171
200
msgid "Select all the text in a text field"
172
201
msgstr "Виділити весь текст в текстовому полі"
174
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
203
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
176
205
msgstr "Перемістити в_гору"
178
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
207
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
179
208
msgid "Move Dow_n"
180
209
msgstr "Перемістити в_низ"
182
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
211
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
183
212
msgid "Use De_fault"
184
213
msgstr "Використовувати _типові"
186
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
187
#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
215
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
216
#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
191
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
220
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
192
221
msgid "The name and icon of the file."
193
222
msgstr "Назва та програма файла."
195
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
224
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
199
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
228
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
200
229
msgid "The size of the file."
201
230
msgstr "Розмір файла."
203
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
232
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
207
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
236
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
208
237
msgid "The type of the file."
209
238
msgstr "Тип файла."
211
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
240
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
215
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
244
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
216
245
msgid "The date the file was modified."
217
246
msgstr "Дата останньої зміни файла."
219
248
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
250
msgstr "Дата доступу"
252
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
253
msgid "The date the file was accessed."
254
msgstr "Дата останнього доступу до файла."
256
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
223
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
260
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
224
261
msgid "The owner of the file."
225
262
msgstr "Власник файла."
227
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
264
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
231
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
268
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
232
269
msgid "The group of the file."
233
270
msgstr "Група файла."
235
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
236
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4536
272
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
273
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
237
274
msgid "Permissions"
240
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
277
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
241
278
msgid "The permissions of the file."
242
279
msgstr "Права доступу на файл."
244
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
281
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
245
282
msgid "MIME Type"
246
283
msgstr "Тип MIME"
248
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
285
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
249
286
msgid "The mime type of the file."
250
287
msgstr "Тип mime файла."
252
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
289
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
253
290
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
257
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
294
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
258
295
msgid "The location of the file."
259
296
msgstr "Адреса файла."
261
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
298
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
262
299
msgid "Trashed On"
263
300
msgstr "Викинуто"
265
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
302
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
266
303
msgid "Date when file was moved to the Trash"
267
304
msgstr "Дата, коли файл перенесли в смітник"
269
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
306
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
270
307
msgid "Original Location"
271
308
msgstr "Початкова адреса"
273
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
310
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
274
311
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
275
312
msgstr "Адреса файла перед його переміщенням у смітник"
277
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
314
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
278
315
msgid "Relevance"
279
316
msgstr "За відповідністю"
281
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
318
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
282
319
msgid "Relevance rank for search"
283
320
msgstr "Пошук видавати за відповідністю"
394
439
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
395
440
#. * space padding instead of zero padding.
397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
442
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
401
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
446
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
402
447
msgid "%-I:%M %P"
405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
406
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
410
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
411
456
msgid "%b %-d %Y"
412
457
msgstr "%-d %b %Y"
414
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
415
460
msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
416
461
msgstr "%a, %e %b %Y %H:%M:%S"
418
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
463
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
419
464
msgid "%a, %b %e %Y %T"
420
465
msgstr "%a, %e %b %Y %T"
422
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
467
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
424
469
msgid "Not allowed to set permissions"
425
470
msgstr "Заборонено надавати права"
427
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
472
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
429
474
msgid "Not allowed to set owner"
430
475
msgstr "Заборонено вказувати власника"
432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
434
479
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
435
480
msgstr "Вказаний власник «%s» не існує"
437
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
482
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
439
484
msgid "Not allowed to set group"
440
485
msgstr "Заборонено вказувати групу"
442
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
444
489
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
445
490
msgstr "Вказана група «%s» не існує"
447
492
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
448
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
493
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
455
500
msgid_plural "%'u items"
474
519
msgstr[2] "%'u файлів"
476
521
#. This means no contents at all were readable
477
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
522
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
480
525
msgstr "? пунктів"
482
527
#. This means no contents at all were readable
483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
528
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
485
530
msgstr "? байтів"
487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
532
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
533
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
490
535
msgstr "Невідомо"
492
537
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
493
538
#. * for which we have no more appropriate default.
495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
496
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
540
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
541
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
498
543
msgstr "невідомо"
500
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
502
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
545
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
546
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
547
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
504
549
msgstr "Програма"
506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
551
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
510
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
555
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
514
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
559
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
515
560
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
517
562
msgstr "Зображення"
519
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
564
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
523
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
568
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
525
570
msgstr "Розмітка"
527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
528
#: ../src/nautilus-query-editor.c:417
572
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
573
#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
532
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
577
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
534
579
msgstr "Контакти"
536
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
581
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
538
583
msgstr "Календар"
540
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
585
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
542
587
msgstr "Документи"
544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
545
#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
590
#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
546
591
msgid "Presentation"
547
592
msgstr "Презентація"
549
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
550
#: ../src/nautilus-query-editor.c:467
594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
595
#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
551
596
msgid "Spreadsheet"
552
597
msgstr "Електронна таблиця"
554
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
599
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
556
601
msgstr "Бінарник"
558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
603
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
607
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
564
609
msgstr "Посилання"
593
638
"Об'єднання вимагає підтвердження перед заміщенням будь-яких файлів у теці, "
594
639
"яка конфліктує з копійованими файлами."
596
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
641
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
598
643
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
599
644
msgstr "Старіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
601
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
646
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
603
648
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
604
649
msgstr "Новіша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
606
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
651
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
608
653
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
609
654
msgstr "Інша тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
656
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
612
657
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
613
658
msgstr "Замінивши, ви вилучите всі файли в теці."
615
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
617
662
msgid "Replace folder “%s”?"
618
663
msgstr "Замінити теку «%s»?"
620
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
665
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
622
667
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
623
668
msgstr "Тека з такою ж назвою вже існує в «%s»."
625
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
670
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
627
672
msgid "Replace file “%s”?"
628
673
msgstr "Замінити файл «%s»?"
630
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
675
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
631
676
msgid "Replacing it will overwrite its content."
632
677
msgstr "Замінивши, ви перезапишете увесь вміст."
634
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
679
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
636
681
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
637
682
msgstr "Старіший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
639
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
684
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
641
686
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
642
687
msgstr "Новіший файл з такою ж назвою вже існує «%s»."
644
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
646
691
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
647
692
msgstr "Інший файл з такою ж назвою вже існує в «%s»."
649
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
694
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
650
695
msgid "Original file"
651
696
msgstr "Початковий файл"
653
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
654
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
655
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3275
698
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
699
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
700
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
659
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
660
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
661
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3257
704
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
705
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
706
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
665
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
666
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
667
712
msgid "Last modified:"
668
713
msgstr "Остання зміна:"
670
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
715
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
671
716
msgid "Replace with"
672
717
msgstr "Замінити на"
674
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
719
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
676
721
msgstr "Об'єднати"
678
723
#. Setup the expander for the rename action
679
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
724
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
680
725
msgid "_Select a new name for the destination"
681
726
msgstr "_Введіть нову назву для призначення"
683
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
728
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
684
729
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
688
733
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
734
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
690
735
msgid "Apply this action to all files"
691
736
msgstr "Застосувати дію до усіх файлів"
693
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
694
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
738
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
739
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
696
741
msgstr "_Пропустити"
698
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
743
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
700
745
msgstr "Перей_менувати"
702
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
747
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
704
749
msgstr "Замінити"
706
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:625
751
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
707
752
msgid "File conflict"
708
753
msgstr "Конфлікт файлів"
710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
755
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
711
756
msgid "S_kip All"
712
757
msgstr "_Пропустити все"
714
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
759
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
716
761
msgstr "Пов_торити"
718
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
764
#. label, accelerator
765
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
766
#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
767
#: ../src/nautilus-view.c:8695
771
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
719
772
msgid "Delete _All"
720
773
msgstr "В_илучити все"
722
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
775
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
724
777
msgstr "За_мінити"
726
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
779
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
727
780
msgid "Replace _All"
728
781
msgstr "Замінити _все"
730
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
783
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
732
785
msgstr "_Об'єднати"
734
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
787
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
735
788
msgid "Merge _All"
736
789
msgstr "Об'єднати _все"
738
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
791
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
739
792
msgid "Copy _Anyway"
740
793
msgstr "О_днаково копіювати"
742
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
795
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
744
797
msgid "%'d second"
745
798
msgid_plural "%'d seconds"
959
1011
msgstr[1] "залишилось вилучити %'d файли"
960
1012
msgstr[2] "залишилось вилучити %'d файлів"
962
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
1014
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444
963
1015
msgid "Deleting files"
964
1016
msgstr "Вилучення файлів"
966
1018
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
967
1019
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
969
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
1021
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
971
1023
msgid_plural "%T left"
972
1024
msgstr[0] "%T залишилась"
973
1025
msgstr[1] "%T залишились"
974
1026
msgstr[2] "%T залишилось"
976
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
977
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
978
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
979
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
980
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
1028
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
1029
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
1030
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1598
1031
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675
1032
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
981
1033
msgid "Error while deleting."
982
1034
msgstr "Помилка при вилученні."
984
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
1036
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529
986
1038
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
987
1039
"permissions to see them."
989
1041
"Неможливо вилучити файли у теці «%B», бо у вас немає прав на їхній перегляд."
991
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
992
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
993
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
1043
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
1044
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
1045
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
995
1047
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
996
1048
msgstr "Помилка одержання інформації про файли у теці «%B»."
998
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
999
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
1050
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
1051
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3581
1000
1052
msgid "_Skip files"
1001
1053
msgstr "_Пропустити файли"
1003
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
1055
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
1005
1057
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
1007
1059
msgstr "Неможливо вилучити теку «%B», бо у вас немає прав на її читання."
1009
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
1010
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
1011
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
1061
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
1062
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
1063
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617
1012
1064
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
1013
1065
msgstr "Помилка читання теки «%B»."
