~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/linphone/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2010-05-23 10:04:07 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100523100407-wev5qrmhwwbs0whh
Tags: 3.3.0-1
* New upstream release

* debian/control: s/is a is an/is an/ (Closes: #582661)
* debian/control s/It main/Its main/ (Closes: #582665) 
* configure --disable-strict (Closes: 561708)
* Cleanup arches libv4l-dev libasound2-dev (Closes: #542595)
* Cleanup debian/watch
* Drop fix_desktop_section.dpatch - included upstream
* Drop desktop-icon.dpatch - included upstream
* Drop always_ipv4_for_ipv4_hosts.dpatch - included upstream
* Drop dpatch
* Upstream dropped /usr/bin/sipomatic

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-11-25 18:39+0300\n"
11
 
"Last-Translator: Grigory Fateyev <greg@dial.com.ru>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:43+0300\n"
 
11
"Last-Translator: Maxim Prokopyev <jazzelastic@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Russian <greg@dial.com.ru>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
 
17
 
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
18
 
#: ../gtk-glade/support.c:103
 
17
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
 
18
#: ../gtk-glade/support.c:102
19
19
#, c-format
20
20
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
21
 
msgstr "Невозможно найти картинку: %s"
 
21
msgstr "Невозможно найти графический файл: %s"
22
22
 
23
23
#: ../gtk-glade/chat.c:27
24
24
#, c-format
25
25
msgid "Chat with %s"
26
 
msgstr "Чат с %s"
 
26
msgstr "Обмен сообщениями с %s"
27
27
 
28
 
#: ../gtk-glade/main.c:90
 
28
#: ../gtk-glade/main.c:94
29
29
msgid "log to stdout some debug information while running."
30
30
msgstr ""
 
31
"Вывод некоторой отладочной информации на устройство стандартного вывода во "
 
32
"время работы "
31
33
 
32
 
#: ../gtk-glade/main.c:97
 
34
#: ../gtk-glade/main.c:101
33
35
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
34
 
msgstr ""
 
36
msgstr "Показывать только в системном лотке, не запуская главное окно"
35
37
 
36
 
#: ../gtk-glade/main.c:104
 
38
#: ../gtk-glade/main.c:108
37
39
msgid "address to call right now"
38
 
msgstr ""
 
40
msgstr "адрес для звонка"
39
41
 
40
 
#: ../gtk-glade/main.c:111
 
42
#: ../gtk-glade/main.c:115
41
43
msgid "if set automatically answer incoming calls"
42
 
msgstr ""
 
44
msgstr "если установлен автоматический прием входящих вызовов"
43
45
 
44
 
#: ../gtk-glade/main.c:119
 
46
#: ../gtk-glade/main.c:123
45
47
msgid ""
46
48
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
47
49
"\\Program Files\\Linphone)"
48
50
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: ../gtk-glade/main.c:662
 
51
"Определить рабочий каталог (относительно каталога установки, например: c:"
 
52
"\\Program Files\\Linphone)"
 
53
 
 
54
#: ../gtk-glade/main.c:402
 
55
#, fuzzy, c-format
 
56
msgid "Call with %s"
 
57
msgstr "Обмен сообщениями с %s"
 
58
 
 
59
#: ../gtk-glade/main.c:720
51
60
#, c-format
52
61
msgid "Incoming call from %s"
53
 
msgstr "Входящий звонок %s"
 
62
msgstr "Входящий звонок от %s"
54
63
 
55
 
#: ../gtk-glade/main.c:694
 
64
#: ../gtk-glade/main.c:759
56
65
#, c-format
57
66
msgid ""
58
67
"%s would like to add you to his contact list.\n"
63
72
"%s вы бы хотели быть добавленным в этот контактный лист.\n"
64
73
"Вы разрешаете ему(ей) видеть ваш статус присутствия или добавить в "
65
74
"контактный лист?\n"
66
 
"Если вы ответите Нет, эта персона будет временно заблокированна."
 
75
"Если вы ответите Нет, эта персона будет временно заблокирована."
67
76
 
68
 
#: ../gtk-glade/main.c:764
69
 
#, fuzzy, c-format
 
77
#: ../gtk-glade/main.c:837
 
78
#, c-format
70
79
msgid ""
71
80
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
72
81
" at domain <i>%s</i>:"
73
 
msgstr "Пожалуйста, введите пароль для домена %s:"
 
82
msgstr ""
 
83
"Пожалуйста, введите пароль для пользователя <i>%s</i>\n"
 
84
" в домене <i>%s</i>:"
74
85
 
75
 
#: ../gtk-glade/main.c:855
 
86
#: ../gtk-glade/main.c:934
76
87
msgid "Website link"
77
 
msgstr ""
 
88
msgstr "Домашняя страница"
78
89
 
79
 
#: ../gtk-glade/main.c:891
 
90
#: ../gtk-glade/main.c:970
80
91
msgid "Linphone - a video internet phone"
81
92
msgstr "Linphone - Интернет видео телефон"
82
93
 
83
 
#: ../gtk-glade/main.c:910
 
94
#: ../gtk-glade/main.c:989
84
95
#, c-format
85
96
msgid "%s (Default)"
86
97
msgstr "%s (По умолчанию)"
87
98
 
88
 
#: ../gtk-glade/main.c:1143
 
99
#: ../gtk-glade/main.c:1221
 
100
msgid ""
 
101
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
 
102
"You won't be able to send or receive audio calls."
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../gtk-glade/main.c:1275
89
106
msgid "A free SIP video-phone"
90
107
msgstr "Свободный SIP видео-телефон"
91
108
 
92
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
 
109
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
93
110
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
94
111
msgid "Name"
95
112
msgstr "Имя"
96
113
 
97
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:212
 
114
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
98
115
msgid "Presence status"
99
116
msgstr "Статус присутствия"
100
117
 
101
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:243
 
118
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
102
119
#, c-format
103
120
msgid "Search in %s directory"
104
 
msgstr ""
 
121
msgstr "Поиск в директории %s"
105
122
 
106
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:432
 
123
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
107
124
msgid "Invalid sip contact !"
108
 
msgstr ""
 
125
msgstr "Неверный sip контакт"
109
126
 
110
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:474
 
127
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
111
128
#, c-format
112
129
msgid "Call %s"
113
130
msgstr "Звонк %s"
114
131
 
115
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:475
 
132
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
116
133
#, c-format
117
134
msgid "Send text to %s"
118
 
msgstr "Послать текст к %s"
 
135
msgstr "Послать текст %s"
119
136
 
120
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:476
121
 
#, fuzzy, c-format
 
137
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
 
138
#, c-format
122
139
msgid "Edit contact '%s'"
123
 
msgstr "Редактировать контактную информацию"
 
140
msgstr "Редактировать контакт '%s'"
124
141
 
125
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:477
 
142
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
126
143
#, c-format
127
144
msgid "Delete contact '%s'"
128
 
msgstr ""
 
145
msgstr "Удалить контакт '%s'"
129
146
 
130
 
#: ../gtk-glade/friendlist.c:519
 
147
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
131
148
#, c-format
132
149
msgid "Add new contact from %s directory"
133
 
msgstr ""
 
150
msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'"
134
151
 
135
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:251
 
152
#: ../gtk-glade/propertybox.c:264
136
153
msgid "Rate (Hz)"
137
154
msgstr "Частота (Hz)"
138
155
 
139
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:257
 
156
#: ../gtk-glade/propertybox.c:270
140
157
msgid "Status"
141
158
msgstr "Статус"
142
159
 
143
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:263
 
160
#: ../gtk-glade/propertybox.c:276
144
161
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
145
162
msgstr "Минимальный битрейт (kbit/s)"
146
163
 
147
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:269
 
164
#: ../gtk-glade/propertybox.c:283
148
165
msgid "Parameters"
149
166
msgstr "Параметры"
150
167
 
151
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
 
168
#: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
152
169
msgid "Enabled"
153
 
msgstr "Включить"
 
170
msgstr "Включен"
154
171
 
155
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
 
172
#: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
156
173
msgid "Disabled"
157
 
msgstr "Выключить"
 
174
msgstr "Отключен"
158
175
 
159
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:480
 
176
#: ../gtk-glade/propertybox.c:496
160
177
msgid "Account"
161
 
msgstr "Аккаунт"
 
178
msgstr "Учетная запись"
162
179
 
163
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:620
 
180
#: ../gtk-glade/propertybox.c:636
164
181
msgid "English"
165
 
msgstr ""
 
182
msgstr "Английский"
166
183
 
167
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:621
 
184
#: ../gtk-glade/propertybox.c:637
168
185
msgid "French"
169
 
msgstr ""
 
186
msgstr "Французский"
170
187
 
171
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:622
 
188
#: ../gtk-glade/propertybox.c:638
172
189
msgid "Swedish"
173
 
msgstr ""
 
