~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/network-manager-applet/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2014-01-06 22:29:40 UTC
  • mfrom: (1.2.35) (0.5.25 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140106222940-kxvsf0nrqhukudst
Tags: 0.9.8.4-1ubuntu1
* Merge changes from Debian, remaining changes:
  - Don't keep a postinst script; we don't need to worry about migration
    from versions prior to 0.9.0.
  - Build-Depend on dh-translations, libappindicator3-dev, docbook-to-man.
  - Different Descriptions for libnm-gtk packages.
  - debian/rules: ship extra icons, use --enable-indicators, export
    translations for Launchpad and fail if any files are missing from
    .install files, or not being installed.
  - debian/rules: use -delete to remove .la/.a files.
  - No notice about netdev group in README.Debian.
  - 11-user-connections.patch: don't use this patch, keep secrets system-wide
    as meant by upstream.
  - 12-force-online.patch: don't use this patch, we deal with the online
    state a different way...
  - lp289466_always_show_tray_icon.patch: always show the tray icon, even
    if NM is not running.
  - lp328572-dxteam-connect-text.patch,
    lp330571_dxteam_wired_connect_text.patch,
    lp330608_dxteam_gsm_connect_text.patch: update notification text to be
    prettier.
  - lp341684_device_sensitive_disconnect_notify.patch: show correct
    notification messages for disconnect events, to be in line with the other
    *connect*text patches.
  - lp460144_correctly_update_notification.patch: cleaner notification
    messages, and allow for messages to be updated instead of cleared.
  - applet-wifi-menu-before-vpn.patch: show Create New and Connect to Hidden
    wifi menu items with the other Wifi items, rather than separated by
    the VPN menus.
  - clear-notification-actions.patch: clear notification actions before
    adding new ones, to not append extra "Don't show this again" buttons.
  - key-certificate-extensions.patch: allow for the extra certificate file
    extension ".key".
  - lp829673_gconf_hide_applet.patch: allow for a gsettings key that disables
    ever showing the applet on the notification area.
  - nm-applet-use-indicator.patch: patch to support showing nm-applet as an
    appindicator in Unity.
  - position_dialogs_to_center_of_the_screen.patch: position dialogs to the
    center of the screen.
  - make_menu_items_insensitive_based_on_permissions.patch,
    hide_policy_items_env_var.patch: provide a method to desensitize or hide
    menu items which are useless given the current policykit policy level of
    the user.
  - applet_adhoc_use_wpa_rsn_part1.patch: enable Ad-Hoc using WPA RSN.
  - lp1048516_dont_req_keyring_in_greeter.patch: don't try to load the
    keyring if the user has no permissions to edit their own connections.
  - lp1048520_delay_pin_dialog_in_greeter.patch: only ask for PIN entry when
    a connection is being established rather than when a modem is detected.
  - rebuild_menu_after_init.patch: force a rebuild of the menu to avoid it
    staying empty on login.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: gl\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-27 19:13+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 19:13+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 10:15+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2013-06-10 10:16+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
19
19
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
20
20
"Language: gl\n"
135
135
msgid "_Network name:"
136
136
msgstr "Nome da _rede:"
137
137
 
138
 
#: ../src/applet.c:545
 
138
#: ../src/applet.c:541
139
139
msgid "Failed to add/activate connection"
140
140
msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexión"
141
141
 
142
 
#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
 
142
#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
143
143
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
144
144
msgid "Unknown error"
145
145
msgstr "Erro descoñecido"
146
146
 
147
 
#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
 
147
#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
148
148
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
149
149
msgid "Connection failure"
150
150
msgstr "Fallou na conexión"
151
151
 
152
 
#: ../src/applet.c:589
 
152
#: ../src/applet.c:585
153
153
msgid "Device disconnect failed"
154
154
msgstr "Produciuse un erro ao desconectar o dispositivo"
155
155
 
156
 
#: ../src/applet.c:594
 
156
#: ../src/applet.c:590
157
157
msgid "Disconnect failure"
158
158
msgstr "Produciuse un erro ao desconectar"
159
159
 
160
 
#: ../src/applet.c:615
 
160
#: ../src/applet.c:611
161
161
msgid "Connection activation failed"
162
162
msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
163
163
 