1015
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
1067
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
1016
1068
msgid "Could not remove the folder %B."
1017
1069
msgstr "Не вдалось вилучити теку %B."
1019
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
1071
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676
1020
1072
msgid "There was an error deleting %B."
1021
1073
msgstr "Помилка при вилучені %B."
1023
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
1075
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
1024
1076
msgid "Moving files to trash"
1025
1077
msgstr "Переміщення файлів у смітник"
1027
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
1079
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
1029
1081
msgid "%'d file left to trash"
1030
1082
msgid_plural "%'d files left to trash"
1112
1164
msgstr[1] "Підготовлення до викидання %'d файлів"
1113
1165
msgstr[2] "Підготовлення до викидання %'d файлів"
1115
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
1116
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
1167
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
1168
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
1169
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
1170
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
1171
msgid "Error while copying."
1172
msgstr "Помилка при копіюванні."
1174
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
1117
1175
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
1118
1176
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
1119
msgid "Error while copying."
1120
msgstr "Помилка при копіюванні."
1122
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
1123
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
1124
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
1125
1177
msgid "Error while moving."
1126
1178
msgstr "Помилка при перенесенні."
1128
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
1180
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
1129
1181
msgid "Error while moving files to trash."
1130
1182
msgstr "Помилка при переміщенні файлів до смітника."
1132
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
1184
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559
1134
1186
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
1135
1187
"permissions to see them."
1137
1189
"Неможливо обробити файли у теці «%B», бо ви не маєте прав на їхній перегляд."
1139
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
1191
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
1141
1193
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
1143
1195
msgstr "Неможливо обробити теку «%B», бо ви не маєте прав на її читання."
1145
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
1197
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
1147
1199
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
1149
1201
msgstr "Неможливо обробити файл «%B», бо ви не маєте прав на його читання."
1151
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
1203
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
1152
1204
msgid "There was an error getting information about “%B”."
1153
1205
msgstr "Помилка одержання інформації про «%B»."
1155
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
1156
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
1157
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
1158
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
1207
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
1208
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828
1209
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867
1210
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
1159
1211
msgid "Error while copying to “%B”."
1160
1212
msgstr "Помилка копіювання до «%B»."
1162
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
1214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
1163
1215
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1164
1216
msgstr "Ви не маєте прав доступу до призначеної теки."
1166
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
1218
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
1167
1219
msgid "There was an error getting information about the destination."
1168
1220
msgstr "Помилка при отриманні інформації про призначення."
1170
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
1222
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
1171
1223
msgid "The destination is not a folder."
1172
1224
msgstr "Призначення не є текою."
1174
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
1226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
1176
1228
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1179
1231
"Недостатньо місця на призначеному пристрої. Спробуйте вилучити якісь файли, "
1180
1232
"щоб звільнити місце."
1182
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
1234
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
1184
1236
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
1185
1237
msgstr "Потрібно ще %S, щоб скопіювати призначене."
1187
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
1239
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
1188
1240
msgid "The destination is read-only."
1189
1241
msgstr "Призначений пристрій доступний лише для читання."
1191
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
1243
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
1192
1244
msgid "Moving “%B” to “%B”"
1193
1245
msgstr "Переміщення «%B» до «%B»"
1195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
1247
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
1196
1248
msgid "Copying “%B” to “%B”"
1197
1249
msgstr "Копіювання «%B» до «%B»"
1199
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
1251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
1200
1252
msgid "Duplicating “%B”"
1201
1253
msgstr "Дублювання «%B»"
1203
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
1255
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
1204
1256
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1205
1257
msgstr "Переміщення файла %'d з %'d (у «%B») до «%B»"
1207
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
1259
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
1208
1260
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
1209
1261
msgstr "Копіювання файла %'d з %'d (у «%B») для «%B»"
1211
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
1263
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982
1212
1264
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
1213
1265
msgstr "Дублювання файла %'d з %'d (у «%B»)"
1215
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
1267
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
1216
1268
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
1217
1269
msgstr "Переміщення файла %'d з %'d до «%B»"
1219
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
1271
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993
1220
1272
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
1221
1273
msgstr "Копіювання файла %'d з %'d до «%B»"
1223
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
1275
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999
1225
1277
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
1226
1278
msgstr "Дублювання %'d файла з %'d"
1228
1280
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
1229
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
1281
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
1231
1283
msgid "%S of %S"
1232
1284
msgstr "%S з %S"
1263
1315
"Неможливо скопіювати файли з теки «%B», бо у вас немає прав на їхній "
1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
1318
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614
1268
1320
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
1270
1322
msgstr "Неможливо скопіювати теку «%B», бо ви не маєте прав на її читання."
1272
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
1273
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
1274
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
1324
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659
1325
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
1326
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
1275
1327
msgid "Error while moving “%B”."
1276
1328
msgstr "Помилка перенесення «%B»."
1278
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
1330
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660
1279
1331
msgid "Could not remove the source folder."
1280
1332
msgstr "Неможливо вилучити первинну теку."
1282
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
1283
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
1284
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
1285
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
1334
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745
1335
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786
1336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
1337
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425
1286
1338
msgid "Error while copying “%B”."
1287
1339
msgstr "Помилка копіювання «%B»."
1289
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
1341
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746
1291
1343
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1292
1344
msgstr "Неможливо вилучити файли з вже наявної теки %F."
1294
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
1346
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787
1296
1348
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1297
1349
msgstr "Неможливо вилучити вже наявний файл %F."
1299
1351
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1300
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
1301
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
1352
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
1353
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
1302
1354
msgid "You cannot move a folder into itself."
1303
1355
msgstr "Неможливо перемістити теку в саму себе."
1305
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
1306
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
1357
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
1358
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811
1307
1359
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1308
1360
msgstr "Неможливо скопіювати теку у саму себе."
1310
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
1311
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
1362
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109
1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812
1312
1364
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1313
1365
msgstr "Призначена тека є в середині первинної теки."
1315
1367
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
1316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
1368
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
1317
1369
msgid "You cannot move a file over itself."
1318
1370
msgstr "Неможливо перемістити файл сам у себе."
1320
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
1372
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141
1321
1373
msgid "You cannot copy a file over itself."
1322
1374
msgstr "Неможливо скопіювати файл сам у себе."
1324
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
1376
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142
1325
1377
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1326
1378
msgstr "Початковий файл буде перезаписано призначенням."
1328
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
1380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356
1330
1382
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1331
1383
msgstr "Не вдалось вилучити вже наявний файл з такою самою назвою у %F."
1333
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
1385
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
1335
1387
msgid "There was an error copying the file into %F."
1336
1388
msgstr "Помилка при копіюванні файла в %F."
1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
1339
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
1390
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
1391
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692
1340
1392
msgid "Copying Files"
1341
1393
msgstr "Копіювання файлів"
1343
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
1395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
1344
1396
msgid "Preparing to Move to “%B”"
1345
1397
msgstr "Підготовлення до переміщення в «%B»"
1347
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724
1349
1401
msgid "Preparing to move %'d file"
1350
1402
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1373
1425
msgstr[1] "Створення посилання на %'d файли"
1374
1426
msgstr[2] "Створення посилань на %'d файлів"
1376
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
1428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
1377
1429
msgid "Error while creating link to %B."
1378
1430
msgstr "Помилка при створенні посилання на %B."
1380
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
1432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
1381
1433
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1382
1434
msgstr "Символьні посилання підтримуються лише для локальних файлів"
1384
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
1436
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409
1385
1437
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1386
1438
msgstr "Ціль не підтримує символьні посилання."
1388
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
1440
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412
1390
1442
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1391
1443
msgstr "Помилка при створенні символьного посилання у %F."
1393
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
1445
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731
1394
1446
msgid "Setting permissions"
1395
1447
msgstr "Налаштування прав"
1397
1449
#. localizers: the initial name of a new folder
1398
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
1450
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996
1399
1451
msgid "Untitled Folder"
1400
1452
msgstr "Неназвана тека"
1402
1454
#. localizers: the initial name of a new template document
1403
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
1455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6002
1405
1457
msgid "Untitled %s"
1406
1458
msgstr "Неназвана %s"
1408
1460
#. localizers: the initial name of a new empty document
1409
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
1461
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008
1410
1462
msgid "Untitled Document"
1411
1463
msgstr "Неназваний документ"
1413
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
1465
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
1414
1466
msgid "Error while creating directory %B."
1415
1467
msgstr "Помилка при створенні каталогу %B."
1417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
1469
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
1418
1470
msgid "Error while creating file %B."
1419
1471
msgstr "Помилка при створенні файла %B."
1421
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
1473
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190
1423
1475
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1424
1476
msgstr "Помилка при створенні каталогу в %F."
1426
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
1478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459
1427
1479
msgid "Emptying Trash"
1428
1480
msgstr "Очищення смітника"
1430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
1431
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
1432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
1433
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
1482
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
1483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548
1484
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583
1485
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618
1434
1486
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
1435
1487
msgstr "Неможливо відмічати пускач довіреним (виконуваним)"
1437
1489
#. Reset to default info
1438
1490
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
1439
#: ../src/nautilus-view.c:2506
1491
#: ../src/nautilus-view.c:2553
1441
1493
msgstr "Повернути"
1443
1495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
1444
#: ../src/nautilus-view.c:2507
1496
#: ../src/nautilus-view.c:2554
1445
1497
msgid "Undo last action"
1446
1498
msgstr "Повернути останню дію"
1448
1500
#. Reset to default info
1449
1501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
1450
#: ../src/nautilus-view.c:2525
1502
#: ../src/nautilus-view.c:2572
1452
1504
msgstr "Повторити"
1454
1506
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
1455
#: ../src/nautilus-view.c:2526
1507
#: ../src/nautilus-view.c:2573
1456
1508
msgid "Redo last undone action"
1457
1509
msgstr "Повторити останню незроблену дію"
2525
2581
"Помилка показу довідки: \n"
2528
#: ../src/nautilus-application.c:1095
2584
#: ../src/nautilus-application.c:1085
2529
2585
msgid "--check cannot be used with other options."