190
msgstr "Шведский"
174
191
 
175
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:623
 
192
#: ../gtk-glade/propertybox.c:639
176
193
msgid "Italian"
177
 
msgstr ""
 
194
msgstr "Итальянский"
178
195
 
179
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:624
 
196
#: ../gtk-glade/propertybox.c:640
180
197
msgid "Spanish"
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
184
 
msgid "Brasilian Portugese"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
 
198
msgstr "Испанский"
 
199
 
 
200
#: ../gtk-glade/propertybox.c:641
 
201
#, fuzzy
 
202
msgid "Brazilian Portugese"
 
203
msgstr "Португальский"
 
204
 
 
205
#: ../gtk-glade/propertybox.c:642
188
206
msgid "Polish"
189
 
msgstr ""
 
207
msgstr "Польский"
190
208
 
191
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:627
 
209
#: ../gtk-glade/propertybox.c:643
192
210
msgid "German"
193
 
msgstr ""
 
211
msgstr "Немецкий"
194
212
 
195
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:628
 
213
#: ../gtk-glade/propertybox.c:644
196
214
msgid "Russian"
197
 
msgstr ""
 
215
msgstr "Русский"
198
216
 
199
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:629
 
217
#: ../gtk-glade/propertybox.c:645
200
218
msgid "Japanese"
201
 
msgstr ""
 
219
msgstr "Японский"
202
220
 
203
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:630
 
221
#: ../gtk-glade/propertybox.c:646
204
222
msgid "Dutch"
205
 
msgstr ""
 
223
msgstr "Датский"
206
224
 
207
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:631
 
225
#: ../gtk-glade/propertybox.c:647
208
226
msgid "Hungarian"
209
 
msgstr ""
 
227
msgstr "Венгерский"
210
228
 
211
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:632
 
229
#: ../gtk-glade/propertybox.c:648
212
230
msgid "Czech"
213
 
msgstr ""
 
231
msgstr "Чешский"
214
232
 
215
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
 
233
#: ../gtk-glade/propertybox.c:649
216
234
msgid "Chinese"
217
 
msgstr ""
 
235
msgstr "Китайский"
218
236
 
219
 
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
 
237
#: ../gtk-glade/propertybox.c:706
220
238
msgid ""
221
239
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
222
240
msgstr ""
 
241
"Вы должны перезагрузить Linphone для того чтобы языковые настройки вступили "
 
242
"в силу."
223
243
 
224
244
#: ../gtk-glade/update.c:80
225
245
#, c-format
227
247
"A more recent version is availalble from %s.\n"
228
248
"Would you like to open a browser to download it ?"
229
249
msgstr ""
230
 
 
231
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
 
250
"Доступна новая версия с %s\n"
 
251
"Открыть браузер для загрузки?"
 
252
 
 
253
#: ../gtk-glade/update.c:91
 
254
msgid "You are running the lastest version."
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
232
258
msgid "Firstname, Lastname"
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
236
 
#, fuzzy
237
 
msgid "SIP address"
238
 
msgstr "SIP Адрес"
239
 
 
240
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
 
259
msgstr "Имя, Фамилия"
 
260
 
 
261
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
241
262
msgid "Error communicating with server."
242
 
msgstr ""
 
263
msgstr "Ошибка связи с сервером"
243
264
 
244
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
245
 
#, fuzzy
 
265
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
246
266
msgid "Connecting..."
247
 
msgstr "Verbindung"
 
267
msgstr "Подключение..."
248
268
 
249
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
250
 
#, fuzzy
 
269
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
251
270
msgid "Connected"
252
 
msgstr "Соединён."
 
271
msgstr "Соединено"
253
272
 
254
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
 
273
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
255
274
msgid "Receiving data..."
256
 
msgstr ""
 
275
msgstr "Получение данных..."
257
276
 
258
 
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
 
277
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
259
278
#, c-format
260
279
msgid "Found %i contact"
261
280
msgid_plural "Found %i contacts"
262
 
msgstr[0] ""
 
281
msgstr[0] "Найден %i контакт"
263
282
msgstr[1] ""
264
283
 
265
284
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
267
286
"Welcome !\n"
268
287
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
269
288
msgstr ""
 
289
"Добро пожаловать\n"
 
290
"Помощник настройки учетной записи для SIP"
270
291
 
271
292
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
272
293
msgid "Create an account by choosing a username"
273
 
msgstr ""
 
294
msgstr "Создать учетную запись"
274
295
 
275
296
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
276
297
msgid "I have already an account and just want to use it"
277
 
msgstr ""
 
298
msgstr "Использовать существующую учетную запись"
278
299
 
279
300
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
280
301
msgid "Please choose a username:"
281
 
msgstr ""
 
302
msgstr "Выберите имя пользователя:"
282
303
 
283
304
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
284
 
#, fuzzy
285
305
msgid "Username:"
286
306
msgstr "Имя пользователя:"
287
307
 
288
308
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
289
309
#, c-format
290
310
msgid "Checking if '%s' is available..."
291
 
msgstr ""
 
311
msgstr "Проверка доступности '%s'"
292
312
 
293
313
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
294
314
msgid "Please wait..."
295
 
msgstr ""
 
315
msgstr "Ждите..."
296
316
 
297
317
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
298
318
msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
299
 
msgstr ""
 
319
msgstr "Такое имя пользователя уже существует. "
300
320
 
301
321
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
302
322
msgid "Ok !"
303
 
msgstr ""
 
323
msgstr "Ok !"
304
324
 
305
325
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
306
326
msgid "Communication problem, please try again later."
307
 
msgstr ""
 
327
msgstr "Проблемы со связью, повторите попытку позже."
308
328
 
309
329
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
310
330
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
311
 
msgstr ""
 
331
msgstr "Спасибо! Учетная запись успешно настроена."
312
332
 
313
333
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
314
334
msgid "Welcome to the account setup assistant"
315
 
msgstr ""
 
335
msgstr "Добро пожаловат"
316
336
 
317
337
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
318
338
msgid "Account setup assistant"
319
 
msgstr ""
 
339
msgstr "Помощник настройки учетной записи"
320
340
 
321
341
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
322
 
#, fuzzy
323
342
msgid "Choosing a username"
324
 
msgstr "Ваше имя пользователя:"
 
343
msgstr "Имя пользователя:"
325
344
 
326
345
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
327
346
msgid "Verifying"
328
 
msgstr ""
 
347
msgstr "Проверка"
329
348
 
330
349
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
331
 
#, fuzzy
332
350
msgid "Confirmation"
333
 
msgstr "Информация"
 
351
msgstr "Подтверждение"
334
352
 
335
353
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
336
354
msgid "Creating your account"
337
 
msgstr ""
 
355
msgstr "Создание аккаунта"
338
356
 
339
357
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
340
358
msgid "Now ready !"
341
 
msgstr ""
 
359
msgstr "Готово !"
342
360
 
343
 
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
344
 
#, fuzzy
 
361
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
345
362
msgid "<b>Calling...</b>"
346
 
msgstr "<b>IPv6 использовать</b>"
347
 
 
348
 
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
349
 
#, fuzzy
 
363
msgstr "<b>Вызов...</b>"
 
364
 
 
365
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
 
366
msgid "00::00::00"
 
367
msgstr "00::00::00"
 
368
 
 
369
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
350
370
msgid "<b>In call with</b>"
351
 
msgstr "Прервать звонок"
352
 
 
353
 
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
354
 
msgid "00::00::00"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
 
371
msgstr "<b>Соединен с</b>"
 
372
 
 
373
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
358
374
#, c-format
359
375
msgid "%02i::%02i::%02i"
360
 
msgstr ""
 
376
msgstr "%02i::%02i::%02i"
361
377
 
362
 
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
363
 
#, fuzzy
 
378
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
364
379
msgid "<b>Call ended.</b>"
365
 
msgstr "Разговор окончен"
366
 
 
367
 
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
368
 
#, fuzzy, c-format
 
380
msgstr "<b>Звонок закончен.</b>"
 
381
 
 
382
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
 
383
#, fuzzy
 
384
msgid "Unmute"
 
385
msgstr "Безлимитный"
 
386
 
 
387
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
 
388
msgid "Mute"
 
389
msgstr "Приглушить"
 
390
 
 
391
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
 
392
#, c-format
369
393
msgid "Please enter login information for %s"
370
 
msgstr "Пожалуйста, введите пароль для домена %s:"
 
394
msgstr "Введите информацию для входа %s:"
371
395
 
372
396
#: ../gtk-glade/main.glade.h:1
373
397
msgid "#"
418
442
msgstr "9"
419
443
 
420
444
#: ../gtk-glade/main.glade.h:13
 
445
#, fuzzy
 
446
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
 
447
msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'"
 
