186
210
msgid "Select all the text in a text field"
187
211
msgstr "Vybrať celý text v textovom poli"
189
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
213
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
191
215
msgstr "Presunúť _hore"
193
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
217
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
194
218
msgid "Move Dow_n"
195
219
msgstr "Presunúť _dole"
197
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
221
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
198
222
msgid "Use De_fault"
199
223
msgstr "Použiť p_redvolené"
201
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
202
#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
225
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
226
#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
206
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
230
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
207
231
msgid "The name and icon of the file."
208
232
msgstr "Názov a ikona súboru."
210
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
234
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
214
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
238
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
215
239
msgid "The size of the file."
216
240
msgstr "Veľkosť súboru."
218
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
242
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
222
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
246
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
223
247
msgid "The type of the file."
224
248
msgstr "Typ súboru."
226
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
250
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
230
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
254
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
231
255
msgid "The date the file was modified."
232
256
msgstr "Dátum, kedy bol súbor zmenený."
234
258
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
262
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
263
msgid "The date the file was accessed."
264
msgstr "Dátum, kedy bol súbor použitý."
266
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
236
268
msgstr "Vlastník"
238
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
270
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
239
271
msgid "The owner of the file."
240
272
msgstr "Vlastník súboru."
242
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
274
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
246
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
278
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
247
279
msgid "The group of the file."
248
280
msgstr "Skupina vlastníka súboru."
250
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
251
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
282
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
283
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
252
284
msgid "Permissions"
253
285
msgstr "Oprávnenia"
255
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
287
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
256
288
msgid "The permissions of the file."
257
289
msgstr "Oprávnenia k súboru."
259
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
291
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
260
292
msgid "MIME Type"
261
293
msgstr "Typ MIME"
263
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
295
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
264
296
msgid "The mime type of the file."
265
297
msgstr "MIME typ súboru."
267
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
299
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
268
300
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
270
302
msgstr "Umiestnenie"
272
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
304
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
273
305
msgid "The location of the file."
274
306
msgstr "Umiestnenie súboru."
276
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
308
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
277
309
msgid "Trashed On"
278
310
msgstr "Presunutý do Koša"
280
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
312
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
281
313
msgid "Date when file was moved to the Trash"
282
314
msgstr "Dátum, kedy bol súbor presunutý do Koša."
284
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
316
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
285
317
msgid "Original Location"
286
318
msgstr "Pôvodné umiestnenie"
288
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
320
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
289
321
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
290
322
msgstr "Pôvodné umiestnenie pred presunutím súboru do Koša"
292
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
324
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
293
325
msgid "Relevance"
294
326
msgstr "Vhodnosť"
296
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
328
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
297
329
msgid "Relevance rank for search"
298
330
msgstr "Známka vhodnosti pri vyhľadávaní"
409
449
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
410
450
#. * space padding instead of zero padding.
412
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
416
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
456
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
417
457
msgid "%-I:%M %P"
420
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
460
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
425
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
426
466
msgid "%b %-d %Y"
427
467
msgstr "%-d. %b %Y"
429
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
430
470
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
431
471
msgstr "%a, %e. %b %Y o %H:%M:%S"
433
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
434
474
msgid "%a, %b %e %Y %T"
435
475
msgstr "%a, %e. %b %Y o %H:%M"
437
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
439
479
msgid "Not allowed to set permissions"
440
480
msgstr "Nie je povolené nastaviť oprávnenia"
442
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
482
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
444
484
msgid "Not allowed to set owner"
445
485
msgstr "Nie je povolené nastaviť vlastníka"
447
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
449
489
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
450
490
msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje"
452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
454
494
msgid "Not allowed to set group"
455
495
msgstr "Nie je povolené nastaviť skupinu"
457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
459
499
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
460
500
msgstr "Uvedená skupina „%s“ neexistuje"
462
502
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
503
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
507
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
470
510
msgid_plural "%'u items"
489
529
msgstr[2] "%'u súbory"
491
531
#. This means no contents at all were readable
492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
493
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
532
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
533
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
495
535
msgstr "? položiek"
497
537
#. This means no contents at all were readable
498
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
538
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
500
540
msgstr "? bajtov"
502
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
503
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
543
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
507
547
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
508
548
#. * for which we have no more appropriate default.
510
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
511
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
551
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
516
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
518
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
556
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
557
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
563
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
528
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
568
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
533
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
573
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
534
574
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
539
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
579
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
584
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
549
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
550
#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
590
#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
555
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
595
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
557
597
msgstr "Kontakty"
560
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
600
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
562
602
msgstr "Kalendár"
565
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
605
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
567
607
msgstr "Dokument"
570
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
571
#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
610
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
611
#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
572
612
msgid "Presentation"
573
613
msgstr "Prezentácia"
576
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
577
#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
616
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
617
#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
578
618
msgid "Spreadsheet"
581
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
621
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
583
623
msgstr "Binárny súbor"
585
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
625
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
587
627
msgstr "Priečinok"
589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
629
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
620
660
"Pri zlučovaní budete vyzvaný potvrdiť nahradenie akýchkoľvek súborov v "
621
661
"priečinku, ktoré sú v konflikte s kopírovanými súbormi."
623
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
663
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
625
665
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
626
666
msgstr "Starší priečinok s rovnakým názvom v „%s“ už existuje."
628
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
668
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
630
670
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
631
671
msgstr "Novší priečinok s rovnakým názvom v „%s“ už existuje."
633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
635
675
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
636
676
msgstr "Ďalší priečinok s rovnakým názvom v „%s“ už existuje."
638
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
678
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
639
679
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
640
680
msgstr "Ak ho nahradíte, odstránia sa tým všetky súbory v priečinku."
642
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
682
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
644
684
msgid "Replace folder “%s”?"
645
685
msgstr "Nahradiť priečinok „%s“?"
647
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
649
689
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
650
690
msgstr "Priečinok s rovnakým názvom v „%s“ už existuje."
652
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
692
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
654
694
msgid "Replace file “%s”?"
655
695
msgstr "Nahradiť súbor „%s“?"
657
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
697
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
658
698
msgid "Replacing it will overwrite its content."
659
699
msgstr "Ak ho nahradíte, prepíše sa jeho obsah."
661
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
701
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
663
703
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
664
704
msgstr "Starší súbor s rovnakým názvom v „%s“ už existuje."
666
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
706
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
668
708
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
669
709
msgstr "Novší súbor s rovnakým názvom v „%s“ už existuje."
671
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
673
713
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
674
714
msgstr "Ďalší súbor s rovnakým názvom v „%s“ už existuje."
676
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
677
717
msgid "Original file"
678
718
msgstr "Pôvodný súbor"
680
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
681
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
682
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
720
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
721
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
722
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
684
724
msgstr "Veľkosť:"
686
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
687
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
688
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
726
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
727
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
728
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
692
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
693
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
732
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
733
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
694
734
msgid "Last modified:"
695
735
msgstr "Posledná zmena:"
697
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
737
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
698
738
msgid "Replace with"
699
739
msgstr "Nahradiť čím"
701
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
741
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
705
745
#. Setup the expander for the rename action
706
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
746
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
707
747
msgid "_Select a new name for the destination"
708
748
msgstr "_Vyberte nový názov cieľa"
710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
750
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
711
751
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
713
753
msgstr "Obnoviť pôvodné"
715
755
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
717
757
msgid "Apply this action to all files"
718
758
msgstr "Použiť túto operáciu na všetky súbory"
720
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
721
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
760
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
761
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
723
763
msgstr "Pre_skočiť"
725
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
765
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
727
767
msgstr "Preme_novať"
729
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
769
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
731
771
msgstr "Nahradiť"
733
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
773
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
734
774
msgid "File conflict"
735
775
msgstr "Konflikt súborov"
737
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
777
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
738
778
msgid "S_kip All"
739
779
msgstr "Pres_kočiť všetko"
741
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
781
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
743
783
msgstr "_Skúsiť znovu"
786
#. label, accelerator
787
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
788
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
789
#: ../src/nautilus-view.c:8695
745
793
# Peter: prever, prosím, či sa nedá dať akcelerátor na iné miesto
746
794
# Ivan: úmyselne som dal pôvodný
747
795
# Peter: ak nie je možné dať iný tak to necháme tak ale radsej by som bol keby to bolo na začiatku slova alebo aspon z_mazať
748
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
796
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
749
797
msgid "Delete _All"
750
798
msgstr "Zm_azať všetko"
752
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
800
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
754
802
msgstr "Nah_radiť"
756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
804
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
757
805
msgid "Replace _All"
758
806
msgstr "N_ahradiť všetky"
760
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
808
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
764
812
# Peter: prever, prosím, či sa nedá dať akcelerátor na iné miesto
765
813
# Ivan: nenašiel som. Myslím, že je to nová funkcaionalita a nemám zostavený nový nautilus.
766
814
# Peter: radsej by som bol keby to bolo na začiatku slova
767
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
815
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
768
816
msgid "Merge _All"
769
817
msgstr "Zlúčiť všetk_o"
771
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
819
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
772
820
msgid "Copy _Anyway"
773
821
msgstr "_Aj tak skopírovať"
775
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
823
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
777
825
msgid "%'d second"
778
826
msgid_plural "%'d seconds"
1183
1230
"Nie je možné spracovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho "
1186
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
1233
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
1188
1235
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
1191
1238
"Nie je možné spracovať súbor „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie."