2530
2586
msgstr "--check неможливо використати з іншими параметрами."
2532
#: ../src/nautilus-application.c:1101
2588
#: ../src/nautilus-application.c:1091
2533
2589
msgid "--quit cannot be used with URIs."
2534
2590
msgstr "--quit неможливо використати з URI."
2536
#: ../src/nautilus-application.c:1108
2592
#: ../src/nautilus-application.c:1098
2537
2593
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
2538
2594
msgstr "--geometry неможливо використати з понад одним URI."
2540
#: ../src/nautilus-application.c:1114
2596
#: ../src/nautilus-application.c:1104
2541
2597
msgid "--select must be used with at least an URI."
2542
2598
msgstr "--select потрібно використати щонайменше з URI."
2544
#: ../src/nautilus-application.c:1120
2600
#: ../src/nautilus-application.c:1110
2545
2601
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
2546
2602
msgstr "--no-desktop і --force-desktop неможливо вживати разом."
2548
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2604
#: ../src/nautilus-application.c:1209
2549
2605
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
2550
2606
msgstr "Здійснити швидку самоперевірку."
2552
#: ../src/nautilus-application.c:1225
2608
#: ../src/nautilus-application.c:1215
2553
2609
msgid "Show the version of the program."
2554
2610
msgstr "Показати версію програми."
2556
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2612
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2557
2613
msgid "Create the initial window with the given geometry."
2558
2614
msgstr "Створити початкове вікно з вказаною геометрією."
2560
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2616
#: ../src/nautilus-application.c:1217
2561
2617
msgid "GEOMETRY"
2562
2618
msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
2564
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2620
#: ../src/nautilus-application.c:1219
2565
2621
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
2566
2622
msgstr "Завжди відкривати нове вікно для навігації вказаними URI"
2568
#: ../src/nautilus-application.c:1231
2624
#: ../src/nautilus-application.c:1221
2569
2625
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
2570
2626
msgstr "Створити вікна лише з точно наведеними URI."
2572
#: ../src/nautilus-application.c:1233
2628
#: ../src/nautilus-application.c:1223
2573
2629
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2574
2630
msgstr "Не керувати сільницею (ігнорувати параметри GSettings)."
2576
#: ../src/nautilus-application.c:1235
2632
#: ../src/nautilus-application.c:1225
2577
2633
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
2578
2634
msgstr "Завжди керувати сільницею (ігнорувати параметри GSettings)."
2580
#: ../src/nautilus-application.c:1237
2636
#: ../src/nautilus-application.c:1227
2581
2637
msgid "Quit Nautilus."
2582
2638
msgstr "Вийти з Nautilus."
2584
#: ../src/nautilus-application.c:1239
2640
#: ../src/nautilus-application.c:1229
2585
2641
msgid "Select specified URI in parent folder."
2586
2642
msgstr "Вибрати вказану URI у батьківській теці."
2588
#: ../src/nautilus-application.c:1240
2644
#: ../src/nautilus-application.c:1230
2589
2645
msgid "[URI...]"
2590
2646
msgstr "[URI…]"
2592
#: ../src/nautilus-application.c:1252
2648
#: ../src/nautilus-application.c:1242
2713
2772
#. name, stock id
2714
2773
#. label, accelerator
2715
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
2774
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
2716
2775
msgid "Re_versed Order"
2717
2776
msgstr "З_воротний порядок"
2720
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
2779
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
2721
2780
msgid "Display icons in the opposite order"
2722
2781
msgstr "Показувати піктограми у зворотному порядку"
2724
2783
#. name, stock id
2725
2784
#. label, accelerator
2726
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
2785
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
2727
2786
msgid "_Keep Aligned"
2728
2787
msgstr "З_берігати вирівнювання"
2731
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
2790
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
2732
2791
msgid "Keep icons lined up on a grid"
2733
2792
msgstr "Лишити піктограми вирівняними за ґраткою"
2735
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
2794
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
2736
2795
msgid "_Manually"
2737
2796
msgstr "В_ласноруч"
2739
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
2798
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
2740
2799
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
2741
2800
msgstr "Лишати піктограми там, де їх залишено"
2743
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
2802
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
2744
2803
msgid "By _Name"
2745
2804
msgstr "за _назвою"
2747
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
2806
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
2748
2807
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
2749
2808
msgstr "Лишити піктограми впорядкованими за назвою в рядках"
2751
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
2810
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
2752
2811
msgid "By _Size"
2753
2812
msgstr "за _розміром"
2755
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
2814
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
2756
2815
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
2757
2816
msgstr "Лишити піктограми впорядкованими за розміром в рядках"
2759
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
2818
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
2760
2819
msgid "By _Type"
2761
2820
msgstr "за _типом"
2763
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
2822
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
2764
2823
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
2765
2824
msgstr "Лишити піктограми впорядкованими за типом в рядках"
2767
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
2826
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
2768
2827
msgid "By Modification _Date"
2769
2828
msgstr "за датою _зміни"
2771
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
2830
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
2772
2831
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
2773
2832
msgstr "Лишити піктограми впорядкованими за датою зміни в рядках"
2775
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
2834
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
2835
msgid "By _Access Date"
2836
msgstr "За датою д_оступу"
2838
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
2839
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
2840
msgstr "Лишити піктограми впорядкованими за часом доступу у рядках"
2842
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
2776
2843
msgid "By T_rash Time"
2777
2844
msgstr "За _часом викидання"
2779
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
2846
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
2780
2847
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
2781
2848
msgstr "Лишити піктограми впорядкованими за часом викидання в рядках"
2783
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
2850
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
2784
2851
msgid "By Search Relevance"
2785
2852
msgstr "За відповідністю пошуку"
2787
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
2854
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
2788
2855
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
2789
2856
msgstr "Лишити піктограми впорядкованими за відповідністю пошуку в рядках"
2791
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2792
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2793
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2306
2794
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
2858
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
2795
2859
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2796
2860
msgid "Icon View"
2797
2861
msgstr "Перегляд піктограм"
2799
#. translators: this is used in the view menu
2800
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2308
2802
msgstr "_Піктограми"
2804
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2309
2805
msgid "The icon view encountered an error."
2806
msgstr "Помилка при перегляді піктограм."
2808
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2310
2809
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
2810
msgstr "Помилка при перегляді піктограм під час запуску."
2812
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2311
2813
msgid "Display this location with the icon view."
2814
msgstr "Показати цю адресу через перегляд піктограм."
2816
2863
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2817
2864
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
2818
2865
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
3679
3708
msgstr[1] "Відкривається %d об'єкти."
3680
3709
msgstr[2] "Відкривається %d об'єктів."
3682
#: ../src/nautilus-notebook.c:371
3711
#: ../src/nautilus-notebook.c:378
3683
3712
msgid "Close tab"
3684
3713
msgstr "Закрити вкладку"
3686
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
3690
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
3694
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
3698
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
3699
msgid "Recent files"
3700
msgstr "Нещодавні файли"
3703
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
3704
msgid "Open your personal folder"
3705
msgstr "Відкрити вашу особисту теку"
3707
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
3708
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3709
msgstr "Відкрити вміст стільниці у теці"
3711
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
3712
msgid "Open the trash"
3713
msgstr "Відкрити смітник"
3715
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
3716
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
3718
msgid "Mount and open %s"
3719
msgstr "Змонтувати та відкрити %s"
3721
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
3722
msgid "Open the contents of the File System"
3723
msgstr "Відкрити вміст файлової системи"
3725
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
3729
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
3730
msgid "Browse Network"
3731
msgstr "Огляд мережі"
3733
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
3734
msgid "Browse the contents of the network"
3735
msgstr "Переглянути вміст мережі"
3737
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
3738
msgid "Connect to a network server address"
3739
msgstr "З'єднатись з адресою мережевого сервера"
3741
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3743
#. label, accelerator
3744
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
3745
#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:7268
3746
#: ../src/nautilus-view.c:7340 ../src/nautilus-view.c:7926
3747
#: ../src/nautilus-view.c:7930 ../src/nautilus-view.c:8013
3748
#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8115
3749
#: ../src/nautilus-view.c:8119
3754
#. label, accelerator
3755
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
3756
#: ../src/nautilus-view.c:7248 ../src/nautilus-view.c:7272
3757
#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-view.c:7955
3758
#: ../src/nautilus-view.c:8042 ../src/nautilus-view.c:8144
3759
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
3763
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3764
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
3768
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7959
3769
#: ../src/nautilus-view.c:8046 ../src/nautilus-view.c:8148
3770
msgid "_Safely Remove Drive"
3771
msgstr "_Безпечне вилучення пристрою"
3773
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
3774
msgid "_Connect Drive"
3775
msgstr "_Під'єднати пристрій"
3777
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
3778
msgid "_Disconnect Drive"
3779
msgstr "В_ід'єднати пристрій"
3781
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
3782
msgid "_Start Multi-disk Device"
3783
msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
3785
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
3786
msgid "_Stop Multi-disk Device"
3787
msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
3789
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3790
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8029
3791
#: ../src/nautilus-view.c:8131
3792
msgid "_Unlock Drive"
3793
msgstr "_Розблокувати пристрій"
3795
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7971
3796
#: ../src/nautilus-view.c:8058 ../src/nautilus-view.c:8160
3798
msgstr "За_блокувати пристрій"
3800
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
3802
msgid "Unable to start %s"
3803
msgstr "Не вдалось запустити %s"
3805
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
3806
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
3808
msgid "Unable to eject %s"
3809
msgstr "Не вдалось витягнути %s"
3811
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
3813
msgid "Unable to poll %s for media changes"
3814
msgstr "Не вдалось опитати %s щодо змін носія"
3816
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
3818
msgid "Unable to stop %s"
3819
msgstr "Не вдалось зупинити %s"
3822
#. label, accelerator
3823
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7116
3824
#: ../src/nautilus-view.c:8518
3829
#. label, accelerator
3830
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7128
3831
#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:8239
3832
#: ../src/nautilus-view.c:8572
3833
msgid "Open in New _Tab"
3834
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
3836
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8231
3837
#: ../src/nautilus-view.c:8552
3838
msgid "Open in New _Window"
3839
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
3841
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
3842
msgid "_Add Bookmark"
3843
msgstr "_Додати закладку"
3845
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
3847
msgstr "Перейменувати…"
3850
#. label, accelerator
3851
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7232
3852
#: ../src/nautilus-view.c:7256 ../src/nautilus-view.c:7328
3854
msgstr "_Змонтувати"
3857
#. label, accelerator
3858
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7236
3859
#: ../src/nautilus-view.c:7260 ../src/nautilus-view.c:7332
3861
msgstr "_Демонтувати"
3864
#. label, accelerator
3865
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7240
3866
#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7336
3871
#. label, accelerator
3872
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7252
3873
#: ../src/nautilus-view.c:7276 ../src/nautilus-view.c:7348
3874
msgid "_Detect Media"
3875
msgstr "Ви_явити носій"
3877
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
3879
msgstr "_Форматувати…"
3881
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
3883
msgstr "В_ластивості"
3885
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
3889
3715
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
3890
3716
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
3891
3717
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
3910
3736
msgid "All file operations have been successfully completed"
3911
3737
msgstr "Всі дії над файлами успішно виконано"
3913
#: ../src/nautilus-properties-window.c:490
3739
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
3914
3740
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
3915
3741
msgstr "Неможливо зв'язати понад одну вказану піктограму за раз!"