448
 
 
449
#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
421
450
msgid "<b>Contact list</b>"
422
 
msgstr "<b>Контактный лист</b>"
423
 
 
424
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
425
 
#, fuzzy
426
 
msgid "<b>Terminate call</b>"
427
 
msgstr "Прервать звонок"
 
451
msgstr "<b>Список контактов</b>"
428
452
 
429
453
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
430
 
#, fuzzy
431
454
msgid "<b>Welcome !</b>"
432
 
msgstr "<b>Видео</b>"
 
455
msgstr "<b>Добро пожаловать!</b>"
433
456
 
434
457
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
435
458
msgid "A"
436
 
msgstr "А"
 
459
msgstr "A"
437
460
 
438
461
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
439
462
msgid ""
440
463
"ADSL\n"
441
464
"Fiber Channel"
442
465
msgstr ""
 
466
"ADSL\n"
 
467
"Выделенный канал"
443
468
 
444
469
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
445
470
msgid ""
446
471
"All users\n"
447
472
"Online users"
448
473
msgstr ""
 
474
"Все пользователи\n"
 
475
"Пользователи в сети"
449
476
 
450
477
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
451
478
msgid "Assistant"
452
 
msgstr ""
 
479
msgstr "Помощник"
453
480
 
454
481
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
455
482
msgid "Audio & Video"
456
 
msgstr "Аудио & Видео"
 
483
msgstr "Аудио и Видео"
457
484
 
458
485
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
459
486
msgid "Audio only"
460
 
msgstr "Только аудио"
 
487
msgstr "Только Аудио"
461
488
 
462
489
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
463
 
#, fuzzy
464
490
msgid "Automatically log me in"
465
 
msgstr "Автоматически определить верный hostname"
 
491
msgstr "Входить автоматически"
466
492
 
467
493
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
468
494
msgid "B"
469
 
msgstr "Б"
 
495
msgstr "B"
470
496
 
471
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
 
497
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
472
498
msgid "C"
473
 
msgstr "В"
 
499
msgstr "C"
474
500
 
475
501
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
476
 
msgid "D"
477
 
msgstr "Г"
 
502
#, fuzzy
 
503
msgid "Call Details"
 
504
msgstr "Звонк %s"
478
505
 
479
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
480
 
msgid "Default"
481
 
msgstr "По умолчанию"
 
506
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
 
507
msgid "Call history"
 
508
msgstr "История звонков"
482
509
 
483
510
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
484
 
msgid "Digits"
485
 
msgstr "Цифры"
 
511
msgid "Check for updates"
 
512
msgstr ""
486
513
 
487
514
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
488
515
#, fuzzy
489
 
msgid "Duration"
490
 
msgstr "Информация"
 
516
msgid "Contacts"
 
517
msgstr "Соединение"
491
518
 
492
519
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
493
 
#, fuzzy
494
 
msgid "Duration:"
495
 
msgstr "Информация"
 
520
msgid "D"
 
521
msgstr "D"
496
522
 
497
523
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
498
 
#, fuzzy
499
 
msgid "Enable self-view"
500
 
msgstr "Включить видео"
 
524
msgid "Default"
 
525
msgstr "По умолчанию"
501
526
 
502
527
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
503
 
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
504
 
msgstr ""
 
528
msgid "Duration"
 
529
msgstr "Продолжительность"
505
530
 
506
531
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
507
 
#, fuzzy
508
 
msgid "In call"
509
 
msgstr "Входящие звонки"
 
532
msgid "Duration:"
 
533
msgstr "Продолжительность:"
510
534
 
511
535
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
512
 
msgid "Internet connection:"
513
 
msgstr ""
 
536
msgid "Enable self-view"
 
537
msgstr "Включить видео "
514
538
 
515
539
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
516
 
#, fuzzy
517
 
msgid "Login information"
518
 
msgstr "Контактная информация"
 
540
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
 
541
msgstr "Введите имя пользователя, "
519
542
 
520
543
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
521
 
msgid "Lookup:"
 
544
msgid "Homepage"
522
545
msgstr ""
523
546
 
524
547
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
525
 
msgid "Main view"
526
 
msgstr ""
 
548
msgid "In call"
 
549
msgstr "Входящий звонок"
527
550
 
528
551
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
529
 
msgid "Mute"
530
 
msgstr ""
 
552
msgid "Internet connection:"
 
553
msgstr "Интернет-соединение:"
531
554
 
532
555
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
533
 
#, fuzzy
534
 
msgid "My current identity:"
535
 
msgstr "Мой идентификатор:"
 
556
msgid "Keypad"
 
557
msgstr ""
536
558
 
537
559
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
538
 
#, fuzzy
539
 
msgid "Password"
540
 
msgstr "Пароль"
 
560
msgid "Login information"
 
561
msgstr "Информация "
541
562
 
542
563
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
543
 
#, fuzzy
544
 
msgid "SIP address or phone number:"
545
 
msgstr "Введите sip адрес или телефонный номер."
546
 
 
547
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
548
 
#, fuzzy
549
 
msgid "Show current call"
550
 
msgstr "Текущий звонок"
 
564
msgid "Lookup:"
 
565
msgstr "Поиск:"
551
566
 
552
567
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
553
 
msgid "Start call"
554
 
msgstr "Позвонить"
 
568
msgid "My current identity:"
 
569
msgstr "Текущий идентификатор:"
555
570
 
556
571
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
557
 
msgid "Terminate call"
558
 
msgstr "Прервать звонок"
 
572
msgid "Password"
 
573
msgstr "Пароль"
559
574
 
560
575
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
561
 
#, fuzzy
562
 
msgid "Username"
563
 
msgstr "Имя пользователя:"
 
576
msgid "SIP address or phone number:"
 
577
msgstr "SIP-адрес или номер телефона."
564
578
 
565
579
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
566
580
#, fuzzy
567
 
msgid "_Linphone"
568
 
msgstr "Linphone"
 
581
msgid "Search"
 
582
msgstr "Поиск:"
569
583
 
570
584
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
571
 
msgid "_Modes"
572
 
msgstr "_Режимы"
 
585
#, fuzzy
 
586
msgid "Show debug messages"
 
587
msgstr "Показать окно ошибок"
573
588
 
574
589
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
575
 
#, fuzzy
576
 
msgid "gtk-connect"
577
 
msgstr "Закрыть"
 
590
msgid "Start call"
 
591
msgstr "Вызов"
578
592
 
579
593
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
580
 
#, fuzzy
581
 
msgid "gtk-find"
582
 
msgstr "Выход"
 
594
msgid "Terminate call"
 
595
msgstr "Прервать вызов"
583
596
 
584
597
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
 
598
msgid "Username"
 
599
msgstr "Имя пользователя"
 
600
 
 
601
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
 
602
msgid "_Linphone"
 
603
msgstr "_Linphone"
 
604
 
 
605
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
 
606
msgid "_Modes"
 
607
msgstr "_Режимы"
 
608
 
 
609
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
585
610
msgid "in"
586
 
msgstr ""
 
611
msgstr "в"
587
612
 
588
 
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
589
 
#, fuzzy
 
613
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
590
614
msgid "label"
591
 
msgstr "label37"
 
615
msgstr "метка"
592
616
 
593
617
#: ../gtk-glade/about.glade.h:1
594
618
msgid "About linphone"
595
619
msgstr "Про linphone"
596
620
 
597
621
#: ../gtk-glade/about.glade.h:2
598
 
msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
 
622
#, fuzzy
 
623
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
599
624
msgstr "Интернет видео телефон использующий стандарт SIP (rfc3261) протокола."
600
625
 
601
626
#: ../gtk-glade/about.glade.h:3
629
654
"hu: anonymous\n"
630
655
 
631
656
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
 
657
#, fuzzy
 
658
msgid "<b>Contact information</b>"
 
659
msgstr "Контактная информация"
 
660
 
 
661
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
632
662
msgid "Allow this contact to see my presence status"
633
663
msgstr "Разрешить этому контакту видеть мой статус присутствия"
634
664
 
635
 
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
636
 
msgid "Contact information"
637
 
msgstr "Контактная информация"
638
 
 
639
665
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
640
666
msgid "SIP Address"
641
667
msgstr "SIP Адрес"
647
673
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
648
674
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
649
675
msgid "gtk-cancel"
650
 
msgstr "Выход"
 
676
msgstr "Отмена"
651
677
 
652
678
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
653
679
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
656
682
 
657
683
#: ../gtk-glade/log.glade.h:1
658
684
msgid "Linphone debug window"
659
 
msgstr "Linphone окно ошибок"
 
685
msgstr "Linphone окно отладки"
660
686
 
661
687
#: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
662
688
#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
669
695
 
670
696
#: ../gtk-glade/password.glade.h:2
671
697
msgid "Password:"
672
 
msgstr "Пароль"
 
698
msgstr "Пароль:"
673
699
 
674
700
#: ../gtk-glade/password.glade.h:3
675
 
#, fuzzy
676
701
msgid "Please enter the domain password"
677
 
msgstr "Пожалуйста, введите свой паспорт для домена..."
 
