135
135
msgid "_Network name:"
136
136
msgstr "Nome da _rede:"
138
#: ../src/applet.c:545
138
#: ../src/applet.c:541
139
139
msgid "Failed to add/activate connection"
140
140
msgstr "Produciuse un erro ao engadir/activar a conexión"
142
#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
142
#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
143
143
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
144
144
msgid "Unknown error"
145
145
msgstr "Erro descoñecido"
147
#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
147
#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
148
148
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
149
149
msgid "Connection failure"
150
150
msgstr "Fallou na conexión"
152
#: ../src/applet.c:589
152
#: ../src/applet.c:585
153
153
msgid "Device disconnect failed"
154
154
msgstr "Produciuse un erro ao desconectar o dispositivo"
156
#: ../src/applet.c:594
156
#: ../src/applet.c:590
157
157
msgid "Disconnect failure"
158
158
msgstr "Produciuse un erro ao desconectar"
160
#: ../src/applet.c:615
160
#: ../src/applet.c:611
161
161
msgid "Connection activation failed"
162
162
msgstr "Produciuse un erro ao activar a conexión"
164
#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
164
#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
165
165
msgid "Don't show this message again"
166
166
msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez"
168
#: ../src/applet.c:1075
168
#: ../src/applet.c:1071
332
#: ../src/applet.c:1553
332
#: ../src/applet.c:1549
333
333
msgid "device not ready (firmware missing)"
334
334
msgstr "o dispositivo non está listo (falta o firmware)"
336
#: ../src/applet.c:1555
336
#: ../src/applet.c:1551
337
337
msgid "device not ready"
338
338
msgstr "o dispositivo non está listo"
340
340
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
341
#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
341
#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
342
342
msgid "disconnected"
343
343
msgstr "desconectado"
345
#: ../src/applet.c:1581
345
#: ../src/applet.c:1577
346
346
msgid "Disconnect"
347
347
msgstr "Desconectar"
349
#: ../src/applet.c:1595
349
#: ../src/applet.c:1591
350
350
msgid "device not managed"
351
351
msgstr "o dispositivo non está xestionado"
353
#: ../src/applet.c:1639
353
#: ../src/applet.c:1635
354
354
msgid "No network devices available"
355
355
msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoñíbeis"
357
#: ../src/applet.c:1727
357
#: ../src/applet.c:1723
358
358
msgid "_VPN Connections"
359
359
msgstr "Conexións _VPN"
361
#: ../src/applet.c:1784
361
#: ../src/applet.c:1780
362
362
msgid "_Configure VPN..."
363
363
msgstr "_Configurar VPN…"
365
#: ../src/applet.c:1788
365
#: ../src/applet.c:1784
366
366
msgid "_Disconnect VPN"
367
367
msgstr "_Desconectar VPN"
369
#: ../src/applet.c:1882
369
#: ../src/applet.c:1878
370
370
msgid "NetworkManager is not running..."
371
371
msgstr "O NetworkManager non se está executando…"
373
#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
373
#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
374
374
msgid "Networking disabled"
375
375
msgstr "Rede desactivada"
377
377
#. 'Enable Networking' item
378
#: ../src/applet.c:2108
378
#: ../src/applet.c:2104
379
379
msgid "Enable _Networking"
380
380
msgstr "Activar a _rede"
382
382
#. 'Enable Wi-Fi' item
383
#: ../src/applet.c:2117
383
#: ../src/applet.c:2113
384
384
msgid "Enable _Wi-Fi"
385
385
msgstr "Activar sen _fíos"
387
387
#. 'Enable Mobile Broadband' item
388
#: ../src/applet.c:2126
388
#: ../src/applet.c:2122
389
389
msgid "Enable _Mobile Broadband"
390
390
msgstr "Activar a banda larga _móbil"
392
392
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
393
#: ../src/applet.c:2135
393
#: ../src/applet.c:2131
394
394
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
395
395
msgstr "Activar a banda larga móbil WiMA_X"
397
397
#. Toggle notifications item
398
#: ../src/applet.c:2146
398
#: ../src/applet.c:2142
399
399
msgid "Enable N_otifications"
400
400
msgstr "Activar n_otificacións"
402
402
#. 'Connection Information' item
403
#: ../src/applet.c:2157
403
#: ../src/applet.c:2153
404
404
msgid "Connection _Information"
405
405
msgstr "_Información da conexión"
407
407
#. 'Edit Connections...' item
408
#: ../src/applet.c:2167
408
#: ../src/applet.c:2163
409
409
msgid "Edit Connections..."