3917
#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
3743
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
3918
3744
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
3920
3746
"Будь ласка, перетягніть лише одне зображення, щоб встановити іншу піктограму."
3922
#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
3748
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
3923
3749
msgid "The file that you dropped is not local."
3924
3750
msgstr "Вказаний файл не є локальним."
3926
#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
3927
#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
3752
#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
3753
#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
3928
3754
msgid "You can only use local images as custom icons."
3929
3755
msgstr "Для піктограм можна використовувати лише локальні зображення."
3931
#: ../src/nautilus-properties-window.c:508
3757
#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
3932
3758
msgid "The file that you dropped is not an image."
3933
3759
msgstr "Вказаний файл не є зображенням."
3935
#: ../src/nautilus-properties-window.c:630
3761
#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
3937
3763
msgid_plural "_Names:"
3938
3764
msgstr[0] "_Назва:"
3939
3765
msgstr[1] "_Назви:"
3940
3766
msgstr[2] "_Назв:"
3942
#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
3768
#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
3944
3770
msgid "Properties"
3945
3771
msgstr "Властивості"
3947
#: ../src/nautilus-properties-window.c:833
3773
#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
3949
3775
msgid "%s Properties"
3950
3776
msgstr "Властивості %s"
3952
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1222
3778
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
3954
3780
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
3955
3781
msgid "%s (%s)"
3956
3782
msgstr "%s (%s)"
3958
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1430
3784
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
3959
3785
msgid "Cancel Group Change?"
3960
3786
msgstr "Скасувати зміну групи?"
3962
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1845
3788
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
3963
3789
msgid "Cancel Owner Change?"
3964
3790
msgstr "Скасувати зміну власника?"
3966
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2161
3792
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
3967
3793
msgid "nothing"
3968
3794
msgstr "нічого"
3970
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
3796
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
3971
3797
msgid "unreadable"
3972
3798
msgstr "нечіткий"
3974
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2171
3800
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
3976
3802
msgid "%'d item, with size %s"
3977
3803
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
3989
3815
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
3990
3816
#. * couldn't think of one.
3992
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2197
3818
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
3993
3819
msgid "Contents:"
3994
3820
msgstr "Вміст:"
3996
3822
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
3997
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3053
3823
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
3999
3825
msgstr "зайнято"
4001
3827
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4002
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3059
3828
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
4004
3830
msgstr "вільно"
4006
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
3832
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
4007
3833
msgid "Total capacity:"
4008
3834
msgstr "Загальна місткість:"
4010
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3064
3836
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
4011
3837
msgid "Filesystem type:"
4012
3838
msgstr "Тип файлової системи:"
4014
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3200
3840
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
4016
3842
msgstr "Основні"
4018
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3265
3844
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
4019
3845
msgid "Link target:"
4020
3846
msgstr "Ціль посилання:"
4022
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3284
3848
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
4023
3849
msgid "Location:"
4024
3850
msgstr "Адреса:"
4026
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3292
3852
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
4027
3853
msgid "Volume:"
4030
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3301
3856
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
4031
3857
msgid "Accessed:"
4032
3858
msgstr "Доступ:"
4034
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
3860
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
4035
3861
msgid "Modified:"
4036
3862
msgstr "Змінено:"
4038
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3315
3864
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
4039
3865
msgid "Free space:"
4040
3866
msgstr "Вільний простір:"
4042
3868
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4043
3869
#. * "no access", etc. (see following strings)
4045
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
4046
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3977
4047
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3989
3871
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
3872
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
3873
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
4051
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3969
3877
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
4053
3879
msgstr "список"
4055
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
3881
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
4057
3883
msgstr "читання"
4059
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3980
3885
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
4060
3886
msgid "create/delete"
4061
3887
msgstr "створити/вилучити"
4063
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
3889
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
4067
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
3893
#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
4069
3895
msgstr "доступ"
4071
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4056
3897
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
4072
3898
msgid "List files only"
4073
3899
msgstr "Лише список файлів"
4075
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4062
3901
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
4076
3902
msgid "Access files"
4077
3903
msgstr "Доступ до файлів"
4079
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4068
3905
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
4080
3906
msgid "Create and delete files"
4081
3907
msgstr "Створення та вилучення файлів"
4083
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4083
3909
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
4084
3910
msgid "Read-only"
4085
3911
msgstr "Лише читання"
4087
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4089
3913
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
4088
3914
msgid "Read and write"
4089
3915
msgstr "Читання та запис"
4091
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4116
3917
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
4092
3918
msgid "Access:"
4093
3919
msgstr "Доступ:"
4095
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
3921
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
4096
3922
msgid "Folder access:"
4097
3923
msgstr "Доступ до теки:"
4099
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
3925
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
4100
3926
msgid "File access:"
4101
3927
msgstr "Доступ до файла:"
4103
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
3929
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
4104
3930
msgid "_Owner:"
4105
3931
msgstr "В_ласник:"
4107
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4217
4108
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
3933
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
3934
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
4110
3936
msgstr "Власник:"
4112
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4239
3938
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
4113
3939
msgid "_Group:"
4114
3940
msgstr "_Група:"
4116
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4247
4117
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4495
3942
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
3943
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
4119
3945
msgstr "Група:"
4121
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4268
3947
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
4125
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4283
3951
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
4126
3952
msgid "Execute:"
4127
3953
msgstr "Виконання:"
4129
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
3955
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
4130
3956
msgid "Allow _executing file as program"
4131
3957
msgstr "Дозволити _виконання файла як програми"
4133
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4462
3959
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
4134
3960
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
4135
3961
msgstr "Змінити права для вкладених файлів"
4137
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
3963
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
4139
3965
msgstr "Змінити"
4141
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4509
3967
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
4142
3968
msgid "Others:"
4145
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4550
3971
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
4146
3972
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
4147
3973
msgstr "Ви не власник, тож не можете змінювати ці права."
4149
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565
3975
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
4150
3976
msgid "Security context:"
4151
3977
msgstr "Контекст безпеки:"
4153
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
3979
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
4154
3980
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
4155
3981
msgstr "Змінити права для вкладених файлів…"
4157
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
3983
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
4159
3985
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
4160
3986
msgstr "Неможливо визначити права на «%s»."
4162
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4593
3988
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
4163
3989
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
4164
3990
msgstr "Не вдалось визначити визначити права доступу на вибраний файл."
4166
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4837
3992
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
4167
3993
msgid "Open With"
4168
3994
msgstr "Відкрити за допомогою"
4170
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
3996
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
4171
3997
msgid "Creating Properties window."
4172
3998
msgstr "Створення вікна властивостей."