702
msgstr "Введите пароль"
678
703
 
679
704
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
680
705
msgid "UserID"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
684
 
msgid "Call history"
685
 
msgstr "История звонков"
 
706
msgstr "UserID"
686
707
 
687
708
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
688
709
msgid "Configure a SIP account"
689
 
msgstr "Настроить SIP аккаунт"
 
710
msgstr "Настроить учетную запись SIP"
690
711
 
691
712
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
692
713
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
693
 
msgstr "Linphone - Настроить SIP аккаунт"
 
714
msgstr "Linphone - Настроить учетную запись SIP"
694
715
 
695
716
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
696
717
msgid "Publish presence information"
698
719
 
699
720
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
700
721
msgid "Register at startup"
701
 
msgstr "Регистрировать при старте"
 
722
msgstr "Регистрация при запуске"
702
723
 
703
724
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
704
 
#, fuzzy
705
725
msgid "Registration duration (sec):"
706
 
msgstr "Период регистрации (сек):"
 
726
msgstr "Продолжительность регистрации (сек):"
707
727
 
708
728
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
709
729
msgid "Route (optional):"
715
735
 
716
736
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
717
737
msgid "Your SIP identity:"
718
 
msgstr "Ваш SIP идентификатор:"
 
738
msgstr "Идентификатор SIP:"
719
739
 
720
740
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
721
741
msgid "sip:"
731
751
 
732
752
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
733
753
msgid "Decline"
734
 
msgstr "Понижение"
 
754
msgstr "Отклонить"
735
755
 
736
 
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
 
756
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
737
757
msgid "Incoming call"
738
 
msgstr "Входящие звонки"
 
758
msgstr "Входящий вызов"
739
759
 
740
760
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
741
761
msgid "Incoming call from"
742
 
msgstr "Входящий звонок от"
 
762
msgstr "Входящий вызов от"
743
763
 
744
764
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
745
765
msgid "Linphone - Incoming call"
746
 
msgstr "Linphone - Входящий звонок"
 
766
msgstr "Linphone - Входящий вызов"
747
767
 
748
768
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
749
769
msgid "0 stands for \"unlimited\""
750
 
msgstr "0 поставить для \"безлимитный\""
 
770
msgstr "0 означает \"безлимитный\""
751
771
 
752
772
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
753
 
#, fuzzy
754
773
msgid "<b>Audio</b>"
755
774
msgstr "<b>Звук</b>"
756
775
 
757
776
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
758
 
#, fuzzy
759
777
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
760
778
msgstr "<b>Пропускная способность</b>"
761
779
 
765
783
 
766
784
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
767
785
msgid "<b>Default identity</b>"
768
 
msgstr "<b>Личность по умолчанию</b>"
 
786
msgstr "<b>Идентификатор по умолчанию</b>"
769
787
 
770
788
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
771
 
#, fuzzy
772
789
msgid "<b>Language</b>"
773
 
msgstr "<b>IPv6 использовать</b>"
 
790
msgstr "<b>Язык</b>"
774
791
 
775
792
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
776
793
#, fuzzy
 
794
msgid "<b>Level</b>"
 
795
msgstr "<b>Язык</b>"
 
796
 
 
797
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
777
798
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
778
 
msgstr "<b>Настройки firewall</b>"
 
799
msgstr "<b>NAT и брандмауэр</b>"
779
800
 
780
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
781
 
#, fuzzy
 
801
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
782
802
msgid "<b>Ports</b>"
783
 
msgstr "<b>Используемые порты</b>"
 
803
msgstr "<b>Порты</b>"
784
804
 
785
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
 
805
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
786
806
msgid "<b>Privacy</b>"
787
807
msgstr "<b>Секретность</b>"
788
808
 
789
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
 
809
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
790
810
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
791
 
msgstr "<b>Proxy аккаунт</b>"
 
811
msgstr "<b>Учетные записи Proxy</b>"
792
812
 
793
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
794
 
#, fuzzy
 
813
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
795
814
msgid "<b>Transport</b>"
796
 
msgstr "<b>Используемые порты</b>"
 
815
msgstr "<b>Транспорт</b>"
797
816
 
798
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
 
817
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
799
818
msgid "<b>Video</b>"
800
819
msgstr "<b>Видео</b>"
801
820
 
802
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
803
 
#, fuzzy
 
821
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
804
822
msgid "ALSA special device (optional):"
805
823
msgstr "Специальное устройство ALSA (необязательно)"
806
824
 
807
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
 
825
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
808
826
msgid "Add"
809
827
msgstr "Добавить"
810
828
 
811
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
812
 
#, fuzzy
 
829
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
813
830
msgid "Audio RTP/UDP:"
814
831
msgstr "Аудио RTP/UDP"
815
832
 
816
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
 
833
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
817
834
msgid ""
818
835
"Audio codecs\n"
819
836
"Video codecs"
820
837
msgstr ""
821
838
"Аудио кодеки\n"
822
 
" и Видео кодеки"
 
839
"Видео кодеки"
823
840
 
824
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
 
841
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
825
842
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
826
 
msgstr ""
 
843
msgstr "За NAT / брандмауэр (указать IP-адрес шлюза ниже)"
827
844
 
828
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
 
845
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
829
846
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
830
 
msgstr ""
 
847
msgstr "За NAT / брандмауэр (исползовать STUN)"
831
848
 
832
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
 
849
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
833
850
msgid "CIF"
834
 
msgstr ""
 
851
msgstr "CIF"
835
852
 
836
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
837
 
#, fuzzy
 
853
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
838
854
msgid "Capture device:"
839
 
msgstr "Устройство захвата"
 
855
msgstr "Устройство захвата:"
840
856
 
841
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
 
857
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
842
858
msgid "Codecs"
843
859
msgstr "Кодеки"
844
860
 
845
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
 
861
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
846
862
msgid "Direct connection to the Internet"
847
 
msgstr ""
 
863
msgstr "Прямое подключение к Интернет"
848
864
 
849
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
 
865
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
850
866
msgid "Disable"
851
867
msgstr "Выключить"
852
868
 
853
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
854
 
#, fuzzy
 
869
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
855
870
msgid "Done"
856
 
msgstr "Ушёл"
 
871
msgstr "Готово"
857
872
 
858
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
859
 
#, fuzzy
 
873
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
860
874
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
861
 
msgstr "Исходящий поток kbit/sec"
 
875
msgstr "Ограничение скорости входящего потока kbit/sec"
862
876
 
863
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
 
877
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
864
878
msgid "Edit"
865
 
msgstr "Изменить"
 
879
msgstr "Редактировать"
866
880
 
867
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
 
881
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
868
882
msgid "Enable"
869
883
msgstr "Включить"
870
884
 
871
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
872
 
#, fuzzy
 
885
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
873
886
msgid "Enable echo cancellation"
874
887
msgstr "Включить подавление эхо"
875
888
 
876
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
 
889
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
877
890
msgid "Erase all passwords"
878
891
msgstr "Стереть все пароли"
879
892
 
880
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
 
893
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
881
894
msgid "Manage SIP Accounts"
882
 
msgstr "Управление SIP аккаунтами"
 
895
msgstr "Управление учетными записями SIP"
883
896
 
884
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
 
897
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
885
898
msgid "Multimedia settings"
886
899
msgstr "Настройка мультимедиа"
887
900
 
888
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
 
901
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
889
902
msgid "Network settings"
890
903
msgstr "Настройки сети"
891
904
 
892
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
893
 
#, fuzzy
 
905
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
894
906
msgid "Playback device:"
895
907
msgstr "Устройство воспроизведения"
896
908
 
897
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
 
909
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
898
910
msgid "Prefered video resolution:"
899
 
msgstr ""
 
911
msgstr "Предпочтительное разрешение видео:"
900
912
 
901
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
902
 
#, fuzzy
 
913
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
903
914
msgid "Public IP address:"
904
 
msgstr "Публичный IP адрес"
 
915
msgstr "Выделенный IP-адрес"
905
916
 
906
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
 
917
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
907
918
msgid ""
908
919
"Register to FONICS\n"
909
920
"virtual network !"
910
921
msgstr ""
911
 
"Регистрация в FONICS\n"
912
 
"вирнтуальной сети!"
 
