 
msgstr "સાલગીરી"
5035
 
 
5036
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
5037
 
msgctxt "CategoryName"
5038
 
msgid "Birthday"
5039
 
msgstr "જન્મદિવસ"
5040
 
 
5041
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
5042
 
msgctxt "CategoryName"
5043
 
msgid "Business"
5044
 
msgstr "વ્યવસાય"
5045
 
 
5046
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
5047
 
msgctxt "CategoryName"
5048
 
msgid "Competition"
5049
 
msgstr "સ્પર્ધા"
5050
 
 
5051
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
5052
 
msgctxt "CategoryName"
5053
 
msgid "Favorites"
5054
 
msgstr "મનગમતાઓ"
5055
 
 
5056
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
5057
 
msgctxt "CategoryName"
5058
 
msgid "Gifts"
5059
 
msgstr "ભેટસોગાદો"
5060
 
 
5061
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
5062
 
msgctxt "CategoryName"
5063
 
msgid "Goals/Objectives"
5064
 
msgstr "ધ્યેયો/હેતુઓ"
5065
 
 
5066
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
5067
 
msgctxt "CategoryName"
5068
 
msgid "Holiday"
5069
 
msgstr "રજાનો દિવસ"
5070
 
 
5071
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:56
5072
 
msgctxt "CategoryName"
5073
 
msgid "Holiday Cards"
5074
 
msgstr "રજાના દિવસના કાર્ડો"
5075
 
 
5076
 
#. important people (e.g. new business partners)
5077
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
5078
 
msgctxt "CategoryName"
5079
 
msgid "Hot Contacts"
5080
 
msgstr "ખાસ સંપર્કો"
5081
 
 
5082
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
5083
 
msgctxt "CategoryName"
5084
 
msgid "Ideas"
5085
 
msgstr "યુક્તિઓ"
5086
 
 
5087
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
5088
 
msgctxt "CategoryName"
5089
 
msgid "International"
5090
 
msgstr "આંતરરાષ્ટ્રિય"
5091
 
 
5092
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
5093
 
msgctxt "CategoryName"
5094
 
msgid "Key Customer"
5095
 
msgstr "મુખ્ય ગ્રાહક"
5096
 
 
5097
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
5098
 
msgctxt "CategoryName"
5099
 
msgid "Miscellaneous"
5100
 
msgstr "મિશ્રિત"
5101
 
 
5102
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
5103
 
msgctxt "CategoryName"
5104
 
msgid "Personal"
5105
 
msgstr "ખાનગી"
5106
 
 
5107
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:64
5108
 
msgctxt "CategoryName"
5109
 
msgid "Phone Calls"
5110
 
msgstr "ફોન કોલ"
5111
 
 
5112
 
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
5113
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
5114
 
msgctxt "CategoryName"
5115
 
msgid "Status"
5116
 
msgstr "પરિસ્થિતિ"
5117
 
 
5118
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
5119
 
msgctxt "CategoryName"
5120
 
msgid "Strategies"
5121
 
msgstr "નીતિઓ"
5122
 
 
5123
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
5124
 
#| msgid "Suppliers"
5125
 
msgctxt "CategoryName"
5126
 
msgid "Suppliers"
5127
 
msgstr "પૂરા પાડનારાઓ"
5128
 
 
5129
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
5130
 
msgctxt "CategoryName"
5131
 
msgid "Time & Expenses"
5132
 
msgstr "સમય અને ખર્ચાઓ"
5133
 
 
5134
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
5135
 
msgctxt "CategoryName"
5136
 
msgid "VIP"
5137
 
msgstr "VIP"
5138
 
 
5139
 
#: ../libedataserver/e-categories.c:71
5140
 
msgctxt "CategoryName"
5141
 
msgid "Waiting"
5142
 
msgstr "રાહ જોઇ રહ્યા છે"
5143
 
 
5144
 
#: ../libedataserver/e-client.c:141
5145
 
#| msgid "URI not loaded"
5146
 
msgid "Source not loaded"
5147
 
msgstr "સ્ત્રોત લાવલે નથી"
5148
 
 
5149
 
#: ../libedataserver/e-client.c:143
5150
 
#| msgid "URI already loaded"
5151
 
msgid "Source already loaded"
5152
 
msgstr "સ્ત્રોત પહેલેથી લાવેલ છે"
5153
 
 
5154
 
#. Translators: This means that the EClient does not
5155
 
#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
5156
 
#. * thus it is unavailable while user is not connected.
5157
 
#: ../libedataserver/e-client.c:154
5158
 
#| msgid "SSL unavailable"
5159
 
msgid "Offline unavailable"
5160
 
msgstr "ઓફલાઇન બિન-ઉપલબ્ધ"
5161
 
 
5162
 
#: ../libedataserver/e-client.c:176
5163
 
#| msgid "parse error"
5164
 
msgid "D-Bus error"
5165
 
msgstr "D-Bus ભૂલ"
5166
 
 
5167
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162
5168
 
#| msgid "Authentication required"
5169
 
msgid "Address book authentication request"
5170
 
msgstr "સરનામા પોથી સત્તાધિકરણ માંગણી"
5171
 
 
5172
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167
5173
 
#| msgid "Authentication required"
5174
 
msgid "Calendar authentication request"
5175
 
msgstr "કૅલેન્ડર સત્તાધિકરણ માંગણી"
5176
 
 
5177
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
5178
 
#| msgid "Authentication required"
5179
 
msgid "Mail authentication request"
5180
 
msgstr "મેઇલ સત્તાધિકરણ માંગણી"
5181
 
 
5182
 
#. generic account prompt
5183
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174
5184
 
#| msgid "Authentication required"
5185
 
msgid "Authentication request"
5186
 
msgstr "સત્તાધિકરણ માંગણી"
5187
 
 
5188
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184
5189
 
#, c-format
5190
 
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5191
 
msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
5192
 
msgstr "મહેરબાની કરીને સરનામાં પોથી \"%s\" માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો."
5193
 
 
5194
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190
5195
 
#, c-format
5196
 
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5197
 
msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
5198
 
msgstr "મહેરબાની કરીને કૅલેન્ડર \"%s\" માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો."
5199
 
 
5200
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196
5201
 
#, c-format
5202
 
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5203
 
msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
5204
 
msgstr "મહેરબાની કરીને મેઇલ ખાતુ \"%s\" માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો."
5205
 
 
5206
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202
5207
 
#, c-format
5208
 
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5209
 
msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
5210
 
msgstr "મહેરબાની કરીને મેઇલ પરિવહન \"%s\" માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો."
5211
 
 
5212
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208
5213
 
#, c-format
5214
 
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5215
 
msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
5216
 
msgstr "મહેરબાની કરીને મેમો યાદી \"%s\" માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો."
5217
 
 
5218
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214
5219
 
#, c-format
5220
 
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5221
 
msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
5222
 
msgstr "મહેરબાની કરીને કાર્ય યાદી \"%s\" માટે પાસવર્ડને દાખલ કરો."
5223
 
 
5224
 
#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220
5225
 
#, c-format
5226
 
#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
5227
 
msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
5228
 
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતુ \"%s\" માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો."
5229
 
 
5230
 
#: ../libedataserver/e-source.c:768
5231
 
#, c-format
5232
 
msgid "Source file is missing a [%s] group"
5233
 
msgstr "સ્ત્રોત ફાઇલ એ ગુમ થયેલ [%s] જૂથ છે"
5234
 
 
5235
 
#: ../libedataserver/e-source.c:1174
5236
 
#, c-format
5237
 
msgid "Data source '%s' is not removable"
5238
 
msgstr "માહિતી સ્ત્રોત '%s' દૂર કરી શકાય તેમ નથી"
5239
 
 
5240
 
#: ../libedataserver/e-source.c:1297
5241
 
#, c-format
5242
 
msgid "Data source '%s' is not writable"
5243
 
msgstr "માહિતી સ્ત્રોત '%s' લખી શકાય તેમ નથી"
5244
 
 
5245
 
#: ../libedataserver/e-source.c:1910
5246
 
#| msgid "Unnamed List"
5247
 
msgid "Unnamed"
5248
 
msgstr "નામ વગરનું"
5249
 
 
5250
 
#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
5251
 
#, c-format
5252
 
msgid "Signature script must be a local file"
5253
 
msgstr "હસ્તાક્ષર સ્ક્રિપ્ટ સ્થાનિક ફાઇલ હોવી જ જોઇએ"
5254
 
 
5255
 
#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1646
5256
 
#, c-format
5257
 
msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
5258
 
msgstr ""
5259
 
 
5260
 
#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1557
5261
 
#, c-format
5262
 
msgid ""
5263
 
"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do "
5264
 
"you wish to accept it?"
5265
 
msgstr ""
5266
 
"સરનામાં પુસ્તિકા '%s' દ્દારા વાપરેલ યજમાન '%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર "
5267
 
"વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે તેને સ્વીકારવા માંગો છો?"
5268
 
 
5269
 
#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1566
5270
 
#, c-format
5271
 
msgid ""
5272
 
"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you "
5273
 
"wish to accept it?"
5274
 
msgstr ""
5275
 
"કૅલેન્ડર '%s' દ્દારા વાપરેલ યજમાન '%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર "
5276
 
"નથી. શું તમે તેને સ્વીકારવા માંગો છો?"
5277
 
 
5278
 
#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1575
5279
 
#, c-format
5280
 
msgid ""
5281
 
"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
5282
 
"you wish to accept it?"
5283
 
msgstr ""
5284
 
"મેમો યાદી '%s' દ્દારા વાપરેલ યજમાનનામ '%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર "
5285
 
"વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે તેને સ્વીકારવા માંગો છો?"
5286
 
 
5287
 
#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1584
5288
 
#, c-format
5289
 
msgid ""
5290
 
"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
5291
 
"you wish to accept it?"
5292
 
msgstr ""
5293
 
"કાર્ય યાદી '%s' દ્દારા વાપરેલ યજમાન '%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર "
5294
 
"નથી. શું તમે તેને સ્વીકારવા માંગો છો?"
5295
 
 
5296
 
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5297
 
#. * in 12-hour format.
5298
 
#. strftime format of a weekday, a date and a
5299
 
#. * time, in 12-hour format.
5300
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1961
5301
 
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5302
 
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5303
 
 
5304
 
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5305
 
#. * in 24-hour format.
5306
 
#. strftime format of a weekday, a date and a
5307
 
#. * time, in 24-hour format.
5308
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 ../libedataserver/e-time-utils.c:1952
5309
 
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5310
 
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5311
 
 
5312
 
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5313
 
#. * in 12-hour format, without seconds.
5314
 
#. strftime format of a weekday, a date and a
5315
 
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
5316
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1957
5317
 
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5318
 
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5319
 
 
5320
 
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5321
 
#. * in 24-hour format, without seconds.
5322
 
#. strftime format of a weekday, a date and a
5323
 
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
5324
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948
5325
 
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5326
 
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5327
 
 
5328
 
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5329
 
#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5330
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
5331
 
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5332
 
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
5333
 
 
5334
 
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5335
 
#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5336
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
5337
 
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5338
 
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
5339
 
 
5340
 
#. strptime format of a weekday and a date.
5341
 
#. strftime format of a weekday and a date.
5342
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 ../libedataserver/e-time-utils.c:1810
5343
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1943
5344
 
msgid "%a %m/%d/%Y"
5345
 
msgstr "%a %m/%d/%Y"
5346
 
 
5347
 
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5348
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697
5349
 
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5350
 
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5351
 
 
5352
 
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5353
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
5354
 
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5355
 
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5356
 
 
5357
 
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5358
 
#. * without seconds.
5359
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
5360
 
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5361
 
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5362
 
 
5363
 
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5364
 
#. * without seconds.
5365
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711
5366
 
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5367
 
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
5368
 
 
5369
 
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5370
 
#. * without minutes or seconds.
5371
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716
5372
 
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5373
 
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
5374
 
 
5375
 
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5376
 
#. * without minutes or seconds.
5377
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721
5378
 
msgid "%m/%d/%Y %H"
5379
 
msgstr "%m/%d/%Y %H"
5380
 
 
5381
 
#. strptime format of a weekday and a date.
5382
 
#. This is the preferred date format for the locale.
5383
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1724 ../libedataserver/e-time-utils.c:1813
5384
 
msgid "%m/%d/%Y"
5385
 
msgstr "%m/%d/%Y"
5386
 
 
5387
 
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5388
 
#. strftime format of a time in 12-hour format.
5389
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005
5390
 
msgid "%I:%M:%S %p"
5391
 
msgstr "%I:%M:%S %p"
5392
 
 
5393
 
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5394
 
#. strftime format of a time in 24-hour format.
5395
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 ../libedataserver/e-time-utils.c:1997
5396
 
msgid "%H:%M:%S"
5397
 
msgstr "%H:%M:%S"
5398
 
 
5399
 
#. strptime format for time of day, without seconds,
5400
 
#. * in 12-hour format.
5401
 
#. strftime format of a time in 12-hour format,
5402
 
#. * without seconds.
5403
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 ../libedataserver/e-time-utils.c:2002
5404
 
msgid "%I:%M %p"
5405
 
msgstr "%I:%M %p"
5406
 
 
5407
 
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5408
 
#. strftime format of a time in 24-hour format,
5409
 
#. * without seconds.
5410
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 ../libedataserver/e-time-utils.c:1994
5411
 
msgid "%H:%M"
5412
 
msgstr "%H:%M"
5413
 
 
5414
 
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5415
 
#. * and no colon.
5416
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1901
5417
 
msgid "%H%M"
5418
 
msgstr "%H%M"
5419
 
 
5420
 
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5421
 
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1905
5422
 
msgid "%I %p"
5423
 
msgstr "%I %p"
5424
 
 
5425
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130
5426
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364
5427
 
#, c-format
5428
 
msgid "No such data source for UID '%s'"
5429
 
msgstr "UID '%s' માટે આવો માહિતી સ્ત્રોત નથી"
5430
 
 
5431
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142
5432
 
#, c-format
5433
 
msgid ""
5434
 
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5435
 
"from which to obtain a password for '%s'"
5436
 
msgstr ""
5437
 
"org.gnome.OnlineAccounts સેવામાં સંકળાયેલ ખાતાને શોધી શકાતુ નથી કે જેમાંથી "
5438
 
"'%s' માટે પ્રાપ્ત કરવાનું છે"
5439
 
 
5440
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218
5441
 
#, c-format
5442
 
msgid "Invalid password for '%s'"
5443
 
msgstr "'%s' માટે અયોગ્ય પાસવર્ડ"
5444
 
 
5445
 
#. TODO: more specific
5446
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
5447
 
#, c-format
5448
 
#| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
5449
 
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5450
 
msgstr "કોડ: %u - સર્વર માંથી અનિચ્છનીય પ્રત્યુત્તર"
5451
 
 
5452
 
#. TODO: more specific
5453
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
5454
 
#, c-format
5455
 
#| msgid "Failed to retrieve message"
5456
 
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5457
 
msgstr "autodiscover પ્રત્યુત્તર XML નું પદચ્છેદન કરતી વખતે નિષ્ફળતા"
5458
 
 
5459
 
#. TODO: more specific
5460
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249
5461
 
#, c-format
5462
 
#| msgid "Failed to find system calendar"
5463
 
msgid "Failed to find Autodiscover element"
5464
 
msgstr "Autodiscover ઘટકને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
5465
 
 
5466
 
#. TODO: more specific
5467
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261
5468
 
#, c-format
5469
 
#| msgid "Failed to find system calendar"
5470
 
msgid "Failed to find Response element"
5471
 
msgstr "પ્રત્યુત્તર ઘટકને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
5472
 
 
5473
 
#. TODO: more specific
5474
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273
5475
 
#, c-format
5476
 
#| msgid "Failed to find system calendar"
5477
 
msgid "Failed to find Account element"
5478
 
msgstr "ખાતા ઘટકને શોધવામાં નિષ્ફળતા"
5479
 
 
5480
 
#. TODO: more specific
5481
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287
5482
 
#, c-format
5483
 
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5484
 
msgstr "autodiscover પ્રત્યુત્તરમાં ASUrl અને OABUrl શોધવામાં નિષ્ફળતા"
5485
 
 
5486
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260
5487
 
#, c-format
5488
 
msgid ""
5489
 
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
5490
 
"from which to obtain an access token for '%s'"
5491
 
msgstr ""
5492
 
"org.gnome.OnlineAccounts સેવામાં સંકળાયેલ ખાતુ શોધી શકાતુ નથી કે જેમાંથી "
5493
 
"'%s' માટે પ્રવેશ ટોકન પ્રાપ્ત કરવાનું છે"
5494
 
 
5495
 
#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290
5496
 
#, c-format
5497
 
msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
5498
 
msgstr "'%s' માટે પ્રવેશ ટોકન પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા: "
5499
 
 
5500
 
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205
5501
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
5502
 
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
5503
 
msgid "Calendar"
5504
 
msgstr "કેલેન્ડર"
5505
 
 
5506
 
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279
5507
 
#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
5508
 
msgid "Tasks"
5509
 
msgstr "કાર્યો"
5510
 
 
5511
 
#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333
5512
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
5513
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
5514
 
msgid "Contacts"
5515
 
msgstr "સંપર્કો"
5516
 
 
5517
 
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
5518
 
msgid "The signing certificate authority is not known."
5519
 
msgstr "હસ્તાક્ષર થયેલ પ્રમાણપત્ર સત્તા જાણીતી નથી."
5520
 
 
5521
 
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
5522
 
msgid ""
5523
 
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
5524
 
"retrieved from."
5525
 
msgstr ""
5526
 
"પ્રમાણપત્ર સાઇટની ઇચ્છિત ઓળખાણ સાથે બંધબેસતુ નથી કે જે કે જે તેમાંથી પ્રાપ્ત "
5527
 
"થયેલ હતુ."
5528
 
 
5529
 
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
5530
 
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
5531
 
msgstr "પ્રમાણપત્રનું સક્રિયકરણ હજુ ભવિષ્યમાં છે."
5532
 
 
5533
 
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
5534
 
msgid "The certificate has expired."
5535
 
msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે."
5536
 
 
5537
 
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
5538
 
msgid ""
5539
 
"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
5540
 
"revocation list."
5541
 
msgstr "પ્રમાણપત્ર આ જોડાણની પ્રમાણપત્ર રદ યાદી અનુસાર રદ કરવામાં આવ્યુ છે."
5542
 
 
5543
 
#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
5544
 
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
5545
 
msgstr "પ્રમાણપત્રનો અલ્ગોરિધમ અસુરક્ષિત તરીકે નક્કી થયેલ છે."
5546
 
 
5547
 
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
5548
 
msgid "Certificate trust..."
5549
 
msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસ..."
5550
 
 
5551
 
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
5552
 
msgid "_Reject"
5553
 
msgstr "રદ કરો (_R)"
5554
 
 
5555
 
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
5556
 
msgid "Accept _Temporarily"
5557
 
msgstr "કામચલાઉ રીતે સ્વીકારો (_T)"
5558
 
 
5559
 
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
5560
 
msgid "_Accept Permanently"
5561
 
msgstr "કાયમ માટે સ્વીકારો (_A)"
5562
 
 
5563
 
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160
5564
 
#, c-format
5565
 
msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
5566
 
msgstr ""
5567
 
"'%s' માટે SSL પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે તેને સ્વીકારવા માંગો છો?"
5568
 
 
5569
 
#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:175
5570
 
msgid "Reason:"
5571
 
msgstr "કારણ:"
5572
 
 
5573
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
5574
 
msgid "Integrate your calendars"
5575
 
msgstr "તમારા કૅલેન્ડરને એકત્રિત કરો"
5576
 
 
5577
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
5578
 
msgid "Integrate your contacts"
5579
 
msgstr "તમારાં સંપર્ક એકત્રિત કરો"
5580
 
 
5581
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256
5582
 
msgid "Signon service did not return a secret"
5583
 
msgstr "Signon સેવા ખાનગી પાછુ લાવતી નથી"
5584
 
 
5585
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
5586
 
#| msgid "Connection to Server"
5587
 
msgid "Evolution Data Server"
5588
 
msgstr "Evolution Data Server"
5589
 
 
5590
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
5591
 
msgid "Required to have EDS appear in UOA"
5592
 
msgstr ""
5593
 
 
5594
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
5595
 
msgid "Google Calendar"
5596
 
msgstr "Google કૅલેન્ડર"
5597
 
 
5598
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
5599
 
msgid "Google Contacts"
5600
 
msgstr "Google સંપર્કો"
5601
 
 
5602
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
5603
 
msgid "GMail"
5604
 
msgstr "GMail"
5605
 
 
5606
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
5607
 
msgid "Mail"
5608
 
msgstr "મેઈલ"
5609
 
 
5610
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
5611
 
msgid "Integrate your mailboxes"
5612
 
msgstr "તમારાં મેઇલબોક્સ એકત્રિત કરો"
5613
 
 
5614
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008
5615
 
#, c-format
5616
 
msgid ""
5617
 
"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
5618
 
"which to obtain an access token for '%s'"
5619
 
msgstr ""
5620
 
"ખાતા ડેટાબેઝમાં સંકળાયેલ ખાતા સેવાને શોધી શકાતુ નથી કે જેમાંથી '%s' માટે "
5621
 
"પ્રવેશ ટોકનને પ્રાપ્ત કરવાનું છે"
5622
 
 
5623
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
5624
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
5625
 
#, c-format
5626
 
#| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
5627
 
msgid ""
5628
 
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
5629
 
msgstr ""
5630
 
"ઇચ્છિત સ્થિતિ 200 ની ઇચ્છા રાખેલ છે જ્યારે તમારાં ઓળખાણની માંગણી કરી રહ્યા "
5631
 
"હોય, તેને બદલે સ્થિતિ %d (%s) મળ્યુ"
5632
 
 
5633
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101
5634
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
5635
 
msgid "Error parsing response as JSON: "
5636
 
msgstr "JSON તરીકે જવાબને પદચ્છેદન કરતા ભૂલ: "
5637
 
 
5638
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119
5639
 
msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
5640
 
msgstr ""
5641
 
 
5642
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316
5643
 
msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
5644
 
msgstr ""
5645
 
 
5646
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321
5647
 
msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
5648
 
msgstr ""
5649
 
 
5650
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
5651
 
#| msgid "Wants HTML Mail"
5652
 
msgid "Windows Live Mail"
5653
 
msgstr "Windows જીવંત મેઇલ"
5654
 
 
5655
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
5656
 
msgid "Yahoo! Calendar"
5657
 
msgstr "Yahoo! કૅલેન્ડર"
5658
 
 
5659
 
#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
5660
 
msgid "Yahoo! Mail"
5661
 
msgstr "Yahoo! Mail"
5662
 
 
5663
 
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46
5664
 
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50
5665
 
#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30
5666
 
msgid "Keep running after the last client is closed"
5667
 
msgstr "છેલ્લુ ક્લાયન્ટ બંધ થાય ત્યા સુધી ચલાવો"
5668
 
 
5669
 
#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48
5670
 
#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52
5671
 
msgid "Wait running until at least one client is connected"
5672
 
msgstr "ચલાવવા માટે રાહ જુઓ જ્યાં સુધી ઓછામાં ઓછુ એક ક્લાયન્ટ જોડાયેલ છે"
5673
 
 
5674
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
5675
 
msgid "Birthdays & Anniversaries"
5676
 
msgstr "જન્મદિવસ અને સાલગીરી યાદ અપાવનાર"
5677
 
 
5678
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
5679
 
msgid "CalDAV"
5680
 
msgstr "CalDAV"
5681
 
 
5682
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
5683
 
msgid "Google"
5684
 
msgstr "Google"
5685
 
 
5686
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
5687
 
msgid "On LDAP Servers"
5688
 
msgstr "LDAP સર્વરો પર"
5689
 
 
5690
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
5691
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
5692
 
msgid "On This Computer"
5693
 
msgstr "આ કમ્પ્યુટરમાં"
5694
 
 
5695
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
5696
 
msgid "Search Folders"
5697
 
msgstr "શોધ ફોલ્ડરો"
5698
 
 
5699
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
5700
 
msgid "Weather"
5701
 
msgstr "હવામાન"
5702
 
 
5703
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
5704
 
msgid "On The Web"
5705
 
msgstr "વેબ પર"
5706
 
 
5707
 
#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
5708
 
msgid "WebDAV"
5709
 
msgstr "WebDAV"
5710
 
 
5711
 
#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:38
5712
 
msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
5713
 
msgstr ""
5714
 
 
5715
 
#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
5716
 
msgid "_Dismiss"
5717
 
msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"