4174
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
4000
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
4175
4001
msgid "Select Custom Icon"
4176
4002
msgstr "Вибрати власну піктограму"
4004
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
4009
#. label, accelerator
4010
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
4011
#: ../src/nautilus-view.c:8588
4178
4015
#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
4179
4016
msgid "File Type"
4180
4017
msgstr "Тип файла"
4182
#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
4019
#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
4183
4020
msgid "Documents"
4184
4021
msgstr "Документи"
4186
#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
4023
#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
4188
4025
msgstr "Музика"
4190
#: ../src/nautilus-query-editor.c:433
4027
#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
4191
4028
msgid "Picture"
4192
4029
msgstr "Малюнок"
4194
#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
4031
#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
4195
4032
msgid "Illustration"
4196
4033
msgstr "Ілюстрація"
4198
#: ../src/nautilus-query-editor.c:492
4035
#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
4199
4036
msgid "Pdf / Postscript"
4200
4037
msgstr "Pdf / Postscript"
4202
#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
4039
#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
4203
4040
msgid "Text File"
4204
4041
msgstr "Текстовий файл"
4206
#: ../src/nautilus-query-editor.c:579
4043
#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
4207
4044
msgid "Select type"
4208
4045
msgstr "Вибрати тип"
4210
#: ../src/nautilus-query-editor.c:583
4047
#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
4212
4049
msgstr "Вибрати"
4214
#: ../src/nautilus-query-editor.c:664
4051
#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
4216
4053
msgstr "Будь-який"
4218
#: ../src/nautilus-query-editor.c:679
4055
#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
4219
4056
msgid "Other Type…"
4220
4057
msgstr "Інший тип…"
4222
#: ../src/nautilus-query-editor.c:948
4059
#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
4223
4060
msgid "Remove this criterion from the search"
4224
4061
msgstr "Вилучити цей критерій з пошуку"
4226
4063
#. create the Current/All Files selector
4227
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
4064
#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
4228
4065
msgid "Current"
4229
4066
msgstr "Поточний"
4231
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
4068
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
4232
4069
msgid "All Files"
4233
4070
msgstr "Усі файли"
4235
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1055
4072
#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
4236
4073
msgid "Add a new criterion to this search"
4237
4074
msgstr "Додати новий критерій до цього пошуку"
4406
4248
msgstr[1] "Використати «%s» для відкривання вибраних об'єктів"
4407
4249
msgstr[2] "Використати «%s» для відкривання вибраних об'єктів"
4409
#: ../src/nautilus-view.c:5084
4251
#: ../src/nautilus-view.c:5138
4411
4253
msgid "Run “%s” on any selected items"
4412
4254
msgstr "Запускати «%s» на будь-які вибрані об'єкти"
4414
#: ../src/nautilus-view.c:5338
4256
#: ../src/nautilus-view.c:5392
4416
4258
msgid "Create a new document from template “%s”"
4417
4259
msgstr "Створити документ зі шаблону «%s»"
4419
#: ../src/nautilus-view.c:5938
4261
#: ../src/nautilus-view.c:5992
4420
4262
msgid "Select Destination"
4421
4263
msgstr "Виберіть призначення"
4423
#: ../src/nautilus-view.c:5942
4265
#: ../src/nautilus-view.c:5996
4424
4266
msgid "_Select"
4425
4267
msgstr "_Вибрати"
4427
4269
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4428
#: ../src/nautilus-view.c:6454
4270
#: ../src/nautilus-view.c:6508
4430
4272
msgid "Unable to remove “%s”"
4431
4273
msgstr "Неможливо вилучити «%s»"
4433
4275
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4434
#: ../src/nautilus-view.c:6481
4276
#: ../src/nautilus-view.c:6535
4436
4278
msgid "Unable to eject “%s”"
4437
4279
msgstr "Не вдалось витягнути «%s»"
4439
#: ../src/nautilus-view.c:6503
4281
#: ../src/nautilus-view.c:6557
4440
4282
msgid "Unable to stop drive"
4441
4283
msgstr "Не вдалось зупинити пристрій"
4443
4285
#. Translators: %s is a file name formatted for display
4444
#: ../src/nautilus-view.c:6605
4286
#: ../src/nautilus-view.c:6659
4446
4288
msgid "Unable to start “%s”"
4447
4289
msgstr "Не вдалось запустити «%s»"
4449
4291
#. name, stock id, label
4450
#: ../src/nautilus-view.c:7096
4292
#: ../src/nautilus-view.c:7150
4451
4293
msgid "New _Document"
4452
4294
msgstr "Створити _документ"
4454
4296
#. name, stock id, label
4455
#: ../src/nautilus-view.c:7097
4297
#: ../src/nautilus-view.c:7151
4456
4298
msgid "Open Wit_h"
4457
4299
msgstr "Відкрити за допомо_гою"
4459
#: ../src/nautilus-view.c:7098
4301
#: ../src/nautilus-view.c:7152
4460
4302
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
4461
4303
msgstr "Виберіть програму для відкривання вибраного об'єкту"
4463
4305
#. name, stock id
4464
4306
#. label, accelerator
4465
#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7353
4466
#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
4307
#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
4308
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
4467
4309
msgid "P_roperties"
4468
4310
msgstr "В_ластивості"
4471
#: ../src/nautilus-view.c:7101 ../src/nautilus-view.c:8665
4313
#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
4472
4314
msgid "View or modify the properties of each selected item"
4473
4315
msgstr "Переглядати чи змінити властивості кожного вибраного об'єкту"
4475
4317
#. name, stock id
4476
4318
#. label, accelerator
4477
#: ../src/nautilus-view.c:7108
4319
#: ../src/nautilus-view.c:7162
4478
4320
msgid "New _Folder"
4479
4321
msgstr "Створити _теку"
4482
#: ../src/nautilus-view.c:7109
4324
#: ../src/nautilus-view.c:7163
4483
4325
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
4484
4326
msgstr "Створити порожню теку в цій теці"
4486
4328
#. name, stock id
4487
4329
#. label, accelerator
4488
#: ../src/nautilus-view.c:7112
4330
#: ../src/nautilus-view.c:7166
4489
4331
msgid "New Folder with Selection"
4490
4332
msgstr "Створити теку з вибраним"
4493
#: ../src/nautilus-view.c:7113
4335
#: ../src/nautilus-view.c:7167
4494
4336
msgid "Create a new folder containing the selected items"
4495
4337
msgstr "Створити нову теку, яка містить вибрані об'єкти"
4498
#: ../src/nautilus-view.c:7117
4340
#: ../src/nautilus-view.c:7171
4499
4341
msgid "Open the selected item in this window"
4500
4342
msgstr "Відкрити вибраний об'єкт у цьому вікні"
4502
4344
#. name, stock id
4503
4345
#. label, accelerator
4346
#: ../src/nautilus-view.c:7178
4347
msgid "Open _Item Location"
4348
msgstr "Відкрити _теку об’єкта"
4351
#: ../src/nautilus-view.c:7179
4352
msgid "Open the selected item's location in this window"
4353
msgstr "Відкрити у цьому вікні теку, де розташовано позначений об’єкт"
4356
#. label, accelerator
4504
4357
#. Location-specific actions
4505
4358
#. name, stock id
4506
4359
#. label, accelerator
4507
#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7294
4360
#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
4508
4361
msgid "Open in Navigation Window"
4509
4362
msgstr "Відкрити у вікні навігації"
4512
#: ../src/nautilus-view.c:7125
4365
#: ../src/nautilus-view.c:7183
4513
4366
msgid "Open each selected item in a navigation window"
4514
4367
msgstr "Відкрити кожен виділений об'єкт у вікні навігації"
4370
#. label, accelerator
4371
#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
4372
#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
4373
msgid "Open in New _Tab"
4374
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
4517
#: ../src/nautilus-view.c:7129
4377
#: ../src/nautilus-view.c:7187
4518
4378
msgid "Open each selected item in a new tab"
4519
4379
msgstr "Відкрити кожен виділений об'єкт у новій вкладці"
4521
4381
#. name, stock id
4522
4382
#. label, accelerator
4523
#: ../src/nautilus-view.c:7132
4383
#: ../src/nautilus-view.c:7190
4524
4384
msgid "Other _Application…"
4525
4385
msgstr "Інша п_рограма…"
4528
#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7137
4388
#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
4529
4389
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
4530
4390
msgstr "Виберіть іншу програму для відкривання вибраного об'єкту"
4532
4392
#. name, stock id
4533
4393
#. label, accelerator
4534
#: ../src/nautilus-view.c:7136
4394
#: ../src/nautilus-view.c:7194
4535
4395
msgid "Open With Other _Application…"
4536
4396
msgstr "Відкрити через іншу п_рограму…"
4538
4398
#. name, stock id
4539
4399
#. label, accelerator
4540
#: ../src/nautilus-view.c:7140
4400
#: ../src/nautilus-view.c:7198
4541
4401
msgid "_Open Scripts Folder"
4542
4402
msgstr "_Відкрити теку скриптів"
4545
#: ../src/nautilus-view.c:7141
4405
#: ../src/nautilus-view.c:7199
4546
4406
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
4547
4407
msgstr "Показати теку, яка містить скрипти, що з'являються у цьому меню"
4550
#. label, accelerator
4552
#: ../src/nautilus-view.c:7149
4410
#: ../src/nautilus-view.c:7207
4553
4411