922
"Регистрация в \n"
 
923
"виртуальной сети FONICS!"
913
924
 
914
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
 
925
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
915
926
msgid "Remove"
916
927
msgstr "Удалить"
917
928
 
918
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
919
 
#, fuzzy
 
929
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
920
930
msgid "Ring device:"
921
 
msgstr "Устройство звонка"
 
931
msgstr "Устройство звонка:"
922
932
 
923
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
924
 
#, fuzzy
 
933
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
925
934
msgid "Ring sound:"
926
 
msgstr "Звук звонка"
 
935
msgstr "Звук звонка:"
927
936
 
928
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
929
 
#, fuzzy
 
937
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
930
938
msgid "SIP (UDP):"
931
 
msgstr "SIP (UDP)"
 
939
msgstr "SIP (UDP):"
932
940
 
933
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
 
941
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
934
942
msgid "Send DTMFs as SIP info"
935
 
msgstr "Отправить DTFMы как SIP инфо"
 
943
msgstr "Отправить DTFM как SIP-инфо"
936
944
 
937
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
938
 
#, fuzzy
 
945
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
939
946
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
940
 
msgstr "Установка максимального числа передаваемых единиц"
 
947
msgstr "Установка MTU (Максимально Передаваемый Блок)"
941
948
 
942
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
 
949
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
943
950
msgid "Settings"
 
951
msgstr "Настройки:"
 
952
 
 
953
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
 
954
msgid "Show advanced settings"
944
955
msgstr ""
945
956
 
946
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
947
 
#, fuzzy
 
957
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
948
958
msgid "Stun server:"
949
 
msgstr "Stun сервер"
 
959
msgstr "Stun сервер:"
950
960
 
951
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
 
961
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
952
962
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
953
963
msgstr "Поле определяет ваш SIP адрес когда вы не используете SIP аккаунт"
954
964
 
955
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
956
 
#, fuzzy
 
965
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
957
966
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
958
 
msgstr "Входящий поток kbit/sec"
 
967
msgstr "Ограничение исходящего потока kbit/sec:"
959
968
 
960
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
 
969
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
961
970
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
962
971
msgstr "Использовать IPv6 вместо IPv4"
963
972
 
964
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
965
 
#, fuzzy
 
973
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
966
974
msgid "User interface"
967
 
msgstr "Имя пользователя:"
 
975
msgstr "Интерфейс:"
968
976
 
969
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
970
 
#, fuzzy
 
977
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
971
978
msgid "Video RTP/UDP:"
972
 
msgstr "Видео RTP/UDP"
 
979
msgstr "Видео RTP/UDP:"
973
980
 
974
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
975
 
#, fuzzy
 
981
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
976
982
msgid "Video input device:"
977
 
msgstr "Видео устройсво вывода"
 
983
msgstr "Видео устройство вывода:"
978
984
 
979
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
 
985
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
980
986
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
981
 
msgstr "Ваше видимое имя (Иван Сидоров):"
 
987
msgstr "Отображаемое имя (Иван Сидоров):"
982
988
 
983
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
 
989
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
984
990
msgid "Your resulting SIP address:"
985
 
msgstr "Ваш результирующий sip адрес:"
 
991
msgstr "Результирующий sip адрес:"
986
992
 
987
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
 
993
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
988
994
msgid "Your username:"
989
 
msgstr "Ваше имя пользователя:"
 
995
msgstr "Имя пользователя:"
990
996
 
991
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
 
997
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
992
998
msgid "a sound card\n"
993
999
msgstr "звуковая карта\n"
994
1000
 
995
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
 
1001
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
996
1002
msgid "default camera"
997
1003
msgstr "камера по умолчаию"
998
1004
 
999
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
 
1005
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
1000
1006
msgid "default soundcard"
1001
1007
msgstr "звуковая карта по умолчанию"
1002
1008
 
1003
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
 
1009
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1004
1010
msgid "default soundcard\n"
1005
1011
msgstr "звуковая карта по умолчанию\n"
1006
1012
 
1007
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
1008
 
msgid "gtk-go-down"
1009
 
msgstr "Свернуть"
1010
 
 
1011
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
1012
 
msgid "gtk-go-up"
1013
 
msgstr "Развернуть"
1014
 
 
1015
 
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
1016
 
msgid "gtk-media-play"
1017
 
msgstr "Медиа-play"
1018
 
 
1019
1013
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
1020
1014
msgid "<b>Search somebody</b>"
1021
 
msgstr ""
 
1015
msgstr "<b>Поиск</b>"
1022
1016
 
1023
1017
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
1024
1018
msgid "Add to my list"
1025
 
msgstr ""
 
1019
msgstr "Добавить в список"
1026
1020
 
1027
1021
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
1028
1022
msgid "Search contacts in directory"
1029
 
msgstr ""
 
1023
msgstr "Поиск контактов в директории"
1030
1024
 
1031
1025
#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
1032
1026
msgid "Linphone"
1034
1028
 
1035
1029
#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
1036
1030
msgid "Please wait"
1037
 
msgstr ""
 
1031
msgstr "Подождите"
1038
1032
 
1039
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
1040
 
#, fuzzy, c-format
 
1033
#: ../coreapi/linphonecore.c:311
 
1034
#, c-format
1041
1035
msgid "You have missed %i call."
1042
1036
msgid_plural "You have missed %i calls."
1043
1037
msgstr[0] "У вас пропущено %i звонков."
1044
1038
msgstr[1] "У вас пропущено %i звонков."
1045
1039
 
1046
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
 
1040
#: ../coreapi/linphonecore.c:357
1047
1041
msgid "aborted"
1048
 
msgstr "остановленный"
 
1042
msgstr "отмененный"
1049
1043
 
1050
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
 
1044
#: ../coreapi/linphonecore.c:360
1051
1045
msgid "completed"
1052
1046
msgstr "заверщённый"
1053
1047
 
1054
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
 
1048
#: ../coreapi/linphonecore.c:363
1055
1049
msgid "missed"
1056
 
msgstr "пропущен"
 
1050
msgstr "пропущенный"
1057
1051
 
1058
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
 
1052
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
1059
1053
#, c-format
1060
1054
msgid ""
1061
1055
"%s at %s\n"
1066
1060
msgstr ""
1067
1061
"%s в %s\n"
1068
1062
"От: %s\n"
1069
 
"К: %s\n"
 
1063
"Кому: %s\n"
1070
1064
"Статус: %s\n"
1071
1065
"Длительность: %i мн %i сек\n"
1072
1066
 
1073
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
 
1067
#: ../coreapi/linphonecore.c:369
1074
1068
msgid "Outgoing call"
1075
 
msgstr "Исходящие звонки"
 
1069
msgstr "Исходящий звонок"
1076
1070
 
1077
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
 
1071
#: ../coreapi/linphonecore.c:626
1078
1072
msgid ""
1079
1073
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
1080
1074
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
1081
1075
msgstr ""
1082
 
"Похоже Ваш компьютер подключен по сети с IPv6. Linphone по умолчанию "
1083
 
"использует IPv4. Пожалуйста, обновите настройки если хотите использовать "
1084
 
"IPv6."
 
1076
"Ваш компьютер подключен по IPv6. Linphone по умолчанию использует IPv4. "
 
1077
"Пожалуйста, обновите настройки если хотите использовать IPv6."
1085
1078
 
1086
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
 
1079
#: ../coreapi/linphonecore.c:1083
1087
1080
msgid "Ready"
1088
1081
msgstr "Готов"
1089
1082
 
1090
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
 
1083
#: ../coreapi/linphonecore.c:1513
1091
1084
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1092
1085
msgstr "Удалённый узел отключился, звонок завершён."
1093
1086
 
1094
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
 
1087
#: ../coreapi/linphonecore.c:1725
1095
1088
msgid "Looking for telephone number destination..."
1096
1089
msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
1097
1090
 
1098
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
 
1091
#: ../coreapi/linphonecore.c:1727
1099
1092
msgid "Could not resolve this number."
1100
1093
msgstr "Не может принять решение по этому номеру."
1101
1094
 
1102
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
 
1095
#: ../coreapi/linphonecore.c:1771
1103
1096
msgid ""
1104
1097
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1105
1098
"user@domain"
1107
1100
"Не могу опознать sip адрес. SIP url обычно выглядит как: <sip:"
1108
1101
"username@domainname>"
1109
1102
 
1110
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
1111
 
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1112
 
msgstr "Извините, несколько одновременных вызовов не поддерживаются пока!"
1113
 
 
1114
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
 
1103
#: ../coreapi/linphonecore.c:1912
1115
1104
msgid "Contacting"
1116
1105
msgstr "Соединение"
1117
1106
 
1118
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
 
1107
#: ../coreapi/linphonecore.c:1918
1119
1108
msgid "could not call"
1120
1109
msgstr "невозможно позвонить"
1121
1110
 
1122
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
 
1111
#: ../coreapi/linphonecore.c:1965
 
1112
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
 
1113
msgstr "Одновременные вызовы пока не поддерживается!"
 
1114
 
 
1115
#: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
1123
1116
msgid "Connected."
1124
1117
msgstr "Соединён."
1125
1118
 
1126
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
 
1119
#: ../coreapi/linphonecore.c:2404
1127
1120
msgid "Call ended"
1128
1121
msgstr "Разговор окончен"
1129
1122
 
1130
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
1131
 
msgid "No nat/firewall address supplied !"
1132
 
msgstr "NAT/firewall адрес не установлен !"
1133
 
 
1134
 
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
1135
 
#, c-format
1136
 
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1137
 
msgstr "Неверный NAT адрес '%s' : '%s'"
1138
 
 
1139
 
#: ../coreapi/misc.c:132
 
1123
#: ../coreapi/misc.c:147
1140
1124
msgid ""
1141
1125
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1142
1126
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1149
1133
"Пожалуйста, выполните от пользователя root 'modprobe snd-pcm-oss' чтоб "
1150
1134
"загрузить его."
1151
1135
 
1152
 
#: ../coreapi/misc.c:135
 
1136
#: ../coreapi/misc.c:150
1153
1137
msgid ""
1154
1138
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1155
1139
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1162
1146
"Пожалуйста, выполните от пользователя root 'modprobe snd-pcm-oss' чтоб "
1163
1147
"загрузить его."
1164
1148
 
1165
 
#: ../coreapi/misc.c:594
 
1149
#: ../coreapi/misc.c:497
1166
1150
msgid "Stun lookup in progress..."
1167
 
msgstr "Поиск Stun продолжается..."
1168
 
 
1169
 
#: ../coreapi/exevents.c:127
1170
 
msgid "Call terminated."
1171
 
msgstr "Звонок прерван."
1172
 
 
1173
 
#: ../coreapi/exevents.c:149
1174
 
msgid "Could not reach destination."
1175
 
msgstr "Невозможно соединиться."
1176
 
 
1177
 
#: ../coreapi/exevents.c:158
1178
 
msgid "User is busy."
1179
 
msgstr "Пользователь занят."
1180
 
 
1181
 
#: ../coreapi/exevents.c:159
1182
 
msgid "User is temporarily unavailable."
1183
 
msgstr "Пользователь временно недоступен."
1184
 
 
1185
 
#: ../coreapi/exevents.c:160
1186
 
msgid "Request Cancelled."
1187
 
msgstr "Запрос отменён."
1188
 
 
1189
 
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1190
 
#: ../coreapi/exevents.c:162
1191
 
msgid "User does not want to be disturbed."
1192
 
msgstr "Пользователь не хочет чтоб его беспокоили."
1193
 
 
1194
 
#: ../coreapi/exevents.c:163
1195
 
msgid "Call declined."
1196
 
msgstr "Звонок отклонён."
1197
 
 
1198
 
#: ../coreapi/exevents.c:191
1199
 
msgid "Bad request"
1200
 
msgstr "Неверный запрос"
1201
 
 
1202
 
#: ../coreapi/exevents.c:194
1203
 
msgid "User cannot be found at given address."
1204
 
msgstr "Пользователь не может быть найден."
1205
 
 
1206
 
#: ../coreapi/exevents.c:197
1207
 
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1208
 
msgstr ""
1209
 
"Удалённый пользователь не поддерживает ни одного из предложенных кодеков."
1210
 
 
1211
 
#. time out, call leg is lost
1212
 
#: ../coreapi/exevents.c:227
1213
 
msgid "Timeout."
1214
 
msgstr "Время закончилось."
1215
 
 
1216
 
#: ../coreapi/exevents.c:230
1217
 
msgid "Remote host was found but refused connection."
1218
 
msgstr "Удалённый узел был найден, но отказал в соединении."
1219
 
 
1220
 
#: ../coreapi/exevents.c:339
1221
 
msgid "is contacting you."
1222
 
msgstr "контактирует с вами."
1223
 
 
1224
 
#: ../coreapi/exevents.c:424
1225
 
#, c-format
1226
 
msgid "Redirected to %s..."
1227
 
msgstr "Перенаправлен на %s..."
1228
 
 
1229
 
#: ../coreapi/exevents.c:440
1230
 
msgid ""
1231
 
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1232
 
"to contact him using the following alternate resource:"
1233
 
msgstr ""
1234
 
"Пользователь не доступен в данный момент, но\n"
1235
 
" приглашает Вас пообщаться на альтернативном ресурсе:"
1236
 
 
1237
 
#: ../coreapi/exevents.c:861
1238
 
msgid "Early media."
1239
 
msgstr "Прошлые медиа."
1240
 
 
1241
 
#: ../coreapi/exevents.c:960
1242
 
#, c-format
1243
 
msgid "Registration on %s failed: %s"
1244
 
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
1245
 
 
1246
 
#: ../coreapi/exevents.c:960
1247
 
msgid "no response timeout"
1248
 
msgstr "нет ответа"
1249
 
 
1250
 
#: ../coreapi/exevents.c:986
1251
 
#, c-format
1252
 
msgid "Registration on %s successful."
1253
 
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
1254
 
 
1255
 
#: ../coreapi/exevents.c:987
1256
 
#, fuzzy, c-format
1257
 
msgid "Unregistration on %s done."
1258
 
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
1259
 
 
1260
 
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
1261
 
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
1262
 
msgid "Gone"
1263
 
msgstr "Ушёл"
1264
 
 
1265
 
#: ../coreapi/presence.c:129
1266
 
msgid "Waiting for Approval"
1267
 
msgstr "Ждать одобрения"
1268
 
 
1269
 
#: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
 
1151
msgstr "Идет поиск Stun..."
 
1152
 
 
1153
#: ../coreapi/friend.c:33
1270
1154
msgid "Online"
1271
1155
msgstr "В сети"
1272
1156
 
1273
 
#: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
 
1157
#: ../coreapi/friend.c:36
1274
1158
msgid "Busy"
1275
1159
msgstr "Занят"
1276
1160
 
1277
 
#: ../coreapi/presence.c:142
1278
 
msgid "Be Right Back"
 
1161
#: ../coreapi/friend.c:39
 
1162
msgid "Be right back"
1279
1163
msgstr "Скоро вернусь"
1280
1164
 
1281
 
#: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
 
1165
#: ../coreapi/friend.c:42
1282
1166
msgid "Away"
1283
 
msgstr "Отошёл"
1284
 
 
1285
 
#: ../coreapi/presence.c:151
1286
 
msgid "On The Phone"
1287
 
msgstr "На телефоне"
1288
 
 
1289
 
#: ../coreapi/presence.c:156
1290
 
msgid "Out To Lunch"
1291
 
msgstr "На обеде"
1292
 
 
1293
 
#: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
1294
 
msgid "Closed"
1295
 
msgstr "Закрыто"
1296
 
 
1297
 
#: ../coreapi/friend.c:35
1298
 
msgid "Unknown"
1299
 
msgstr ""
1300
 
 
1301
 
#: ../coreapi/friend.c:44
1302
 
#, fuzzy
1303
 
msgid "Be right back"
1304
 
msgstr "Скоро вернусь"
1305
 
 
1306
 
#: ../coreapi/friend.c:50
1307
 
#, fuzzy
 
1167
msgstr "Нет на месте"
 
1168
 
 
1169
#: ../coreapi/friend.c:45
1308
1170
msgid "On the phone"
1309
1171
msgstr "На телефоне"
1310
1172
 
1311
 
#: ../coreapi/friend.c:53
1312
 
#, fuzzy
 
1173
#: ../coreapi/friend.c:48
1313
1174
msgid "Out to lunch"
1314
1175
msgstr "На обеде"
1315
1176
 
1316
 
#: ../coreapi/friend.c:56
 
1177
#: ../coreapi/friend.c:51
1317
1178
msgid "Do not disturb"
1318
1179
msgstr "Не беспокоить"
1319
1180
 
1320
 
#: ../coreapi/friend.c:59
 
1181
#: ../coreapi/friend.c:54
1321
1182
msgid "Moved"
1322
 
msgstr ""
 
1183
msgstr "Отошел"
1323
1184
 
1324
 
#: ../coreapi/friend.c:62
 
1185
#: ../coreapi/friend.c:57
1325
1186
msgid "Using another messaging service"
1326
 
msgstr ""
 
1187
msgstr "Разговариваю"
1327
1188
 
1328
 
#: ../coreapi/friend.c:65
1329
 
#, fuzzy
 
1189
#: ../coreapi/friend.c:60
1330
1190
msgid "Offline"
1331
 
msgstr "В сети"
 
1191
msgstr "Не в сети"
1332
1192
 
1333
 
#: ../coreapi/friend.c:68
 
1193
#: ../coreapi/friend.c:63
1334
1194
msgid "Pending"
1335
 
msgstr ""
 
1195
msgstr "В ожидании"
1336
1196
 
1337
 
#: ../coreapi/friend.c:74
 
1197
#: ../coreapi/friend.c:66
1338
1198
msgid "Unknown-bug"
1339
 
msgstr ""
 
1199
msgstr "Неизвестная ошибка"
1340
1200
 
1341
 
#: ../coreapi/proxy.c:221
 
1201
#: ../coreapi/proxy.c:176
1342
1202
msgid ""
1343
1203
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1344
1204
"followed by a hostname."
1345
1205
msgstr ""
 
1206
"Введеный SIP-адрес прокси является недействительным, он должен начинаться с "
 
1207
"\"sip:имя_хоста\""
1346
1208
 
1347
 
#: ../coreapi/proxy.c:227
 
1209
#: ../coreapi/proxy.c:182
1348
1210
msgid ""
1349
1211
"The sip identity you entered is invalid.\n"
1350
1212
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1351
1213
msgstr ""
 
1214
"Неверные параметры идентификации\n"
 
1215
"Должно выглядеть как sip:username@proxydomain"
1352
1216
 
1353
 
#: ../coreapi/proxy.c:634
1354
 
#, fuzzy, c-format
 
1217
#: ../coreapi/proxy.c:621
 
1218
#, c-format
1355
1219
msgid "Could not login as %s"
1356
 
msgstr "Невозможно найти картинку: %s"
 
1220
msgstr "Невозможно зайти как: %s"
 
1221
 
 
1222
#: ../coreapi/callbacks.c:95
 
1223
#, fuzzy
 
1224
msgid "is contacting you"
 
1225
msgstr "контактирует с вами."
 
1226
 
 
1227
#: ../coreapi/callbacks.c:96
 
1228
msgid " and asked autoanswer."
 
1229
msgstr ""
 
1230
 
 
1231
#: ../coreapi/callbacks.c:96
 
1232
msgid "."
 
1233
msgstr ""
 
1234
 
 
1235
#: ../coreapi/callbacks.c:120
 
1236
#, fuzzy
 
1237
msgid "Remote ringing."
 
1238
msgstr "Registrierung"
 
1239
 
 
1240
#: ../coreapi/callbacks.c:139
 
1241
msgid "Early media."
 
1242
msgstr "Early media"
 
1243
 
 
1244
#: ../coreapi/callbacks.c:248
 
1245
msgid "Call terminated."
 
1246
msgstr "Звонок прерван."
 
1247
 
 
1248
#: ../coreapi/callbacks.c:265
 
1249
msgid "User is busy."
 
1250
msgstr "Пользователь занят."
 
1251
 
 
1252
#: ../coreapi/callbacks.c:266
 
1253
msgid "User is temporarily unavailable."
 
1254
msgstr "Пользователь временно недоступен."
 
1255
 
 
1256
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
 
1257
#: ../coreapi/callbacks.c:268
 
1258
msgid "User does not want to be disturbed."
 
1259
msgstr "Пользователь не хочет чтоб его беспокоили."
 
1260
 
 
1261
#: ../coreapi/callbacks.c:269
 
1262
msgid "Call declined."
 
1263
msgstr "Звонок отклонён."
 
1264
 
 
1265
#: ../coreapi/callbacks.c:281
 
1266
#, fuzzy
 
1267
msgid "No response."
 
1268
msgstr "время ожидания истекло"
 
1269
 
 
1270
#: ../coreapi/callbacks.c:284
 
1271
msgid "Protocol error."
 
1272
msgstr ""
 
1273
 
 
1274
#: ../coreapi/callbacks.c:298
 
1275
#, fuzzy
 
1276
msgid "Redirected"
 
1277
msgstr "Переадресован на %s..."
 
1278
 
 
1279
#: ../coreapi/callbacks.c:308
 
1280
msgid "Not found"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: ../coreapi/callbacks.c:318
 
1284
msgid "No common codecs"
 
1285
msgstr ""
 
1286
 
 
1287
#: ../coreapi/callbacks.c:324
 
1288
#, fuzzy
 
1289
msgid "Call failed."
 
1290
msgstr "Anruf annulliert"
 
1291
 
 
1292
#: ../coreapi/callbacks.c:374
 
1293
#, c-format
 
1294
msgid "Registration on %s successful."
 
1295
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
 
1296
 
 
1297
#: ../coreapi/callbacks.c:375
 
1298
#, c-format
 
1299
msgid "Unregistration on %s done."
 
1300
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
 
1301
 
 
1302
#: ../coreapi/callbacks.c:383
 
1303
#, c-format
 
1304
msgid "Registration on %s failed: %s"
 
1305
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
 
1306
 
 
1307
#: ../coreapi/callbacks.c:383
 
1308
msgid "no response timeout"
 
1309
msgstr "время ожидания истекло"
1357
1310
 
1358
1311
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
1359
1312
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1360
 
msgstr ""
 
1313
msgstr "ITU-G.711 alaw кодировщик"
1361
1314
 
1362
1315
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
1363
1316
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1364
 
msgstr ""
 
1317
msgstr "ITU-G.711 alaw декодер"
1365
1318
 
1366
 
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
1367
 
#, fuzzy
 
1319
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
1368
1320
msgid "Alsa sound source"
1369
 
msgstr "звуковая карта\n"
 
1321
msgstr "Источник ALSA"
1370
1322
 
1371
 
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
 
1323
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
1372
1324
msgid "Alsa sound output"
1373
1325
msgstr ""
1374
1326
 
1375
 
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
 
1327
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
1376
1328
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1377
1329
msgstr ""
1378
1330
 
1379
 
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
 
1331
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
1380
1332
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1381
1333
msgstr ""
1382
1334
 
1383
1335
#: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
1384
1336
msgid "DTMF generator"
1385
 
msgstr ""
 
1337
msgstr "Генератор DTMF"
1386
1338
 
1387
 
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
 
1339
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
1388
1340
msgid "The GSM full-rate codec"
1389
 
msgstr ""
 
1341
msgstr "Кодек  GSM full-rate"
1390
1342
 
1391
 
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
 
1343
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
1392
1344
msgid "The GSM codec"
1393
 
msgstr ""
 
1345
msgstr "Кодек GSM"
1394
1346
 
1395
 
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
 
1347
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
1396
1348
msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1397
1349
msgstr ""
1398
1350
 
1399
 
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
 
1351
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
1400
1352
msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1401
1353
msgstr ""
1402
1354
 
1403
1355
#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
1404
1356
msgid "A filter to make conferencing"
1405
 
msgstr ""
 
1357
msgstr "Фильтр конференций"
1406
1358
 
1407
1359
#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
1408
1360
#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
1424
1376
msgid "frequency resampler"
1425
1377
msgstr ""
1426
1378
 
1427
 
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
 
1379
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
1428
1380
msgid "RTP output filter"
1429
1381
msgstr ""
1430
1382
 
1431
 
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
 
1383
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
1432
1384
msgid "RTP input filter"
1433
1385
msgstr ""
1434
1386
 
1435
 
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
1436
 
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
 
1387
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
 
1388
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
1437
1389
msgid "The free and wonderful speex codec"
1438
1390
msgstr ""
1439
1391
 
1440
 
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
 
1392
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
1441
1393
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1442
1394
msgstr ""
1443
1395
 
1444
 
#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
 
1396
#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
1445
1397
msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1446
1398
msgstr ""
1447
1399
 
1448
 
#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
 
1400
#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
1449
1401
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1450
1402
msgstr ""
1451
1403
 
1452
 
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
 
1404
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
1453
1405
msgid "A filter that outputs a static image."
1454
1406
msgstr ""
1455
1407
 
1461
1413
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
1462
1414
msgstr ""
1463
1415
 
1464
 
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
 
1416
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
1465
1417
msgid "A pixel format converter"
1466
1418
msgstr ""
1467
1419
 
1474
1426
msgstr ""
1475
1427
 
1476
1428
#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
1477
 
msgid "Echo canceler using speex library"
1478
 
msgstr ""
 
1429
#, fuzzy
 
1430
msgid "Echo canceller using speex library"
 
1431
msgstr "Подавление эхо с использование библиотеки speex"
1479
1432
 
1480
1433
#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
1481
1434
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1482
 
msgstr ""
 
1435
msgstr "Фильтр, перенаправляющий входящий поток в несколько потоков вывода."
1483
1436
 
1484
1437
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
1485
1438
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1486
 
msgstr ""
 
1439
msgstr "Theora видео декодер с xiph.org"
1487
1440
 
1488
1441
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
1489
1442
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1491
1444
 
1492
1445
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
1493
1446
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1494
 
msgstr ""
 
1447
msgstr "Theora видео декодер с xiph.org"
1495
1448
 
1496
1449
#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
1497
1450
msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1498
 
msgstr ""
 
1451
msgstr "ITU-G.711 ulaw кодировщик"
1499
1452
 
1500
1453
#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
1501
1454
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1502
 
msgstr ""
 
1455
msgstr "ITU-G.711 ulaw декодер"
1503
1456
 
1504
 
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
1505
 
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
 
1457
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
 
1458
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
1506
1459
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1507
 
msgstr ""
 
1460
msgstr "H.263 декодер ( использует ffmpeg )"
1508
1461
 
1509
 
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
 
1462
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
1510
1463
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1511
 
msgstr ""
1512
 
 
1513
 
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
 
1464
msgstr "MPEG4 декодер ( использует ffmpeg )"
 
1465
 
 
1466
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
 
1467
#, fuzzy
 
1468
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
 
1469
msgstr "MJPEG декодер ( использует ffmpeg )"
 
1470
 
 
1471
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
1514
1472
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1515
 
msgstr ""
 
1473
msgstr "MJPEG декодер ( использует ffmpeg )"
1516
1474
 
1517
 
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
 
1475
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
1518
1476
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1519
 
msgstr ""
 
1477
msgstr "snow декодер ( использует ffmpeg )"
1520
1478
 
1521
 
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
 
1479
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
1522
1480
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1523
 
msgstr ""
 
1481
msgstr "H.263 видео-кодировщик ( использует ffmpeg )"
1524
1482
 
1525
 
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
 
1483
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
1526
1484
msgid ""
1527
1485
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
1528
1486
"spec."
1529
 
msgstr ""
 
1487
msgstr "H.263 видео-кодировщик ( использует ffmpeg ). Совместим с RFC2190"
1530
1488
 
1531
 
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
 
1489
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
1532
1490
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1533
 
msgstr ""
 
1491
msgstr "MPEG4 видео-кодировщик ( использует ffmpeg )."
1534
1492
 
1535
 
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
 
1493
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
1536
1494
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
 
1495
msgstr "snow видео-кодировщик ( использует ffmpeg )."
 
1496
 
 
1497
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
 
1498
#, fuzzy
 
1499
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
 
1500
msgstr "MJPEG декодер ( использует ffmpeg )"
 
1501
 
 
1502
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
1540
1503
msgid ""
1541
1504
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
1542
 
msgstr ""
 
1505
msgstr "H.263 видео-кодировщик ( использует ffmpeg ). Совместим с RFC2190"
1543
1506
 
1544
 
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
 
1507
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
1545
1508
msgid ""
1546
1509
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1547
1510
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1550
1513
"versions cannot be guaranteed."
1551
1514
msgstr ""
1552
1515
 
1553
 
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
 
1516
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
 
1517
#, fuzzy
 
1518
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
 
1519
msgstr "MJPEG декодер ( использует ffmpeg )"
 
1520
 
 
1521
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
1554
1522
msgid "A generic video display"
1555
1523
msgstr ""
1556
1524
 
1557
 
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
1558
 
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
 
1525
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
 
1526
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
1559
1527
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
1560
 
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
1561
 
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
 
1528
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
 
1529
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
1562
1530
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1563
1531
msgstr ""
1564
1532
 
1566
1534
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1567
1535
msgstr ""
1568
1536
 
1569
 
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
 
1537
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
1570
1538
msgid "ICE filter"
1571
 
msgstr ""
 
1539
msgstr "ICE фильтр"
1572
1540
 
1573
1541
#: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
1574
1542
msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
1575
1543
msgstr ""
1576
1544
 
1577
 
#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
 
1545
#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
1578
1546
msgid "Parametric sound equalizer."
1579
1547
msgstr ""
1580
1548
 
1582
1550
msgid "A webcam grabber based on directshow."
1583
1551
msgstr ""
1584
1552
 
1585
 
#~ msgid "Show debug window"
1586
 
#~ msgstr "Показать окно ошибок"
 
1553
#~ msgid "gtk-go-down"
 
1554
#~ msgstr "Вниз"
 
1555
 
 
1556
#~ msgid "gtk-go-up"
 
1557
#~ msgstr "Вверх"
 
1558
 
 
1559
#~ msgid "gtk-media-play"
 
1560
#~ msgstr "Проиграть"
 
1561
 
 
1562
#~ msgid "Could not reach destination."
 
1563
#~ msgstr "Невозможно соединиться."
 
1564
 
 
1565
#~ msgid "Request Cancelled."
 
1566
#~ msgstr "Запрос отменён."
 
1567
 
 
1568
#~ msgid "Bad request"
 
1569
#~ msgstr "Неверный запрос"
 
1570
 
 
1571
#~ msgid "User cannot be found at given address."
 
1572
#~ msgstr "Пользователь не может быть найден."
 
1573
 
 
1574
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
 
1575
#~ msgstr ""
 
1576
#~ "Удалённый пользователь не поддерживает ни одного из предложенных кодеков."
 
1577
 
 
1578
#~ msgid "Timeout."
 
1579
#~ msgstr "Таймаут."
 
1580
 
 
1581
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
 
1582
#~ msgstr "Удалённый узел был найден, но отказал в соединении."
 
1583
 
 
1584
#~ msgid ""
 
1585
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
 
1586
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
 
1587
#~ msgstr ""
 
1588
#~ "Пользователь не доступен в данный момент, но\n"
 
1589
#~ "приглашает Вас пообщаться на альтернативном ресурсе:"
 
1590
 
 
1591
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
 
1592
#~ msgstr "<b>Завершить вызов</b>"
 
1593
 
 
1594
#~ msgid "Digits"
 
1595
#~ msgstr "Цифры"
 
1596
 
 
1597
#~ msgid "Main view"
 
1598
#~ msgstr "Главное окно"
 
1599
 
 
1600
#~ msgid "Show current call"
 
1601
#~ msgstr "Показать текущий звонок"
 
1602
 
 
1603
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
 
1604
#~ msgstr "NAT/firewall адрес не установлен !"
 
1605
 
 
1606
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
 
1607
#~ msgstr "Неверный NAT адрес '%s' : '%s'"
 
1608
 
 
1609
#~ msgid "Gone"
 
1610
#~ msgstr "Ушёл"
 
1611
 
 
1612
#~ msgid "Waiting for Approval"
 
1613
#~ msgstr "Ожидание утверждения"
 
1614
 
 
1615
#~ msgid "Be Right Back"
 
1616
#~ msgstr "Скоро вернусь"
 
1617
 
 
1618
#~ msgid "On The Phone"
 
1619
#~ msgstr "На телефоне"
 
1620
 
 
1621
#~ msgid "Out To Lunch"
 
1622
#~ msgstr "На обеде"
 
1623
 
 
1624
#~ msgid "Closed"
 
1625
#~ msgstr "Закрыто"
 
1626
 
 
1627
#~ msgid "Unknown"
 
1628
#~ msgstr "Неизвестно"
 
1629
 
 
1630
#~ msgid "gtk-connect"
 
1631
#~ msgstr "Соединить"
 
1632
 
 
1633
#~ msgid "gtk-find"
 
1634
#~ msgstr "Найти"
 
1635
 
 
1636
#~ msgid "SIP address"
 
1637
#~ msgstr "SIP-адрес"
1587
1638
 
1588
1639
#~ msgid "_View"
1589
1640
#~ msgstr "_Вид"
1604
1655
#~ "Показать все\n"
1605
1656
#~ "Показать Online"
1606
1657
 
1607
 
#~ msgid "Search:"
1608
 
#~ msgstr "Поиск:"
1609
 
 
1610
1658
#~ msgid "Display filters"
1611
1659
#~ msgstr "Показать фильтры"
1612
1660
 
1959
2007
#~ msgid "Text:"
1960
2008
#~ msgstr "Текст"
1961
2009
 
1962
 
#~ msgid "Unlimited"
1963
 
#~ msgstr "Безлимитный"
1964
 
 
1965
2010
#~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
1966
2011
#~ msgstr ""
1967
2012
#~ "Вызывающий абонент спрашивает о резервировании ресурса. Вы согласны ?"
2016
2061
#~ msgid "Communication ended."
2017
2062
#~ msgstr "Kommunikation beendet."
2018
2063
 
2019
 
#~ msgid "Call cancelled."
2020
 
#~ msgstr "Anruf annulliert"
2021
 
 
2022
2064
#, fuzzy
2023
2065
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2024
2066
#~ msgstr "IP-Adresse des Firewall (in Punktnotation)"
2097
2139
#~ msgid "Modify"
2098
2140
#~ msgstr "�dern"
2099
2141
 
2100
 
#~ msgid "Registering..."
2101
 
#~ msgstr "Registrierung"
2102
 
 
2103
2142
#~ msgid ""
2104
2143
#~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2105
2144
#~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"