1
# Language latexila translations for F package.
1
# Serbian language latexila translations for F package.
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2014.
2
3
# Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
3
4
# This file is distributed under the same license as the F package.
4
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
5
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
7
8
"Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi"
9
10
"la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-10-07 22:26+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-13 21:38+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:32+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 22:09+0200\n"
12
13
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13
14
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
71
72
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
72
73
msgstr "Претворите Пост-скрипт документ у ПДФ формат"
75
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
77
"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
78
"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
79
"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
81
"ЛаТеКсила је обједињено ЛаТеКс окружење за Гномову радну површ. Замисао "
82
"ЛаТеКсиле је да увек непосредно ради са кодом ЛаТеКс-а, док што је више "
83
"могуће поједностављује писање тог кода ЛаТеКс-а."
85
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
87
"There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help the "
88
"writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
90
"Ту су изборници и траке алата са главним наредбама ЛаТеКс-а. Као испомоћ "
91
"писању означавања ЛаТеКс-а, ту је такође и довршавање наредби ЛаТеКс-а."
93
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
95
"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
96
"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
97
"tex files are managed easily."
99
"Нови документи се стварају из шаблона. Имамо дугмад за превођење, претварање "
100
"и прегледање документа на један клик. А и пројектима који садрже неколико "
101
"„.tex“ датотека лако се управља."
103
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
105
"There is a side panel with three components: the document structure to "
106
"easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
107
"integrated file browser."
109
"Имамо бочну површ која садржи три дела: структуру документа за лако кретање "
110
"кроз исту; списак симбола за уметање у документ; и обједињеног прегледника "
113
#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
115
"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
116
"backward search to switch between the .tex and the PDF."
118
"ЛаТеКсила поседује и друге функције као што је провера писања, или претрага "
119
"унапред и уназад за пребацивање између „.tex“-а и ПДФ-а."
74
121
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
76
123
msgstr "ЛаТеКсила"
631
678
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
632
679
#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
633
#: ../src/custom_statusbar.vala:41
680
#: ../src/custom_statusbar.vala:45
635
682
msgid "Ln %d, Col %d"
636
683
msgstr "Ред %d, колона %d"
638
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:754
685
#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
639
686
msgid "Close without Saving"
640
687
msgstr "Затвори без чувања"
768
815
msgid "_Sectioning"
771
#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:770
818
#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
775
#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:771
822
#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
777
824
msgstr "Поглавље"
779
#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:772
826
#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
783
#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:773
830
#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
784
831
msgid "Sub-section"
785
832
msgstr "Под-одељак"
787
#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:774
834
#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
788
835
msgid "Sub-sub-section"
789
836
msgstr "Под-под-одељак"
791
#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:775
838
#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
792
839
msgid "Paragraph"
795
#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:776
842
#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
796
843
msgid "Sub-paragraph"
797
844
msgstr "Под-пасус"
1891
1938
msgid "The Kile LaTeX Reference"
1892
1939
msgstr "Киле ЛаТеКс подсетник"
1894
#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1212
1941
#: ../src/main_window.vala:67
1945
#: ../src/main_window.vala:68
1947
"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
1950
"Ако сте у могућности приложите извесну новчану суму као добровољан прилог "
1951
"чиме бисте показали да цените ЛаТеКсилу и чиме бисте помогли њен будући "
1954
#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
1895
1955
msgid "About LaTeXila"
1896
1956
msgstr "О ЛаТеКсили"
1898
#: ../src/main_window.vala:73
1958
#: ../src/main_window.vala:76
1899
1959
msgid "_Main Toolbar"
1900
1960
msgstr "_Главна линија алата"
1902
#: ../src/main_window.vala:74
1962
#: ../src/main_window.vala:77
1903
1963
msgid "Show or hide the main toolbar"
1904
1964
msgstr "Прикажите или сакријте главну линију алата"
1906
1966
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
1907
#: ../src/main_window.vala:76
1967
#: ../src/main_window.vala:79
1908
1968
msgid "_Edit Toolbar"
1909
1969
msgstr "Линија _алата уређивања"
1911
#: ../src/main_window.vala:77
1971
#: ../src/main_window.vala:80
1912
1972
msgid "Show or hide the edit toolbar"
1913
1973
msgstr "Прикажите или сакријте линију алата уређивања"
1915
#: ../src/main_window.vala:78
1975
#: ../src/main_window.vala:81
1916
1976
msgid "_Side panel"
1917
1977
msgstr "_Бочна површ"
1919
#: ../src/main_window.vala:79
1979
#: ../src/main_window.vala:82
1920
1980
msgid "Show or hide the side panel"
1921
1981
msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ"
1923
#: ../src/main_window.vala:80
1983
#: ../src/main_window.vala:83
1924
1984
msgid "_Bottom panel"
1925
1985
msgstr "_Доња површ"
1927
#: ../src/main_window.vala:81
1987
#: ../src/main_window.vala:84
1928
1988
msgid "Show or hide the bottom panel"
1929
1989
msgstr "Прикажите или сакријте доњу површ"
1932
#: ../src/main_window.vala:389
1992
#: ../src/main_window.vala:400
1933
1993
msgid "Symbols"
1934
1994
msgstr "Симболи"
1936
#: ../src/main_window.vala:398
1996
#: ../src/main_window.vala:409
1937
1997
msgid "Structure"
1938
1998
msgstr "Структура"
1940
#: ../src/main_window.vala:644
2000
#: ../src/main_window.vala:655
1942
2002
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
1943
2003
msgstr "Ова датотека (%s) је већ отворена у другом прозору ЛаТеКсиле."
1945
#: ../src/main_window.vala:646
2005
#: ../src/main_window.vala:657
1947
2007
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
1948
2008
"to edit it anyway?"
1950
2010
"ЛаТеКсила је отворио овај примерак документа на начин у коме мењање садржаја "
1951
2011
"није могуће. Да ли и поред тога желите да мењате садржај?"
1953
#: ../src/main_window.vala:649
2013
#: ../src/main_window.vala:660
1954
2014
msgid "Edit Anyway"
1955
2015
msgstr "Ипак уреди"
1957
#: ../src/main_window.vala:650
2017
#: ../src/main_window.vala:661
1958
2018
msgid "Don't Edit"
1959
2019
msgstr "Не уређуј"
1961
#: ../src/main_window.vala:751
2021
#: ../src/main_window.vala:762
1963
2023
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
1964
2024
msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
1966
#: ../src/main_window.vala:831
2026
#: ../src/main_window.vala:842
1967
2027
msgid "Read-Only"
1968
2028
msgstr "Само читање"
1970
#: ../src/main_window.vala:845
2030
#: ../src/main_window.vala:860
1971
2031
msgid "Save File"
1972
2032
msgstr "Сачувајте датотеку"
1974
#: ../src/main_window.vala:880
2034
#: ../src/main_window.vala:895
1976
2036
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1977
2037
msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?"
1979
#: ../src/main_window.vala:885 ../src/search.vala:182
2039
#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
1980
2040
msgid "Replace"
1981
2041
msgstr "Замени"
1983
#: ../src/main_window.vala:1174
2043
#: ../src/main_window.vala:1206
1984
2044
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
1985
2045
msgstr "ЛаТеКсила је интегрисано ЛаТеКс окружење за радну површ Гнома"
1987
#: ../src/main_window.vala:1213
2047
#: ../src/main_window.vala:1245
1988
2048
msgid "translator-credits"
1990
2050
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
2097
#: ../src/search.vala:305
2157
#: ../src/search.vala:309
2098
2158
msgid "Search for"
2099
2159
msgstr "Упишите израз за претрагу"
2101
#: ../src/search.vala:316
2161
#: ../src/search.vala:320
2102
2162
msgid "Case sensitive"
2103
2163
msgstr "Разликуј величину слова"
2105
#: ../src/search.vala:319
2165
#: ../src/search.vala:323
2106
2166
msgid "Entire words only"
2107
2167
msgstr "Само целе речи"
2109
#: ../src/search.vala:465
2169
#: ../src/search.vala:469
2110
2170
msgid "Not found"
2111
2171
msgstr "Нисам пронашао"
2113
2173
#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
2114
2174
#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
2116
#: ../src/search.vala:482
2176
#: ../src/search.vala:486
2118
2178
msgid "Match %d of %d"
2119
2179
msgstr "%d. поклапање од %d"
2121
2181
#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
2122
#: ../src/search.vala:487
2182
#: ../src/search.vala:491
2124
#| msgid "%u matches"
2125
2184
msgid "%d match"
2126
2185
msgid_plural "%d matches"
2127
2186
msgstr[0] "%d поклапање"
2129
2188
msgstr[2] "%d поклапања"
2130
2189
msgstr[3] "%d поклапање"
2132
#: ../src/structure.vala:158
2191
#: ../src/structure.vala:163
2133
2192
msgid "Refresh"
2134
2193
msgstr "Освежите списак"
2136
#: ../src/structure.vala:172
2195
#: ../src/structure.vala:177
2137
2196
msgid "Collapse All"
2138
2197
msgstr "Скупи све"
2140
#: ../src/structure.vala:182
2199
#: ../src/structure.vala:187
2141
2200
msgid "Show labels"
2142
2201
msgstr "Прикажи натписе"
2144
#: ../src/structure.vala:183
2203
#: ../src/structure.vala:188
2145
2204
msgid "Show included files"
2146
2205
msgstr "Прикажи укључене датотеке"
2148
#: ../src/structure.vala:184
2207
#: ../src/structure.vala:189
2149
2208
msgid "Show tables"
2150
2209
msgstr "Прикажи табеле"
2152
#: ../src/structure.vala:185
2211
#: ../src/structure.vala:190
2153
2212
msgid "Show figures and images"
2154
2213
msgstr "Прикажи фигуре и слике"
2156
2215
#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
2157
2216
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
2158
#: ../src/structure.vala:188
2217
#: ../src/structure.vala:193
2159
2218
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
2160
2219
msgstr "Прикажи ДА_СЕ_УРАДИ и ПОПРАВИ_МЕ"
2162
#: ../src/structure.vala:628
2221
#: ../src/structure.vala:633
2164
2223
msgid "Structure action error: %s"
2165
2224
msgstr "Грешка радње структуре: %s"
2167
#: ../src/structure.vala:633
2226
#: ../src/structure.vala:638
2168
2227
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
2169
2228
msgstr "Изгледа да су подаци структуре застарели. Молим освежите структуру."
2171
2230
#. Translators: it's a verb
2172
#: ../src/structure.vala:724
2231
#: ../src/structure.vala:729
2176
2235
#. Translators: it's a verb
2177
#: ../src/structure.vala:726
2236
#: ../src/structure.vala:731
2179
2238
msgstr "умножи"
2181
#: ../src/structure.vala:727
2240
#: ../src/structure.vala:732
2183
2242
msgstr "обриши"
2185
#: ../src/structure.vala:728
2244
#: ../src/structure.vala:733
2187
2246
msgstr "изабери"
2189
2248
#. Translators: it's a verb
2190
#: ../src/structure.vala:730
2249
#: ../src/structure.vala:735
2191
2250
msgid "comment"
2192
2251
msgstr "коментариши"
2194
2253
#. Translators: it's a verb
2195
#: ../src/structure.vala:732
2254
#: ../src/structure.vala:737
2196
2255
msgid "shift left"
2197
2256
msgstr "помери лево"
2199
2258
#. Translators: it's a verb
2200
#: ../src/structure.vala:734
2259
#: ../src/structure.vala:739
2201
2260
msgid "shift right"
2202
2261
msgstr "помери десно"
2204
#: ../src/structure.vala:735
2263
#: ../src/structure.vala:740
2205
2264
msgid "open file"
2206
2265
msgstr "отвори датотеку"
2208
#: ../src/structure.vala:780
2267
#: ../src/structure.vala:785
2210
2269
msgstr "Табела"
2212
2271
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
2213
#: ../src/structure.vala:782
2272
#: ../src/structure.vala:787
2215
2274
msgstr "Фигура"
2217
#: ../src/structure.vala:783
2276
#: ../src/structure.vala:788
2221
#: ../src/structure.vala:784
2280
#: ../src/structure.vala:789
2222
2281
msgid "File included"
2223
2282
msgstr "Укључена датотека"