1193
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
1240
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
1194
1241
msgid "There was an error getting information about “%B”."
1195
1242
msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o „%B“."
1197
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
1198
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
1199
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
1200
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
1244
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
1245
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
1246
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
1247
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
1201
1248
msgid "Error while copying to “%B”."
1202
1249
msgstr "Chyba pri kopírovaní do „%B“."
1204
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
1251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
1205
1252
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1206
1253
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového priečinka."
1208
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
1255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
1209
1256
msgid "There was an error getting information about the destination."
1210
1257
msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o cieli."
1212
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
1259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
1213
1260
msgid "The destination is not a folder."
1214
1261
msgstr "Cieľ nie je priečinok."
1216
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
1263
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
1218
1265
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1220
1267
msgstr "V cieli nie je dosť miesta. Skúste uvoľniť miesto odstránením súborov."
1222
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
1269
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
1224
1271
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1225
1272
msgstr "Na kopírovanie do cieľa sa vyžaduje ešte %S voľného miesta."
1227
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
1274
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
1228
1275
msgid "The destination is read-only."
1229
1276
msgstr "Cieľ je len na čítanie."
1231
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
1278
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
1232
1279
msgid "Moving “%B” to “%B”"
1233
1280
msgstr "Presúva sa „%B“ do „%B“"
1235
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
1282
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
1236
1283
msgid "Copying “%B” to “%B”"
1237
1284
msgstr "Kopíruje sa „%B“ do „%B“"
1239
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
1286
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
1240
1287
msgid "Duplicating “%B”"
1241
1288
msgstr "Duplikuje sa „%B“"
1243
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
1290
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
1244
1291
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1245
1292
msgstr "Presúva sa %'d. z %'d súborov (v „%B“) do „%B“"
1247
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
1294
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004
1248
1295
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1249
1296
msgstr "Kopíruje sa %'d. z %'d súborov (v „%B“) do „%B“"
1251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
1298
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011
1252
1299
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
1253
1300
msgstr "Duplikuje sa %'d. z %'d súborov (v „%B“)"
1255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
1302
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
1256
1303
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
1257
1304
msgstr "Presúva sa %'d. z %'d súborov do „%B“"
1259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
1306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
1260
1307
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
1261
1308
msgstr "Kopíruje sa %'d. z %'d súborov do „%B“"
1263
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
1310
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
1265
1312
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
1266
1313
msgstr "Duplikuje sa %'d. z %'d súborov"
1268
1315
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1269
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
1316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047
1271
1318
msgid "%S of %S"
1272
1319
msgstr "%S z %S"
1311
1358
"Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho "
1314
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
1315
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
1316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
1361
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
1362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
1317
1364
msgid "Error while moving “%B”."
1318
1365
msgstr "Chyba pri presúvaní do „%B“."
1320
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
1367
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
1321
1368
msgid "Could not remove the source folder."
1322
1369
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdrojový priečinok."
1324
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
1325
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
1326
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
1327
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
1371
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
1372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
1373
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
1374
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
1328
1375
msgid "Error while copying “%B”."
1329
1376
msgstr "Chyba pri kopírovaní „%B“."
1331
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
1378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
1333
1380
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1334
1381
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbory z už existujúceho priečinka %F."
1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
1383
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815
1338
1385
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1339
1386
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť existujúci súbor s názvom %F."
1341
1388
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1342
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
1343
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
1389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
1390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
1344
1391
msgid "You cannot move a folder into itself."
1345
1392
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého."
1347
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
1348
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
1394
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
1395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
1349
1396
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1350
1397
msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého."
1352
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
1353
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
1400
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837
1354
1401
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1355
1402
msgstr "Cieľový priečinok je vo vnútri zdrojového priečinka."
1357
1404
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1358
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
1405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
1359
1406
msgid "You cannot move a file over itself."
1360
1407
msgstr "Nie je možné presunúť súbor do seba samého."
1362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
1409
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168
1363
1410
msgid "You cannot copy a file over itself."
1364
1411
msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého."
1366
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
1413
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
1367
1414
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1368
1415
msgstr "Zdrojový súbor by bol prepísaný cieľovým."
1370
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
1417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
1372
1419
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1373
1420
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť už existujúci súbor s rovnakým názvom v %F."
1375
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
1422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
1377
1424
msgid "There was an error copying the file into %F."
1378
1425
msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní súboru do %F."
1380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
1381
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
1427
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683
1428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
1382
1429
msgid "Copying Files"
1383
1430
msgstr "Kopírujú sa súbory"
1385
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
1432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
1386
1433
msgid "Preparing to Move to “%B”"
1387
1434
msgstr "Pripravuje sa presun do „%B“"
1389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
1436
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
1391
1438
msgid "Preparing to move %'d file"
1392
1439
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1415
1462
msgstr[1] "Vytváranie odkazu na %'d súbor"
1416
1463
msgstr[2] "Vytváranie odkazov na %'d súbory"
1418
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
1465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
1419
1466
msgid "Error while creating link to %B."
1420
1467
msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu na %B."
1422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
1469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431
1423
1470
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1424
1471
msgstr "Symbolické odkazy sú podporované iba pre lokálne súbory"
1426
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
1473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
1427
1474
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1428
1475
msgstr "Cieľ nepodporuje symbolické odkazy."
1430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
1477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
1432
1479
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1433
1480
msgstr "Nastala chyba pri tvorbe symbolického odkazu v %F."
1435
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
1482
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756
1436
1483
msgid "Setting permissions"
1437
1484
msgstr "Nastavujú sa oprávnenia"
1439
1486
#. localizers: the initial name of a new folder
1440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
1487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021
1441
1488
msgid "Untitled Folder"
1442
1489
msgstr "Priečinok bez názvu"
1444
1491
#. localizers: the initial name of a new template document
1445
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
1492
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027
1447
1494
msgid "Untitled %s"
1448
1495
msgstr "%s bez názvu"
1450
1497
#. localizers: the initial name of a new empty document
1451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
1498
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033
1452
1499
msgid "Untitled Document"
1453
1500
msgstr "Dokument bez názvu"
1455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
1502
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
1456
1503
msgid "Error while creating directory %B."
1457
1504
msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%B“."
1459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
1506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
1460
1507
msgid "Error while creating file %B."
1461
1508
msgstr "Chyba pri vytváraní súboru „%B“."
1463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
1510
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
1465
1512
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1466
1513
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní adresára v %F."
1468
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
1515
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484
1469
1516
msgid "Emptying Trash"
1470
1517
msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš"
1472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
1473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
1474
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
1475
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
1519
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532
1520
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573
1521
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608
1522
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643
1476
1523
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1477
1524
msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)"
1479
1526
#. Reset to default info
1480
1527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
1481
#: ../src/nautilus-view.c:2506
1528
#: ../src/nautilus-view.c:2553
1483
1530
msgstr "Vrátiť"
1485
1532
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
1486
#: ../src/nautilus-view.c:2507
1533
#: ../src/nautilus-view.c:2554
1487
1534
msgid "Undo last action"
1488
1535
msgstr "Vráti poslednú operáciu späť"
1490
1537
#. Reset to default info
1491
1538
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
1492
#: ../src/nautilus-view.c:2525
1539
#: ../src/nautilus-view.c:2572
1494
1541
msgstr "Zopakovať"
1496
1543
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
1497
#: ../src/nautilus-view.c:2526
1544
#: ../src/nautilus-view.c:2573
1498
1545
msgid "Redo last undone action"
1499
1546
msgstr "Zopakovať poslednú vrátenú operáciu"
2574
2625
"Počas zobrazovania Pomocníka nastala chyba:\n"
2577
#: ../src/nautilus-application.c:1095
2628
#: ../src/nautilus-application.c:1085
2578
2629
msgid "--check cannot be used with other options."
2579
2630
msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami."
2581
#: ../src/nautilus-application.c:1101
2632
#: ../src/nautilus-application.c:1091
2582
2633
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2583
2634
msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI."
2585
#: ../src/nautilus-application.c:1108
2636
#: ../src/nautilus-application.c:1098
2586
2637
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2587
2638
msgstr "voľbu --geometry nie je možné použiť s viac ako jedným URI."
2589
#: ../src/nautilus-application.c:1114
2640
#: ../src/nautilus-application.c:1104
2590
2641
msgid "--select must be used with at least an URI."
2591
2642
msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI."
2593
#: ../src/nautilus-application.c:1120
2644
#: ../src/nautilus-application.c:1110
2594
2645
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
2595
2646
msgstr "voľby --no-desktop a --force-desktop nie je možné použiť zároveň."
2598
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2649
#: ../src/nautilus-application.c:1209
2599
2650
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2600
2651
msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov."
2603
#: ../src/nautilus-application.c:1225
2654
#: ../src/nautilus-application.c:1215
2604
2655
msgid "Show the version of the program."
