~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/language-pack-touch-ru/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ru/LC_MESSAGES/apport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2014-10-08 10:53:04 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141008105304-gda6ayaxe58kfend
Tags: 1:14.10+20141007
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Russian translation for apport
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the apport package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: apport\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-03 23:25+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 13:44+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Eugene Marshal <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-07 11:33+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
19
"Language: ru\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:130
 
22
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:130
 
23
msgid ""
 
24
"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine "
 
25
"Ubuntu package"
 
26
msgstr "Обнаружен конфликт с пакетом, не являющимся подлинным пакетом Ubuntu"
 
27
 
 
28
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:147
 
29
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:147
 
30
msgid ""
 
31
"Your system was initially configured with grub version 2, but you have "
 
32
"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it.  To "
 
33
"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is "
 
34
"available, open a terminal and run:\n"
 
35
"\n"
 
36
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
 
37
msgstr ""
 
38
"Изначально система была настроена на использование загрузчика GRUB версии 2, "
 
39
"но он был заменён на GRUB 1 и не настроен.  Чтобы убедиться в "
 
40
"работоспособности загрузчика с новыми параметрами, откройте терминал и "
 
41
"выполните команду:\n"
 
42
"\n"
 
43
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
 
44
 
 
45
#: ../kde/apport-kde.py:169
 
46
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:404
 
47
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:429
 
48
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 ../bin/apport-cli.py:178
 
49
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
 
50
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:169 ../gtk/apport-gtk.py:177
 
51
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:286
 
52
msgid "Send problem report to the developers?"
 
53
msgstr "Отправить отчёт об ошибке разработчикам?"
 
54
 
 
55
#: ../kde/apport-kde.py:177
 
56
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:412
 
57
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:437
 
58
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186
 
59
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:177 ../gtk/apport-gtk.py:186
 
60
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:292
 
61
msgid "Send"
 
62
msgstr "Отправить"
 
63
 
 
64
#: ../kde/apport-kde.py:183 ../kde/apport-kde.py:224
 
65
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:108
 
66
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:300
 
67
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165
 
68
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:183
 
69
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:224 ../gtk/apport-gtk.py:165
 
70
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:110
 
71
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:254
 
72
#, python-format
 
73
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
 
74
msgstr "Извините, возникла внутренняя ошибка %s."
 
75
 
 
76
#: ../kde/apport-kde.py:191 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257
 
77
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:191 ../gtk/apport-gtk.py:257
 
78
#, python-format
 
79
msgid "Package: %s"
 
80
msgstr "Пакет: %s"
 
81
 
 
82
#: ../kde/apport-kde.py:197
 
83
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:137
 
84
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264
 
85
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:197 ../gtk/apport-gtk.py:264
 
86
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:136
 
87
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
 
88
msgstr ""
 
89
"Извините, обнаружена неполадка во время установки программного обеспечения."
 
90
 
 
91
#: ../kde/apport-kde.py:204 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273
 
92
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292
 
93
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:273
 
94
#: ../gtk/apport-gtk.py:292
 
95
#, python-format
 
96
msgid "The application %s has experienced an internal error."
 
97
msgstr "В приложении %s произошла внутренняя ошибка."
 
98
 
 
99
#: ../kde/apport-kde.py:208 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276
 
100
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:208 ../gtk/apport-gtk.py:276
 
101
#, python-format
 
102
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
 
103
msgstr "Приложение %s внезапно закрылось."
 
104
 
 
105
#: ../kde/apport-kde.py:217 ../kde/apport-kde.py:230 ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
 
106
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:115
 
107
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:144
 
108
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:157
 
109
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:192
 
110
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:310
 
111
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:350
 
112
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:479
 
113
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216
 
114
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284
 
115
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303
 
116
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
 
117
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:217
 
118
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:230 ../gtk/apport-gtk.py:216
 
119
#: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303
 
120
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:115
 
121
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:141
 
122
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:153
 
123
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:186
 
124
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:262
 
125
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:332
 
126
msgid "Continue"
 
127
msgstr "Продолжить"
 
128
 
 
129
#: ../kde/apport-kde.py:220 ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
 
130
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287
 
131
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
 
132
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:220 ../gtk/apport-gtk.py:287
 
133
msgid "Leave Closed"
 
134
msgstr "Оставить закрытым"
 
135
 
 
136
#: ../kde/apport-kde.py:221 ../kde/apport-kde.py:368
 
137
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:232
 
138
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:273
 
139
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229
 
140
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288
 
141
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:221
 
142
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:368 ../gtk/apport-gtk.py:229
 
143
#: ../gtk/apport-gtk.py:288
 
144
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:226
 
145
msgid "Relaunch"
 
146
msgstr "Перезапустить"
 
147
 
 
148
#: ../kde/apport-kde.py:227 ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
 
149
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:302
 
150
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:342
 
151
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300
 
152
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
 
153
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:227 ../gtk/apport-gtk.py:300
 
154
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:256
 
155
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
 
156
msgstr ""
 
157
"При возникновении этой неполадки в дальнейшем попробуйте перезапустить "
 
158
"компьютер."
 