410
410
msgstr "Editar as conexións…"
413
#: ../src/applet.c:2181
413
#: ../src/applet.c:2177
418
#: ../src/applet.c:2190
418
#: ../src/applet.c:2186
422
#: ../src/applet.c:2368
422
#: ../src/applet.c:2364
423
423
msgid "Disconnected"
424
424
msgstr "Desconectado"
426
#: ../src/applet.c:2369
426
#: ../src/applet.c:2365
427
427
msgid "The network connection has been disconnected."
428
428
msgstr "A conexión de rede foi desconectada."
430
#: ../src/applet.c:2602
430
#: ../src/applet.c:2598
432
432
msgid "Preparing network connection '%s'..."
433
433
msgstr "Preparando a conexión de rede '%s'…"
435
#: ../src/applet.c:2605
435
#: ../src/applet.c:2601
437
437
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
438
438
msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de rede '%s'…"
440
#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
441
#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
440
#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
441
#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
443
443
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
444
444
msgstr "Solicitando un enderezo de rede para '%s'…"
446
#: ../src/applet.c:2611
446
#: ../src/applet.c:2607
448
448
msgid "Network connection '%s' active"
449
449
msgstr "A conexión de rede '%s' está activa"
451
#: ../src/applet.c:2694
451
#: ../src/applet.c:2690
453
453
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
454
454
msgstr "Iniciando a conexión de rede VPN '%s'…"
456
#: ../src/applet.c:2697
456
#: ../src/applet.c:2693
458
458
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
459
459
msgstr "Requírese unha autenticación de usuario para a conexión VPN '%s'…"
461
#: ../src/applet.c:2700
461
#: ../src/applet.c:2696
463
463
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
464
464
msgstr "Solicitando un enderezo VPN para '%s'…"
466
#: ../src/applet.c:2703
466
#: ../src/applet.c:2699
468
468
msgid "VPN connection '%s' active"
469
469
msgstr "A conexión VPN '%s' está activa"
471
#: ../src/applet.c:2744
471
#: ../src/applet.c:2740
472
472
msgid "No network connection"
473
473
msgstr "Sen conexión de rede"
475
#: ../src/applet.c:3445
475
#: ../src/applet.c:3442
476
476
msgid "NetworkManager Applet"
477
477
msgstr "Miniaplicación NetworkManager"
479
479
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
480
#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
481
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
480
#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
481
#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
482
482
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
483
483
msgid "Available"
484
484
msgstr "Dispoñíbl"
486
486
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
487
#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
488
#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
487
#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
488
#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
490
490
msgid "You are now connected to '%s'."
491
491
msgstr "Agora está conectado a '%s'."
493
493
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
494
#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
495
#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
494
#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
495
#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
496
496
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
497
497
msgid "Connection Established"
498
498
msgstr "Estabeleceuse a conexión"
502
502
msgstr "Agora está conectado á rede de banda larga móbil."
504
504
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
505
#: ../src/mobile-helpers.c:606
505
#: ../src/mobile-helpers.c:585
507
507
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
508
508
msgstr "Preparando a conexión de banda larga móbil '%s'…"
510
510
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
511
#: ../src/mobile-helpers.c:609
511
#: ../src/mobile-helpers.c:588
513
513
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
514
514
msgstr "Configurando a conexión de banda larga móbil '%s'…"
516
516
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
517
#: ../src/mobile-helpers.c:612
517
#: ../src/mobile-helpers.c:591
519
519
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
521
521
"Requírese unha autenticación de usuario para a conexión de banda larga móbil "
524
#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
524
#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
526
526
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
527
527
msgstr "A conexión de banda larga móbil '%s' está activa"
529
#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
530
#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
529
#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
530
#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
532
532
msgid "Mobile Broadband (%s)"
533
533
msgstr "Banda larga móbil (%s)"
535
#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
536
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
535
#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
536
#: ../src/applet-device-gsm.c:307
537
537
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
538
538
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
539
539
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
618
618
msgid "DSL authentication"
619
619
msgstr "Autenticación DSL"
621
#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
621
#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
622
622
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
623
623
msgstr "Código PUK erróneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
625
#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
625
#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
626
626
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
627
627
msgstr "Código PIN erróneo; contacte co fornecedor do seu servizo."
629
629
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
630
#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
630
#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
631
631
msgid "Sending unlock code..."
632
632
msgstr "Enviando código de desbloqueo…"
634
634
#. Default connection item
635
#: ../src/applet-device-broadband.c:780
635
#: ../src/applet-device-broadband.c:785
636
636
msgid "New Mobile Broadband connection..."
637
637
msgstr "Nova conexión de banda larga móbil…"
639
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
639
#: ../src/applet-device-broadband.c:821
640
640
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
641
641
msgstr "Agora está conectado á rede de banda larga móbil."
643
#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
643
#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
644
644
msgid "Mobile Broadband network."
645
645
msgstr "Rede de banda larga móbil."
647
647
#. Default connection item
648
#: ../src/applet-device-gsm.c:370
648
#: ../src/applet-device-gsm.c:372
649
649
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
650
650
msgstr "Nova conexión de banda larga móbil automática (GSM)…"
652
#: ../src/applet-device-gsm.c:404
652
#: ../src/applet-device-gsm.c:406
653
653
msgid "You are now connected to the GSM network."
654
654
msgstr "Agora está conectado á rede GSM."
656
#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
656
#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
657
657
msgid "GSM network."
658
658
msgstr "Rede GSM."
1418
1418
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
1419
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
1420
msgstr "Conectarse _automaticamente a esta rede cando estea dispoñíbel"
1419
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
1420
msgstr "Conectarse automaticamente á _VPN ao usar esta conexión"
1422
1422
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
1423
1423
msgid "All _users may connect to this network"
1424
1424
msgstr "Todos os _usuarios deberían conectarse a esta rede"
1426
1426
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
1427
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
1428
msgstr "Conectarse _automaticamente a esta rede cando estea dispoñíbel"
1430
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
1427
1431
msgid "Firewall _zone:"
1428
1432
msgstr "_Zona da devasa:"
1430
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
1431
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
1432
msgstr "Conectarse automaticamente á _VPN ao usar esta conexión"
1434
1434
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
1435
1435
msgid "_Transport mode:"
1436
1436
msgstr "Modo de _transporte:"
1941
1941
"O editor de conexión non puido atopar algúns recursos requiridos (non se "
1942
1942
"encontrou o ficheiro .ui)."
1944
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1944
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
1946
1946
msgstr "_Gardar"
1948
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1948
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
1949
1949
msgid "Save any changes made to this connection."
1950
1950
msgstr "Gardar calquera cambio feito nesta conexión."
1952
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
1952
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
1953
1953
msgid "_Save..."
1954
1954
msgstr "_Gardar…"
1956
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
1956
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
1957
1957
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1959
1959
"Autenticarse para gardar esta conexión para todos os usuarios desta máquina."
1961
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
1961
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
1962
1962
msgid "Could not create connection"
1963
1963
msgstr "Non foi posíbel crear a conexión"
1965
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
1965
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
1966
1966
msgid "Could not edit connection"
1967
1967
msgstr "Non foi posíbel editar a conexión"
1969
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
1969
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
1970
1970
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
1971
1971
msgstr "Produciuse un erro ao crear o diálogo do editor de conexión."
1973
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
1973
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
1974
1974
msgid "Error saving connection"
1975
1975
msgstr "Produciuse un erro ao gardar a conexión"
1977
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
1977
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
1979
1979
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1980
1980
msgstr "A propiedade «%s» / «%s» non é válida: %d"
1982
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
1982
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
1983
1983
msgid "Error initializing editor"
1984
1984
msgstr "Produciuse un erro ao inicializar o editor"
1986
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
1986
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
1987
1987
msgid "Connection add failed"
1988
1988
msgstr "Fallou a inserción da conexión"
2072
2072
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2073
2073
msgstr "Autentíquese para eliminar a conexión seleccionada"
2075
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
2076
msgid "Error creating connection"
2077
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión"
2079
2075
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
2076
msgid "No VPN plugins are installed."
2077
msgstr "Non hai ningún engadido de VPN instalado."
2079
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
2081
2081
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2082
2082
msgstr "Non sei como crear as conexións «%s»"
2084
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
2084
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947
2085
msgid "Error creating connection"
2086
msgstr "Produciuse un erro ao crear a conexión"
2088
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003
2085
2089
msgid "Error editing connection"
2086
2090
msgstr "Produciuse un erro ao editar a conexión"
2088
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
2092
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004
2090
2094
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2091
2095
msgstr "Non foi posíbel atopar unha conexión co UUID «%s»"
2327
2331
"O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en C_DMA (p.ex. RTT, EVDO)"
2329
2333
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
2330
#: ../src/mobile-helpers.c:268
2334
#: ../src/mobile-helpers.c:270
2334
2338
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
2335
#: ../src/mobile-helpers.c:266
2339
#: ../src/mobile-helpers.c:268
2339
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
2343
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
2343
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
2347
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
2344
2348
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
2348
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
2352
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
2349
2353
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
2353
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
2357
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
2354
2358
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
2355
2359
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
2356
2360
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
2357
2361
msgid "MSCHAPv2"
2358
2362
msgstr "MSCHAPv2"
2360
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
2364
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
2361
2365
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
2363
2367
msgstr "MSCHAP"
2365
2369
#. Translators: "none" refers to authentication methods
2366
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
2370
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
2368
2372
msgstr "ningunha"
2370
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
2374
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
2372
2376
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
2373
2377
msgstr "Editando os métodos de autenticación PPP para %s"
2375
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
2379
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
2376
2380
msgid "PPP Settings"
2377
2381
msgstr "Configuración de PPP"
2379
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
2383
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
2380
2384
msgid "Could not load PPP user interface."
2381
2385
msgstr "Non foi posíbel cargar a interface de usuario PPP."
2636
2640
msgid "timed out detecting phone details."
2637
2641
msgstr "expirou o tempo ao detectar os detalles do teléfono."
2639
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
2643
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:816
2640
2644
msgid "Detecting phone configuration..."
2641
2645
msgstr "Detectando a configuración do teléfono…"
2643
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
2644
msgid "error getting bus connection"
2645
msgstr "Produciuse un erro ao obter a conexión do bus"
2647
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
2648
msgid "ModemManager is not running"
2649
msgstr "ModemManager non se está executando"
2647
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
2651
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:946
2649
2653
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2650
2654
"Networking connection."
2896
2900
"Son necesarios contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen "
2899
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
2903
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
2900
2904
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
2901
2905
msgstr "Requírese a autenticación para a rede sen fíos"
2903
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
2907
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
2904
2908
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
2905
2909
msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
2907
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
2911
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
2908
2912
msgid "Create New Wi-Fi Network"
2909
2913
msgstr "Crear unha rede sen fíos"
2911
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
2915
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
2912
2916
msgid "New Wi-Fi network"
2913
2917
msgstr "Rede sen fíos nova"
2915
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
2919
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
2916
2920
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
2917
2921
msgstr "Escriba un nome para a rede sen fíos que quere crear."
2919
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
2923
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
2920
2924
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
2921
2925
msgstr "Conectarse a unha rede sen fíos oculta"
2923
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
2927
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
2924
2928
msgid "Hidden Wi-Fi network"
2925
2929
msgstr "Rede sen fíos oculta"
2927
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
2931
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171
2929
2933
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "