3
3
# This file is distributed under the same license as the latexila package.
4
4
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
5
5
# miguel <bokerones.fritos@gmail.com>, 2012.
6
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
6
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
10
10
"Project-Id-Version: latexila 2.0\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 22:26+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 10:38+0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 22:15+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2014-02-10 11:57+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
73
73
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
74
74
msgstr "Mover el documento PostScript a una formato PDF"
76
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
78
"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
79
"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
80
"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
82
"LaTeXila es un entorno de LaTeX integrado para el escritorio GNOME. La idea "
83
"de LaTeXila es tratar directamente con el código LaTeX, simplificando en "
84
"todo lo posible su escritura."
86
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
88
"There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help the "
89
"writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
91
"Hay menús y barras de herramientas con los principales comandos de LateX. "
92
"Para ayudarle a escribir el marcado de LateX, también está el completado de "
95
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
97
"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
98
"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
99
"tex files are managed easily."
101
"Los documentos nuevos se crean a partir de plantillas. Hay botones para "
102
"compilar, convertir y ver un documento con una sola pulsación. Y los "
103
"proyectos que contengan varios archivos .tex se gestionan fácilmente."
105
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
107
"There is a side panel with three components: the document structure to "
108
"easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
109
"integrated file browser."
111
"Hay un panel lateral con tres componentes: la estructura del documento, para "
112
"navega fácilmente por ella; una lista de símbolos para insertarlos en el "
113
"documento; y un explorador de archivos integrado."
115
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
117
"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
118
"backward search to switch between the .tex and the PDF."
120
"LaTeXila tiene otras características como la comprobación de la ortografía, "
121
"o la búsqueda hacia adelante o hacia atrás para cambiar entre el archivo ."
76
124
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
781
829
msgid "_Sectioning"
782
830
msgstr "_Seccionamiento"
784
#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:770
832
#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
788
#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:771
836
#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
790
838
msgstr "Capítulo"
792
#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:772
840
#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
796
#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:773
844
#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
797
845
msgid "Sub-section"
798
846
msgstr "Subsección"
800
#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:774
848
#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
801
849
msgid "Sub-sub-section"
802
850
msgstr "Subsubsección"
804
#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:775
852
#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
805
853
msgid "Paragraph"
808
#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:776
856
#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
809
857
msgid "Sub-paragraph"
810
858
msgstr "Subpárrafo"
1911
1959
msgid "The Kile LaTeX Reference"
1912
1960
msgstr "La referencia de LaTeX de Kile"
1914
#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1212
1962
#: ../src/main_window.vala:67
1966
#: ../src/main_window.vala:68
1968
"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
1971
"Done para demostrar su aprecio a LaTeXila y para ayudar a su futuro "
1974
#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
1915
1975
msgid "About LaTeXila"
1916
1976
msgstr "Acerca de LaTeXila"
1918
#: ../src/main_window.vala:73
1978
#: ../src/main_window.vala:76
1919
1979
msgid "_Main Toolbar"
1920
1980
msgstr "Barra de _herramientas principal"
1922
#: ../src/main_window.vala:74
1982
#: ../src/main_window.vala:77
1923
1983
msgid "Show or hide the main toolbar"
1924
1984
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas principal"
1926
1986
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
1927
#: ../src/main_window.vala:76
1987
#: ../src/main_window.vala:79
1928
1988
msgid "_Edit Toolbar"
1929
1989
msgstr "_Editar la barra de herramientas"
1931
#: ../src/main_window.vala:77
1991
#: ../src/main_window.vala:80
1932
1992
msgid "Show or hide the edit toolbar"
1933
1993
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas de edición"
1935
#: ../src/main_window.vala:78
1995
#: ../src/main_window.vala:81
1936
1996
msgid "_Side panel"
1937
1997
msgstr "Panel _lateral"
1939
#: ../src/main_window.vala:79
1999
#: ../src/main_window.vala:82
1940
2000
msgid "Show or hide the side panel"
1941
2001
msgstr "Mostrar u ocultar el panel lateral"
1943
#: ../src/main_window.vala:80
2003
#: ../src/main_window.vala:83
1944
2004
msgid "_Bottom panel"
1945
2005
msgstr "Panel _inferior"
1947
#: ../src/main_window.vala:81
2007
#: ../src/main_window.vala:84
1948
2008
msgid "Show or hide the bottom panel"
1949
2009
msgstr "Mostrar u ocultar el panel inferior"
1952
#: ../src/main_window.vala:389
2012
#: ../src/main_window.vala:400
1953
2013
msgid "Symbols"
1954
2014
msgstr "Símbolos"
1956
#: ../src/main_window.vala:398
2016
#: ../src/main_window.vala:409
1957
2017
msgid "Structure"
1958
2018
msgstr "Estructura"
1960
#: ../src/main_window.vala:644
2020
#: ../src/main_window.vala:655
1962
2022
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
1963
2023
msgstr "Este archivo (%s) ya esta abierto en otra ventana de LaTeXila."
1965
#: ../src/main_window.vala:646
2025
#: ../src/main_window.vala:657
1967
2027
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
1968
2028
"to edit it anyway?"
1970
2030
"LaTeXila abrió esta instancia del archivo en una forma no editable.¿Quiere "
1971
2031
"editarlo de todas formas?"
1973
#: ../src/main_window.vala:649
2033
#: ../src/main_window.vala:660
1974
2034
msgid "Edit Anyway"
1975
2035
msgstr "Editar de todas formas"
1977
#: ../src/main_window.vala:650
2037
#: ../src/main_window.vala:661
1978
2038
msgid "Don't Edit"
1979
2039
msgstr "No editar"
1981
#: ../src/main_window.vala:751
2041
#: ../src/main_window.vala:762
1983
2043
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
1984
2044
msgstr "¿Guardar los cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
1986
#: ../src/main_window.vala:831
2046
#: ../src/main_window.vala:842
1987
2047
msgid "Read-Only"
1988
2048
msgstr "Sólo lectura"
1990
#: ../src/main_window.vala:845
2050
#: ../src/main_window.vala:860
1991
2051
msgid "Save File"
1992
2052
msgstr "Guardar Archivo"
1994
#: ../src/main_window.vala:880
2054
#: ../src/main_window.vala:895
1996
2056
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1997
2057
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
1999
#: ../src/main_window.vala:885 ../src/search.vala:182
2059
#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
2000
2060
msgid "Replace"
2001
2061
msgstr "Reemplazar"
2003
#: ../src/main_window.vala:1174
2063
#: ../src/main_window.vala:1206
2004
2064
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
2005
2065
msgstr "LaTeXila es un entorno LaTeX Integrado para el escritorio GNOME"
2007
#: ../src/main_window.vala:1213
2067
#: ../src/main_window.vala:1245
2008
2068
msgid "translator-credits"
2010
2070
"Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011\n"
2112
#: ../src/search.vala:305
2172
#: ../src/search.vala:309
2113
2173
msgid "Search for"
2114
2174
msgstr "Buscar"
2116
#: ../src/search.vala:316
2176
#: ../src/search.vala:320
2117
2177
msgid "Case sensitive"
2118
2178
msgstr "Sensible a capitalización"
2120
#: ../src/search.vala:319
2180
#: ../src/search.vala:323
2121
2181
msgid "Entire words only"
2122
2182
msgstr "Solo palabras completas"
2124
#: ../src/search.vala:465
2184
#: ../src/search.vala:469
2125
2185
msgid "Not found"
2126
2186
msgstr "No encontrado"
2128
2188
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
2129
2189
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
2131
#: ../src/search.vala:482
2191
#: ../src/search.vala:486
2133
2193
msgid "Match %d of %d"
2134
2194
msgstr "%d de %d coincidencias"
2136
2196
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
2137
#: ../src/search.vala:487
2197
#: ../src/search.vala:491
2139
#| msgid "%u matches"
2140
2199
msgid "%d match"
2141
2200
msgid_plural "%d matches"
2142
2201
msgstr[0] "%d coincidencia"
2143
2202
msgstr[1] "%d coincidencias"
2145
#: ../src/structure.vala:158
2204
#: ../src/structure.vala:163
2146
2205