159
 
 
160
#: ../kde/apport-kde.py:231 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304
 
161
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:231 ../gtk/apport-gtk.py:304
 
162
msgid "Ignore future problems of this type"
 
163
msgstr "Игнорировать этот тип неполадок в дальнейшем"
 
164
 
 
165
#: ../kde/apport-kde.py:275 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577
 
166
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:275 ../gtk/apport-gtk.py:577
 
167
msgid "Hide Details"
 
168
msgstr "Скрыть подробности"
 
169
 
 
170
#: ../kde/apport-kde.py:278 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
 
171
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204
 
172
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573
 
173
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
 
174
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:278 ../gtk/apport-gtk.py:204
 
175
#: ../gtk/apport-gtk.py:573
 
176
msgid "Show Details"
 
177
msgstr "Показать подробности"
 
178
 
 
179
#: ../kde/apport-kde.py:301 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:301
 
180
msgid "Username:"
 
181
msgstr "Имя пользователя:"
 
182
 
 
183
#: ../kde/apport-kde.py:302 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:302
 
184
msgid "Password:"
 
185
msgstr "Пароль:"
 
186
 
 
187
#: ../kde/apport-kde.py:349 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142
 
188
#: ../bin/apport-cli.py:150 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150
 
189
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:349 ../gtk/apport-gtk.py:142
 
190
msgid "(binary data)"
 
191
msgstr "(двоичные данные)"
 
192
 
 
193
#: ../kde/apport-kde.py:393 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:393
 
194
msgid "Collecting Problem Information"
 
195
msgstr "Сбор информации о неполадке"
 
196
 
 
197
#: ../kde/apport-kde.py:394 ../bin/apport-cli.py:238
 
198
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238
 
199
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:394
 
200
msgid "Collecting problem information"
 
201
msgstr "Сбор информации о проблеме"
 
202
 
 
203
#: ../kde/apport-kde.py:395 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:395
 
204
msgid ""
 
205
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
 
206
"application. This might take a few minutes."
 
207
msgstr ""
 
208
"Собранную информацию можно отправить разработчикам чтобы улучшить "
 
209
"приложение. Это может занять несколько минут."
 
210
 
 
211
#: ../kde/apport-kde.py:421 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:421
 
212
msgid "Uploading Problem Information"
 
213
msgstr "Передача информации о неполадке"
 
214
 
 
215
#: ../kde/apport-kde.py:422 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../bin/apport-cli.py:251
 
216
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251
 
217
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15
 
218
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:422
 
219
msgid "Uploading problem information"
 
220
msgstr "Передача информации о неполадке"
 
221
 
 
222
#: ../kde/apport-kde.py:423 ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
 
223
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17
 
224
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:423
 
225
msgid ""
 
226
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
 
227
"might take a few minutes."
 
228
msgstr ""
 
229
"Собранные данные пересылаются в систему учёта ошибок. Это может занять "
 
230
"несколько минут."
 
231
 
 
232
#: ../kde/apport-kde.py:457 ../kde/apport-kde.py:493 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
 
233
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
 
234
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:457
 
235
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:493
 
236
msgid "Apport"
 
237
msgstr "Apport"
 
238
 
 
239
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2
 
240
msgid "Cancel"
 
241
msgstr "Отмена"
 
242
 
 
243
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3
 
244
msgid "OK"
 
245
msgstr "OK"
 
246
 
 
247
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4
 
248
msgid "Crash report"
 
249
msgstr "Отчёт о неполадке"
 
250
 
 
251
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5
 
252
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
 
253
msgstr "<big><b>Извините, возникла внутренняя ошибка.</b></big>"
 
254
 
 
255
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7
 
256
msgid "Send an error report to help fix this problem"
 
257
msgstr "Отправить отчёт о неполадке в систему учёта ошибок"
 
258
 
 
259
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8
 
260
msgid "Ignore future problems of this program version"
 
261
msgstr "Игнорировать будущие сбои в этой версии программы"
 
262
 
 
263
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10
 
264
msgid "_Examine locally"
 
265
msgstr "_Локальная проверка"
 
266
 
 
267
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13
 
268
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
 
269
msgstr "<big><b>Сбор информации о неполадке</b></big>"
 
270
 
 
271
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14
 
272
msgid ""
 
273
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
 
274
"you report."
 
275
msgstr ""
 
276
"Производится сбор информации, которая может помочь разработчикам исправить "
 
277
"эту ошибку."
 
278
 
 
279
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16
 
280
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
 
281
msgstr "<big><b>Передача сведений о неполадке</b></big>"
 
282
 
 
283
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34 ../bin/apport-retrace.py:34
 
284
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
 
285
msgstr ""
 
286
"Не добавлять новые трассировки в отчет, а посылать на стандартный вывод."
 
287
 
 
288
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:36 ../bin/apport-retrace.py:36
 
289
msgid ""
 
290
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
 
291
"does not rewrite report)"
 
292
msgstr ""
 
293
"Запустить интерактивный сеанс gdb с дампом ядра из отчёта (-o игнорируется; "
 
294
"отчёт не перезаписывается)"
 
295
 
 
296
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:38 ../bin/apport-retrace.py:38
 
297
msgid ""
 
298
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
 
299
msgstr ""
 
300
"Сохранить измененный отчет в файл вместо изменения оригинального отчета"
 
301
 
 
302
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41
 
303
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
 
304
msgstr "Удалить дамп ядра из отчёта после восстановления трассировки стека"
 
305
 
 
306
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43
 
307
msgid "Override report's CoreFile"
 
308
msgstr "Заменить CoreFile в отчёте"
 
309
 
 
310
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45
 
311
msgid "Override report's ExecutablePath"
 
312
msgstr "Заменить ExecutablePath в отчёте"
 
313
 
 
314
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47
 
315
msgid "Override report's ProcMaps"
 
316
msgstr "Заменить ProcMaps в отчёте"
 
317
 
 
318
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49
 
319
msgid "Rebuild report's Package information"
 
320
msgstr "Заново построить информацию о пакетах в отчёте"
 
321
 
 
322
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51
 
323
msgid ""
 
324
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
 
325
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
 
326
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
 
327
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
 
328
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
 
329
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
 
330
msgstr ""
 
331
"Создать временную среду, затем загрузить/установить в неё необходимые пакеты "
 
332
"и отладочные символы; без этого параметра предполагается, что необходимые "
 
333
"пакеты и отладочные символы в системе уже установлены. Аргумент указывает на "
 
334
"базовую папку конфигурации системы пакетов; если вы указали \"system\", "
 
335
"будут использоваться системные файлы конфигурации, но только в случае "
 
336
"обнаружения аварийных ситуаций, произошедших в выпуске системы, работающем в "
 
337
"данный момент."
 
338
 
 
339
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53
 
340
msgid ""
 
341
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
342
msgstr ""
 
343
"Сообщать о ходе выполнения загрузки/установки пакетов во временную среду"
 
344
 
 
345
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55
 
346
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
 
347
msgstr ""
 
348
"Добавлять временные отметки до сообщений в журнале, для групповых операций"
 
349
 
 
350
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57
 
351
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
 
352
msgstr "Папка для сохранения пакетов, загружаемых во временную среду"
 
353
 
 
354
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-retrace.py:59
 
355
msgid ""
 
356
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
 
357
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
 
358
msgstr ""
 
359
"Директория для распаковки пакетов. При последующих запусках все уже "
 
360
"загруженные пакеты будут распаковываться в это изолированное окружение."
 
361
 
 
362
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-valgrind.py:66
 
363
#: ../bin/apport-retrace.py:61 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66
 
364
msgid ""
 
365
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
 
366
msgstr ""
 
367
"Установить во временную среду дополнительный пакет (может указываться "
 
368
"несколько раз)"
 
369
 
 
370
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63 ../bin/apport-retrace.py:63
 
371
msgid ""
 
372
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
 
373
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
 
374
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
 
375
msgstr ""
 
376
"Путь к файлу с информацией о проверке подлинности базы сбоев. Используется "
 
377
"при указании ID сбоя для отправки трассировок стека (только когда -g, -o или "
 
378
"-s не указаны)"
 
379
 
 
380
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65
 
381
msgid ""
 
382
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
 
383
"to the crash database."
 
384
msgstr ""
 
385
"Отобразить трассировки и запросить подтверждение перед их отправкой в базу "
 
386
"данных сбоев."
 
387
 
 
388
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67 ../bin/apport-retrace.py:67
 
389
msgid ""
 
390
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
391
msgstr ""
 
392
"Путь к дублирующей базе данных sqlite (по умолчанию: без проверки дубликатов)"
 
393
 
 
394
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:76 ../bin/apport-retrace.py:76
 
395
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
 
396
msgstr "Нельзя использовать -C без -S. Остановка."
 
397
 
 
398
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
 
399
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:109 ../bin/apport-retrace.py:109
 
400
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
 
401
msgstr "Отправить эти приложения? [y/n]"
 
402
 
 
403
#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37
 
404
msgid "See man page for details."
 
405
msgstr "Смотрите подробности в man-странице."
 
406
 
 
407
#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43
 
408
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
 
409
msgstr "укажите имя log-файла для valgrind"
 
410
 
 
411
#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46
 
412
msgid ""
 
413
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
 
414
"create it"
 
415
msgstr ""
 
416
"использовать ранее созданный каталог песочницы (SDIR) или создать его если "
 
417
"он не существует"
 
418
 
 
419
#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50
 
420
msgid ""
 
421
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
 
422
"but rely only on installed debug symbols."
 
423
msgstr ""
 
424
"не создавать и не использовать каталог песочницы для дополнительных символов "
 
425
"отладки, а полагаться лишь на установленные символы отладки."
 
426
 
 
427
#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54
 
428
msgid ""
 
429
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
 
430
"it"
 
431
msgstr ""
 
432
"использовать ранее созданный каталог кэша (CDIR) или создать его если он не "
 
433
"существует"
 
434
 
 
435
#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58
 
436
msgid ""
 
437
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
438
msgstr ""
 
439
"показывать прогресс загрузки/установки во время установки пакетов в песочницу"
 
440
 
 
441
#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62
 
442
msgid ""
 
443
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
 
444
"detection"
 
445
msgstr ""
 
446
"исполняемый файл, который запускается под контролем valgrind memcheck для "
 
447
"определения утечек памяти"
 
448
 
 
449
#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97
 
450
#, python-format
 
451
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
 
452
msgstr "Ошибка: %s — не исполняемый файл. Остановка."
 
453
 
 
454
#: ../apport/ui.py:124
 
455
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124
 
456
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
 
457
msgstr "Возможно, этот пакет установлен неправильно"
 
458
 
 
459
#: ../apport/ui.py:128
 
460
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:128
 
461
#, python-format
 
462
msgid ""
 
463
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
 
464
"and try again."
 
465
msgstr ""
 
466
"Этот пакет не является официальным пакетом %s. Пожалуйста, удалите все "
 
467
"сторонние пакеты и попробуйте снова."
 
468
 
 
469
#: ../apport/ui.py:145
 
470
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:145
 
471
#, python-format
 
472
msgid ""
 
473
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
 
474
"following packages and check if the problem still occurs:\n"
 
475
"\n"
 
476
"%s"
 
477
msgstr ""
 
478
"В вашей системе установлены устаревшие версии некоторых пакетов. Обновите "
 
479
"следующие пакеты и проверьте, осталась ли проблема:\n"
 
480
"\n"
 
481
"%s"
 
482
 
 
483
#: ../apport/ui.py:269
 
484
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:269
 
485
msgid "unknown program"
 
486
msgstr "неизвестная программа"
 
487
 
 
488
#: ../apport/ui.py:270
 
489
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270
 
490
#, python-format
 
491
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
 
492
msgstr "Извините, программа %s аварийно завершила свою работу"
 
493
 
 
494
#: ../apport/ui.py:272 ../apport/ui.py:1297
 
495
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:272
 
496
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1297
 
497
#, python-format
 
498
msgid "Problem in %s"
 
499
msgstr "Неполадка в %s"
 
500
 
 
501
#: ../apport/ui.py:273
 
502
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273
 
503
msgid ""
 
504
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
 
505
"problem and send a report to the developers."
 
506
msgstr ""
 
507
"В вашем компьютере недостаточно свободной памяти, чтобы автоматически "
 
508
"проанализировать неполадку и отправить отчет разработчикам."
 
509
 
 
510
#: ../apport/ui.py:321 ../apport/ui.py:329 ../apport/ui.py:456
 
511
#: ../apport/ui.py:459 ../apport/ui.py:660 ../apport/ui.py:1103
 
512
#: ../apport/ui.py:1269 ../apport/ui.py:1273
 
513
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:276
 
514
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1049
 
515
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:321
 
516
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:329
 
517
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:456
 
518
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:459
 
519
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:660
 
520
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1103
 
521
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1269
 
522
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1273
 
523
msgid "Invalid problem report"
 
524
msgstr "Неверный отчёт об ошибке"
 
525
 
 
526
#: ../apport/ui.py:322
 
527
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:322
 
528
msgid "You are not allowed to access this problem report."
 
529
msgstr "У вас нет доступа к отчёту о неполадке."
 
530
 
 
531
#: ../apport/ui.py:325
 
532
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:325
 
533
msgid "Error"
 
534
msgstr "Ошибка"
 
535
 
 
536
#: ../apport/ui.py:326
 
537
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:326
 
538
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
 
539
msgstr "Недостаточно места на диске для обработки этого отчёта."
 
540
 
 
541
#: ../apport/ui.py:410
 
542
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:410
 
543
msgid "No package specified"
 
544
msgstr "Не указан пакет"
 
545
 
 
546
#: ../apport/ui.py:411
 
547
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:411
 
548
msgid ""
 
549
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
 
550
msgstr ""
 
551
"Необходимо указать пакет или PID. Запустите программу с ключом --help для "
 
552
"получения дополнительной информации."
 
553
 
 
554
#: ../apport/ui.py:434
 
555
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:434
 
556
msgid "Permission denied"
 
557
msgstr "В доступе отказано"
 
558
 
 
559
#: ../apport/ui.py:435
 
560
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:435
 
561
msgid ""
 
562
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
 
563
"process owner or as root."
 
564
msgstr ""
 
565
"Указанный процесс запущен другим пользователем. Запустите эту программу с "
 
566
"правами владельца процесса или администратора системы."
 
567
 
 
568
#: ../apport/ui.py:437
 
569
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:437
 
570
msgid "Invalid PID"
 
571
msgstr "Неверный PID"
 
572
 
 
573
#: ../apport/ui.py:438
 
574
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438
 
575
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
 
576
msgstr "Указанный PID принадлежит другому процессу."
 
577
 
 
578
#: ../apport/ui.py:457
 
579
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457
 
580
#, python-format
 
581
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
 
582
msgstr "Симптоматический скрипт %s не может определить затронутый пакет"
 
583
 
 
584
#: ../apport/ui.py:460
 
585
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460
 
586
#, python-format
 
587
msgid "Package %s does not exist"
 
588
msgstr "Пакет %s не существует"
 
589
 
 
590
#: ../apport/ui.py:484 ../apport/ui.py:672 ../apport/ui.py:677
 
591
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:484
 
592
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:672
 
593
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:677
 
594
msgid "Cannot create report"
 
595
msgstr "Невозможно создать отчет"
 
596
 
 
597
#: ../apport/ui.py:499 ../apport/ui.py:545 ../apport/ui.py:562
 
598
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:499
 
599
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:545
 
600
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:562
 
601
msgid "Updating problem report"
 
602
msgstr "Обновление отчета о проблеме"
 
603
 
 
604
#: ../apport/ui.py:500
 
605
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:500
 
606
msgid ""
 
607
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
 
608
"is a duplicate or already closed.\n"
 
609
"\n"
 
610
"Please create a new report using \"apport-bug\"."
 
611
msgstr ""
 
612
"Вы не являетесь отправителем или получателем отчета об этой проблеме, "
 
613
"возможно отчет уже существует или уже был закрыт."
 
614
 
 
615
#: ../apport/ui.py:509
 
616
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:509
 
617
msgid ""
 
618
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
 
619
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
 
620
"a new bug.\n"
 
621
"\n"
 
622
"Subsequently, we recommend that you file a new bug report using \"apport-"
 
623
"bug\" and make a comment in this bug about the one you file.\n"
 
624
"\n"
 
625
"Do you really want to proceed?"
 
626
msgstr ""
 
627
"Вы не являетесь создателем данного отчета. Намного проще, отметить ошибку "
 
628
"как уже существующую, чем создавать свои комментарии и вкладывать их в новую "
 
629
"ошибку.\n"
 
630
"\n"
 
631
"Впоследствии, мы рекомендуем вам подать новое сообщение об ошибке "
 
632
"использовании \"ошибка apport\", и сделать замечание об этой ошибке в том же "
 
633
"файле.\n"
 
634
"\n"
 
635
"Вы действительно хотите продолжить?"
 
636
 
 
637
#: ../apport/ui.py:546 ../apport/ui.py:563
 
638
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:546
 
639
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:563
 
640
msgid "No additional information collected."
 
641
msgstr "Дополнительная информация не была собрана."
 
642
 
 
643
#: ../apport/ui.py:614
 
644
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:614
 
645
msgid "What kind of problem do you want to report?"
 
646
msgstr "О какой проблеме вы бы хотели сообщить?"
 
647
 
 
648
#: ../apport/ui.py:631
 
649
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:631
 
650
msgid "Unknown symptom"
 
651
msgstr "Неизвестный симптом"
 
652
 
 
653
#: ../apport/ui.py:632
 
654
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:632
 
655
#, python-format
 
656
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
 
657
msgstr "Симптом «%s» не известен"
 
658
 
 
659
#: ../apport/ui.py:663
 
660
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:663
 
661
msgid ""
 
662
"After closing this message please click on an application window to report a "
 
663
"problem about it."
 
664
msgstr ""
 
665
"После закрытия этого сообщения, пожалуйста, щелкните по окну приложения, "
 
666
"чтобы сообщить о проблеме."
 
667
 
 
668
#: ../apport/ui.py:673 ../apport/ui.py:678
 
669
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:673
 
670
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678
 
671
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
 
672
msgstr "xprop не удалось определить ID процесса этого окна"
 
673
 
 
674
#: ../apport/ui.py:692
 
675
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:692
 
676
msgid "%prog <report number>"
 
677
msgstr "%prog <номер отчета>"
 
678
 
 
679
#: ../apport/ui.py:694
 
680
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:694
 
681
msgid "Specify package name."
 
682
msgstr "Задайте имя пакета."
 
683
 
 
684
#: ../apport/ui.py:696 ../apport/ui.py:747
 
685
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:696
 
686
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:747
 
687
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
 
688
msgstr ""
 
689
"Добавить дополнительный тег в отчет. Может быть указан несколько раз."
 
690
 
 
691
#: ../apport/ui.py:726
 
692
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:726
 
693
msgid ""
 
694
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
 
695
msgstr ""
 
696
"%prog [параметры] [признак|pid|пакет|путь до программы|.apport/.crash файл]"
 
697
 
 
698
#: ../apport/ui.py:729
 
699
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:729
 
700
msgid ""
 
701
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
 
702
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
 
703
"a single argument is given.)"
 
704
msgstr ""
 
705
"Запуск в режиме отправки отчёта об ошибке. Требует параметр --package и "
 
706
"необязательный --pid, или только --pid. Если параметры не переданы, "
 
707
"отображает список известных симптомов. (Применяется, когда передан "
 
708
"единственный аргумент.)"
 
709
 
 
710
#: ../apport/ui.py:731
 
711
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:731
 
712
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
 
713
msgstr "Щелкните по целевому окну для заполнения отчёта о проблеме."
 
714
 
 
715
#: ../apport/ui.py:733
 
716
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:733
 
717
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
 
718
msgstr ""
 
719
"Запустить в режиме обновления ошибки. Может принимать дополнительный ключ --"
 
720
"package."
 
721
 
 
722
#: ../apport/ui.py:735
 
723
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:735
 
724
msgid ""
 
725
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
 
726
"argument.)"
 
727
msgstr ""
 
728
"Отправить отчёт об ошибке с симптомом. (Применяется, когда название симптома "
 
729
"передано в качестве единственного параметра.)"
 
730
 
 
731
#: ../apport/ui.py:737
 
732
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:737
 
733
msgid ""
 
734
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
 
735
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
 
736
msgstr ""
 
737
"Указать имя пакета в режиме --file-bug. Необязательно, если указан --pid. "
 
738
"(Применяется, когда имя пакета передано в качестве единственного параметра.)"
 
739
 
 
740
#: ../apport/ui.py:739
 
741
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:739
 
742
msgid ""
 
743
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
 
744
"report will contain more information.  (Implied if pid is given as only "
 
745
"argument.)"
 
746
msgstr ""
 
747
"Указывает запущенную программу при работе в режиме --file-bug. При этом "
 
748
"отчет будет содержать больше информации. (Подразумевается, что pid — "
 
749
"единственный указанный аргумент.)"
 
750
 
 
751
#: ../apport/ui.py:741
 
752
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:741
 
753
msgid "The provided pid is a hanging application."
 
754
msgstr "Указанный идентификатор принадлежит процессу, который не отвечает."
 
755
 
 
756
#: ../apport/ui.py:743
 
757
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:743
 
758
#, python-format
 
759
msgid ""
 
760
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
 
761
"ones in %s. (Implied if file is given as only argument.)"
 
762
msgstr ""
 
763
"Отправить данные о сбое из заданного файла .apport или .crash вместо "
 
764
"ожидаемых в %s. (Применяется, когда файл передан в качестве единственного "
 
765
"параметра.)"
 
766
 
 
767
#: ../apport/ui.py:745
 
768
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:745
 
769
msgid ""
 
770
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
 
771
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
 
772
"machine."
 
773
msgstr ""
 
774
"При работе в режиме отправки отчета, сохраняет информацию в файле вместо ее "
 
775
"отправки. Этот файл можно будет отправить позднее или с другого компьютера."
 
776
 
 
777
#: ../apport/ui.py:749
 
778
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:749
 
779
msgid "Print the Apport version number."
 
780
msgstr "Напечатать номер версии Apport."
 
781
 
 
782
#: ../apport/ui.py:888
 
783
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:888
 
784
msgid ""
 
785
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
 
786
msgstr ""
 
787
"Будет произведён запуск «apport-retrace» в окне терминала для выполнения "
 
788
"проверки аварийного завершения работы."
 
789
 
 
790
#: ../apport/ui.py:889
 
791
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:889
 
792
msgid "Run gdb session"
 
793
msgstr "Запустить сеанс gdb"
 
794
 
 
795
#: ../apport/ui.py:890
 
796
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:890
 
797
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
 
798
msgstr "Запустить сеанс gdb, не выполняя загрузку отладочных символов"
 
799
 
 
800
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
 
801
#: ../apport/ui.py:892
 
802
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:892
 
803
#, python-format
 
804
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
 
805
msgstr "Обновить %s с полным отслеживанием символического стека"
 
806
 
 
807
#: ../apport/ui.py:968 ../apport/ui.py:978
 
808
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:968
 
809
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:978
 
810
msgid ""
 
811
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
 
812
msgstr "Этот отчет о проблеме относится к программе, которая не установлена."
 
813
 
 
814
#: ../apport/ui.py:993
 
815
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:993
 
816
#, python-format
 
817
msgid ""
 
818
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
 
819
"occurred."
 
820
msgstr ""
 
821
"Неполадка произошла с программой %s, в которую были внесены изменения с "
 
822
"момента её аварийного завершения работы."
 
823
 
 
824
#: ../apport/ui.py:1035 ../apport/ui.py:1275
 
825
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1035
 
826
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1275
 
827
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
 
828
msgstr "Этот отчёт о неполадке повреждён и не может быть обработан."
 
829
 
 
830
#. package does not exist
 
831
#: ../apport/ui.py:1038
 
832
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1038
 
833
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
 
834
msgstr "Отчёт относится к пакету, который не был установлен."
 
835
 
 
836
#: ../apport/ui.py:1041
 
837
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1041
 
838
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
 
839
msgstr "Произошла ошибка при попытке обработать это сообщение о неполадке:"
 
840
 
 
841
#: ../apport/ui.py:1104
 
842
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1104
 
843
msgid "Could not determine the package or source package name."
 
844
msgstr "Не удалось определить имя пакета или имя пакета с исходным кодом."
 
845
 
 
846
#: ../apport/ui.py:1122
 
847
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1122
 
848
msgid "Unable to start web browser"
 
849
msgstr "Не удалось запустить веб-браузер"
 
850
 
 
851
#: ../apport/ui.py:1123
 
852
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1123
 
853
#, python-format
 
854
msgid "Unable to start web browser to open %s."
 
855
msgstr "Не удалось запустить веб-браузер, чтобы открыть %s."
 
856
 
 
857
#: ../apport/ui.py:1223
 
858
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1223
 
859
#, python-format
 
860
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
 
861
msgstr ""
 
862
"Пожалуйста, введите данные вашей учетной записи в системе учёта ошибок %s"
 
863
 
 
864
#: ../apport/ui.py:1235
 
865
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1235
 
866
msgid "Network problem"
 
867
msgstr "Неполадка с сетью"
 
868
 
 
869
#: ../apport/ui.py:1237
 
870
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1237
 
871
msgid ""
 
872
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
 
873
msgstr ""
 
874
"Не удается подключиться к базе данных по сбоям, пожалуйста, проверьте "
 
875
"подключение к Интернету."
 
876
 
 
877
#: ../apport/ui.py:1264
 
878
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1264
 
879
msgid "Memory exhaustion"
 
880
msgstr "Недостаток памяти"
 
881
 
 
882
#: ../apport/ui.py:1265
 
883
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1265
 
884
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
 
885
msgstr "В системе недостаточно памяти для обработки этого отчёта об ошибке."
 
886
 
 
887
#: ../apport/ui.py:1300
 
888
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1300
 
889
#, python-format
 
890
msgid ""
 
891
"The problem cannot be reported:\n"
 
892
"\n"
 
893
"%s"
 
894
msgstr ""
 
895
"Не удаётся сообщить о неполадке:\n"
 
896
"\n"
 
897
"%s"
 
898
 
 
899
#: ../apport/ui.py:1356 ../apport/ui.py:1363
 
900
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1356
 
901
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1363
 
902
msgid "Problem already known"
 
903
msgstr "О неполадке уже известно"
 
904
 
 
905
#: ../apport/ui.py:1357
 
906
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1357
 
907
msgid ""
 
908
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
 
909
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
 
910
"helpful for the developers."
 
911
msgstr ""
 
912
"Об этой неполадке уже известно. Существующий отчёт о ней открыт в вашем "
 
913
"браузере. Пожалуйста, проверьте, можете ли вы добавить в него иную полезную "
 
914
"информацию, которая могла бы помочь разработчикам."
 
915
 
 
916
#: ../apport/ui.py:1364
 
917
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1364
 
918
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
 
919
msgstr ""
 
920
"Сообщение о неисправности отправлено разработчикам. Спасибо за помощь!"
 
921
 
 
922
#: ../data/apportcheckresume.py:73
 
923
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:73
 
924
msgid ""
 
925
"This occured during a previous suspend and prevented it from resuming "
 
926
"properly."
 
927
msgstr ""
 
928
"Это случилось во время предыдущего перехода в ждущий режим и препятствовало "
 
929
"восстановлению системы."
 
930
 
 
931
#: ../data/apportcheckresume.py:75
 
932
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:75
 
933
msgid ""
 
934
"This occured during a previous hibernate and prevented it from resuming "
 
935
"properly."
 
936
msgstr ""
 
937
"Это случилось во время предыдущего засыпания и препятствовало восстановлению "
 
938
"системы."
 
939
 
 
940
#: ../data/apportcheckresume.py:80
 
941
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:80
 
942
msgid ""
 
943
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
 
944
"completed normally."
 
945
msgstr ""
 
946
"Процесс создания отчёта завис очень близко к завершению; для нормального "
 
947
"завершения он должен был появиться."
 
948
 
 
949
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:148
 
950
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:144
 
951
msgid "Package: apport 1.2.3~0ubuntu1"
 
952
msgstr "Пакет: apport 1.2.3~0ubuntu1"
 
953
 
 
954
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:184
 
955
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:225
 
956
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:180
 
957
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_kde.py:221
 
958
msgid "The application Apport has closed unexpectedly."
 
959
msgstr "Приложение Apport неожиданно завершило работу."
 
960
 
 
961
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:263
 
962
msgid "The application Apport has stopped responding."
 
963
msgstr "Приложение Apport перестало отвечать."
 
964
 
 
965
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:265
 
966
msgid "You can wait to see if it wakes up, or close or relaunch it."
 
967
msgstr "Можете дождаться продолжения, закрыть или перезапустить его."
 
968
 
 
969
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:276
 
970
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 ../gtk/apport-gtk.py:228
 
971
msgid "Force Closed"
 
972
msgstr "Принудительное завершение"
 
973
 
 
974
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:340
 
975
msgid "Sorry, the application apport has stopped unexpectedly."
 
976
msgstr "Извините, приложение apport внезапно завершилось."
 
977
 
 
978
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui_gtk.py:357
 
979
msgid "Sorry, apport has closed unexpectedly."
 
980
msgstr "Apport неожиданно завершил работу."
 
981
 
 
982
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
 
983
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
 
984
msgid "Report a problem..."
 
985
msgstr "Сообщить о неполадке..."
 
986
 
 
987
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:2
 
988
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:2
 
989
msgid "Report a malfunction to the developers"
 
990
msgstr "Сообщить о недоработке разработчикам"
 
991
 
 
992
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 ../gtk/apport-gtk.py:157
 
993
#, python-format
 
994
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
 
995
msgstr "Извините, приложение %s внезапно завершилось."
 
996
 
 
997
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:160
 
998
#, python-format
 
999
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
 
1000
msgstr "Извините, %s было непредвиденно закрыто."
 
1001
 
 
1002
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:238
 
1003
#, python-format
 
1004
msgid "The application %s has stopped responding."
 
1005
msgstr "Приложение «%s» перестало отвечать."
 
1006
 
 
1007
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 ../gtk/apport-gtk.py:242
 
1008
#, python-format
 
1009
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
 
1010
msgstr "Программа «%s» перестала отвечать."
 
1011
 
 
1012
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
 
1013
msgid "Apport crash file"
 
1014
msgstr "Файл отчета Apport"
 
1015
 
 
1016
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
 
1017
msgid "Collect system information"
 
1018
msgstr "Собрать сведения о системе"
 
1019
 
 
1020
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
 
1021
msgid ""
 
1022
"Authentication is required to collect system information for this problem "
 
1023
"report"
 
1024
msgstr ""
 
1025
"Чтобы отправить отчёт о неполадке и собрать сведения о системе, необходимо "
 
1026
"выполнить аутентификацию"
 
1027
 
 
1028
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
 
1029
msgid "System problem reports"
 
1030
msgstr "Отчёты о системных ошибках"
 
1031
 
 
1032
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
 
1033
msgid ""
 
1034
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
 
1035
msgstr ""
 
1036
"Введите свой пароль для доступа к отчётам об ошибках в системных программах"
 
1037
 
 
1038
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1069
 
1039
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1080
 
1040
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/testsuite/test_ui.py:1091
 
1041
msgid "Problem in bash"
 
1042
msgstr "Проблема в bash"
 
1043
 
 
1044
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
 
1045
#, python-format
 
1046
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
 
1047
msgstr "Использование: %s <отчет> <папка назначения>"
 
1048
 
 
1049
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
 
1050
msgid "Destination directory exists and is not empty."
 
1051
msgstr "Папка назначения существует и не пуста."
 
1052
 
 
1053
#: ../bin/apport-cli.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74
 
1054
msgid "Press any key to continue..."
 
1055
msgstr "Чтобы продолжить, нажмите любую клавишу..."
 
1056
 
 
1057
#: ../bin/apport-cli.py:81 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81
 
1058
msgid "What would you like to do? Your options are:"
 
1059
msgstr "Что вы хотите сделать? Возможные варианты:"
 
1060
 
 
1061
#: ../bin/apport-cli.py:85 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85
 
1062
#, python-format
 
1063
msgid "Please choose (%s):"
 
1064
msgstr "Пожалуйста, выберите (%s):"
 
1065
 
 
1066
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148
 
1067
#, python-format
 
1068
msgid "(%i bytes)"
 
1069
msgstr "(%i байт)"
 
1070
 
 
1071
#: ../bin/apport-cli.py:179 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179
 
1072
msgid ""
 
1073
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
 
1074
"automatically opened web browser."
 
1075
msgstr ""
 
1076
"После того, как отчёт будет отправлен, заполните форму\n"
 
1077
"в автоматически открывшемся окне браузера."
 
1078
 
 
1079
#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182
 
1080
#, python-format
 
1081
msgid "&Send report (%s)"
 
1082
msgstr "&Отправить отчёт (%s)"
 
1083
 
 
1084
#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186
 
1085
msgid "&Examine locally"
 
1086
msgstr "&Локальная проверка"
 
1087
 
 
1088
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190
 
1089
msgid "&View report"
 
1090
msgstr "&Просмотреть отчёт"
 
1091
 
 
1092
#: ../bin/apport-cli.py:191 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191
 
1093
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
 
1094
msgstr ""
 
1095
"&Сохранить файл отчёта для последующей отправки или копирования куда-либо"
 
1096
 
 
1097
#: ../bin/apport-cli.py:192 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192
 
1098
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
 
1099
msgstr "Отменить и &игнорировать будущие сбои в этой версии программы"
 
1100
 
 
1101
#: ../bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303
 
1102
#: ../bin/apport-cli.py:324 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194
 
1103
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271
 
1104
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303
 
1105
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324
 
1106
msgid "&Cancel"
 
1107
msgstr "О&тменить"
 
1108
 
 
1109
#: ../bin/apport-cli.py:222 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222
 
1110
msgid "Problem report file:"
 
1111
msgstr "Файл отчёта о проблеме:"
 
1112
 
 
1113
#: ../bin/apport-cli.py:228 ../bin/apport-cli.py:233
 
1114
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
 
1115
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233
 
1116
msgid "&Confirm"
 
1117
msgstr "&Подтвердить"
 
1118
 
 
1119
#: ../bin/apport-cli.py:232 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232
 
1120
#, python-format
 
1121
msgid "Error: %s"
 
1122
msgstr "Ошибка: %s"
 
1123
 
 
1124
#: ../bin/apport-cli.py:239 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239
 
1125
msgid ""
 
1126
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
 
1127
"application. This might take a few minutes."
 
1128
msgstr ""
 
1129
"Собранная информация может быть направлена разработчикам\n"
 
1130
"для улучшения приложения. Это может занять несколько минут."
 
1131
 
 
1132
#: ../bin/apport-cli.py:252 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252
 
1133
msgid ""
 
1134
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
 
1135
"This might take a few minutes."
 
1136
msgstr ""
 
1137
"Собранная информация направляется в систему отслеживания ошибок.\n"
 
1138
"Это может занять несколько минут."
 
1139
 
 
1140
#: ../bin/apport-cli.py:302 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302
 
1141
msgid "&Done"
 
1142
msgstr "&Готово"
 
1143
 
 
1144
#: ../bin/apport-cli.py:308 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308
 
1145
msgid "none"
 
1146
msgstr "пусто"
 
1147
 
 
1148
#: ../bin/apport-cli.py:309 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309
 
1149
#, python-format
 
1150
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
 
1151
msgstr "Выбрано: %s. Несколько вариантов:"
 
1152
 
 
1153
#: ../bin/apport-cli.py:325 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325
 
1154
msgid "Choices:"
 
1155
msgstr "Выбор:"
 
1156
 
 
1157
#: ../bin/apport-cli.py:339 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339
 
1158
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
 
1159
msgstr "Путь к файлу (Enter — отмена):"
 
1160
 
 
1161
#: ../bin/apport-cli.py:345 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345
 
1162
msgid "File does not exist."
 
1163
msgstr "Файл не существует."
 
1164
 
 
1165
#: ../bin/apport-cli.py:347 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347
 
1166
msgid "This is a directory."
 
1167
msgstr "Это — директория."
 
1168
 
 
1169
#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353
 
1170
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
 
1171
msgstr "Чтобы продолжить, вы должны пройти по следующему адресу:"
 
1172
 
 
1173
#: ../bin/apport-cli.py:355 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355
 
1174
msgid ""
 
1175
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
 
1176
"computer."
 
1177
msgstr ""
 
1178
"Теперь вы можете открыть браузер или скопировать URL в браузер на другой "
 
1179
"компьютер."
 
1180
 
 
1181
#: ../bin/apport-cli.py:357 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357
 
1182
msgid "Launch a browser now"
 
1183
msgstr "Запустить браузер"
 
1184
 
 
1185
#: ../bin/apport-cli.py:371 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371
 
1186
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
 
1187
msgstr "Нет ожидающих сообщений о сбоях. Попробуйте ключ --help."
 
1188
 
 
1189
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:29 ../data/kernel_oops.py:29
 
1190
msgid "Your system might become unstablenow and might need to be restarted."
 
1191
msgstr "Система может быть нестабильна; возможно, потребуется перезагрузка."