164
 
#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
 
164
#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
165
165
msgid "Don't show this message again"
166
166
msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez"
167
167
 
168
 
#: ../src/applet.c:1075
 
168
#: ../src/applet.c:1071
169
169
#, c-format
170
170
msgid ""
171
171
"\n"
175
175
"\n"
176
176
"A conexión VPN '%s' fallou porque se interrompeu a conexión de rede."
177
177
 
178
 
#: ../src/applet.c:1078
 
178
#: ../src/applet.c:1074
179
179
#, c-format
180
180
msgid ""
181
181
"\n"
184
184
"\n"
185
185
"A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN se detivo inesperadamente."
186
186
 
187
 
#: ../src/applet.c:1081
 
187
#: ../src/applet.c:1077
188
188
#, c-format
189
189
msgid ""
190
190
"\n"
195
195
"A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuración "
196
196
"non válida."
197
197
 
198
 
#: ../src/applet.c:1084
 
198
#: ../src/applet.c:1080
199
199
#, c-format
200
200
msgid ""
201
201
"\n"
205
205
"A conexión VPN '%s' fallou porque a tentativa de conexión excedeu o tempo de "
206
206
"espera."
207
207
 
208
 
#: ../src/applet.c:1087
 
208
#: ../src/applet.c:1083
209
209
#, c-format
210
210
msgid ""
211
211
"\n"
214
214
"\n"
215
215
"A conexión VPN '%s' fallou porque o servizo VPN non comezou a tempo."
216
216
 
217
 
#: ../src/applet.c:1090
 
217
#: ../src/applet.c:1086
218
218
#, c-format
219
219
msgid ""
220
220
"\n"
224
224
"A conexión VPN '%s' fallou porque produciuse un erro ao iniciar o servizo "
225
225
"VPN."
226
226
 
227
 
#: ../src/applet.c:1093
 
227
#: ../src/applet.c:1089
228
228
#, c-format
229
229
msgid ""
230
230
"\n"
233
233
"\n"
234
234
"A conexión VPN '%s' fallou porque non había contrasinais VPN válidos."
235
235
 
236
 
#: ../src/applet.c:1096
 
236
#: ../src/applet.c:1092
237
237
#, c-format
238
238
msgid ""
239
239
"\n"
242
242
"\n"
243
243
"A conexión VPN '%s' fallou porque había contrasinais VPN non válidos."
244
244
 
245
 
#: ../src/applet.c:1103
 
245
#: ../src/applet.c:1099
246
246
#, c-format
247
247
msgid ""
248
248
"\n"
251
251
"\n"
252
252
"A conexión VPN '%s' fallou."
253
253
 
254
 
#: ../src/applet.c:1121
 
254
#: ../src/applet.c:1117
255
255
#, c-format
256
256
msgid ""
257
257
"\n"
261
261
"\n"
262
262
"A conexión VPN '%s' desconectouse porque se interrompeu a conexión de rede."
263
263
 
264
 
#: ../src/applet.c:1124
 
264
#: ../src/applet.c:1120
265
265
#, c-format
266
266
msgid ""
267
267
"\n"
270
270
"\n"
271
271
"A conexión VPN '%s' desconectouse porque se detivo o servizo VPN."
272
272
 
273
 
#: ../src/applet.c:1130
 
273
#: ../src/applet.c:1126
274
274
#, c-format
275
275
msgid ""
276
276
"\n"
279
279
"\n"
280
280
"A conexión VPN '%s' desconectouse."
281
281
 
282
 
#: ../src/applet.c:1160
 
282
#: ../src/applet.c:1156
283
283
#, c-format
284
284
msgid ""
285
285
"VPN connection has been successfully established.\n"
290
290
"\n"
291
291
"%s\n"
292
292
 
293
 
#: ../src/applet.c:1162
 
293
#: ../src/applet.c:1158
294
294
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
295
295
msgstr "A conexión VPN estabelecida correctamente.\n"
296
296
 
297
 
#: ../src/applet.c:1164
 
297
#: ../src/applet.c:1160
298
298
msgid "VPN Login Message"
299
299
msgstr "Mensaxe de inicio de sesión VPN"
300
300
 
301
 
#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
 
301
#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
302
302
msgid "VPN Connection Failed"
303
303
msgstr "Fallou a conexión VPN"
304
304
 
305
 
#: ../src/applet.c:1235
 
305
#: ../src/applet.c:1231
306
306
#, c-format
307
307
msgid ""
308
308
"\n"
316
316
"\n"
317
317
"%s"
318
318
 
319
 
#: ../src/applet.c:1238
 
319
#: ../src/applet.c:1234
320
320
#, c-format
321
321
msgid ""
322
322
"\n"
329
329
"\n"
330
330
"%s"
331
331
 
332
 
#: ../src/applet.c:1553
 
332
#: ../src/applet.c:1549
333
333
msgid "device not ready (firmware missing)"
334
334
msgstr "o dispositivo non está listo (falta o firmware)"
335
335
 
336
 
#: ../src/applet.c:1555
 
336
#: ../src/applet.c:1551
337
337
msgid "device not ready"
338
338
msgstr "o dispositivo non está listo"
339
339
 
340
340
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
341
 
#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
 
341
#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
342
342
msgid "disconnected"
343
343
msgstr "desconectado"
344
344
 
345
 
#: ../src/applet.c:1581
 
345
#: ../src/applet.c:1577
346
346
msgid "Disconnect"
347
347
msgstr "Desconectar"
348
348
 
349
 
#: ../src/applet.c:1595
 
349
#: ../src/applet.c:1591
350
350
msgid "device not managed"
351
351
msgstr "o dispositivo non está xestionado"
352
352
 
353
 
#: ../src/applet.c:1639
 
353
#: ../src/applet.c:1635
354
354
msgid "No network devices available"
355
355
msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoñíbeis"
356
356
 
357
 
#: ../src/applet.c:1727
 
357
#: ../src/applet.c:1723
358
358
msgid "_VPN Connections"
359
359
msgstr "Conexións _VPN"
360
360
 
361
 
#: ../src/applet.c:1784
 
361
#: ../src/applet.c:1780
362
362
msgid "_Configure VPN..."
363
363
msgstr "_Configurar VPN…"
364
364
 
365
 
#: ../src/applet.c:1788
 
365
#: ../src/applet.c:1784
366
366
msgid "_Disconnect VPN"
367
367
msgstr "_Desconectar VPN"
368
368
 
369
 
#: ../src/applet.c:1882
 
369
#: ../src/applet.c:1878
370
370
msgid "NetworkManager is not running..."
371
371
msgstr "O NetworkManager non se está executando…"
372
372
 
373
 
#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
 
373
#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
374
374
msgid "Networking disabled"
375
375
msgstr "Rede desactivada"
376
376
 
377
377
#. 'Enable Networking' item
378
 
#: ../src/applet.c:2108
 
378
#: ../src/applet.c:2104
379
379
msgid "Enable _Networking"
380
380
msgstr "Activar a _rede"
381
381
 
382
382
#. 'Enable Wi-Fi' item
383
 
#: ../src/applet.c:2117
 
383
#: ../src/applet.c:2113
384
384
msgid "Enable _Wi-Fi"
385
385
msgstr "Activar sen _fíos"
386
386
 
387
387
#. 'Enable Mobile Broadband' item
388
 
#: ../src/applet.c:2126
 
388
#: ../src/applet.c:2122
389
389
msgid "Enable _Mobile Broadband"
390
390
msgstr "Activar a banda larga _móbil"
391
391
 
392
392
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
393
 
#: ../src/applet.c:2135
 
393
#: ../src/applet.c:2131
394
394
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
395
395
msgstr "Activar a banda larga móbil WiMA_X"
396
396
 
397
397
#. Toggle notifications item
398
 
#: ../src/applet.c:2146
 
398
#: ../src/applet.c:2142
399
399
msgid "Enable N_otifications"
400
400
msgstr "Activar n_otificacións"
401
401
 
402
402
#. 'Connection Information' item
403
 
#: ../src/applet.c:2157
 
403
#: ../src/applet.c:2153
404
404
msgid "Connection _Information"
405
405
msgstr "_Información da conexión"
406
406
 
407
407
#. 'Edit Connections...' item
408
 
#: ../src/applet.c:2167
 
408
#: ../src/applet.c:2163
409
409
msgid "Edit Connections..."
410
410
msgstr "Editar as conexións…"
411
411
 
412
412
#. Help item
413
 
#: ../src/applet.c:2181
 
413
#: ../src/applet.c:2177
414
414
msgid "_Help"
415
415
msgstr "_Axuda"
416
416
 
417
417
#. About item
418
 
#: ../src/applet.c:2190
 
418
#: ../src/applet.c:2186
419
419
msgid "_About"
420
420
msgstr "_Sobre"
421
421
 
422
 
#: ../src/applet.c:2368
 
422
#: ../src/applet.c:2364
423
423
msgid "Disconnected"
424
424
msgstr "Desconectado"
425
425
 
426
 
#: ../src/applet.c:2369
 
426
#: ../src/applet.c:2365
427
427
msgid "The network connection has been disconnected."
428
428
msgstr "A conexión de rede foi desconectada."
429
429
 
430
 
#: ../src/applet.c:2602
 
430
#: ../src/applet.c:2598
431
431
#, c-format
432
432
msgid "Preparing network connection '%s'..."
433
433
msgstr "Preparando a conexión de rede '%s'…"
434
434
 
435
 
#: ../src/applet.c:2605
 
435
#: ../src/applet.c:2601
436
436
#, c-format
437
437
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
438
438
msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de rede '%s'…"
439
439
 
440
 
#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
441
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
 
440
#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
 
441
#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
442
442
#, c-format
443
443
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
444
444
msgstr "Solicitando un enderezo de rede para '%s'…"
445
445
 
446
 
#: ../src/applet.c:2611
 
446
#: ../src/applet.c:2607
447
447
#, c-format
448
448
msgid "Network connection '%s' active"
449
449
msgstr "A conexión de rede '%s' está activa"
450
450
 
451
 
#: ../src/applet.c:2694
 
451
#: ../src/applet.c:2690
452
452
#, c-format
453
453
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
454
454
msgstr "Iniciando a conexión de rede VPN '%s'…"
455
455
 
456
 
#: ../src/applet.c:2697
 
456
#: ../src/applet.c:2693
457
457
#, c-format
458
458
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
459
459
msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión VPN '%s'…"
460
460
 
461
 
#: ../src/applet.c:2700
 
461
#: ../src/applet.c:2696
462
462
#, c-format
463
463
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
464
464
msgstr "Solicitando un enderezo VPN para '%s'…"
465
465
 
466
 
#: ../src/applet.c:2703
 
466
#: ../src/applet.c:2699
467
467
#, c-format
468
468
msgid "VPN connection '%s' active"
469
469
msgstr "A conexión VPN '%s' está activa"
470
470
 
471
 
#: ../src/applet.c:2744
 
471
#: ../src/applet.c:2740
472
472
msgid "No network connection"
473
473
msgstr "Sen conexión de rede"
474
474
 
475
 
#: ../src/applet.c:3445
 
475
#: ../src/applet.c:3442
476
476
msgid "NetworkManager Applet"
477
477
msgstr "Miniaplicación NetworkManager"
478
478
 
479
479
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
480
 
#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
481
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
 
480
#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
 
481
#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
482
482
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
483
483
msgid "Available"
484
484
msgstr "Dispoñíbl"
485
485
 
486
486
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
487
 
#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
488
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
 
487
#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
 
488
#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
489
489
#, c-format
490
490
msgid "You are now connected to '%s'."
491
491
msgstr "Agora está conectado a '%s'."
492
492
 
493
493
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
494
 
#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
495
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
 
494
#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
 
495
#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
496
496
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
497
497
msgid "Connection Established"
498
498
msgstr "Estabeleceuse a conexión"
502
502
msgstr "Agora está conectado á rede de banda larga móbil."
503
503
 
504
504
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
505
 
#: ../src/mobile-helpers.c:606
 
505
#: ../src/mobile-helpers.c:585
506
506
#, c-format
507
507
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
508
508
msgstr "Preparando a conexión de banda larga móbil '%s'…"
509
509
 
510
510
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
511
 
#: ../src/mobile-helpers.c:609
 
511
#: ../src/mobile-helpers.c:588
512
512
#, c-format
513
513
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
514
514
msgstr "Configurando a conexión de banda larga móbil '%s'…"
515
515
 
516
516
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
517
 
#: ../src/mobile-helpers.c:612
 
517
#: ../src/mobile-helpers.c:591
518
518
#, c-format
519
519
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
520
520
msgstr ""
521
521
"Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de banda larga móbil "
522
522
"'%s'…"
523
523
 
524
 
#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
 
524
#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
525
525
#, c-format
526
526
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
527
527
msgstr "A conexión de banda larga móbil '%s' está activa"
528
528
 
529
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
530
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
 
529
#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
 
530
#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
531
531
#, c-format
532
532
msgid "Mobile Broadband (%s)"
533
533
msgstr "Banda larga móbil (%s)"
534
534
 
535
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
536
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
 
535
#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
 
536
#: ../src/applet-device-gsm.c:307
537
537
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
538
538
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
539
539
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
553
553
msgid "CDMA network."
554
554
msgstr "Rede CDMA."
555
555
 
556
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
557
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:677
 
556
#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
 
557
#: ../src/applet-device-gsm.c:678
558
558
msgid "You are now registered on the home network."
559
559
msgstr "Agora está rexistrado na rede de casa. "
560
560
 
561
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
562
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:683
 
561
#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
 
562
#: ../src/applet-device-gsm.c:684
563
563
msgid "You are now registered on a roaming network."
564
564
msgstr "Agora está rexistrado nunha rede de «roaming»."
565
565
 
618
618
msgid "DSL authentication"
619
619
msgstr "Autenticación DSL"
620
620
 
621
 
#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
 
621
#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
622
622
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
623
623
msgstr "Código PUK erróneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
624
624
 
625
 
#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
 
625
#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
626
626
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
627
627
msgstr "Código PIN erróneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
628
628
 
629
629
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
630
 
#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
 
630
#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
631
631
msgid "Sending unlock code..."
632
632
msgstr "Enviando código de desbloqueo…"
633
633
 
634
634
#. Default connection item
635
 
#: ../src/applet-device-broadband.c:780
 
635
#: ../src/applet-device-broadband.c:785
636
636
msgid "New Mobile Broadband connection..."
637
637
msgstr "Nova conexión de banda larga móbil…"
638
638
 
639
 
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
 
639
#: ../src/applet-device-broadband.c:821
640
640
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
641
641
msgstr "Agora está conectado á rede de banda larga móbil."
642
642
 
643
 
#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
 
643
#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
644
644
msgid "Mobile Broadband network."
645
645
msgstr "Rede de banda larga móbil."
646
646
 
647
647
#. Default connection item
648
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:370
 
648
#: ../src/applet-device-gsm.c:372
649
649
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
650
650
msgstr "Nova conexión de banda larga móbil automática (GSM)…"
651
651
 
652
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:404
 
652
#: ../src/applet-device-gsm.c:406
653
653
msgid "You are now connected to the GSM network."
654
654
msgstr "Agora está conectado á rede GSM."
655
655
 
656
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
 
656
#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
657
657
msgid "GSM network."
658
658
msgstr "Rede GSM."
659
659
 
770
770
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
771
771
msgstr "Agora está conectado á rede WiMAX."
772
772
 
773
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
 
773
#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
774
774
#, c-format
775
775
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
776
776
msgstr "A conexión de banda larga móbil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
777
777
 
778
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
 
778
#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
779
779
msgid "roaming"
780
780
msgstr "roaming"
781
781
 
866
866
 
867
867
#. --- General ---
868
868
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
869
 
#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
 
869
#: ../src/connection-editor/page-general.c:345
870
870
msgid "General"
871
871
msgstr "Xeral"
872
872
 
1285
1285
msgid "automatic"
1286
1286
msgstr "automático"
1287
1287
 
1288
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
 
1288
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362
1289
1289
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1290
1290
msgstr ""
1291
1291
"Produciuse un erro ao actualizar os contrasinais das conexións debido a un "
1416
1416
msgstr "bytes"
1417
1417
 
1418
1418
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
1419
 
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
1420
 
msgstr "Conectarse _automaticamente a esta rede cando estea dispoñíbel"
 
1419
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 
1420
msgstr "Conectarse automaticamente á _VPN ao usar esta conexión"
1421
1421
 
1422
1422
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
1423
1423
msgid "All _users may connect to this network"
1424
1424
msgstr "Todos os _usuarios deberían conectarse a esta rede"
1425
1425
 
1426
1426
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
 
1427
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
 
1428
msgstr "Conectarse _automaticamente a esta rede cando estea dispoñíbel"
 
1429
 
 
1430
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
1427
1431
msgid "Firewall _zone:"
1428
1432
msgstr "_Zona da devasa:"
1429
1433
 
1430
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
1431
 
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
1432
 
msgstr "Conectarse automaticamente á _VPN ao usar esta conexión"
1433
 
 
1434
1434
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
1435
1435
msgid "_Transport mode:"
1436
1436
msgstr "Modo de _transporte:"
1845
1845
msgstr "Cableada"
1846
1846
 
1847
1847
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
1848
 
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 
1848
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
1849
1849
msgid "Wi-Fi"
1850
1850
msgstr "Sen fíos"
1851
1851
 
1873
1873
msgstr "Bond"
1874
1874
 
1875
1875
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
1876
 
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
 
1876
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
1877
1877
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
1878
1878
msgid "Bridge"
1879
1879
msgstr "Bridge"
1941
1941
"O editor de conexión non puido atopar algúns recursos requiridos (non se "
1942
1942
"encontrou o ficheiro .ui)."
1943
1943
 
1944
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 
1944
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
1945
1945
msgid "_Save"
1946
1946
msgstr "_Gardar"
1947
1947
 
1948
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 
1948
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
1949
1949
msgid "Save any changes made to this connection."
1950
1950
msgstr "Gardar calquera cambio feito nesta conexión."
1951
1951
 
1952
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 
1952
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
1953
1953
msgid "_Save..."
1954
1954
msgstr "_Gardar…"
1955
1955
 
1956
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
 
1956
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
1957
1957
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1958
1958
msgstr ""
1959
1959
"Autenticarse para gardar esta conexión para todos os usuarios desta máquina."
1960
1960
 
1961
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
 
1961
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
1962
1962
msgid "Could not create connection"
1963
1963
msgstr "Non foi posíbel crear a conexión"
1964
1964
 
1965
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
 
1965
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
1966
1966
msgid "Could not edit connection"
1967
1967
msgstr "Non foi posíbel editar a conexión"
1968
1968
 
1969
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 
1969
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
1970
1970
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
1971
1971
msgstr "Produciuse un erro ao crear o diálogo do editor de conexión."
1972
1972
 
1973
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
 
1973
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
1974
1974
msgid "Error saving connection"
1975
1975
msgstr "Produciuse un erro ao gardar a conexión"
1976
1976
 
1977
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
 
1977
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
1978
1978
#, c-format
1979
1979
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1980
1980
msgstr "A propiedade «%s» / «%s» non é válida: %d"
1981
1981
 
1982
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
 
1982
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
1983
1983
msgid "Error initializing editor"
1984
1984
msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o editor"
1985
1985
 
1986
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
 
1986
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
1987
1987
msgid "Connection add failed"
1988
1988
msgstr "Fallou a inserción da conexión"
1989
1989
 
2072
2072
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2073
2073
msgstr "Autentíquese para eliminar a conexión seleccionada"
2074
2074
 
2075
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
2076
 
msgid "Error creating connection"
2077
 
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión"
2078
 
 
2079
2075
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
 
2076
msgid "No VPN plugins are installed."
 
2077
msgstr "Non hai ningún engadido de VPN instalado."
 
2078
 
 
2079
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
2080
2080
#, c-format
2081
2081
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2082
2082
msgstr "Non sei como crear as conexións «%s»"
2083
2083
 
2084
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
 
2084
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947
 
2085
msgid "Error creating connection"
 
2086
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión"
 
2087
 
 
2088
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003
2085
2089
msgid "Error editing connection"
2086
2090
msgstr "Produciuse un erro ao editar a conexión"
2087
2091
 
2088
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
 
2092
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004
2089
2093
#, c-format
2090
2094
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2091
2095
msgstr "Non foi posíbel atopar unha conexión co UUID «%s»"
2111
2115
msgid "Bond connection %d"
2112
2116
msgstr "Conexión Bond %d"
2113
2117
 
2114
 
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
 
2118
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
2115
2119
msgid "Could not load bridge user interface."
2116
2120
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario de bridge."
2117
2121
 
2118
 
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
 
2122
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
2119
2123
#, c-format
2120
2124
msgid "Bridge connection %d"
2121
2125
msgstr "Conexión bridge %d"
2161
2165
msgstr "Conexión con fíos %d"
2162
2166
 
2163
2167
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
2164
 
#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 
2168
#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
2165
2169
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
2166
2170
msgid "Default"
2167
2171
msgstr "Predeterminado"
2168
2172
 
2169
 
#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
 
2173
#: ../src/connection-editor/page-general.c:60
2170
2174
msgid ""
2171
2175
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
2172
2176
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
2176
2180
"normal, seleccionándoa resulta no uso da zona por omisión estabelecida na "
2177
2181
"devasa. Só usábel se firewalld está activo."
2178
2182
 
2179
 
#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
 
2183
#: ../src/connection-editor/page-general.c:61
2180
2184
msgid "FirewallD is not running."
2181
2185
msgstr "FirewallD non se está executando."
2182
2186
 
2183
 
#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
 
2187
#: ../src/connection-editor/page-general.c:348
2184
2188
msgid "Could not load General user interface."
2185
2189
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario Xeral."
2186
2190
 
2289
2293
msgid "Could not load IPv6 user interface."
2290
2294
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario IPv6."
2291
2295
 
2292
 
#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
 
2296
#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
2293
2297
#, c-format
2294
2298
msgid "%s slave %d"
2295
2299
msgstr "%s esclavo %d"
2327
2331
"O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en C_DMA (p.ex. RTT, EVDO)"
2328
2332
 
2329
2333
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
2330
 
#: ../src/mobile-helpers.c:268
 
2334
#: ../src/mobile-helpers.c:270
2331
2335
msgid "CDMA"
2332
2336
msgstr "CDMA"
2333
2337
 
2334
2338
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
2335
 
#: ../src/mobile-helpers.c:266
 
2339
#: ../src/mobile-helpers.c:268
2336
2340
msgid "GSM"
2337
2341
msgstr "GSM"
2338
2342
 
2339
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
 
2343
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
2340
2344
msgid "EAP"
2341
2345
msgstr "EAP"
2342
2346
 
2343
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
 
2347
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
2344
2348
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
2345
2349
msgid "PAP"
2346
2350
msgstr "PAP"
2347
2351
 
2348
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
 
2352
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
2349
2353
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
2350
2354
msgid "CHAP"
2351
2355
msgstr "CHAP"
2352
2356
 
2353
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
 
2357
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
2354
2358
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
2355
2359
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
2356
2360
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
2357
2361
msgid "MSCHAPv2"
2358
2362
msgstr "MSCHAPv2"
2359
2363
 
2360
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
 
2364
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
2361
2365
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
2362
2366
msgid "MSCHAP"
2363
2367
msgstr "MSCHAP"
2364
2368
 
2365
2369
#. Translators: "none" refers to authentication methods
2366
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
 
2370
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
2367
2371
msgid "none"
2368
2372
msgstr "ningunha"
2369
2373
 
2370
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
 
2374
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
2371
2375
#, c-format
2372
2376
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
2373
2377
msgstr "Editando os métodos de autenticación PPP para %s"
2374
2378
 
2375
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
 
2379
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
2376
2380
msgid "PPP Settings"
2377
2381
msgstr "Configuración de PPP"
2378
2382
 
2379
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
 
2383
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
2380
2384
msgid "Could not load PPP user interface."
2381
2385
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario PPP."
2382
2386
 
2448
2452
msgid "%u (%u MHz)"
2449
2453
msgstr "%u (%u MHz)"
2450
2454
 
2451
 
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
 
2455
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
2452
2456
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
2453
2457
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario sen fíos."
2454
2458
 
2455
 
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
 
2459
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
2456
2460
#, c-format
2457
2461
msgid "Wi-Fi connection %d"
2458
2462
msgstr "Conexión sen fíos %d"
2607
2611
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión DUN: %s"
2608
2612
 
2609
2613
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
2610
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
 
2614
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:985
2611
2615
msgid "Your phone is now ready to use!"
2612
2616
msgstr "O seu teléfono está listo para usarse"
2613
2617
 
2636
2640
msgid "timed out detecting phone details."
2637
2641
msgstr "expirou o tempo ao detectar os detalles do teléfono."
2638
2642
 
2639
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
 
2643
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
2640
2644
msgid "Detecting phone configuration..."
2641
2645
msgstr "Detectando a configuración do teléfono…"
2642
2646
 
2643
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
2644
 
msgid "error getting bus connection"
2645
 
msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexión do bus"
 
2647
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
 
2648
msgid "ModemManager is not running"
 
2649
msgstr "ModemManager non se está executando"
2646
2650
 
2647
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
 
2651
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
2648
2652
msgid ""
2649
2653
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2650
2654
"Networking connection."
2652
2656
"O adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
2653
2657
"configurar unha conexión de rede de marcado telefónico."
2654
2658
 
2655
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
 
2659
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:983
2656
2660
#, c-format
2657
2661
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2658
2662
msgstr "Produciuse un erro ao crear unha conexión PAN: %s"
2659
2663
 
2660
 
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
 
2664
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:1004
2661
2665
#, c-format
2662
2666
msgid "%s Network"
2663
2667
msgstr "Rede %s"
2871
2875
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
2872
2876
#. * product name, the second is a device type (eg,
2873
2877
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
2874
 
#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
 
2878
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
2875
2879
#. * the strings otherwise.
2876
2880
#.
2877
2881
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
2884
2888
msgid "New..."
2885
2889
msgstr "Nova…"
2886
2890
 
2887
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
 
2891
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055
2888
2892
msgid "C_reate"
2889
2893
msgstr "C_rear"
2890
2894
 
2891
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
 
2895
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
2892
2896
#, c-format
2893
2897
msgid ""
2894
2898
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
2896
2900
"Son necesarios contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen "
2897
2901
"fíos «%s»."
2898
2902
 
2899
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
 
2903
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
2900
2904
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
2901
2905
msgstr "Requírese a autenticación para a rede sen fíos"
2902
2906
 
2903
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
 
2907
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
2904
2908
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
2905
2909
msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
2906
2910
 
2907
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
 
2911
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
2908
2912
msgid "Create New Wi-Fi Network"
2909
2913
msgstr "Crear unha rede sen fíos"
2910
2914
 
2911
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 
2915
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
2912
2916
msgid "New Wi-Fi network"
2913
2917
msgstr "Rede sen fíos nova"
2914
2918
 
2915
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
 
2919
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
2916
2920
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
2917
2921
msgstr "Escriba un nome para a rede sen fíos que quere crear."
2918
2922
 
2919
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
 
2923
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
2920
2924
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
2921
2925
msgstr "Conectarse a unha rede sen fíos oculta"
2922
2926
 
2923
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 
2927
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
2924
2928
msgid "Hidden Wi-Fi network"
2925
2929
msgstr "Rede sen fíos oculta"
2926
2930
 
2927
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
 
2931
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171
2928
2932
msgid ""
2929
2933
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
2930
2934
"connect to."
3046
3050
msgid "Roaming network"
3047
3051
msgstr "Rede roaming"
3048
3052
 
3049
 
#: ../src/mobile-helpers.c:297
 
3053
#: ../src/mobile-helpers.c:317
3050
3054
#, c-format
3051
3055
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
3052
3056
msgstr "Código PIN para a tarxeta SIM «%s» en «%s»"
3053
3057
 
3054
 
#: ../src/mobile-helpers.c:471
 
3058
#: ../src/mobile-helpers.c:450
3055
3059
msgid "PIN code required"
3056
3060
msgstr "Requírese un código PIN"
3057
3061
 
3058
 
#: ../src/mobile-helpers.c:479
 
3062
#: ../src/mobile-helpers.c:458
3059
3063
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
3060
3064
msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil"
3061
3065
 
3285
3289
msgid "WEP inde_x:"
3286
3290
msgstr "Índic_e WEP:"
3287
3291
 
 
3292
#, fuzzy
 
3293
#~ msgid "Only on activation"
 
3294
#~ msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
 
3295
 
 
3296
#~ msgid "error getting bus connection"
 
3297
#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexión do bus"
 
3298
 
3288
3299
#~ msgid "Connect _automatically"
3289
3300
#~ msgstr "Conectar _automaticamente"
3290
3301