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
4554
4412
msgstr "Підготувати виділені файли до переносу за допомогою команди «Вставити»"
4557
#. label, accelerator
4559
#: ../src/nautilus-view.c:7153
4415
#: ../src/nautilus-view.c:7211
4560
4416
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
4562
4418
"Підготувати виділені файли до копіювання за допомогою команди «Вставити»"
4565
#. label, accelerator
4567
#: ../src/nautilus-view.c:7157
4421
#: ../src/nautilus-view.c:7215
4568
4422
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
4570
4424
"Перемістити або скопіювати файли попередньо виділені командою «Вирізати» або "
4573
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
4574
#. accelerator for paste
4575
4427
#. name, stock id
4576
4428
#. label, accelerator
4577
#: ../src/nautilus-view.c:7162 ../src/nautilus-view.c:7311
4429
#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
4578
4430
msgid "_Paste Into Folder"
4579
4431
msgstr "Вст_авити у теку"
4582
#: ../src/nautilus-view.c:7163
4434
#: ../src/nautilus-view.c:7219
4584
4436
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
4585
4437
"selected folder"
4726
4571
#. name, stock id
4727
4572
#. label, accelerator
4728
#: ../src/nautilus-view.c:7228
4573
#: ../src/nautilus-view.c:7284
4729
4574
msgid "Reset View to _Defaults"
4730
4575
msgstr "Скинути перегляд на _типовий"
4733
#: ../src/nautilus-view.c:7229
4578
#: ../src/nautilus-view.c:7285
4734
4579
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
4736
4581
"Скидає порядок сортування та рівень масштабу на типові значення для цього "
4585
#. label, accelerator
4586
#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
4587
#: ../src/nautilus-view.c:7384
4589
msgstr "_Змонтувати"
4740
#: ../src/nautilus-view.c:7233
4592
#: ../src/nautilus-view.c:7289
4741
4593
msgid "Mount the selected volume"
4742
4594
msgstr "Змонтувати вибраний том"
4597
#. label, accelerator
4598
#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
4599
#: ../src/nautilus-view.c:7388
4601
msgstr "_Демонтувати"
4745
#: ../src/nautilus-view.c:7237
4604
#: ../src/nautilus-view.c:7293
4746
4605
msgid "Unmount the selected volume"
4747
4606
msgstr "Демонтувати вибраний том"
4609
#. label, accelerator
4610
#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
4611
#: ../src/nautilus-view.c:7392
4750
#: ../src/nautilus-view.c:7241
4616
#: ../src/nautilus-view.c:7297
4751
4617
msgid "Eject the selected volume"
4752
4618
msgstr "Витягнути виділений том"
4621
#. label, accelerator
4622
#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
4623
#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
4624
#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
4625
#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
4626
#: ../src/nautilus-view.c:8175
4755
#: ../src/nautilus-view.c:7245
4631
#: ../src/nautilus-view.c:7301
4756
4632
msgid "Start the selected volume"
4757
4633
msgstr "Запустити вибраний том"
4636
#. label, accelerator
4637
#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
4638
#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
4639
#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
4640
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
4760
#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:8145
4645
#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
4761
4646
msgid "Stop the selected volume"
4762
4647
msgstr "Зупинити вибраний том"
4650
#. label, accelerator
4651
#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
4652
#: ../src/nautilus-view.c:7404
4653
msgid "_Detect Media"
4654
msgstr "Ви_явити носій"
4765
#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277
4766
#: ../src/nautilus-view.c:7349
4657
#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
4658
#: ../src/nautilus-view.c:7405
4767
4659
msgid "Detect media in the selected drive"
4768
4660
msgstr "Визначити наявність носія у вибраному пристрої"
4771
#: ../src/nautilus-view.c:7257
4663
#: ../src/nautilus-view.c:7313
4772
4664
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4773
4665
msgstr "Змонтувати том, що пов'язаний з відкритою текою"
4776
#: ../src/nautilus-view.c:7261
4668
#: ../src/nautilus-view.c:7317
4777
4669
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4778
4670
msgstr "Демонтувати том, що пов'язаний з відкритою текою"
4781
#: ../src/nautilus-view.c:7265
4673
#: ../src/nautilus-view.c:7321
4782
4674
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4783
4675
msgstr "Витягнути том, що пов'язаний з відкритою текою"
4786
#: ../src/nautilus-view.c:7269
4678
#: ../src/nautilus-view.c:7325
4787
4679
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4788
4680
msgstr "Запустити том, що пов'язаний з відкритою текою"
4791
#: ../src/nautilus-view.c:7273
4683
#: ../src/nautilus-view.c:7329
4792
4684
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4793
4685
msgstr "Зупинити том, що пов'язаний з відкритою текою"
4795
4687
#. name, stock id
4796
4688
#. label, accelerator
4797
#: ../src/nautilus-view.c:7280
4689
#: ../src/nautilus-view.c:7336
4798
4690
msgid "Open File and Close window"
4799
4691
msgstr "Відкрити файл та закрити вікно"
4801
4693
#. name, stock id
4802
4694
#. label, accelerator
4803
#: ../src/nautilus-view.c:7284
4695
#: ../src/nautilus-view.c:7340
4804
4696
msgid "Sa_ve Search"
4805
4697
msgstr "З_берегти пошук"
4808
#: ../src/nautilus-view.c:7285
4700
#: ../src/nautilus-view.c:7341
4809
4701
msgid "Save the edited search"
4810
4702
msgstr "Зберегти змінений пошук"
4812
4704
#. name, stock id
4813
4705
#. label, accelerator
4814
#: ../src/nautilus-view.c:7288
4706
#: ../src/nautilus-view.c:7344
4815
4707
msgid "Sa_ve Search As…"
4816
4708
msgstr "З_берегти пошук як…"
4819
#: ../src/nautilus-view.c:7289
4711
#: ../src/nautilus-view.c:7345
4820
4712
msgid "Save the current search as a file"
4821
4713
msgstr "Зберегти теперішній пошук як файл"
4824
#: ../src/nautilus-view.c:7295
4716
#: ../src/nautilus-view.c:7351
4825
4717
msgid "Open this folder in a navigation window"
4826
4718
msgstr "Відкрити цю теку у новому вікні"
4829
#: ../src/nautilus-view.c:7299
4721
#: ../src/nautilus-view.c:7355
4830
4722
msgid "Open this folder in a new tab"
4831
4723
msgstr "Відкрити цю теку у новій вкладці"
4834
#. label, accelerator
4836
#: ../src/nautilus-view.c:7304
4726
#: ../src/nautilus-view.c:7360
4837
4727
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
4838
4728
msgstr "Підготувати цю теку для переміщення командою «Вставити»"
4841
#. label, accelerator
4843
#: ../src/nautilus-view.c:7308
4731
#: ../src/nautilus-view.c:7364
4844
4732
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
4845
4733
msgstr "Підготувати цю теку для копіювання командою «Вставити»"
4848
#: ../src/nautilus-view.c:7312
4736
#: ../src/nautilus-view.c:7368
4850
4738
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
4854
4742
"«Вирізати» або «Копіювати»"
4857
#: ../src/nautilus-view.c:7317
4745
#: ../src/nautilus-view.c:7373
4858
4746
msgid "Move this folder to the Trash"
4859
4747
msgstr "Перемістити цю теку у смітник"
4862
#: ../src/nautilus-view.c:7321
4750
#: ../src/nautilus-view.c:7377
4863
4751
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
4864
4752
msgstr "Вилучити цю теку без переміщення в смітник"
4867
#: ../src/nautilus-view.c:7329
4755
#: ../src/nautilus-view.c:7385
4868
4756
msgid "Mount the volume associated with this folder"
4869
4757
msgstr "Змонтувати том, пов'язаний з цією текою"
4872
#: ../src/nautilus-view.c:7333
4760
#: ../src/nautilus-view.c:7389
4873
4761
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
4874
4762
msgstr "Демонтувати том, пов'язаний з цією текою"
4877
#: ../src/nautilus-view.c:7337
4765
#: ../src/nautilus-view.c:7393
4878
4766
msgid "Eject the volume associated with this folder"
4879
4767
msgstr "Витягнути том, пов'язаний з цією текою"
4882
#: ../src/nautilus-view.c:7341
4770
#: ../src/nautilus-view.c:7397
4883
4771
msgid "Start the volume associated with this folder"
4884
4772
msgstr "Запустити том, пов'язаний з цією текою"
4887
#: ../src/nautilus-view.c:7345
4775
#: ../src/nautilus-view.c:7401
4888
4776
msgid "Stop the volume associated with this folder"
4889
4777
msgstr "Зупинити том, пов'язаний з цією текою"
4892
#: ../src/nautilus-view.c:7354 ../src/nautilus-window-menus.c:574
4780
#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
4893
4781
msgid "View or modify the properties of this folder"
4894
4782
msgstr "Переглянути чи змінити властивості цієї теки"
4896
4784
#. name, stock id
4897
4785
#. label, accelerator
4898
#: ../src/nautilus-view.c:7360
4786
#: ../src/nautilus-view.c:7416
4899
4787
msgid "Show _Hidden Files"
4900
4788
msgstr "Показувати с_ховані файли"
4903
#: ../src/nautilus-view.c:7361
4791
#: ../src/nautilus-view.c:7417
4904
4792
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
4905
4793
msgstr "Перемикнути показ прихованих файлів у поточному вікні"
4907
#: ../src/nautilus-view.c:7422
4795
#: ../src/nautilus-view.c:7478
4908
4796
msgid "Run or manage scripts"
4909
4797
msgstr "Виконати або організувати скрипти"
4911
4799
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
4912
#: ../src/nautilus-view.c:7424
4800
#: ../src/nautilus-view.c:7480
4913
4801
msgid "_Scripts"
4914
4802
msgstr "С_крипти"
4916
#: ../src/nautilus-view.c:7774
4804
#: ../src/nautilus-view.c:7830
