~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-gnome-yi-base/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/yi/LC_MESSAGES/libgnome-2.0.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-06-25 10:51:25 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140625105125-vpwsgzdukvc13dht
Tags: 1:14.10+20140624
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Yiddish version
2
 
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>, 2003.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: 1.0\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:14+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 16:53+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Raphael Finkel <raphael@cs.uky.edu>\n"
12
 
"Language-Team: Yiddish <raphael@cs.uky.edu>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-05 08:03+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
18
 
 
19
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:1
20
 
msgid "System events"
21
 
msgstr ""
22
 
 
23
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:2
24
 
msgid "Log in"
25
 
msgstr ""
26
 
 
27
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:3
28
 
msgid "Log out"
29
 
msgstr ""
30
 
 
31
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:4
32
 
msgid "Informational message"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:5
36
 
msgid "Warning message"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:6
40
 
msgid "Error message"
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:7
44
 
msgid "Question dialog"
45
 
msgstr ""
46
 
 
47
 
#: ../gnome-data/gnome-2.soundlist.in.h:8
48
 
msgid "Miscellaneous message"
49
 
msgstr ""
50
 
 
51
 
#: ../gnome-data/gnome-default.xml.in.in.h:1
52
 
msgid "Default Background"
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:1
56
 
msgid "User interface events"
57
 
msgstr "ניצער־צובינד טרעפֿענישן"
58
 
 
59
 
#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
60
 
msgid "Click on command button"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
64
 
msgid "Choose menu item"
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:4
68
 
msgid "Select check box"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: ../libgnome/gnome-exec.c:450
72
 
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
73
 
msgstr ""
74
 
"ניט געקענט געפֿינען קײן טערמינאַל; בעט ניצן xterm, כאָטש עס קען זײַן אַז "
75
 
"ס'װעט ניט אַרבעטן"
76
 
 
77
 
#: ../libgnome/gnome-gconf.c:175
78
 
msgid "GNOME GConf Support"
79
 
msgstr "GConf GConf שטיץ"
80
 
 
81
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:167
82
 
#, c-format
83
 
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
84
 
msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP געגנט"
85
 
 
86
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:180
87
 
#, c-format
88
 
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
89
 
msgstr "ניט געקענט געפֿינען דעם GNOME_FILE_DOMAIN_HELP געגנט"
90
 
 
91
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:193 ../libgnome/gnome-help.c:208
92
 
#, c-format
93
 
msgid ""
94
 
"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
95
 
"installation."
96
 
msgstr ""
97
 
"ניט געגנט װײַזן געהילף, װײַל %s איז ניט קײן פּאַפּקע.  קאָנטראָליר די "
98
 
"אינסטאַלאַציע."
99
 
 
100
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:217
101
 
#, c-format
102
 
msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:233
106
 
#, c-format
107
 
msgid ""
108
 
"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
109
 
"installation"
110
 
msgstr ""
111
 
"ניט געקענט געפֿינען געהילף־טעקעס, סײַ אין %s און סײַ אין %s. קאָנטראָליר די "
112
 
"אינסטאַלאַציע."
113
 
 
114
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:350
115
 
#, c-format
116
 
msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
117
 
msgstr ""
118
 
"ניט געקענט געפֿינען דאָקומענט אידענטיפֿיקאַציע %s אין געהילף פּאַפּקע־רשימה"
119
 
 
120
 
#: ../libgnome/gnome-help.c:371
121
 
#, c-format
122
 
msgid "Help document %s/%s not found"
123
 
msgstr "געהילף־דאָקומענט %s/%s ניט געפֿונען"
124
 
 
125
 
#. FIXME: get this from bonobo
126
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:90
127
 
msgid "Bonobo Support"
128
 
msgstr "באָנאָבאָ שטיץ"
129
 
 
130
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:144
131
 
msgid "Bonobo activation Support"
132
 
msgstr "באָנאָבאָ־אַקטיװירונג שטיץ"
133
 
 
134
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:380 ../libgnome/gnome-init.c:394
135
 
#, c-format
136
 
msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
137
 
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן ניצערװײַזע gnome צופּאַס־פּאַפּקע %s: %s\n"
138
 