2605
2656
msgstr "Zobrazí verziu programu."
2608
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2659
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2609
2660
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2610
2661
msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou."
2612
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2663
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2613
2664
msgid "GEOMETRY"
2614
2665
msgstr "GEOMETRIA"
2617
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2668
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2618
2669
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
2619
2670
msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI."
2622
#: ../src/nautilus-application.c:1231
2673
#: ../src/nautilus-application.c:1221
2623
2674
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2624
2675
msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI."
2627
#: ../src/nautilus-application.c:1233
2678
#: ../src/nautilus-application.c:1223
2628
2679
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2630
2681
"Nikdy sa nebude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
2634
#: ../src/nautilus-application.c:1235
2685
#: ../src/nautilus-application.c:1225
2635
2686
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2637
2688
"Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude "
2641
#: ../src/nautilus-application.c:1237
2692
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2642
2693
msgid "Quit Nautilus."
2643
2694
msgstr "Ukončí program Nautilus."
2646
#: ../src/nautilus-application.c:1239
2697
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2647
2698
msgid "Select specified URI in parent folder."
2648
2699
msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku."
2650
#: ../src/nautilus-application.c:1240
2701
#: ../src/nautilus-application.c:1230
2651
2702
msgid "[URI...]"
2652
2703
msgstr "[URI...]"
2654
#: ../src/nautilus-application.c:1252
2705
#: ../src/nautilus-application.c:1242
2777
2831
#. name, stock id
2778
2832
#. label, accelerator
2779
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
2833
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
2780
2834
msgid "Re_versed Order"
2781
2835
msgstr "_Opačné poradie"
2784
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
2838
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
2785
2839
msgid "Display icons in the opposite order"
2786
2840
msgstr "Zobrazí ikony v opačnom poradí"
2788
2842
#. name, stock id
2789
2843
#. label, accelerator
2790
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
2844
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
2791
2845
msgid "_Keep Aligned"
2792
2846
msgstr "_Udržiavať zoradené"
2795
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
2849
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
2796
2850
msgid "Keep icons lined up on a grid"
2797
2851
msgstr "Udržiava ikony zarovnané podľa mriežky"
2799
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
2853
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
2800
2854
msgid "_Manually"
2801
2855
msgstr "_Ručne"
2803
2857
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622384
2804
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
2858
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
2805
2859
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
2806
2860
msgstr "Nechať ikony tam, kde budú pustené"
2808
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
2862
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
2809
2863
msgid "By _Name"
2810
2864
msgstr "Podľa _názvu"
2812
# Vidí sa mi že aj toto sú tooltipy ak to nevieš zistiť vyžiadaj si TC
2813
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
2867
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
2814
2868
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
2815
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa názvu v riadkoch"
2869
msgstr "Udržiava ikony zoradené podľa názvu v riadkoch"
2817
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
2871
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
2818
2872
msgid "By _Size"
2819
2873
msgstr "Podľa veľko_sti"
2821
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
2876
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
2822
2877
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
2823
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa veľkosti v riadkoch"
2878
msgstr "Udržiava ikony zoradené podľa veľkosti v riadkoch"
2825
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
2880
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
2826
2881
msgid "By _Type"
2827
2882
msgstr "Podľa _typu"
2829
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
2885
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
2830
2886
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
2831
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa typu v riadkoch"
2887
msgstr "Udržiava ikony zoradené podľa typu v riadkoch"
2833
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
2889
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
2834
2890
msgid "By Modification _Date"
2835
2891
msgstr "Podľa _dátumu zmeny"
2837
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
2894
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
2838
2895
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
2839
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa dátum zmeny v riadkoch"
2841
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
2896
msgstr "Udržiava ikony zoradené podľa dátum zmeny v riadkoch"
2898
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
2899
msgid "By _Access Date"
2900
msgstr "Podľa dátumu _prístupu"
2903
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
2904
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
2905
msgstr "Udržiava ikony zoradené podľa dátumu použitia"
2907
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
2842
2908
msgid "By T_rash Time"
2843
2909
msgstr "Podľa času p_resunutia do Koša"
2845
# Vidí sa mi že aj toto sú tooltipy ak to nevieš zistiť vyžiadaj si TC
2846
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
2912
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
2847
2913
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
2848
msgstr "Ponechať ikony zoradené podľa času presunutia do Koša v riadkoch"
2914
msgstr "Udržiava ikony zoradené podľa času presunutia do Koša v riadkoch"
2850
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
2916
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
2851
2917
msgid "By Search Relevance"
2852
2918
msgstr "Podľa známky vhodnosti pri vyhľadávaní"
2854
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
2921
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
2855
2922
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
2856
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa vhodnosti v riadkoch"
2923
msgstr "Udržiava ikony zoradené podľa vhodnosti v riadkoch"
2858
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2859
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2860
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306
2861
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
2925
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
2862
2926
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2863
2927
msgid "Icon View"
2864
2928
msgstr "Zobrazenie ikon"
2866
#. translators: this is used in the view menu
2867
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308
2871
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309
2872
msgid "The icon view encountered an error."
2873
msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení ikon."
2875
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310
2876
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
2877
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia ikon."
2879
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311
2880
msgid "Display this location with the icon view."
2881
msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou zobrazenia ikon."
2883
2930
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2884
2931
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
2885
2932
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
2952
2999
#. name, stock id
2953
3000
#. label, accelerator
2954
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7144
2955
#: ../src/nautilus-view.c:8677
3001
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
3002
#: ../src/nautilus-view.c:8747
2956
3003
msgid "E_mpty Trash"
2957
3004
msgstr "Vyp_rázdniť Kôš"
2959
3006
#. label, accelerator
2960
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
2961
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
3007
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
3008
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
2962
3009
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
2963
3010
msgstr "Obnoviť pôvodné _veľkosti ikon"
2965
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
3012
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
2966
3013
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
2967
3014
msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony"
2969
3016
# accelerator conflict with "Vytvoriť _priečinok"
2970
3017
#. label, accelerator
2971
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
3018
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
2972
3019
msgid "Change Desktop _Background"
2973
3020
msgstr "_Zmeniť pozadie plochy"
2976
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
3023
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
2978
3025
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
2979
3026
msgstr "Zobrazí okno, ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia plochy"
2981
3028
#. label, accelerator
2982
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
3029
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
2983
3030
msgid "Empty Trash"
2984
3031
msgstr "Vyprázdniť Kôš"
2987
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
2988
#: ../src/nautilus-view.c:7145
3034
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
3035
#: ../src/nautilus-view.c:7203
2989
3036
msgid "Delete all items in the Trash"
2990
3037
msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši"
2992
3039
#. label, accelerator
2993
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
3040
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
2994
3041
msgid "_Organize Desktop by Name"
2995
3042
msgstr "_Organizovať plochu podľa názvu"
2998
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
3045
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
2999
3046
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
3000
3047
msgstr "Popresúva ikony tak, aby lepšie zodpovedali oknu a neprekrývali sa"
3002
3049
#. label, accelerator
3003
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
3050
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
3004
3051
msgid "Resize Icon…"
3005
3052
msgstr "Zmeniť veľkosť ikony…"
3008
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
3055
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
3009
3056
msgid "Make the selected icons resizable"
3010
3057
msgstr "Umožní zmenu veľkosti vybraných ikon"
3013
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
3060
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
3014
3061
msgid "Restore each selected icons to its original size"
3015
3062
msgstr "Obnoví pôvodnú veľkosť každej vybranej ikony"
3017
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
3018
msgid "The desktop view encountered an error."
3019
msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení pracovnej plochy."
3021
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:779
3022
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
3023
msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia pracovnej plochy."
3025
3064
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
3026
3065
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
3027
3066
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
3752
3781
msgstr[1] "Otvára sa %d položka."
3753
3782
msgstr[2] "Otvárajú sa %d položky."
3755
#: ../src/nautilus-notebook.c:371
3784
#: ../src/nautilus-notebook.c:378
3756
3785
msgid "Close tab"
3757
3786
msgstr "Zatvoriť kartu"
3759
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
3763
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
3767
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
3769
msgstr "Nedávno použité súbory"
3772
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
3773
msgid "Recent files"
3774
msgstr "Nedávno použité súbory"
3778
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
3779
msgid "Open your personal folder"
3780
msgstr "Otvorí váš osobný priečinok"
3783
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
3784
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3785
msgstr "Otvorí obsah vašej pracovnej plochy v priečinku"
3788
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
3789
msgid "Open the trash"
3793
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
3794
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
3796
msgid "Mount and open %s"
3797
msgstr "Pripojí a otvorí %s"
3800
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
3801
msgid "Open the contents of the File System"
3802
msgstr "Otvorí obsah súborového systému"
3804
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
3808
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
3809
msgid "Browse Network"
3810
msgstr "Prehliadať sieť"
3813
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
3814
msgid "Browse the contents of the network"
3815
msgstr "Prehliada obsah siete"
3817
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
3818
msgid "Connect to a network server address"
3819
msgstr "Pripojí sa k adrese sieťového servera"
3821
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3823
#. label, accelerator
3824
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
3825
#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268
3826
#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926
3827
#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013
3828
#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115
3829
#: ../src/nautilus-view.c:8119
3834
#. label, accelerator
3835
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
3836
#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272
3837
#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955
3838
#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144
3839
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
3843
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3844
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
3848
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959
3849
#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148
3850
msgid "_Safely Remove Drive"
3851
msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
3853
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
3854
msgid "_Connect Drive"
3855
msgstr "_Pripojiť jednotku"
3857
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
3858
msgid "_Disconnect Drive"
3859
msgstr "O_dpojiť jednotku"
3861
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
3862
msgid "_Start Multi-disk Device"
3863
msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
3865
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
3866
msgid "_Stop Multi-disk Device"
3867
msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
3869
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3870
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029
3871
#: ../src/nautilus-view.c:8131
3872
msgid "_Unlock Drive"
3873
msgstr "_Odomknúť jednotku"
3875
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971
3876
#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160
3878
msgstr "_Zamknúť jednotku"
3880
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
3882
msgid "Unable to start %s"
3883
msgstr "Nepodarilo sa spustiť %s"
3885
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
3886
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
3888
msgid "Unable to eject %s"
3889
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s"
3891
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
3893
msgid "Unable to poll %s for media changes"
3894
msgstr "Nepodarilo sa periodicky kontrolovať (poll) zmenu média v %s"
3896
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
3898
msgid "Unable to stop %s"
3899
msgstr "Nepodarilo sa zastaviť %s"
3902
#. label, accelerator
3903
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116
3904
#: ../src/nautilus-view.c:8518
3909
#. label, accelerator
3910
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128
3911
#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239
3912
#: ../src/nautilus-view.c:8572
3913
msgid "Open in New _Tab"
3914
msgstr "Otvoriť v novej kar_te"
3916
# accelerator conflict
3917
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231
3918
#: ../src/nautilus-view.c:8552
3919
msgid "Open in New _Window"
3920
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
3922
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
3923
msgid "_Add Bookmark"
3924
msgstr "_Pridať záložku"
3926
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
3928
msgstr "Premenovať…"
3931
#. label, accelerator
3932
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232
3933
#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328
3938
#. label, accelerator
3939
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236
3940
#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332
3945
#. label, accelerator
3946
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240
3947
#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336
3952
#. label, accelerator
3953
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252
3954
#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348
3955
msgid "_Detect Media"
3956
msgstr "_Detegovať médium"
3959
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
3961
msgstr "_Formátovať…"
3963
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
3965
msgstr "V_lastnosti"
3967
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
3971
3788
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
3972
3789
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
3973
3790
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
3992
3809
msgid "All file operations have been successfully completed"
3993
3810
msgstr "Všetky operácie so súbormi boli úspešne dokončené"
3995
#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
3812
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
3996
3813
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
3997
3814
msgstr "Nie je možné naraz priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu!"
3999
3816
# * Bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=622384
4000
#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
3817
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
4001
3818
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
4003
3820
"Aby ste nastavili vlastnú ikonu, pretiahnite a pusťte iba jeden obrázok, "
4006
#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
3823
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
4007
3824
msgid "The file that you dropped is not local."
4008
3825
msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny."
4010
#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
4011
#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
3827
#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
3828
#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
4012
3829
msgid "You can only use local images as custom icons."
4013
3830
msgstr "Ako vlastné ikony môžete použiť iba lokálne obrázky."
4015
#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
3832
#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
4016
3833
msgid "The file that you dropped is not an image."
4017
3834
msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok."
4019
#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
3836
#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
4021
3838
msgid_plural "_Names:"
4022
3839
msgstr[0] "_Názvy:"
4023
3840
msgstr[1] "_Názov:"
4024
3841
msgstr[2] "_Názvy:"
4026
#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
3843
#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
4028
3845
msgid "Properties"
4029
3846
msgstr "Vlastnosti"
4031
#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
3848
#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
4033
3850
msgid "%s Properties"
4034
3851
msgstr "Vlastnosti %s"
4036
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
3853
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
4038
3855
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
4039
3856
msgid "%s (%s)"
4040
3857
msgstr "%s (%s)"
4042
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
3859
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
4043
3860
msgid "Cancel Group Change?"
4044
3861
msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?"
4046
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
3863
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
4047
3864
msgid "Cancel Owner Change?"
4048
3865
msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?"
4050
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
3867
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
4051
3868
msgid "nothing"
4054
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
3871
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
4055
3872
msgid "unreadable"
4056
3873
msgstr "nečitateľné"
4058
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
3875
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
4060
3877
msgid "%'d item, with size %s"
4061
3878
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
4073
3890
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4074
3891
#. * couldn't think of one.
4076
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
3893
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
4077
3894
msgid "Contents:"
4078
3895
msgstr "Obsah:"
4080
3897
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4081
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
3898
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
4083
3900
msgstr "použitých"
4085
3902
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4086
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
3903
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
4088
3905
msgstr " voľných "
4090
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
3907
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
4091
3908
msgid "Total capacity:"
4092
3909
msgstr "Celková kapacita:"
4094
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
3911
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
4095
3912
msgid "Filesystem type:"
4096
3913
msgstr "Typ súborového systému:"
4098
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
3915
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
4100
3917
msgstr "Základné"
4102
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
3919
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
4103
3920
msgid "Link target:"
4104
3921
msgstr "Cieľ odkazu:"
4106
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
3923
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
4107
3924
msgid "Location:"
4108
3925
msgstr "Umiestnenie:"
4111
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
3928
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
4112
3929
msgid "Volume:"
4115
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
3932
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
4116
3933
msgid "Accessed:"
4117
3934
msgstr "Použitý:"
4119
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
3936
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
4120
3937
msgid "Modified:"
4121
3938
msgstr "Zmenený:"
4123
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
3940
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
4124
3941
msgid "Free space:"
4125
3942
msgstr "Voľné miesto:"
4127
3944
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4128
3945
#. * "no access", etc. (see following strings)
4130
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
4131
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
4132
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
3947
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
3948
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
3949
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
4134
3951
msgstr "nie na "
4136
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
3953
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
4138
3955
msgstr "zoznam"
4140
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
3957
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
4142
3959
msgstr "čítanie"
4144
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
3961
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
4145
3962
msgid "create/delete"
4146
3963
msgstr "vytvorenie/odstránenie"
4148
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
3965
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
4152
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
3969
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
4154
3971
msgstr "prístup"
4156
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
3973
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
4157
3974
msgid "List files only"
4158
3975
msgstr "Iba zobrazenie súborov"
4160
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
3977
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
4161
3978
msgid "Access files"
4162
3979
msgstr "Prístup k súborom"
4164
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
3981
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
4165
3982
msgid "Create and delete files"
4166
3983
msgstr "Vytváranie a odstraňovanie súborov"
4168
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
3985
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
4169
3986
msgid "Read-only"
4170
3987
msgstr "Iba na čítanie"
4172
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
3989
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
4173
3990
msgid "Read and write"
4174
3991
msgstr "Čítanie a zápis"
4176
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
3993
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
4177
3994
msgid "Access:"
4178
3995
msgstr "Prístup:"
4180
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
3997
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
4181
3998
msgid "Folder access:"
4182
3999
msgstr "Prístup k priečinku:"
4184
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
4001
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
4185
4002
msgid "File access:"
4186
4003
msgstr "Prístup k súborom:"
4188
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
4005
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
4189
4006
msgid "_Owner:"
4190
4007
msgstr "_Vlastník:"
4192
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
4193
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
4009
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
4010
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
4195
4012
msgstr "Vlastník:"
4197
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
4014
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
4198
4015
msgid "_Group:"
4199
4016
msgstr "_Skupina:"
4201
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
4202
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
4018
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
4019
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
4204
4021
msgstr "Skupina:"
4206
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
4023
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
4208
4025
msgstr "Ostatní:"
4210
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
4027
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
4211
4028
msgid "Execute:"
4212
4029
msgstr "Spustenie:"
4214
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
4031
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
4215
4032
msgid "Allow _executing file as program"
4216
4033
msgstr "Povoliť _spustenie súboru ako programu"
4219
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
4036
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
4220
4037
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
4221
4038
msgstr "Zmena oprávnení k obsiahnutým súborom"
4223
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
4040
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
4225
4042
msgstr "Zmeniť"
4227
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
4044
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
4228
4045
msgid "Others:"
4229
4046
msgstr "Ostatní:"
4231
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
4048
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
4232
4049
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4233
4050
msgstr "Nie ste vlastníkom, takže nemôžete meniť tieto oprávnenia."
4235
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
4052
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
4236
4053
msgid "Security context:"
4237
4054
msgstr "Bezpečnostný kontext:"
4240
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
4057
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
4241
4058
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
4242
4059
msgstr "Zmeniť oprávnenia k obsiahnutým súborom…"
4244
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
4061
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
4246
4063
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
4247
4064
msgstr "Oprávnenia pre „%s“ nie je možné určiť."
4249
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
4066
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
4250
4067
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4251
4068
msgstr "Oprávnenia pre vybraný súbor nie je možné určiť."
4253
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
4070
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
4254
4071
msgid "Open With"
4255
4072
msgstr "Otvoriť pomocou"
4257
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
4074
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
4258
4075
msgid "Creating Properties window."
4259
4076
msgstr "Vytvára sa okno Vlastnosti."
4261
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
4078
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
4262
4079
msgid "Select Custom Icon"
4263
4080
msgstr "Vybrať vlastnú ikonu"
4082
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
4087
#. label, accelerator
4088
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
4089
#: ../src/nautilus-view.c:8588
4265
4093
#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
4266
4094
msgid "File Type"
4267
4095
msgstr "Typ súboru"
4269
#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
4097
#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
4270
4098
msgid "Documents"
4271
4099
msgstr "Dokumenty"
4273
#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
4101
#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
4277
#: ../src/nautilus-query-editor.c:433
4105
#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
4278
4106
msgid "Picture"
4279
4107
msgstr "Obrázok"
4281
#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
4109
#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
4282
4110
msgid "Illustration"
4283
4111
msgstr "Ilustrácia"
4285
#: ../src/nautilus-query-editor.c:492
4113
#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
4286
4114
msgid "Pdf / Postscript"
4287
4115
msgstr "Pdf / Postscript"
4289
#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
4117
#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
4290
4118
msgid "Text File"
4291
4119
msgstr "Textový súbor"
4293
#: ../src/nautilus-query-editor.c:579
4121
#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
4294
4122
msgid "Select type"
4295
4123
msgstr "Vybrať typ"
4297
#: ../src/nautilus-query-editor.c:583
4125
#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
4299
4127
msgstr "Vybrať"
4301
#: ../src/nautilus-query-editor.c:664
4129
#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
4303
4131
msgstr "Všetky"
4305
#: ../src/nautilus-query-editor.c:679
4133
#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
4306
4134
msgid "Other Type…"
4307
4135
msgstr "Iný typ…"
4309
#: ../src/nautilus-query-editor.c:948
4137
#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
4310
4138
msgid "Remove this criterion from the search"
4311
4139
msgstr "Odobrať toto kritérium z vyhľadávania"
4313
4141
#. create the Current/All Files selector
4314
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
4142
#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
4315
4143
msgid "Current"
4316
4144
msgstr "Aktuálne"
4318
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
4146
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
4319
4147
msgid "All Files"
4320
4148
msgstr "Všetky súbory"
4322
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1055
4150
#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
4323
4151
msgid "Add a new criterion to this search"
4324
4152
msgstr "Pridať nové kritérium k tomuto vyhľadávaniu"
4497
4330
msgstr[1] "Vybranú položku otvoriť pomocou „%s“"
4498
4331
msgstr[2] "Vybrané položky otvoriť pomocou „%s“"
4500
#: ../src/nautilus-view.c:5084
4333
#: ../src/nautilus-view.c:5138
4502
4335
msgid "Run “%s” on any selected items"
4503
4336
msgstr "Spustiť „%s“ na všetky vybrané položky"
4505
#: ../src/nautilus-view.c:5338
4338
#: ../src/nautilus-view.c:5392
4507
4340
msgid "Create a new document from template “%s”"
4508
4341
msgstr "Vytvoriť nový dokument zo šablóny „%s“"
4510
#: ../src/nautilus-view.c:5938
4343
#: ../src/nautilus-view.c:5992
4511
4344
msgid "Select Destination"
4512
4345
msgstr "Vyberte cieľ"
4514
#: ../src/nautilus-view.c:5942
4347
#: ../src/nautilus-view.c:5996
4515
4348
msgid "_Select"
4516
4349
msgstr "_Vybrať"
4518
4351
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4519
#: ../src/nautilus-view.c:6454
4352
#: ../src/nautilus-view.c:6508
4521
4354
msgid "Unable to remove “%s”"
4522
4355
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“"
4524
4357
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4525
#: ../src/nautilus-view.c:6481
4358
#: ../src/nautilus-view.c:6535
4527
4360
msgid "Unable to eject “%s”"
4528
4361
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
4530
#: ../src/nautilus-view.c:6503
4363
#: ../src/nautilus-view.c:6557
4531
4364
msgid "Unable to stop drive"
4532
4365
msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku"
4534
4367
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4535
#: ../src/nautilus-view.c:6605
4368
#: ../src/nautilus-view.c:6659
4537
4370
msgid "Unable to start “%s”"
4538
4371
msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
4540
4373
#. name, stock id, label
4541
#: ../src/nautilus-view.c:7096
4374
#: ../src/nautilus-view.c:7150
4542
4375
msgid "New _Document"
4543
4376
msgstr "Nový _dokument"
4545
4378
#. name, stock id, label
4546
#: ../src/nautilus-view.c:7097
4379
#: ../src/nautilus-view.c:7151
4547
4380
msgid "Open Wit_h"
4548
4381
msgstr "Otvoriť _pomocou"
4550
#: ../src/nautilus-view.c:7098
4383
#: ../src/nautilus-view.c:7152
4551
4384
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4552
4385
msgstr "Vyberte program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
4554
4387
#. name, stock id
4555
4388
#. label, accelerator
4556
#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353
4557
#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
4389
#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
4390
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
4558
4391
msgid "P_roperties"
4559
4392
msgstr "_Vlastnosti"
4562
#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8665
4395
#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
4563
4396
msgid "View or modify the properties of each selected item"
4564
4397
msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky"
4566
4399
#. name, stock id
4567
4400
#. label, accelerator
4568
#: ../src/nautilus-view.c:7108
4401
#: ../src/nautilus-view.c:7162
4569
4402
msgid "New _Folder"
4570
4403
msgstr "Nový _priečinok"
4573
#: ../src/nautilus-view.c:7109
4406
#: ../src/nautilus-view.c:7163
4574
4407
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4575
4408
msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku"
4577
4410
#. name, stock id
4578
4411
#. label, accelerator
4579
#: ../src/nautilus-view.c:7112
4412
#: ../src/nautilus-view.c:7166
4580
4413
msgid "New Folder with Selection"
4581
4414
msgstr "Nový priečinok s výberom"
4584
#: ../src/nautilus-view.c:7113
4417
#: ../src/nautilus-view.c:7167
4585
4418
msgid "Create a new folder containing the selected items"
4586
4419
msgstr "Vytvorí nový priečinok obsahujúci vybrané položky"
4589
#: ../src/nautilus-view.c:7117
4422
#: ../src/nautilus-view.c:7171
4590
4423
msgid "Open the selected item in this window"
4591
4424
msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne"
4426
# DK: ide o polozku v ponuke aplikacie
4428
#. label, accelerator
4429
#: ../src/nautilus-view.c:7178
4430
msgid "Open _Item Location"
4431
msgstr "Otvoriť _umiestnenie položky"
4434
#: ../src/nautilus-view.c:7179
4435
msgid "Open the selected item's location in this window"
4436
msgstr "Otvorí umiestnenie vybranej položky v tomto okne"
4593
4438
#. name, stock id
4594
4439
#. label, accelerator
4595
4440
#. Location-specific actions
4596
4441
#. name, stock id
4597
4442
#. label, accelerator
4598
#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294
4443
#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
4599
4444
msgid "Open in Navigation Window"
4600
4445
msgstr "Otvoriť v navigačnom okne"
4603
#: ../src/nautilus-view.c:7125
4448
#: ../src/nautilus-view.c:7183
4604
4449
msgid "Open each selected item in a navigation window"
4605
4450
msgstr "Otvorí všetky vybrané položky v navigačnom okne"
4453
#. label, accelerator
4454
#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
4455
#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
4456
msgid "Open in New _Tab"
4457
msgstr "Otvoriť v novej kar_te"
4608
#: ../src/nautilus-view.c:7129
4460
#: ../src/nautilus-view.c:7187
4609
4461
msgid "Open each selected item in a new tab"
4610
4462
msgstr "Otvorí všetky vybrané položky v novej karte"
4612
4464
#. name, stock id
4613
4465
#. label, accelerator
4614
#: ../src/nautilus-view.c:7132
4466
#: ../src/nautilus-view.c:7190
4615
4467
msgid "Other _Application…"
4616
4468
msgstr "Iná _aplikácia…"
4619
#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137
4471
#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
4620
4472
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
4621
4473
msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
4623
4475
#. name, stock id
4624
4476
#. label, accelerator
4625
#: ../src/nautilus-view.c:7136
4477
#: ../src/nautilus-view.c:7194
4626
4478
msgid "Open With Other _Application…"
4627
4479
msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou…"
4629
4481
#. name, stock id
4630
4482
#. label, accelerator
4631
#: ../src/nautilus-view.c:7140
4483
#: ../src/nautilus-view.c:7198
4632
4484
msgid "_Open Scripts Folder"
4633
4485
msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov"
4636
#: ../src/nautilus-view.c:7141
4488
#: ../src/nautilus-view.c:7199
4637
4489
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
4638
4490
msgstr "Zobrazí priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tejto ponuke"
4641
#. label, accelerator
4643
#: ../src/nautilus-view.c:7149
4493
#: ../src/nautilus-view.c:7207
4644
4494
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
4645
4495
msgstr "Pripraví vybrané súbory na presun príkazom Vložiť"
4648
#. label, accelerator
4650
#: ../src/nautilus-view.c:7153
4498
#: ../src/nautilus-view.c:7211
4651
4499
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
4652
4500
msgstr "Pripraví vybrané súbory na kopírovanie príkazom Vložiť"
4655
#. label, accelerator
4657
#: ../src/nautilus-view.c:7157
4503
#: ../src/nautilus-view.c:7215
4658
4504
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
4660
4506
"Presunie alebo skopíruje súbory vybrané predchádzajúcim príkazom Vystrihnúť "
4661
4507
"alebo Kopírovať"
4663
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
4664
#. accelerator for paste
4665
4509
#. name, stock id
4666
4510
#. label, accelerator
4667
#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311
4511
#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
4668
4512
msgid "_Paste Into Folder"
4669
4513
msgstr "V_ložiť do priečinka"
4672
#: ../src/nautilus-view.c:7163
4516
#: ../src/nautilus-view.c:7219
4674
4518
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
4675
4519
"selected folder"
4817
4654
#. name, stock id
4818
4655
#. label, accelerator
4819
#: ../src/nautilus-view.c:7228
4656
#: ../src/nautilus-view.c:7284
4820
4657
msgid "Reset View to _Defaults"
4821
4658
msgstr "Nastaviť na pre_dvolené zobrazenie"
4824
#: ../src/nautilus-view.c:7229
4661
#: ../src/nautilus-view.c:7285
4825
4662
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
4827
4664
"Vráti k usporiadaniu a úrovni priblíženia, ktoré sú predvolené pre toto "
4668
#. label, accelerator
4669
#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
4670
#: ../src/nautilus-view.c:7384
4831
#: ../src/nautilus-view.c:7233
4675
#: ../src/nautilus-view.c:7289
4832
4676
msgid "Mount the selected volume"
4833
4677
msgstr "Pripojí vybraný disk"
4680
#. label, accelerator
4681
#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
4682
#: ../src/nautilus-view.c:7388
4836
#: ../src/nautilus-view.c:7237
4687
#: ../src/nautilus-view.c:7293
4837
4688
msgid "Unmount the selected volume"
4838
4689
msgstr "Odpojí vybraný disk"
4692
#. label, accelerator
4693
#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
4694
#: ../src/nautilus-view.c:7392
4841
#: ../src/nautilus-view.c:7241
4699
#: ../src/nautilus-view.c:7297
4842
4700
msgid "Eject the selected volume"
4843
4701
msgstr "Vysunie vybraný disk"
4704
#. label, accelerator
4705
#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
4706
#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
4707
#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
4708
#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
4709
#: ../src/nautilus-view.c:8175
4846
#: ../src/nautilus-view.c:7245
4714
#: ../src/nautilus-view.c:7301
4847
4715
msgid "Start the selected volume"
4848
4716
msgstr "Spustí vybraný zväzok"
4719
#. label, accelerator
4720
#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
4721
#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
4722
#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
4723
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
4851
#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145
4728
#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
4852
4729
msgid "Stop the selected volume"
4853
4730
msgstr "Zastaví vybraný zväzok"
4733
#. label, accelerator
4734
#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
4735
#: ../src/nautilus-view.c:7404
4736
msgid "_Detect Media"
4737
msgstr "_Detegovať médium"
4856
#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
4857
#: ../src/nautilus-view.c:7349
4740
#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
4741
#: ../src/nautilus-view.c:7405
4858
4742
msgid "Detect media in the selected drive"
4859
4743
msgstr "_Deteguje médium v zvolenej jednotke"
4861
4745
# previazaný? aj ďalej...
4863
#: ../src/nautilus-view.c:7257
4747
#: ../src/nautilus-view.c:7313
4864
4748
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4865
4749
msgstr "Pripojí zväzok spätý s otvoreným priečinkom"
4868
#: ../src/nautilus-view.c:7261
4752
#: ../src/nautilus-view.c:7317
4869
4753
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4870
4754
msgstr "Odpojí zväzok spätý s otvoreným priečinkom"
4873
#: ../src/nautilus-view.c:7265
4757
#: ../src/nautilus-view.c:7321
4874
4758
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4875
4759
msgstr "Vysunie médium späté s otvoreným priečinkom"
4878
#: ../src/nautilus-view.c:7269
4762
#: ../src/nautilus-view.c:7325
4879
4763
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4880
4764
msgstr "Spustí zväzok spätý s otvoreným priečinkom"
4883
#: ../src/nautilus-view.c:7273
4767
#: ../src/nautilus-view.c:7329
4884
4768
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4885
4769
msgstr "Zastaví zväzok spätý s otvoreným priečinkom"
4887
4771
#. name, stock id
4888
4772
#. label, accelerator
4889
#: ../src/nautilus-view.c:7280
4773
#: ../src/nautilus-view.c:7336
4890
4774
msgid "Open File and Close window"
4891
4775
msgstr "Otvoriť súbor a zatvoriť okno"
4893
4777
#. name, stock id
4894
4778
#. label, accelerator
4895
#: ../src/nautilus-view.c:7284
4779
#: ../src/nautilus-view.c:7340
4896
4780
msgid "Sa_ve Search"
4897
4781
msgstr "Uložiť _vyhľadávanie"
4900
#: ../src/nautilus-view.c:7285
4784
#: ../src/nautilus-view.c:7341
4901
4785
msgid "Save the edited search"
4902
4786
msgstr "Uloží upravené vyhľadávanie"
4904
4788
#. name, stock id
4905
4789
#. label, accelerator
4906
#: ../src/nautilus-view.c:7288
4790
#: ../src/nautilus-view.c:7344
4907
4791
msgid "Sa_ve Search As…"
4908
4792
msgstr "Uložiť _vyhľadávanie ako…"
4911
#: ../src/nautilus-view.c:7289
4795
#: ../src/nautilus-view.c:7345
4912
4796
msgid "Save the current search as a file"
4913
4797
msgstr "Uloží aktuálne vyhľadávanie ako súbor"
4916
#: ../src/nautilus-view.c:7295
4800
#: ../src/nautilus-view.c:7351
4917
4801
msgid "Open this folder in a navigation window"
4918
4802
msgstr "Otvorí tento priečinok v navigačnom okne"
4921
#: ../src/nautilus-view.c:7299
4805
#: ../src/nautilus-view.c:7355
4922
4806
msgid "Open this folder in a new tab"
4923
4807
msgstr "Otvorí tento priečinok v novej karte"
4926
#. label, accelerator
4928
#: ../src/nautilus-view.c:7304
4810
#: ../src/nautilus-view.c:7360
4929
4811
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
4930
4812
msgstr "Pripraví tento priečinok na presun príkazom Vložiť"
4933
#. label, accelerator
4935
#: ../src/nautilus-view.c:7308
4815
#: ../src/nautilus-view.c:7364
4936
4816
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
4937
4817
msgstr "Pripraví tento priečinok na kopírovanie príkazom Vložiť"
4940
#: ../src/nautilus-view.c:7312
4820
#: ../src/nautilus-view.c:7368
4942
4822
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
4946
4826
"príkazom Vystrihnúť alebo Kopírovať"
4949
#: ../src/nautilus-view.c:7317
4829
#: ../src/nautilus-view.c:7373
4950
4830
msgid "Move this folder to the Trash"
4951
4831
msgstr "Presunie tento priečinok do Koša"
4954
#: ../src/nautilus-view.c:7321
4834
#: ../src/nautilus-view.c:7377
4955
4835
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
4956
4836
msgstr "Odstráni tento priečinok bez presunu do Koša"
4959
#: ../src/nautilus-view.c:7329
4839
#: ../src/nautilus-view.c:7385
4960
4840
msgid "Mount the volume associated with this folder"
4961
4841
msgstr "Pripojí zväzok spätý s týmto priečinkom"
4964
#: ../src/nautilus-view.c:7333
4844
#: ../src/nautilus-view.c:7389
4965
4845
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
4966
4846
msgstr "Odpojí zväzok spätý s týmto priečinkom"
4969
#: ../src/nautilus-view.c:7337
4849
#: ../src/nautilus-view.c:7393
4970
4850
msgid "Eject the volume associated with this folder"
4971
4851
msgstr "Vysunie zväzok spätý s týmto priečinkom"
4974
#: ../src/nautilus-view.c:7341
4854
#: ../src/nautilus-view.c:7397
4975
4855
msgid "Start the volume associated with this folder"
4976
4856
msgstr "Spustí zväzok spätý s týmto priečinkom"
4979
#: ../src/nautilus-view.c:7345
4859
#: ../src/nautilus-view.c:7401
4980
4860
msgid "Stop the volume associated with this folder"
4981
4861
msgstr "Zastaví zväzok spätý s týmto priečinkom"
4984
#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574
4864
#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
4985
4865
msgid "View or modify the properties of this folder"
4986
4866
msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti tohto priečinka"
4988
4868
#. name, stock id
4989
4869
#. label, accelerator
4990
#: ../src/nautilus-view.c:7360
4870
#: ../src/nautilus-view.c:7416
4991
4871
msgid "Show _Hidden Files"
4992
4872
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
4995
#: ../src/nautilus-view.c:7361
4875
#: ../src/nautilus-view.c:7417
4996
4876
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
4997
4877
msgstr "Prepína zobrazovanie skrytých súborov v aktuálnom okne"
4999
4879
# toto je tiež tooltip, ale nemá to význam v tvare "Spustí alebo spravuje ..." - mám pocit, že všetky tooltipy by mali byť v neurčitku -> ML
5000
#: ../src/nautilus-view.c:7422
4880
#: ../src/nautilus-view.c:7478
5001
4881
msgid "Run or manage scripts"
5002
4882
msgstr "Spustiť alebo spravovať skripty"
5004
4884
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
5005
#: ../src/nautilus-view.c:7424
4885
#: ../src/nautilus-view.c:7480
5006
4886
msgid "_Scripts"
5007
4887
msgstr "_Skripty"
5009
#: ../src/nautilus-view.c:7774
4889
#: ../src/nautilus-view.c:7830
5011
4891
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
5012
4892
msgstr "Presunie otvorený priečinok z Koša do „%s“"
5014
#: ../src/nautilus-view.c:7778
4894
#: ../src/nautilus-view.c:7834
5016
4896
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
5017
4897
msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša do „%s“"
5019
#: ../src/nautilus-view.c:7781
4899
#: ../src/nautilus-view.c:7837
5021
4901
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
5022
4902
msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša do „%s“"
5024
#: ../src/nautilus-view.c:7786
4904
#: ../src/nautilus-view.c:7842
5025
4905
msgid "Move the selected folder out of the trash"
5026
4906
msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša"
5028
#: ../src/nautilus-view.c:7788
4908
#: ../src/nautilus-view.c:7844
5029
4909
msgid "Move the selected folders out of the trash"
5030
4910
msgstr "Presunie vybrané priečinky z Koša"
5032
#: ../src/nautilus-view.c:7794
4912
#: ../src/nautilus-view.c:7850
5034
4914
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
5035
4915
msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša do „%s“"
5037
#: ../src/nautilus-view.c:7797
4917
#: ../src/nautilus-view.c:7853
5039
4919
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
5040
4920
msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša do „%s“"
5042
#: ../src/nautilus-view.c:7802
4922
#: ../src/nautilus-view.c:7858
5043
4923
msgid "Move the selected file out of the trash"
5044
4924
msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša"
5046
#: ../src/nautilus-view.c:7804
4926
#: ../src/nautilus-view.c:7860
5047
4927
msgid "Move the selected files out of the trash"
5048
4928
msgstr "Presunie vybrané súbory z Koša"
5050
#: ../src/nautilus-view.c:7810
4930
#: ../src/nautilus-view.c:7866
5052
4932
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
5053
4933
msgstr "Presunie vybrané položky z Koša do „%s“"
5055
#: ../src/nautilus-view.c:7813
4935
#: ../src/nautilus-view.c:7869
5057
4937
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
5058
4938
msgstr "Presunie vybrané položky z Koša do „%s“"
5060
#: ../src/nautilus-view.c:7818
4940
#: ../src/nautilus-view.c:7874
5061
4941
msgid "Move the selected item out of the trash"
5062
4942
msgstr "Presunie vybrané položky z Koša"
5064
#: ../src/nautilus-view.c:7820
4944
#: ../src/nautilus-view.c:7876
5065
4945
msgid "Move the selected items out of the trash"
5066
4946
msgstr "Presunie vybrané položky z Koša"
5068
#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931
5069
#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120
4948
#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
4949
#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
5070
4950
msgid "Start the selected drive"
5071
4951
msgstr "Spustí vybranú jednotku"
5073
#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021
5074
#: ../src/nautilus-view.c:8123
4953
#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
4954
#: ../src/nautilus-view.c:8179
5075
4955
msgid "_Connect"
5076
4956
msgstr "P_ripojiť"
5078
#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124
4958
#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
5079
4959
msgid "Connect to the selected drive"
5080
4960
msgstr "Pripojí sa k vybranej jednotke"
5082
#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025
5083
#: ../src/nautilus-view.c:8127
4962
#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
4963
#: ../src/nautilus-view.c:8183
5084
4964
msgid "_Start Multi-disk Drive"
5085
4965
msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
5087
#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128
4967
#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
5088
4968
msgid "Start the selected multi-disk drive"
5089
4969
msgstr "Spustí vybranú viacdiskovú jednotku"
5091
#: ../src/nautilus-view.c:7942
4971
#: ../src/nautilus-view.c:7998
5092
4972
msgid "U_nlock Drive"
5093
4973
msgstr "Odomk_núť jednotku"
5095
#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132
4975
#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
5096
4976
msgid "Unlock the selected drive"
5097
4977
msgstr "Odomkne vybranú jednotku"
5099
#: ../src/nautilus-view.c:7956
4979
#: ../src/nautilus-view.c:8012
5100
4980
msgid "Stop the selected drive"
5101
4981
msgstr "Zastaví vybranú jednotku"
5103
#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149
4983
#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
4984
#: ../src/nautilus-view.c:8204
4985
msgid "_Safely Remove Drive"
4986
msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
4988
#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
5104
4989
msgid "Safely remove the selected drive"
5105
4990
msgstr "Bezpečne odoberie vybranú jednotku"
5107
#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050
5108
#: ../src/nautilus-view.c:8152
4992
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
4993
#: ../src/nautilus-view.c:8208
5109
4994
msgid "_Disconnect"
5110
4995
msgstr "O_dpojiť"
5112
#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153
4997
#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
5113
4998
msgid "Disconnect the selected drive"
5114
4999
msgstr "Odpojí vybranú jednotku"
5116
#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054
5117
#: ../src/nautilus-view.c:8156
5001
#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
5002
#: ../src/nautilus-view.c:8212
5118
5003
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5119
5004
msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
5121
#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157
5006
#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
5122
5007
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5123
5008
msgstr "Zastaví vybranú viacdiskovú jednotku"
5125
#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161
5010
#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
5011
#: ../src/nautilus-view.c:8216
5013
msgstr "_Zamknúť jednotku"
5015
#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
5126
5016
msgid "Lock the selected drive"
5127
5017
msgstr "Uzamkne vybranú jednotku"
5129
#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018
5019
#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
5130
5020
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5131
5021
msgstr "Spustí jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
5133
#: ../src/nautilus-view.c:8022
5023
#: ../src/nautilus-view.c:8078
5134
5024
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5135
5025
msgstr "Pripojí sa k jednotke spätej s otvoreným priečinkom"
5137
#: ../src/nautilus-view.c:8026
5027
#: ../src/nautilus-view.c:8082
5138
5028
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5139
5029
msgstr "Spustí viacdiskovú jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
5141
#: ../src/nautilus-view.c:8030
5031
#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
5032
msgid "_Unlock Drive"
5033
msgstr "_Odomknúť jednotku"
5035
#: ../src/nautilus-view.c:8086
5142
5036
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5143
5037
msgstr "Odomkne jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
5145
#: ../src/nautilus-view.c:8043
5039
#: ../src/nautilus-view.c:8099
5146
5040
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5147
5041
msgstr "Zastaví jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
5149
#: ../src/nautilus-view.c:8047
5043
#: ../src/nautilus-view.c:8103
5150
5044
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5151
5045
msgstr "Bezpečne odoberie jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
5153
#: ../src/nautilus-view.c:8051
5047
#: ../src/nautilus-view.c:8107
5154
5048
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5155
5049
msgstr "Odpojí jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
5157
#: ../src/nautilus-view.c:8055
5051
#: ../src/nautilus-view.c:8111
5158
5052
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5159
5053
msgstr "Zastaví jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
5161
#: ../src/nautilus-view.c:8059
5055
#: ../src/nautilus-view.c:8115
5162
5056
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5163
5057
msgstr "Uzamkne jednotku spätú s otvoreným priečinkom"
5165
#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8590
5059
# accelerator conflict
5060
#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
5061
msgid "Open in New _Window"
5062
msgstr "Otvoriť v _novom okne"
5064
#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
5166
5065
msgid "_Delete Permanently"
5167
5066
msgstr "Trvale o_dstrániť"
5169
#: ../src/nautilus-view.c:8287
5068
#: ../src/nautilus-view.c:8343
5170
5069
msgid "Delete the open folder permanently"
5171
5070
msgstr "Trvale odstráni otvorený priečinok"
5173
#: ../src/nautilus-view.c:8291
5072
#: ../src/nautilus-view.c:8347
5174
5073
msgid "Move the open folder to the Trash"
5175
5074
msgstr "Presunie otvorený priečinok do Koša"
5177
#: ../src/nautilus-view.c:8461
5076
#: ../src/nautilus-view.c:8531
5179
5078
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
5180
5079
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
5433
5336
#. name, stock id
5434
5337
#. label, accelerator
5435
#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
5338
#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
5437
5340
msgstr "_O programe"
5440
#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
5343
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
5441
5344
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5442
5345
msgstr "Zobrazí zoznam tvorcov programu Nautilus"
5444
5347
#. name, stock id
5445
5348
#. label, accelerator
5446
#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
5349
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
5447
5350
msgid "Zoom _In"
5448
5351
msgstr "Z_väčšiť"
5451
#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
5354
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
5452
5355
msgid "Increase the view size"
5453
5356
msgstr "Zväčší veľkosť zobrazenia"
5455
5358
#. name, stock id
5456
5359
#. label, accelerator
5457
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
5360
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
5458
5361
msgid "Zoom _Out"
5459
5362
msgstr "Z_menšiť"
5462
#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
5365
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
5463
5366
msgid "Decrease the view size"
5464
5367
msgstr "Zmenší veľkosť zobrazenia"
5466
5369
#. name, stock id
5467
5370
#. label, accelerator
5468
#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
5371
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5469
5372
msgid "Normal Si_ze"
5470
5373
msgstr "_Normálna veľkosť"
5473
#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
5376
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5474
5377
msgid "Use the normal view size"
5475
5378
msgstr "Použije normálnu veľkosť zobrazenia"
5478
#. label, accelerator
5479
#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
5480
msgid "Connect to _Server…"
5481
msgstr "Pripojiť k _serveru…"
5484
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
5381
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
5485
5382
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
5486
5383
msgstr "Pripojí sa ku vzdialenému počítaču alebo zdieľanému disku"
5488
5385
#. name, stock id
5489
5386
#. label, accelerator
5490
#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
5387
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
5492
5389
msgstr "_Domov"
5494
#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
5393
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
5394
msgid "Open your personal folder"
5395
msgstr "Otvorí váš osobný priečinok"
5397
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5495
5398
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5496
5399
msgstr "Otvorí ďalšie okno Nautilus pre zobrazené umiestnenie"
5498
#. name, stock id, label
5499
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5402
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5500
5403
msgid "New _Tab"
5501
5404
msgstr "Nová kar_ta"
5503
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5406
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
5504
5407
msgid "Open another tab for the displayed location"
5505
5408
msgstr "Otvorí zobrazené umiestnenie na ďalšej karte"
5507
#. name, stock id, label
5508
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
5411
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
5509
5412
msgid "Close _All Windows"
5510
5413
msgstr "Z_avrieť všetky okná"
5512
#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
5415
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5513
5416
msgid "Close all Navigation windows"
5514
5417
msgstr "Zatvorí všetky okná programu Nautilus"
5516
#. name, stock id, label
5517
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
5420
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5519
5422
msgstr "Do_zadu"
5521
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
5424
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5522
5425
msgid "Go to the previous visited location"
5523
5426
msgstr "Prejde na predchádzajúce navštívené umiestnenie"
5525
#. name, stock id, label
5526
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
5429
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5527
5430
msgid "_Forward"
5528
5431
msgstr "Dop_redu"
5530
#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
5433
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
5531
5434
msgid "Go to the next visited location"
5532
5435
msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené miesto"
5535
#. name, stock id, label
5536
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
5537
msgid "Enter _Location…"
5538
msgstr "Zadať _umiestnenie…"
5541
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5438
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
5542
5439
msgid "Specify a location to open"
5543
5440
msgstr "Určí umiestnenie, ktoré sa má otvoriť"
5545
#. name, stock id, label
5546
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
5443
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
5547
5444
msgid "Bookmark this Location"
5548
5445
msgstr "Uložiť umiestnenie do záložiek"
5550
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5447
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
5551
5448
msgid "Add a bookmark for the current location"
5552
5449
msgstr "Pridá záložku aktuálneho umiestnenia"
5554
#. name, stock id, label
5555
#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
5452
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
5556
5453
msgid "_Bookmarks…"
5557
5454
msgstr "_Záložky…"
5560
#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
5457
#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
5561
5458
msgid "Display and edit bookmarks"
5562
5459
msgstr "Zobrazí a upraví záložky"
5564
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5461
#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
5565
5462
msgid "_Previous Tab"
5566
5463
msgstr "_Predošlá karta"
5568
#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
5465
#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
5569
5466
msgid "Activate previous tab"
5570
5467
msgstr "Aktivuje predošlú kartu"
5572
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5469
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5573
5470
msgid "_Next Tab"
5574
5471
msgstr "_Nasledovná karta"
5576
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5473
#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
5577
5474
msgid "Activate next tab"
5578
5475
msgstr "Aktivuje nasledovnú kartu"
5580
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5477
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
5581
5478
msgid "Move current tab to left"
5582
5479
msgstr "Presunie aktuálnu kartu vľavo"
5584
#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
5481
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
5585
5482
msgid "Move current tab to right"
5586
5483
msgstr "Presunie aktuálnu kartu vpravo"
5588
5485
#. name, stock id
5589
5486
#. label, accelerator
5590
#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
5487
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
5591
5488
msgid "_Show Sidebar"
5592
5489
msgstr "_Zobraziť bočný panel"
5595
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5492
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
5596
5493
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5597
5494
msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu tohoto okna"
5600
5497
#. name, stock id
5601
5498
#. label, accelerator
5602
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
5499
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
5603
5500
msgid "_Search for Files…"
5604
5501
msgstr "_Hľadanie súborov…"
5607
#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
5504
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
5608
5505
msgid "Search documents and folders by name"
5609
5506
msgstr "Vyhľadá dokumenty a priečinky podľa názvu"
5611
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
5508
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
5613
5510
msgstr "Zoznam"
5616
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
5513
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
5617
5514
msgid "View items as a list"
5618
5515
msgstr "Zobrazí položky ako zoznam"
5621
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
5518
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
5622
5519
msgid "View items as a grid of icons"
5623
5520
msgstr "Zobrazí položky ako mriežku ikon"
5625
#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
5522
#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
5629
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1286 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
5526
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
5631
5528
msgid "Unable to load location"
5632
5529
msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie"
5634
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
5531
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
5635
5532
msgid "Unable to display the contents of this folder."
5636
5533
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka."
5638
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
5535
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
5639
5536
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
5640
5537
msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom."
5642
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
5539
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
5644
5541
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
5646
5543
"Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste "
5649
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
5546
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
5651
5548
msgid "“%s” locations are not supported."
5652
5549
msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované."
5654
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
5551
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
5655
5552
msgid "Unable to handle this kind of location."
5656
5553
msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia."
5658
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
5555
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
5659
5556
msgid "Unable to access the requested location."
5660
5557
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie."
5662
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
5559
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
5663
5560
msgid "Don't have permission to access the requested location."
5664
5561
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
5743
5640
msgid "Open with:"
5744
5641
msgstr "Otvoriť pomocou:"
5747
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
5748
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
5749
#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
5751
#~ "Ak je voľba nastavená na hodnotu „true“, správca súborov bude predvolene "
5752
#~ "zobrazovať skryté súbory. Skryté súbory sú buď súbory začínajúce bodkou, "
5753
#~ "alebo záložné súbory končiace tildou (~)."
5755
#~ msgid "Rename..."
5756
#~ msgstr "Premenovať..."
5758
#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
5759
#~ msgstr "Zmeniť oprávnenia obsiahnutých súborov..."
5761
#~ msgid "_Empty Document"
5762
#~ msgstr "_Prázdny dokument"
5764
#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
5765
#~ msgstr "Vytvorí nový prázdny dokument v tomto priečinku"
5767
#~ msgid "Select I_tems Matching..."
5768
#~ msgstr "_Vybrať zodpovedajúce položky..."
5770
#~ msgid "Connect to _Server..."
5771
#~ msgstr "Pripojiť k s_erveru..."
5773
#~ msgid "Enter _Location..."
5774
#~ msgstr "Otvoriť _umiestnenie..."
5776
#~ msgid "_Bookmarks..."
5777
#~ msgstr "_Záložky..."
5643
#~ msgid "Don't recognize this file server type."
5644
#~ msgstr "Nerozpoznávať tento typ súborového servera."
5646
#~ msgid "Input Methods"
5647
#~ msgstr "Vstupné metódy"
5650
#~ msgstr "Odoslať kam…"
5652
#~ msgid "Connect to _Server"
5653
#~ msgstr "Pripojiť k _serveru"
5658
#~ msgid "The icon view encountered an error."
5659
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení ikon."
5661
#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
5662
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia ikon."
5664
#~ msgid "Display this location with the icon view."
5665
#~ msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou zobrazenia ikon."
5667
#~ msgid "The desktop view encountered an error."
5668
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení pracovnej plochy."
5670
#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
5671
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia pracovnej plochy."
5676
#~ msgid "The list view encountered an error."
5677
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri zobrazení zoznamu."
5679
#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
5680
#~ msgstr "Vyskytla sa chyba počas spúšťania zobrazenia zoznamu."
5682
#~ msgid "Display this location with the list view."
5683
#~ msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou zobrazenia zoznamu."
5686
#~ msgstr "Zariadenia"
5692
#~ msgstr "Nedávno použité súbory"