msgid "Refresh"
2147
2206
msgstr "Actualizar"
2149
#: ../src/structure.vala:172
2208
#: ../src/structure.vala:177
2150
2209
msgid "Collapse All"
2151
2210
msgstr "Contraer todo"
2153
#: ../src/structure.vala:182
2212
#: ../src/structure.vala:187
2154
2213
msgid "Show labels"
2155
2214
msgstr "Mostrar etiquetas"
2157
#: ../src/structure.vala:183
2216
#: ../src/structure.vala:188
2158
2217
msgid "Show included files"
2159
2218
msgstr "Mostrar archivos incluidos"
2161
#: ../src/structure.vala:184
2220
#: ../src/structure.vala:189
2162
2221
msgid "Show tables"
2163
2222
msgstr "Mostrar tablas"
2165
#: ../src/structure.vala:185
2224
#: ../src/structure.vala:190
2166
2225
msgid "Show figures and images"
2167
2226
msgstr "Mostrar figuras e imágenes"
2169
2228
#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
2170
2229
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
2171
#: ../src/structure.vala:188
2230
#: ../src/structure.vala:193
2172
2231
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
2173
2232
msgstr "Mostrar TODO y FIXME"
2175
#: ../src/structure.vala:628
2234
#: ../src/structure.vala:633
2177
2236
msgid "Structure action error: %s"
2178
2237
msgstr "Error de acción de la estructura: %s"
2180
#: ../src/structure.vala:633
2239
#: ../src/structure.vala:638
2181
2240
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
2182
2241
msgstr "La estructura de datos está obsoleta. Actualice la estructura."
2184
2243
#. Translators: it's a verb
2185
#: ../src/structure.vala:724
2244
#: ../src/structure.vala:729
2187
2246
msgstr "cortar"
2189
2248
#. Translators: it's a verb
2190
#: ../src/structure.vala:726
2249
#: ../src/structure.vala:731
2192
2251
msgstr "copiar"
2194
#: ../src/structure.vala:727
2253
#: ../src/structure.vala:732
2196
2255
msgstr "eliminar"
2198
#: ../src/structure.vala:728
2257
#: ../src/structure.vala:733
2200
2259
msgstr "seleccionar"
2202
2261
#. Translators: it's a verb
2203
#: ../src/structure.vala:730
2262
#: ../src/structure.vala:735
2204
2263
msgid "comment"
2205
2264
msgstr "comentario"
2207
2266
#. Translators: it's a verb
2208
#: ../src/structure.vala:732
2267
#: ../src/structure.vala:737
2209
2268
msgid "shift left"
2210
2269
msgstr "desplazar a la izquierda"
2212
2271
#. Translators: it's a verb
2213
#: ../src/structure.vala:734
2272
#: ../src/structure.vala:739
2214
2273
msgid "shift right"
2215
2274
msgstr "desplazar a la derecha"
2217
#: ../src/structure.vala:735
2276
#: ../src/structure.vala:740
2218
2277
msgid "open file"
2219
2278
msgstr "abrir archivo"
2221
#: ../src/structure.vala:780
2280
#: ../src/structure.vala:785
2225
2284
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
2226
#: ../src/structure.vala:782
2285
#: ../src/structure.vala:787
2228
2287
msgstr "Figura"
2230
#: ../src/structure.vala:783
2289
#: ../src/structure.vala:788
2232
2291
msgstr "Imagen"
2234
#: ../src/structure.vala:784
2293
#: ../src/structure.vala:789
2235
2294
msgid "File included"
2236
2295
msgstr "Archivo incluido"