 
139
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:402
140
 
#, c-format
141
 
msgid ""
142
 
"Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:410
146
 
#, c-format
147
 
msgid ""
148
 
"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory "
149
 
"`%s': %s\n"
150
 
msgstr ""
151
 
"ניט געקענט באַשטעטיקן מאָדע 0700 אױף פּריװאַטער ניצערװײַזע gnome  "
152
 
"צופּאַס־פּאַפּקע %s: %s\n"
153
 
 
154
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:417
155
 
#, c-format
156
 
msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
157
 
msgstr "ניט געקענט שאַפֿן gnome פֿאַרגיכערער־פּאַפּקע %s: %s\n"
158
 
 
159
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:456
160
 
msgid "GNOME Virtual Filesystem"
161
 
msgstr "GNOME װירטועלער טעקעסיסטעם"
162
 
 
163
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:474 ../libgnome/gnome-init.c:517
164
 
msgid "Disable sound server usage"
165
 
msgstr "הער אױף ניצן קלאַנג־סערװירער"
166
 
 
167
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:477 ../libgnome/gnome-init.c:520
168
 
msgid "Enable sound server usage"
169
 
msgstr "דערמעגלעך ניצן קלאַנג־סערװירער"
170
 
 
171
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:481 ../libgnome/gnome-init.c:523
172
 
msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
173
 
msgstr "קאָמפּיוטער:פּאָרט װוּ דער פּאַסיקער קלאַנג־סערװירער אָפּערירט"
174
 
 
175
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:525
176
 
msgid "HOSTNAME:PORT"
177
 
msgstr "קאָמפּיוטער:פּאָרט"
178
 
 
179
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:491 ../libgnome/gnome-init.c:535
180
 
msgid "GNOME Library"
181
 
msgstr "GNOME ביבליאָטעק"
182
 
 
183
 
#: ../libgnome/gnome-init.c:492
184
 
msgid "Show GNOME options"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:461
188
 
msgid "Popt Table"
189
 
msgstr "Popt טאַבעלע"
190
 
 
191
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:462
192
 
msgid "The table of options for popt"
193
 
msgstr "די טאַבעלע פֿון אָפּציעס פֿאַר popt"
194
 
 
195
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:469
196
 
msgid "Popt Flags"
197
 
msgstr "Popt אָפּציעס"
198
 
 
199
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:470
200
 
msgid "The flags to use for popt"
201
 
msgstr "די אָפּציעס צו געבן popt"
202
 
 
203
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:478
204
 
msgid "Popt Context"
205
 
msgstr "Popt קאָנטעקסט"
206
 
 
207
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:479
208
 
msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
209
 
msgstr "דער popt קאָנטעקסט־יד װעלכן GnomeProgram ניצט"
210
 
 
211
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:487
212
 
msgid "GOption Context"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:488
216
 
msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:496
220
 
msgid "Human readable name"
221
 
msgstr "מענטש־לײעװדיקער נאָמען"
222
 
 
223
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:497
224
 
msgid "Human readable name of this application"
225
 
msgstr "מענטש־לײעװדיקער נאָמען פֿון דער אַפּליקאַציע"
226
 
 
227
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:506
228
 
msgid "GNOME path"
229
 
msgstr "GNOME פּאַפּקע־רשימה"
230
 
 
231
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:507
232
 
msgid "Path in which to look for installed files"
233
 
msgstr "פּאַפּקעס װוּ צו זוכן אינסטאַלירטע טעקעס"
234
 
 
235
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:516
236
 
msgid "App ID"
237
 
msgstr "אַפּליקאַציע־אידענטיפֿיקאַציע"
238
 
 
239
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:517
240
 
msgid "ID string to use for this application"
241
 
msgstr "אידענטיפֿיקאַציע אות־פֿאָדעם צו ניצן פֿאַר דער אַפּליקאַציע"
242
 
 
243
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:524
244
 
msgid "App version"
245
 
msgstr "אַפּליקאַציע־װערסיע"
246
 
 
247
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:525
248
 
msgid "Version of this application"
249
 
msgstr "די װערסיע פֿון דער אַפּליקאַציע"
250
 
 
251
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:532
252
 
msgid "GNOME Prefix"
253
 
msgstr "GNOME פּרעפֿיקס"
254
 
 
255
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:533
256
 
msgid "Prefix where GNOME was installed"
257
 
msgstr "פּאַפּקע־פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט GNOME"
258
 
 
259
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:542
260
 
msgid "GNOME Libdir"
261
 
msgstr "GNOME ביבליאָטעק־פּאַפּקע"
262
 
 
263
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:543
264
 
msgid "Library prefix where GNOME was installed"
265
 
msgstr "ביבליאָטעק־פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט GNOME"
266
 
 
267
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:552
268
 
msgid "GNOME Datadir"
269
 
msgstr "GNOME דאַטן־פּאַפּקע"
270
 
 
271
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:553
272
 
msgid "Data prefix where GNOME was installed"
273
 
msgstr "דאַטן־פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט GNOME"
274
 
 
275
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:562
276
 
msgid "GNOME Sysconfdir"
277
 
msgstr "GNOME סיסטעם־צופּאַס־פּאַפּקע"
278
 
 
279
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:563
280
 
msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
281
 
msgstr "צופּאַס־פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט GNOME"
282
 
 
283
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:573
284
 
msgid "GNOME App Prefix"
285
 
msgstr "GNOME אַפּליקאַציע־פּרעפֿיקס"
286
 
 
287
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:574
288
 
msgid "Prefix where this application was installed"
289
 
msgstr "פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט די אַפּליקאַציע"
290
 
 
291
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:582
292
 
msgid "GNOME App Libdir"
293
 
msgstr "GNOME אַפּליקאַציע ביבליאָטעק־פּאַפּקע"
294
 
 
295
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:583
296
 
msgid "Library prefix where this application was installed"
297
 
msgstr "ביבליאָטעק־פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט די אַפּליקאַציע"
298
 
 
299
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:592
300
 
msgid "GNOME App Datadir"
301
 
msgstr "GNOME אַפּליקאַציע דאַטן־פּאַפּקע"
302
 
 
303
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:593
304
 
msgid "Data prefix where this application was installed"
305
 
msgstr "דאַטן־פּאַפּקע װוּ מען האָט אינסטאַלירט די אַפּליקאַציע"
306
 
 
307
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:602
308
 
msgid "GNOME App Sysconfdir"
309
 
msgstr "GNOME אַפּליקאַציע סיסטעם־צופּאַס־פּאַפּקע"
310
 
 
311
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:603
312
 
msgid "Configuration prefix where this application was installed"
313
 
msgstr "צופּאַס־פּרעפֿיקס װוּ מען האָט אינסטאַלירט די אַפּליקאַציע"
314
 
 
315
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:612
316
 
msgid "Create Directories"
317
 
msgstr "באַשאַף פּאַפּקעס"
318
 
 
319
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:613
320
 
msgid "Create standard GNOME directories on startup"
321
 
msgstr "באַשאַף סטאַנדאַרדע GNOME פּאַפּקעס אין אָנהײב"
322
 
 
323
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:622
324
 
msgid "Enable Sound"
325
 
msgstr "דערמעגלעך קלאַנגען"
326
 
 
327
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:623
328
 
msgid "Enable sound on startup"
329
 
msgstr "דערמעגלעך קלאַנגען אין אָנהײב"
330
 
 
331
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:631
332
 
msgid "Espeaker"
333
 
msgstr "ע־הילכער"
334
 
 
335
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:632
336
 
msgid "How to connect to esd"
337
 
msgstr "װי זיך צוצובינדן צו esd"
338
 
 
339
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:1397
340
 
msgid "Help options"
341
 
msgstr "געהילף־אָפּציעס"
342
 
 
343
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:1402
344
 
msgid "Application options"
345
 
msgstr "אַפּליקאַציע־אָפּציעס"
346
 
 
347
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:1418
348
 
msgid "Dynamic modules to load"
349
 
msgstr "דינאַמישע מאָדולן אַרײַנצושטעלן"
350
 
 
351
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:1419
352
 
msgid "MODULE1,MODULE2,..."
353
 
msgstr "מאָדול־1,מאָדול־2,..."
354
 
 
355
 
#. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
356
 
#: ../libgnome/gnome-program.c:1637
357
 
#, c-format
358
 
msgid ""
359
 
"%s\n"
360
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:85
364
 
#, c-format
365
 
msgid "Unknown internal error while displaying this location."
366
 
msgstr ""
367
 
 
368
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:92
369
 
#, c-format
370
 
msgid "The specified location is invalid."
371
 
msgstr ""
372
 
 
373
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:99
374
 
#, c-format
375
 
msgid ""
376
 
"There was an error parsing the default action command associated with this "
377
 
"location."
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:107 ../libgnome/gnome-url.c:180
381
 
#, c-format
382
 
msgid ""
383
 
"There was an error launching the default action command associated with this "
384
 
"location."
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:115
388
 
#, c-format
389
 
msgid "There is no default action associated with this location."
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:122
393
 
#, c-format
394
 
msgid "The default action does not support this protocol."
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:129
398
 
#, c-format
399
 
msgid "The request was cancelled."
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:139
403
 
#, c-format
404
 
msgid "The host \"%s\" could not be found."
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:145
408
 
#, c-format
409
 
msgid "The host could not be found."
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:156
413
 
#, c-format
414
 
msgid "The location or file could not be found."
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: ../libgnome/gnome-url.c:163
418
 
#, c-format
419
 
msgid "The login has failed."
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: ../libgnome/gnome-open.c:52
423
 
#, c-format
424
 
msgid "Error showing url: %s\n"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:1
428
 
msgid "Extra Moniker factory"
429
 
msgstr "צוגעגעבענע צונעמעניש־פֿאַבריק"
430
 
 
431
 
#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:2
432
 
msgid "GConf moniker"
433
 
msgstr "GConf צונעמעניש"
434
 
 
435
 
#: ../monikers/GNOME_Moniker_std.server.in.in.h:3
436
 
msgid "config indirect moniker"
437
 
msgstr "פּאַס צו אומדירעקט־צונעמעניש"
438
 
 
439
 
#: ../monikers/bonobo-config-bag.c:231
440
 
msgid "Unknown type"
441
 
msgstr "אומבאַקאַנטער סאָרט"
442
 
 
443
 
#: ../monikers/bonobo-moniker-conf-indirect.c:44
444
 
#, c-format
445
 
msgid "Key %s not found in configuration"
446
 
msgstr "שליסל %s ניט געפֿונען אין צופּאַס"
447
 
 
448
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:1
449
 
msgid "minimum interval in milliseconds"
450
 
msgstr ""
451
 
 
452
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:2
453
 
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:3
457
 
msgid "Pixels per seconds"
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:4
461
 
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:5
465
 
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:6
469
 
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
470
 
msgstr ""
471
 
 
472
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:7
473
 
msgid "Initial delay in milliseconds"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:8
477
 
msgid ""
478
 
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
479
 
msgstr ""
480
 
 
481
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:9
482
 
msgid "Minimum interval in milliseconds"
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:10
486
 
msgid ""
487
 
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
488
 
msgstr ""
489
 
 
490
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:11
491
 
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
492
 
msgstr "לעש אױס אױב מען דריקט צװײ קלאַװישן אין אײן מאָל"
493
 
 
494
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_keyboard.schemas.in.h:12
495
 
msgid "Beep when a modifier is pressed."
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:1
499
 
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
500
 
msgstr ""
501
 
 
502
 
#: ../schemas/desktop_gnome_accessibility_startup.schemas.in.h:2
503
 
msgid ""
504
 
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
505
 
"GNOME desktop."
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:1
509
 
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:2
513
 
msgid ""
514
 
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
515
 
"menu, or command line."
516
 
msgstr ""
517
 
 
518
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:3
519
 
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
520
 
msgstr ""
521
 
 
522
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
523
 
msgid ""
524
 
"GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
525
 
"login."
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:1
529
 
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
530
 
msgstr ""
531
 
 
532
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:2
533
 
msgid ""
534
 
"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
535
 
"or command line."
536
 
msgstr ""
537
 
 
538
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:3
539
 
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
540
 
msgstr ""
541
 
 
542
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4
543
 
msgid ""
544
 
"GNOME to start preferred Visual assistive technology application during "
545
 
"login."
546
 
msgstr ""
547
 
 
548
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:1
549
 
msgid "Default browser"
550
 
msgstr ""
551
 
 
552
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:2
553
 
msgid "Default browser for all URLs."
554
 
msgstr ""
555
 
 
556
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:3
557
 
msgid "Browser needs terminal"
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:4
561
 
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:5
565
 
msgid "Browser understands remote"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_browser.schemas.in.h:6
569
 
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:1
573
 
msgid "Default calendar"
574
 
msgstr ""
575
 
 
576
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:2
577
 
msgid "Default calendar application"
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:3
581
 
msgid "Calendar needs terminal"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:4
585
 
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
586
 
msgstr ""
587
 
 
588
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:5
589
 
msgid "Default tasks"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:6
593
 
msgid "Default tasks application"
594
 
msgstr ""
595
 
 
596
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:7
597
 
msgid "Tasks needs terminal"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_office.schemas.in.h:8
601
 
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:1
605
 
msgid "Terminal application"
606
 
msgstr ""
607
 
 
608
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
609
 
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
610
 
msgstr ""
611
 
 
612
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:3
613
 
msgid "Exec Arguments"
614
 
msgstr ""
615
 
 
616
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:4
617
 
msgid ""
618
 
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:1
622
 
msgid "Fallback window manager (deprecated)"
623
 
msgstr ""
624
 
 
625
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:2
626
 
msgid ""
627
 
"Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has "
628
 
"been deprecated since GNOME 2.12."
629
 
msgstr ""
630
 
 
631
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:3
632
 
msgid "User window manager (deprecated)"
633
 
msgstr ""
634
 
 
635
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:4
636
 
msgid ""
637
 
"Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
638
 
msgstr ""
639
 
 
640
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:5
641
 
msgid "The number of workspaces (deprecated)"
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:6
645
 
msgid ""
646
 
"The number of workspaces the window manager should use This key has been "
647
 
"deprecated since GNOME 2.12."
648
 
msgstr ""
649
 
 
650
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:7
651
 
msgid "Names of the workspaces (deprecated)"
652
 
msgstr ""
653
 
 
654
 
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_window_manager.schemas.in.h:8
655
 
msgid ""
656
 
"A list with names of the first window manager workspaces. This key has been "
657
 
"deprecated since GNOME 2.12."
658
 
msgstr ""
659
 
 
660
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:1
661
 
msgid "Draw Desktop Background"
662
 
msgstr ""
663
 
 
664
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:2
665
 
msgid "Have GNOME draw the desktop background."
666
 
msgstr ""
667
 
 
668
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3
669
 
msgid "Picture Options"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:4
673
 
msgid ""
674
 
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
675
 
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
676
 
"\"zoom\", \"spanned\"."
677
 
msgstr ""
678
 
 
679
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:5
680
 
msgid "Picture Filename"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:6
684
 
msgid "File to use for the background image."
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:7
688
 
msgid "Picture Opacity"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:8
692
 
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:9
696
 
msgid "Primary Color"
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:10
700
 
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
701
 
msgstr ""
702
 
 
703
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:11
704
 
msgid "Secondary Color"
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:12
708
 
msgid ""
709
 
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:13
713
 
msgid "Color Shading Type"
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:14
717
 
msgid ""
718
 
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
719
 
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:1
723
 
msgid "File Icon Theme"
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: ../schemas/desktop_gnome_file_views.schemas.in.h:2
727
 
msgid "Theme used for displaying file icons."
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:1
731
 
msgid "Enable Accessibility"
732
 
msgstr ""
733
 
 
734
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:2
735
 
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
739
 
msgid "Enable Animations"
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
743
 
msgid ""
744
 
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
745
 
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
746
 
msgstr ""
747
 
 
748
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:5
749
 
msgid "Menus Have Tearoff"
750
 
msgstr ""
751
 
 
752
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:6
753
 
msgid "Whether menus should have a tearoff."
754
 
msgstr ""
755
 
 
756
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:7
757
 
msgid "Can Change Accels"
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:8
761
 
msgid ""
762
 
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
763
 
"an active menuitem."
764
 
msgstr ""
765
 
 
766
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:9
767
 
msgid "Toolbar Style"
768
 
msgstr "מכשיר־װײַזער סטיל"
769
 
 
770
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:10
771
 
msgid ""
772
 
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
773
 
"\"text\"."
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:11
777
 
msgid "Menus Have Icons"
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:12
781
 
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
782
 
msgstr ""
783
 
 
784
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:13
785
 
msgid "Buttons Have Icons"
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:14
789
 
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
790
 
msgstr ""
791
 
 
792
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:15
793
 
msgid "Menubar Detachable"
794
 
msgstr ""
795
 
 
796
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:16
797
 
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
798
 
msgstr ""
799
 
 
800
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:17
801
 
msgid "Toolbar Detachable"
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:18
805
 
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:19
809
 
msgid "Toolbar Icon Size"
810
 
msgstr ""
811
 
 
812
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:20
813
 
msgid ""
814
 
"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
815
 
msgstr ""
816
 
 
817
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:21
818
 
msgid "Cursor Blink"
819
 
msgstr "לױפֿער בליצלען"
820
 
 
821
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:22
822
 
msgid "Whether the cursor should blink."
823
 
msgstr ""
824
 
 
825
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:23
826
 
msgid "Cursor Blink Time"
827
 
msgstr "לױפֿער־בליצלען צײַט"
828
 
 
829
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
830
 
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
831
 
msgstr ""
832
 
 
833
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:25
834
 
msgid "Icon Theme"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
838
 
msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
842
 
msgid "Gtk+ Theme"
843
 
msgstr ""
844
 
 
845
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:28
846
 
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
847
 
msgstr ""
848
 
 
849
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:29
850
 
msgid "Default font"
851
 
msgstr ""
852
 
 
853
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:30
854
 
msgid "Name of the default font used by gtk+."
855
 
msgstr ""
856
 
 
857
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
858
 
msgid "GTK IM Preedit Style"
859
 
msgstr ""
860
 
 
861
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
862
 
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
863
 
msgstr ""
864
 
 
865
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
866
 
msgid "GTK IM Status Style"
867
 
msgstr ""
868
 
 
869
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
870
 
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
871
 
msgstr ""
872
 
 
873
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:35
874
 
msgid "GTK IM Module"
875
 
msgstr ""
876
 
 
877
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:36
878
 
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:37
882
 
msgid "Document font"
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:38
886
 
msgid "Name of the default font used for reading documents."
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
890
 
msgid "Monospace font"
891
 
msgstr ""
892
 
 
893
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:40
894
 
msgid ""
895
 
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
896
 
msgstr ""
897
 
 
898
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:41
899
 
msgid "Use Custom Font"
900
 
msgstr ""
901
 
 
902
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:42
903
 
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:43
907
 
msgid "Status Bar on Right"
908
 
msgstr ""
909
 
 
910
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:44
911
 
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
912
 
msgstr ""
913
 
 
914
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:45
915
 
msgid "Module for GtkFileChooser"
916
 
msgstr ""
917
 
 
918
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:46
919
 
msgid ""
920
 
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
921
 
"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:47
925
 
msgid "Menubar accelerator"
926
 
msgstr ""
927
 
 
928
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:48
929
 
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:49
933
 
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:50
937
 
msgid ""
938
 
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
939
 
"the input method."
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:51
943
 
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:52
947
 
msgid ""
948
 
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
949
 
"control characters."
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
953
 
msgid "Disable command line"
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
957
 
msgid ""
958
 
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
959
 
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
960
 
"Application\" dialog."
961
 
msgstr ""
962
 
 
963
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
964
 
msgid "Disable saving files to disk"
965
 
msgstr ""
966
 
 
967
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:4
968
 
msgid ""
969
 
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
970
 
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:5
974
 
msgid "Disable printing"
975
 
msgstr ""
976
 
 
977
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:6
978
 
msgid ""
979
 
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
980
 
"all applications' \"Print\" dialogs."
981
 
msgstr ""
982
 
 
983
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:7
984
 
msgid "Disable print setup"
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
988
 
msgid ""
989
 
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
990
 
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
991
 
msgstr ""
992
 
 
993
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9
994
 
msgid "Disable user switching"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
998
 
msgid ""
999
 
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
1000
 
"active."
1001
 
msgstr ""
1002
 
 
1003
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11
1004
 
msgid "Disable lock screen"
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12
1008
 
msgid "Prevent the user to lock his screen."
1009
 
msgstr ""
1010
 
 
1011
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:13
1012
 
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:14
1016
 
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:1
1020
 
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
1021
 
msgstr ""
1022
 
 
1023
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:2
1024
 
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:3
1028
 
msgid "File name of the bell sound to be played."
1029
 
msgstr ""
1030
 
 
1031
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:4
1032
 
msgid "Remember NumLock state"
1033
 
msgstr ""
1034
 
 
1035
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5
1036
 
msgid ""
1037
 
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
1038
 
"sessions."
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
1042
 
msgid "Mouse button orientation"
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:2
1046
 
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:3
1050
 
msgid "Single Click"
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:4
1054
 
msgid "Single click to open icons."
1055
 
msgstr ""
1056
 
 
1057
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:5
1058
 
msgid ""
1059
 
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
1060
 
"default."
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:6
1064
 
msgid "Motion Threshold"
1065
 
msgstr ""
1066
 
 
1067
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:7
1068
 
msgid ""
1069
 
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
1070
 
"activated. A value of -1 is the system default."
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:8
1074
 
msgid "Drag Threshold"
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:9
1078
 
msgid "Distance before a drag is started."
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:10
1082
 
msgid "Double Click Time"
1083
 
msgstr "טאָפּל־קליק צײַט"
1084
 
 
1085
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:11
1086
 
msgid "Length of a double click."
1087
 
msgstr ""
1088
 
 
1089
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:12
1090
 
msgid "Locate Pointer"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:13
1094
 
msgid ""
1095
 
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
1096
 
"pressed and released."
1097
 
msgstr ""
1098
 
 
1099
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:14
1100
 
msgid "Cursor font"
1101
 
msgstr ""
1102
 
 
1103
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:15
1104
 
msgid ""
1105
 
"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
1106
 
"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
1107
 
"session won't have an effect until the next time you log in."
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:16
1111
 
msgid "Cursor theme"
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:17
1115
 
msgid ""
1116
 
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
1117
 
"XFree86 4.3 and later."
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:18
1121
 
msgid "Cursor size"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:19
1125
 
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:1
1129
 
msgid "Default mixer device"
1130
 
msgstr ""
1131
 
 
1132
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:2
1133
 
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:3
1137
 
msgid "Default mixer tracks"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:4
1141
 
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:5
1145
 
msgid "Enable ESD"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:6
1149
 
msgid "Enable sound server startup."
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:7
1153
 
msgid "Sounds for events"
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:8
1157
 
msgid "Whether to play sounds on user events."
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9
1161
 
msgid "Sound theme name"
1162
 
msgstr ""
1163
 
 
1164
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10
1165
 
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11
1169
 
msgid "Input feedback sounds"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:12
1173
 
msgid "Whether to play sounds on input events."
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:1
1177
 
msgid ""
1178
 
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
1179
 
"cleaning."
1180
 
msgstr ""
1181
 
 
1182
 
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnail_cache.schemas.in.h:2
1183
 
msgid ""
1184
 
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
1185
 
"cleaning."
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:1
1189
 
msgid "Disable all external thumbnailers"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: ../schemas/desktop_gnome_thumbnailers.schemas.in.h:2
1193
 
msgid ""
1194
 
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
1195
 
"whether they are independently disabled/enabled."
1196
 
msgstr ""
1197
 
 
1198
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
1199
 
msgid "Type time"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:2
1203
 
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:3
1207
 
msgid "Break time"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:4
1211
 
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:5
1215
 
msgid "Allow postponing of breaks"
1216
 
msgstr ""
1217
 
 
1218
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:6
1219
 
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
1220
 
msgstr ""
1221
 
 
1222
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:7
1223
 
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
1224
 
msgstr ""
1225
 
 
1226
 
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:8
1227
 
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
1228
 
msgstr ""