4918
4806
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
4919
4807
msgstr "Витягнути відкриту теку зі смітника до «%s»"
4921
#: ../src/nautilus-view.c:7778
4809
#: ../src/nautilus-view.c:7834
4923
4811
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
4924
4812
msgstr "Витягнути вибрану теку зі смітника до «%s»"
4926
#: ../src/nautilus-view.c:7781
4814
#: ../src/nautilus-view.c:7837
4928
4816
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
4929
4817
msgstr "Витягнути вибрані теки зі смітника до «%s»"
4931
#: ../src/nautilus-view.c:7786
4819
#: ../src/nautilus-view.c:7842
4932
4820
msgid "Move the selected folder out of the trash"
4933
4821
msgstr "Витягнути вибрану теку зі смітника"
4935
#: ../src/nautilus-view.c:7788
4823
#: ../src/nautilus-view.c:7844
4936
4824
msgid "Move the selected folders out of the trash"
4937
4825
msgstr "Витягнути вибрані теки зі смітника"
4939
#: ../src/nautilus-view.c:7794
4827
#: ../src/nautilus-view.c:7850
4941
4829
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
4942
4830
msgstr "Витягнути вибраний файл зі смітника до «%s»"
4944
#: ../src/nautilus-view.c:7797
4832
#: ../src/nautilus-view.c:7853
4946
4834
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
4947
4835
msgstr "Витягнути вибрані файли зі смітника до «%s»"
4949
#: ../src/nautilus-view.c:7802
4837
#: ../src/nautilus-view.c:7858
4950
4838
msgid "Move the selected file out of the trash"
4951
4839
msgstr "Витягнути вибраний файл зі смітника"
4953
#: ../src/nautilus-view.c:7804
4841
#: ../src/nautilus-view.c:7860
4954
4842
msgid "Move the selected files out of the trash"
4955
4843
msgstr "Витягнути вибрані файли зі смітника"
4957
#: ../src/nautilus-view.c:7810
4845
#: ../src/nautilus-view.c:7866
4959
4847
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
4960
4848
msgstr "Витягнути вибраний об'єкт смітника до «%s»"
4962
#: ../src/nautilus-view.c:7813
4850
#: ../src/nautilus-view.c:7869
4964
4852
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
4965
4853
msgstr "Витягнути вибрані об'єкти смітника до «%s»"
4967
#: ../src/nautilus-view.c:7818
4855
#: ../src/nautilus-view.c:7874
4968
4856
msgid "Move the selected item out of the trash"
4969
4857
msgstr "Витягнути вибраний об'єкт зі смітника"
4971
#: ../src/nautilus-view.c:7820
4859
#: ../src/nautilus-view.c:7876
4972
4860
msgid "Move the selected items out of the trash"
4973
4861
msgstr "Витягнути вибрані об'єкти зі смітника"
4975
#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:7931
4976
#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8120
4863
#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
4864
#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
4977
4865
msgid "Start the selected drive"
4978
4866
msgstr "Запустити вибраний пристрій"
4980
#: ../src/nautilus-view.c:7934 ../src/nautilus-view.c:8021
4981
#: ../src/nautilus-view.c:8123
4868
#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
4869
#: ../src/nautilus-view.c:8179
4982
4870
msgid "_Connect"
4983
4871
msgstr "_З'єднатись"
4985
#: ../src/nautilus-view.c:7935 ../src/nautilus-view.c:8124
4873
#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
4986
4874
msgid "Connect to the selected drive"
4987
4875
msgstr "З'єднатись з вибраним пристроєм"
4989
#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8025
4990
#: ../src/nautilus-view.c:8127
4877
#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
4878
#: ../src/nautilus-view.c:8183
4991
4879
msgid "_Start Multi-disk Drive"
4992
4880
msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
4994
#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8128
4882
#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
4995
4883
msgid "Start the selected multi-disk drive"
4996
4884
msgstr "Запустити вибраний багатодисковий пристрій"
4998
#: ../src/nautilus-view.c:7942
4886
#: ../src/nautilus-view.c:7998
4999
4887
msgid "U_nlock Drive"
5000
4888
msgstr "_Розблокувати пристрій"
5002
#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8132
4890
#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
5003
4891
msgid "Unlock the selected drive"
5004
4892
msgstr "Розблокувати вибраний пристрій"
5006
#: ../src/nautilus-view.c:7956
4894
#: ../src/nautilus-view.c:8012
5007
4895
msgid "Stop the selected drive"
5008
4896
msgstr "Зупинити вибраний пристрій"
5010
#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8149
4898
#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
4899
#: ../src/nautilus-view.c:8204
4900
msgid "_Safely Remove Drive"
4901
msgstr "_Безпечне вилучення пристрою"
4903
#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
5011
4904
msgid "Safely remove the selected drive"
5012
4905
msgstr "Безпечне вилучення вибраного приводу"
5014
#: ../src/nautilus-view.c:7963 ../src/nautilus-view.c:8050
5015
#: ../src/nautilus-view.c:8152
4907
#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
4908
#: ../src/nautilus-view.c:8208
5016
4909
msgid "_Disconnect"
5017
4910
msgstr "_Від'єднатись"
5019
#: ../src/nautilus-view.c:7964 ../src/nautilus-view.c:8153
4912
#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
5020
4913
msgid "Disconnect the selected drive"
5021
4914
msgstr "Від'єднатись від вибраного приводу"
5023
#: ../src/nautilus-view.c:7967 ../src/nautilus-view.c:8054
5024
#: ../src/nautilus-view.c:8156
4916
#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
4917
#: ../src/nautilus-view.c:8212
5025
4918
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5026
4919
msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
5028
#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8157
4921
#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
5029
4922
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5030
4923
msgstr "Зупинити вибраний багатодисковий пристрій"
5032
#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8161
4925
#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
4926
#: ../src/nautilus-view.c:8216
4928
msgstr "За_блокувати пристрій"
4930
#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
5033
4931
msgid "Lock the selected drive"
5034
4932
msgstr "Заблокувати вибраний пристрій"
5036
#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018
4934
#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
5037
4935
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5038
4936
msgstr "Запустити пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
5040
#: ../src/nautilus-view.c:8022
4938
#: ../src/nautilus-view.c:8078
5041
4939
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5042
4940
msgstr "З'єднатись з пристроєм, пов'язаним з відкритою текою"
5044
#: ../src/nautilus-view.c:8026
4942
#: ../src/nautilus-view.c:8082
5045
4943
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5046
4944
msgstr "Запустити багатодисковий пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
5048
#: ../src/nautilus-view.c:8030
4946
#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
4947
msgid "_Unlock Drive"
4948
msgstr "_Розблокувати пристрій"
4950
#: ../src/nautilus-view.c:8086
5049
4951
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5050
4952
msgstr "Розблокувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
5052
#: ../src/nautilus-view.c:8043
4954
#: ../src/nautilus-view.c:8099
5053
4955
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5054
4956
msgstr "З_упинити пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
5056
#: ../src/nautilus-view.c:8047
4958
#: ../src/nautilus-view.c:8103
5057
4959
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5058
4960
msgstr "Безпечно вилучити пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
5060
#: ../src/nautilus-view.c:8051
4962
#: ../src/nautilus-view.c:8107
5061
4963
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5062
4964
msgstr "Від'єднатись від приводу, пов'язаного з відкритою текою"
5064
#: ../src/nautilus-view.c:8055
4966
#: ../src/nautilus-view.c:8111
5065
4967
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5066
4968
msgstr "Зупинити багатодисковий пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
5068
#: ../src/nautilus-view.c:8059
4970
#: ../src/nautilus-view.c:8115
5069
4971
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5070
4972
msgstr "Заблокувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
5072
#: ../src/nautilus-view.c:8286 ../src/nautilus-view.c:8590
4974
#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
4975
msgid "Open in New _Window"
4976
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
4978
#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
5073
4979
msgid "_Delete Permanently"
5074
4980
msgstr "В_илучити остаточно"
5076
#: ../src/nautilus-view.c:8287
4982
#: ../src/nautilus-view.c:8343
5077
4983
msgid "Delete the open folder permanently"
5078
4984
msgstr "Вилучити відкриту теку остаточно"
5080
#: ../src/nautilus-view.c:8291
4986
#: ../src/nautilus-view.c:8347
5081
4987
msgid "Move the open folder to the Trash"
5082
4988
msgstr "Перемістити відкриту теку у смітник"
5084
#: ../src/nautilus-view.c:8461
4990
#: ../src/nautilus-view.c:8531
5086
4992
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
5087
4993
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
5222
5136
#. * which will be displayed at the bottom of the about
5223
5137
#. * box to give credit to the translator(s).
5225
#: ../src/nautilus-window.c:2070
5139
#: ../src/nautilus-window.c:2409
5226
5140
msgid "translator-credits"
5228
5142
"Юрій Сирота <yuri@renome.rovno.ua>\n"
5229
5143
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
5230
5144
"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
5233
#. label, accelerator
5234
#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
5239
#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
5147
#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
5240
5148
msgid "Close this folder"
5241
5149
msgstr "Закрити цю теку"
5243
#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
5151
#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
5244
5152
msgid "Edit Nautilus preferences"
5245
5153
msgstr "Редагувати параметри Nautilus"
5247
#. name, stock id, label
5248
#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
5156
#. label, accelerator
5157
#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
5249
5158
msgid "Open _Parent"
5250
5159
msgstr "Відкрити _верхню"
5252
#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
5161
#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
5253
5162
msgid "Open the parent folder"
5254
5163
msgstr "Відкрити теку вище"
5257
#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
5166
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
5258
5167
msgid "Stop loading the current location"
5259
5168
msgstr "Припинити завантаження поточної адреси"
5261
5170
#. name, stock id
5262
5171
#. label, accelerator
5263
#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
5172
#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
5264
5173
msgid "_Reload"
5265
5174
msgstr "_Перезавантажити"
5268
#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
5177
#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
5269
5178
msgid "Reload the current location"
5270
5179
msgstr "Перезавантажити поточну адресу"
5272
5181
#. name, stock id
5273
5182
#. label, accelerator
5274
#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
5183
#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
5275
5184
msgid "_All Topics"
5276
5185
msgstr "_Усі теми"
5279
#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
5188
#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
5280
5189
msgid "Display Nautilus help"
5281
5190
msgstr "Показати довідку з Nautilus"
5283
5192
#. name, stock id
5284
5193
#. label, accelerator
5285
#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
5194
#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
5286
5195
msgid "Search for files"
5287
5196
msgstr "Пошук файлів"
5290
#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
5199
#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
5292
5201
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
5335
5244
#. name, stock id
5336
5245
#. label, accelerator
5337
#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
5246
#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
5339
5248
msgstr "_Про програму"
5342
#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
5251
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
5343
5252
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
5344
5253
msgstr "Показати інформацію про творців Nautilus"
5346
5255
#. name, stock id
5347
5256
#. label, accelerator
5348
#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
5257
#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
5349
5258
msgid "Zoom _In"
5350
5259
msgstr "З_більшити"
5353
#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
5262
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
5354
5263
msgid "Increase the view size"
5355
5264
msgstr "Збільшити розмір перегляду"
5357
5266
#. name, stock id
5358
5267
#. label, accelerator
5359
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
5268
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
5360
5269
msgid "Zoom _Out"
5361
5270
msgstr "З_меншити"
5364
#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
5273
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
5365
5274
msgid "Decrease the view size"
5366
5275
msgstr "Зменшити розмір перегляду"
5368
5277
#. name, stock id
5369
5278
#. label, accelerator
5370
#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
5279
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5371
5280
msgid "Normal Si_ze"
5372
5281
msgstr "Звичайний _розмір"
5375
#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
5284
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5376
5285
msgid "Use the normal view size"
5377
5286
msgstr "Звичайний розмір перегляду"
5380
#. label, accelerator
5381
#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
5382
msgid "Connect to _Server…"
5383
msgstr "З'єднатись з _сервером…"
5386
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
5289
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
5387
5290
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
5388
5291
msgstr "З'єднатись з віддаленим комп'ютером або спільним диском"
5390
5293
#. name, stock id
5391
5294
#. label, accelerator
5392
#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 ../src/nautilus-window-menus.c:705
5295
#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
5394
5297
msgstr "До_мівка"
5396
#: ../src/nautilus-window-menus.c:537
5300
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
5301
msgid "Open your personal folder"
5302
msgstr "Відкрити вашу особисту теку"
5304
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5397
5305
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5398
5306
msgstr "Відкрити інше вікно Nautilus для поточної адреси"
5400
#. name, stock id, label
5401
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
5309
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5402
5310
msgid "New _Tab"
5403
5311
msgstr "Нова _вкладка"
5405
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
5313
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
5406
5314
msgid "Open another tab for the displayed location"
5407
5315
msgstr "Відкрити іншу вкладку Nautilus для поточної адреси"
5409
#. name, stock id, label
5410
#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
5318
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
5411
5319
msgid "Close _All Windows"
5412
5320
msgstr "Закрити вс_і вікна"
5414
#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
5322
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5415
5323
msgid "Close all Navigation windows"
5416
5324
msgstr "Закрити всі вікна Nautilus"
5418
#. name, stock id, label
5419
#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
5327
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5421
5329
msgstr "_Назад"
5423
#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
5331
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5424
5332
msgid "Go to the previous visited location"
5425
5333
msgstr "Перейти до попереднього відвіданого місця"
5427
#. name, stock id, label
5428
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
5336
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5429
5337
msgid "_Forward"
5430
5338
msgstr "В_перед"
5432
#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
5340
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
5433
5341
msgid "Go to the next visited location"
5434
5342
msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
5436
#. name, stock id, label
5437
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
5438
msgid "Enter _Location…"
5439
msgstr "Увести _адресу…"
5441
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
5344
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
5442
5345
msgid "Specify a location to open"
5443
5346
msgstr "Вкажіть адресу, яку треба відкрити"
5445
#. name, stock id, label
5446
#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
5349
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
5447
5350
msgid "Bookmark this Location"
5448
5351
msgstr "Закласти цю адресу"
5450
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
5353
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
5451
5354
msgid "Add a bookmark for the current location"
5452
5355
msgstr "Додати закладку до поточної адреси"
5454
#. name, stock id, label
5455
#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
5358
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
5456
5359
msgid "_Bookmarks…"
5457
5360
msgstr "Зак_ладки…"
5459
#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
5362
#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
5460
5363
msgid "Display and edit bookmarks"
5461
5364
msgstr "Показати і редагувати закладки"
5463
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
5366
#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
5464
5367
msgid "_Previous Tab"
5465
5368
msgstr "_Попередня вкладка"
5467
#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
5370
#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
5468
5371
msgid "Activate previous tab"
5469
5372
msgstr "Активувати попередню вкладку"
5471
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
5374
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5472
5375
msgid "_Next Tab"
5473
5376
msgstr "_Наступна вкладка"
5475
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
5378
#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
5476
5379
msgid "Activate next tab"
5477
5380
msgstr "Активувати наступну вкладку"
5479
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
5382
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
5480
5383
msgid "Move current tab to left"
5481
5384
msgstr "Перемістити поточну вкладку ліворуч"
5483
#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
5386
#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
5484
5387
msgid "Move current tab to right"
5485
5388
msgstr "Перемістити поточну вкладку праворуч"
5487
5390
#. name, stock id
5488
5391
#. label, accelerator
5489
#: ../src/nautilus-window-menus.c:584
5392
#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
5490
5393
msgid "_Show Sidebar"
5491
5394
msgstr "_Показувати бокову панель"
5494
#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
5397
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
5495
5398
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
5496
5399
msgstr "Змінити видимість цього вікна бічної панелі"
5499
5402
#. name, stock id
5500
5403
#. label, accelerator
5501
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
5404
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
5502
5405
msgid "_Search for Files…"
5503
5406
msgstr "По_шук файлів…"
5506
#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
5409
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
5507
5410
msgid "Search documents and folders by name"
5508
5411
msgstr "Пошук документів та тек за назвою"
5510
#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 ../src/nautilus-window-menus.c:598
5413
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
5512
5415
msgstr "Список"
5514
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
5417
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
5515
5418
msgid "View items as a list"
5516
5419
msgstr "Переглянути об'єкти як список"
5518
#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
5421
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
5519
5422
msgid "View items as a grid of icons"
5520
5423
msgstr "Переглянути об'єкти як сітку піктограм"
5522
#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
5425
#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
5524
5427
msgstr "В_гору"
5526
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1286 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
5429
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
5528
5431
msgid "Unable to load location"
5529
5432
msgstr "Не вдалось завантажити адресу"
5531
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
5434
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
5532
5435
msgid "Unable to display the contents of this folder."
5533
5436
msgstr "Не вдалось показати вміст цієї теки."
5535
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
5438
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
5536
5439
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
5537
5440
msgstr "Ця адреса не видається текою."
5539
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
5442
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
5541
5444
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
5543
5446
"Не вдалось знайти потрібний файл. Перевірте орфографію і спробуйте ще раз."
5545
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
5448
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
5547
5450
msgid "“%s” locations are not supported."
5548
5451
msgstr "Адреси «%s» не підтримуються."
5550
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
5453
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
5551
5454
msgid "Unable to handle this kind of location."
5552
5455
msgstr "Не вдалось обробити цей тип адреси."
5554
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
5457
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
5555
5458
msgid "Unable to access the requested location."
5556
5459
msgstr "Не вдалось доступитись до потрібної адреси."
5558
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
5461
#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
5559
5462
msgid "Don't have permission to access the requested location."
5560
5463
msgstr "Ви не маєте прав, щоб доступитись до потрібної адреси."
5639
5542
msgid "Open with:"
5640
5543
msgstr "Відкрити з:"
5545
#~ msgid "Input Methods"
5546
#~ msgstr "Способи вводу"
5549
#~ msgstr "Надіслати…"
5551
#~ msgid "Connect to _Server"
5552
#~ msgstr "З'єднання з _сервером"
5554
#~ msgid "Enter _Location"
5555
#~ msgstr "Увести _адресу"
5558
#~ msgstr "_Піктограми"
5560
#~ msgid "The icon view encountered an error."
5561
#~ msgstr "Помилка при перегляді піктограм."
5563
#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
5564
#~ msgstr "Помилка при перегляді піктограм під час запуску."
5566
#~ msgid "Display this location with the icon view."
5567
#~ msgstr "Показати цю адресу через перегляд піктограм."
5569
#~ msgid "Don't recognize this file server type."
5570
#~ msgstr "Не розпізнавати цей тип файлового сервера."
5572
#~ msgid "The desktop view encountered an error."
5573
#~ msgstr "Помилка при перегляді стільниці."
5575
#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
5576
#~ msgstr "Помилка при перегляді стільниці під час запуску."
5581
#~ msgid "The list view encountered an error."
5582
#~ msgstr "Помилка при перегляді списком."
5584
#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
5585
#~ msgstr "Помилка при перегляді списком під час запуску."
5587
#~ msgid "Display this location with the list view."
5588
#~ msgstr "Показати цю адресу через перегляд списком."
5591
#~ msgstr "Пристрої"
5597
#~ msgstr "Нещодавнє"
5599
#~ msgid "Recent files"
5600
#~ msgstr "Нещодавні файли"
5602
#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
5603
#~ msgstr "Відкрити вміст стільниці у теці"
5605
#~ msgid "Open the trash"
5606
#~ msgstr "Відкрити смітник"
5608
#~ msgid "Mount and open %s"
5609
#~ msgstr "Змонтувати та відкрити %s"
5611
#~ msgid "Open the contents of the File System"
5612
#~ msgstr "Відкрити вміст файлової системи"
5617
#~ msgid "Browse Network"
5618
#~ msgstr "Огляд мережі"
5620
#~ msgid "Browse the contents of the network"
5621
#~ msgstr "Переглянути вміст мережі"
5623
#~ msgid "Connect to a network server address"
5624
#~ msgstr "З'єднатись з адресою мережевого сервера"
5626
#~ msgid "_Power On"
5627
#~ msgstr "_Увімкнути"
5629
#~ msgid "_Connect Drive"
5630
#~ msgstr "_Під'єднати пристрій"
5632
#~ msgid "_Disconnect Drive"
5633
#~ msgstr "В_ід'єднати пристрій"
5635
#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
5636
#~ msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
5638
#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
5639
#~ msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
5641
#~ msgid "Unable to start %s"
5642
#~ msgstr "Не вдалось запустити %s"
5644
#~ msgid "Unable to eject %s"
5645
#~ msgstr "Не вдалось витягнути %s"
5647
#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
5648
#~ msgstr "Не вдалось опитати %s щодо змін носія"
5650
#~ msgid "Unable to stop %s"
5651
#~ msgstr "Не вдалось зупинити %s"
5653
#~ msgid "_Add Bookmark"
5654
#~ msgstr "_Додати закладку"
5657
#~ msgstr "Перейменувати…"
5660
#~ msgstr "Комп'ютер"
5643
5663
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
5644
5664
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "