~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/pcmanfm/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ur.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Lee
  • Date: 2009-06-07 23:57:47 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090607235747-azgdnmwdxo18ucxc
Tags: 0.5.1+svn20090607-1
* New upstream release (Closes:#509757, #523404, #531055, #443982)
  - Critical bug fixes
  - Better keyboard support
  - GUI customization
* debian/control:
  - Update package description (Closes:#512536)
  - Recommends on ntfs-3g (Closes:#523762)
  - Bump Standards-Version to 3.8.1
* Added policykit work around into README.Debian (Closes:#524014)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Muhammad Ali Makki <makki.ma@gmail.com>, 2007, 2008.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: ur\n"
 
9
"Project-Id-Version: pcmanfm\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 18:11+0800\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 22:56+0500\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-27 21:31-0400\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 12:57+0500\n"
13
13
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Urdu <makki.ma@gmail.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
23
 
24
 
#: ../src/main.c:90
 
24
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:1
 
25
msgid "Copyright (C) 2005 - 2008"
 
26
msgstr "کاپی رائٹ (C) 2005 - 2008"
 
27
 
 
28
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:2
 
29
msgid ""
 
30
"Lightweight file manager\n"
 
31
"\n"
 
32
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
 
33
msgstr ""
 
34
"ہلکا پھلکا فائل منیجر\n"
 
35
"\n"
 
36
"تیار کردہ از ہون جین یی (PCMan)"
 
37
 
 
38
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:5
 
39
msgid ""
 
40
"The icon was taken from \"nuoveXT 2\" icon theme\n"
 
41
"created by Alexandre Moore (saki).\n"
 
42
"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625"
 
43
msgstr ""
 
44
"آئکن \"nuoveXT 2\" آئکن تھیم سے لیے گئے ہیں\n"
 
45
"تیار کردہ از الیگزینڈر مور (saki).\n"
 
46
"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625"
 
47
 
 
48
#. Please replace this line with your own names, one name per line.
 
49
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:9
 
50
msgid "translator-credits"
 
51
msgstr ""
 
52
"محمد علی مکی\n"
 
53
"makki.ma@gmail.com\n"
 
54
"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
 
55
"http://www.urducoder.com\n"
 
56
"مکی کا بلاگ\n"
 
57
"http://makki.urducoder.com"
 
58
 
 
59
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:10
 
60
msgid ""
 
61
"洪任諭 Hong Jen Yee <pcman.tw@gmail.com>\n"
 
62
"\n"
 
63
"Source code taken from other projects:\n"
 
64
" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n"
 
65
" * Working area detection: Gary Kramlich\n"
 
66
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n"
 
67
" * Text and icon renderer uses code from Jonathan Blandford\n"
 
68
" * Desktop icons use code from Brian Tarricone\n"
 
69
" * Volume management uses code from following projects/authors:\n"
 
70
"     * gnome-vfs: David Zeuthen\n"
 
71
"     * thunar-vfs and libexo: Benedikt Meurer\n"
 
72
"     * gnome-mount: David Zeuthen"
 
73
msgstr ""
 
74
"洪任諭 ہونگ جین یی <pcman.tw@gmail.com>\n"
 
75
"\n"
 
76
"مصدر دیگر پراجیکٹس سے لیے گیا ہے:\n"
 
77
" * libmd5-rfc: علاء الدین انٹرپرائزز\n"
 
78
" * ورکنگ ایریا دریافت: Gary Kramlich\n"
 
79
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n"
 
80
" * متن اور آئکن رینڈر کے لیے Jonathan Blandford کا کوڈ استعمال کیا گیا ہے\n"
 
81
" * ڈیسک ٹاپ آئکن میں Brian Tarricone کا کوڈ استعمال کیا گیا ہے\n"
 
82
" * والیم ادارت میں مندرجہ ذیل پراجیکٹس/مصنفین کا کوڈ استعمال کیا گیا ہے\n"
 
83
"     * gnome-vfs: David Zeuthen\n"
 
84
"     * thunar-vfs اور libexo: Benedikt Meurer\n"
 
85
"     * gnome-mount: David Zeuthen"
 
86
 
 
87
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:1
 
88
msgid "Choose an Application"
 
89
msgstr "اطلاقیے منتخب کریں"
 
90
 
 
91
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:2
 
92
msgid "File Type To be Opened:"
 
93
msgstr "کھولنے کے لیے فائل کی نوعیت:"
 
94
 
 
95
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:3
 
96
msgid "Opened in Terminal"
 
97
msgstr "ٹرمنل میں چلائیں"
 
98
 
 
99
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:4
 
100
msgid "Please choose an application from following lists or enter the command line by hand:"
 
101
msgstr "مندرجہ ذیل فہرست سے اطلاقیے منتخب کریں یا خود ہی کمانڈ لائن لکھیں:"
 
102
 
 
103
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:5
 
104
msgid "Set selected application to default action"
 
105
msgstr "اس نوعیت کی فائلوں کے لیے طے شدہ"
 
106
 
 
107
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:6
 
108
msgid "_All Applications"
 
109
msgstr "_تمام اطلاقیے"
 
110
 
 
111
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:7
 
112
msgid "_Browse"
 
113
msgstr "_انتخاب"
 
114
 
 
115
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:8
 
116
msgid "_Command Line:"
 
117
msgstr "_کمانڈ لائن:"
 
118
 
 
119
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:9
 
120
msgid "_Recommended Applications"
 
121
msgstr "_مجوزہ اطلاقیے"
 
122
 
 
123
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:1
 
124
msgid "Actions Showed in Popup Menus"
 
125
msgstr "پوپ اپ مینیو میں ظاہر ہونے والی حرکت"
 
126
 
 
127
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:2
 
128
msgid "Add _Application"
 
129
msgstr "ا_طلاقیہ شامل کریں"
 
130
 
 
131
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:3
 
132
msgid "Add _Custom Action"
 
133
msgstr "_صوابدیدی حرکت شامل کریں"
 
134
 
 
135
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:4
 
136
msgid "File Associations"
 
137
msgstr "فائل تعلقات"
 
138
 
 
139
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:5
 
140
msgid "Known File Types:"
 
141
msgstr "معروف فائلوں کی اقسام:"
 
142
 
 
143
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:6
 
144
msgid "Move _Down"
 
145
msgstr "_نیچے کریں"
 
146
 
 
147
#: ../data/ui/file-assoc-dlg.glade.h:7
 
148
msgid "Move _Up"
 
149
msgstr "_اوپر کریں"
 
150
 
 
151
#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
 
152
#: ../data/ui/file_operation.glade.h:2
 
153
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:176
 
154
msgid "Preparing..."
 
155
msgstr "تیاری..."
 
156
 
 
157
#. Processing: <Name of currently proccesed file>
 
158
#. Processing:
 
159
#. Processing: <Name of currently proccesed file>
 
160
#: ../data/ui/file_operation.glade.h:4
 
161
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:169
 
162
msgid "Processing:"
 
163
msgstr "عمل کاری:"
 
164
 
 
165
#. Progress:
 
166
#: ../data/ui/file_operation.glade.h:5
 
167
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:184
 
168
msgid "Progress:"
 
169
msgstr "پیش رفت:"
 
170
 
 
171
#. To: <Destination folder> ex. Copy file to..., Move file to...etc.
 
172
#. To: <Destination folder>
 
173
#. ex. Copy file to..., Move file to...etc.
 
174
#: ../data/ui/file_operation.glade.h:7
 
175
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:154
 
176
msgid "To:"
 
177
msgstr "تا:"
 
178
 
 
179
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:1
 
180
msgid "<b>File Type:</b>"
 
181
msgstr "<b>فائل کی نوعیت:</b>"
 
182
 
 
183
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:2
 
184
msgid "<b>File _Name:</b>"
 
185
msgstr "<b>فائل کا _نام:</b>"
 
186
 
 
187
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:3
 
188
msgid "<b>Group:</b>"
 
189
msgstr "<b>گروپ:</b>"
 
190
 
 
191
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:4
 
192
msgid "<b>Last Access:</b>"
 
193
msgstr "<b>آخری رسائی:</b>"
 
194
 
 
195
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:5
 
196
msgid "<b>Last Modification:</b>"
 
197
msgstr "<b>آخری تبدیلی:</b>"
 
198
 
 
199
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:6
 
200
msgid "<b>Location:</b>"
 
201
msgstr "<b>مقام:</b>"
 
202
 
 
203
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:7
 
204
msgid "<b>Open _with:</b>"
 
205
msgstr "<b>کھولیں _بذریعہ:</b>"
 
206
 
 
207
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:8
 
208
msgid "<b>Other Users:</b>"
 
209
msgstr "<b>دیگر صارفین:</b>"
 
210
 
 
211
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:9
 
212
msgid "<b>Owner:</b>"
 
213
msgstr "<b>مالک:</b>"
 
214
 
 
215
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:10
 
216
msgid "<b>Size on Disk:</b>"
 
217
msgstr "<b>ڈسک پر حجم:</b>"
 
218
 
 
219
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:11
 
220
msgid "<b>Total Size of Files:</b>"
 
221
msgstr "<b>فائلوں کا مجموعی حجم:</b>"
 
222
 
 
223
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:12
 
224
msgid "<b>_Group:</b>"
 
225
msgstr "<b>_گروپ:</b>"
 
226
 
 
227
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:13
 
228
msgid "<b>_Owner:</b>"
 
229
msgstr "<b>_مالک:</b>"
 
230
 
 
231
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:14
 
232
msgid "Execute"
 
233
msgstr "اطلاق"
 
234
 
 
235
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:15
 
236
msgid "File Properties"
 
237
msgstr "فائل کی خصوصیات"
 
238
 
 
239
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:16
 
240
msgid "Read"
 
241
msgstr "پڑھیں"
 
242
 
 
243
#. This is used in file attribute
 
244
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:18
 
245
msgid "Set GID"
 
246
msgstr "مرتب GID"
 
247
 
 
248
#. This is used in file attribute
 
249
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:20
 
250
msgid "Set UID"
 
251
msgstr "مرتب UID"
 
252
 
 
253
#. This is used in file attribute
 
254
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:22
 
255
msgid "Sticky"
 
256
msgstr "چسپاں"
 
257
 
 
258
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:23
 
259
msgid "Write"
 
260
msgstr "لکھیں"
 
261
 
 
262
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:24
 
263
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:41
 
264
msgid "_General"
 
265
msgstr "_عام"
 
266
 
 
267
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:25
 
268
msgid "_Permissions"
 
269
msgstr "_اجازتیں"
 
270
 
 
271
#: ../data/ui/find-files.glade.h:1
 
272
msgid "<b>File Content</b>"
 
273
msgstr "<b>فائل کا مواد</b>"
 
274
 
 
275
#: ../data/ui/find-files.glade.h:2
 
276
msgid "<b>File Name Contains:</b>"
 
277
msgstr "<b>فائل کے نام میں شامل ہے:</b>"
 
278
 
 
279
#: ../data/ui/find-files.glade.h:3
 
280
msgid "<b>File Size</b>"
 
281
msgstr "<b>فائل کا حجم</b>"
 
282
 
 
283
#: ../data/ui/find-files.glade.h:4
 
284
msgid "<b>File Types to Search</b>"
 
285
msgstr "<b>تلاش کے لیے فائلوں کی نوعیت</b>"
 
286
 
 
287
#: ../data/ui/find-files.glade.h:5
 
288
msgid "<b>Last Modified</b>"
 
289
msgstr "<b>آخری تبدیلی</b>"
 
290
 
 
291
#: ../data/ui/find-files.glade.h:6
 
292
msgid "<b>Places to Search</b>"
 
293
msgstr "<b>مقامات برائے تلاش</b>"
 
294
 
 
295
#: ../data/ui/find-files.glade.h:7
 
296
msgid "<b>Search Result:</b>"
 
297
msgstr "<b>تلاش کا نتیجہ:</b>"
 
298
 
 
299
#: ../data/ui/find-files.glade.h:8
 
300
msgid "All Files and Folders"
 
301
msgstr "تمام فائلیں اور فولڈر"
 
302
 
 
303
#: ../data/ui/find-files.glade.h:9
 
304
msgid ""
 
305
"Any\n"
 
306
"Within One Day\n"
 
307
"Within One Week\n"
 
308
"Within One Month\n"
 
309
"Within One Year\n"
 
310
"Within Selected Date Range"
 
311
msgstr ""
 
312
"کوئی\n"
 
313
"ایک دن کے اندر\n"
 
314
"ایک ہفتہ کے اندر\n"
 
315
"ایک ماہ کے اندر\n"
 
316
"ایک سال کے اندر\n"
 
317
"منتخب کردہ تاریخ کے دورانیہ میں"
 
318
 
 
319
#: ../data/ui/find-files.glade.h:15
 
320
msgid "Audio Files (mp3, ogg,...)"
 
321
msgstr "صوتی فائلیں (mp3, ogg,...)"
 
322
 
 
323
#: ../data/ui/find-files.glade.h:16
 
324
msgid ""
 
325
"Bytes\n"
 
326
"KB\n"
 
327
"MB\n"
 
328
"GB"
 
329
msgstr ""
 
330
"بائٹس\n"
 
331
"ک.ب\n"
 
332
"م.ب\n"
 
333
"گ.ب"
 
334
 
 
335
#: ../data/ui/find-files.glade.h:20
 
336
msgid "Case Sensitive"
 
337
msgstr "حساس"
 
338
 
 
339
#: ../data/ui/find-files.glade.h:21
 
340
msgid "Content"
 
341
msgstr "مواد"
 
342
 
 
343
#: ../data/ui/find-files.glade.h:22
 
344
msgid "File Contains:"
 
345
msgstr "فائل میں شامل ہے:"
 
346
 
 
347
#: ../data/ui/find-files.glade.h:23
 
348
msgid "Find Files"
 
349
msgstr "فائلیں تلاش کریں"
 
350
 
 
351
#: ../data/ui/find-files.glade.h:24
 
352
msgid "General"
 
353
msgstr "عام"
 
354
 
 
355
#: ../data/ui/find-files.glade.h:25
 
356
msgid "Greater Than:"
 
357
msgstr "بڑی ہو:"
 
358
 
 
359
#: ../data/ui/find-files.glade.h:26
 
360
msgid "Image Files (jpg, png,...)"
 
361
msgstr "تصاویر فائلیں (jpg, png,...)"
 
362
 
 
363
#: ../data/ui/find-files.glade.h:27
 
364
msgid "Plain Text Files"
 
365
msgstr "سادہ متن فائلیں"
 
366
 
 
367
#: ../data/ui/find-files.glade.h:28
 
368
msgid "Search Again"
 
369
msgstr "دوبارہ تلاش کریں"
 
370
 
 
371
#: ../data/ui/find-files.glade.h:29
 
372
msgid "Search Hidden Files"
 
373
msgstr "پوشیدہ فائلوں میں تلاش کریں"
 
374
 
 
375
#: ../data/ui/find-files.glade.h:30
 
376
msgid "Search in Sub Directories"
 
377
msgstr "ذیلی ڈائریکٹریوں میں تلاش کریں"
 
378
 
 
379
#: ../data/ui/find-files.glade.h:31
 
380
msgid "Size & Date"
 
381
msgstr "حجم اور تاریخ"
 
382
 
 
383
#: ../data/ui/find-files.glade.h:32
 
384
msgid "Smaller Than:"
 
385
msgstr "چھوٹی ہو:"
 
386
 
 
387
#: ../data/ui/find-files.glade.h:33
 
388
msgid "Use Regular Expression"
 
389
msgstr "عام تاثر استعمال کریں"
 
390
 
 
391
#: ../data/ui/find-files.glade.h:34
 
392
msgid "Video Files (avi, mpg,...)"
 
393
msgstr "ویڈیو فائلیں (avi, mpg,...)"
 
394
 
 
395
#: ../data/ui/godlg.glade.h:1
 
396
msgid "Go to folder"
 
397
msgstr "منتقل تا فولڈر"
 
398
 
 
399
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:1
 
400
msgid "<b>Behavior</b>"
 
401
msgstr "<b>رویہ</b>"
 
402
 
 
403
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:2
 
404
msgid "<b>Colors</b>"
 
405
msgstr "<b>رنگ</b>"
 
406
 
 
407
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:3
 
408
msgid "<b>Display</b>"
 
409
msgstr "<b>ڈسپلے</b>"
 
410
 
 
411
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:4
 
412
msgid "<b>General</b>"
 
413
msgstr "<b>عام</b>"
 
414
 
 
415
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:5
 
416
msgid "<b>Wallpaper</b>"
 
417
msgstr "<b>وال پیپر</b>"
 
418
 
 
419
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:6
 
420
msgid "Always show the tab bar"
 
421
msgstr "ٹیب پٹی ہمیشہ ظاہر رکھیں"
 
422
 
 
423
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:7
 
424
msgid "Background:"
 
425
msgstr "پس منظر:"
 
426
 
 
427
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:8
 
428
msgid "Bookmarks:"
 
429
msgstr "پسندیدہ:"
 
430
 
 
431
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:9
 
432
msgid "Disable \"Trash Can\" and delete files from disk directly"
 
433
msgstr "فائلیں براہ راست حذف کریں اور \"ردی\" کو معطل کریں"
 
434
 
 
435
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:10
 
436
msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
 
437
msgstr "معاونت رکھنے والی تصاویر کا تھمبنیل دکھائیں"
 
438
 
 
439
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:11
 
440
msgid "Hide 'Close tab' buttons"
 
441
msgstr "'ٹیب بند کریں' بٹن پوشیدہ کریں"
 
442
 
 
443
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:12
 
444
msgid "Hide folder content border"
 
445
msgstr "فولڈر کے مواد کا بارڈر پوشیدہ کریں"
 
446
 
 
447
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:13
 
448
msgid "Hide side pane buttons"
 
449
msgstr "بغلی پٹی بٹن پوشیدہ کریں"
 
450
 
 
451
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:14
 
452
msgid "I_nterface"
 
453
msgstr "_مواجہ"
 
454
 
 
455
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:15
 
456
msgid "Manage the desktop and show file icons"
 
457
msgstr "ڈیسک ٹاپ کی ادارت کریں اور فائلوں کے آئکن دکھائیں"
 
458
 
 
459
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:16
 
460
msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
 
461
msgstr "تھمبنیل فائلوں کا زیادہ سے زیادہ حجم:"
 
462
 
 
463
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:17
 
464
msgid "Mode:"
 
465
msgstr "موڈ:"
 
466
 
 
467
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:18
 
468
msgid "On-disk file name encoding:"
 
469
msgstr "فائلوں کے نام کی انکوڈنگ:"
 
470
 
 
471
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:19
 
472
msgid "Open files with single click"
 
473
msgstr "ایک کلک پر فائلیں کھولیں"
 
474
 
 
475
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:20
 
476
msgid ""
 
477
"Opened in Current Tab\n"
 
478
"Opened in New Tab\n"
 
479
"Opened in New Window"
 
480
msgstr ""
 
481
"حالیہ ٹیب میں کھولیں\n"
 
482
"نئے ٹیب میں کھولیں\n"
 
483
"نئی ونڈو میں کھولیں"
 
484
 
 
485
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:23
 
486
msgid "Please select an image file"
 
487
msgstr "تصویر منتخب کریں"
 
488
 
 
489
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:24
 
490
msgid "Preferences"
 
491
msgstr "ترجیحات"
 
492
 
 
493
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:25
 
494
msgid "Shadow:"
 
495
msgstr "سایہ:"
 
496
 
 
497
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:26
 
498
msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
 
499
msgstr "ڈیسک ٹاپ پر \"میری دستاویزات\" کی آئکن دکھائیں"
 
500
 
 
501
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:27
 
502
msgid "Show icons of volumes on desktop"
 
503
msgstr "ڈیسک ٹاپ پر پارٹیشن کے آئکن ظاہر کریں"
 
504
 
 
505
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:28
 
506
msgid "Show menus provided by WM when desktop is clicked"
 
507
msgstr "جب ڈیسک ٹاپ کلک کیا جائے WM کا فراہم کردہ مینیو دکھائیں"
 
508
 
 
509
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:29
 
510
msgid "Size of Big Icons:"
 
511
msgstr "بڑی آئکن کا حجم:"
 
512
 
 
513
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:30
 
514
msgid "Size of Small Icons:"
 
515
msgstr "چھوٹی آئکن کا حجم:"
 
516
 
 
517
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:31
 
518
msgid ""
 
519
"Stretch to fill the entire screen\n"
 
520
"Stretch to fit the screen\n"
 
521
"Center on the screen\n"
 
522
"Tile the image to fill the entire screen"
 
523
msgstr ""
 
524
"پوری سکرین بھرنے کے لیے کھینچیں\n"
 
525
"سکرین پر فِٹ کرنے کے لیے کھینچیں\n"
 
526
"سکرین کے وسط میں\n"
 
527
"پوری سکرین بھرنے کے لیے تصویر کو ٹائل کریں"
 
528
 
 
529
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:35
 
530
msgid "Terminal:"
 
531
msgstr "ٹرمنل:"
 
532
 
 
533
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:36
 
534
msgid "Text:"
 
535
msgstr "متن:"
 
536
 
 
537
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:37
 
538
msgid "Use SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
 
539
msgstr "آئی ای سی IEC کے ثنائی سابقوں کی بجائے SI کے اعشاری سابقے استعمال کریں"
 
540
 
 
541
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:38
 
542
msgid "Wallpaper:"
 
543
msgstr "وال پیپر:"
 
544
 
 
545
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:39
 
546
msgid "_Advanced"
 
547
msgstr "_اعلی"
 
548
 
 
549
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:40
 
550
msgid "_Desktop"
 
551
msgstr "_ڈیسک ٹاپ"
 
552
 
 
553
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:42
 
554
msgid "_Volume Management"
 
555
msgstr "_والیم ادارت"
 
556
 
 
557
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:696
 
558
msgid "Column Spacing"
 
559
msgstr "کالم خلاء"
 
560
 
 
561
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:697
 
562
msgid "Space which is inserted between grid column"
 
563
msgstr "خلاء جو کالموں کے درمیان شامل کی جائے گی"
 
564
 
 
565
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:713
 
566
msgid "Number of columns"
 
567
msgstr "کالموں کی تعداد"
 
568
 
 
569
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:714
 
570
msgid "Number of columns to display"
 
571
msgstr "ظاہر ہونے کے لیے کالموں کی تعداد"
 
572
 
 
573
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:728
 
574
msgid "Enable Search"
 
575
msgstr "تلاش فعال کریں"
 
576
 
 
577
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:729
 
578
msgid "View allows user to search through columns interactively"
 
579
msgstr "منظر صارف کو کالموں کے درمیان تفاعلی تلاش کی صلاحیت دیتا ہے"
 
580
 
 
581
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:746
 
582
msgid "Width for each item"
 
583
msgstr "ہر عنصر کے لی چوڑائی"
 
584
 
 
585
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:747
 
586
msgid "The width used for each item"
 
587
msgstr "چوڑائی جو ہر عنصر کے لیے استعمال ہوگی"
 
588
 
 
589
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:765
 
590
msgid "Layout mode"
 
591
msgstr "خاکہ موڈ"
 
592
 
 
593
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:766
 
594
msgid "The layout mode"
 
595
msgstr "خاکہ موڈ"
 
596
 
 
597
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:782
 
598
msgid "Margin"
 
599
msgstr "حاشیہ"
 
600
 
 
601
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:783
 
602
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 
603
msgstr "خلاء جو آئکن منظر کے کناروں کے درمیان شامل کی جائے گی"
 
604
 
 
605
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:799
 
606
msgid "Markup column"
 
607
msgstr "نشان زدہ کالم"
 
608
 
 
609
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:800
 
610
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 
611
msgstr "ماڈل کالم جو متن حاصل کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے اگر پانگو مارک اپ استعمال کیا جائے"
 
612
 
 
613
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:814
 
614
msgid "Icon View Model"
 
615
msgstr "آئکن منظر ماڈل"
 
616
 
 
617
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:815
 
618
msgid "The model for the icon view"
 
619
msgstr "ماڈل برائے آئکن منظر"
 
620
 
 
621
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:828
 
622
msgid "Orientation"
 
623
msgstr "جہتیابی"
 
624
 
 
625
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:829
 
626
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 
627
msgstr "ہر عنصر کی آئکن اور متن ایک دوسرے کی نسبت سے کس طرح مقام لیں گے"
 
628
 
 
629
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:845
 
630
msgid "Pixbuf column"
 
631
msgstr "Pixbuf کالم"
 
632
 
 
633
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:846
 
634
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 
635
msgstr "ماڈل کالم جو آئکن pixbuf حاصل کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے از"
 
636
 
 
637
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:861
 
638
msgid "Reorderable"
 
639
msgstr "قابلِ ریکارڈ"
 
640
 
 
641
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:862
 
642
msgid "View is reorderable"
 
643
msgstr "منظر قابلِ ریکارڈ ہے"
 
644
 
 
645
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:877
 
646
msgid "Row Spacing"
 
647
msgstr "سطر خلاء"
 
648
 
 
649
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:878
 
650
msgid "Space which is inserted between grid rows"
 
651
msgstr "گرڈ سطروں کے درمیان شامل کی جانے والی خلاء"
 
652
 
 
653
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:892
 
654
msgid "Search Column"
 
655
msgstr "کالم تلاش کریں"
 
656
 
 
657
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:893
 
658
msgid "Model column to search through when searching through item"
 
659
msgstr "ماڈل کالم برائے تلاش جب عناصر کے درمیان تلاش کیا جاتا ہے"
 
660
 
 
661
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:907
 
662
msgid "Selection mode"
 
663
msgstr "انتخاب موڈ"
 
664
 
 
665
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:908
 
666
msgid "The selection mode"
 
667
msgstr "انتخاب موڈ"
 
668
 
 
669
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:923
 
670
#: ../src/exo/exo-tree-view.c:201
 
671
msgid "Single Click"
 
672
msgstr "ایک کلک"
 
673
 
 
674
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:924
 
675
#: ../src/exo/exo-tree-view.c:202
 
676
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
 
677
msgstr "منظر میں آئکن ایک کلک سے فعال ہوں گے"
 
678
 
 
679
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:940
 
680
#: ../src/exo/exo-tree-view.c:218
 
681
msgid "Single Click Timeout"
 
682
msgstr "ایک کلک تعطل وقت"
 
683
 
 
684
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:941
 
685
#: ../src/exo/exo-tree-view.c:219
 
686
msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
 
687
msgstr "ایک کلک موڈ میں وقت کا دورانہ جس کے بعد ماؤس کے کرسر کے نیچے موجود عنصر خود بخود انتخاب میں آجائے گا"
 
688
 
 
689
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:956
 
690
msgid "Spacing"
 
691
msgstr "خلاء"
 
692
 
 
693
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:957
 
694
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 
695
msgstr "خلاء جو عناصر عنصر کے خلیہ میں شامل کی جائے گی"
 
696
 
 
697
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:972
 
698
msgid "Text column"
 
699
msgstr "متن کالم"
 
700
 
 
701
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:973
 
702
msgid "Model column used to retrieve the text from"
 
703
msgstr "ماڈل کالم متن حاصل کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے از"
 
704
 
 
705
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:980
 
706
msgid "Selection Box Color"
 
707
msgstr "انتخاب بکس رنگ"
 
708
 
 
709
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:981
 
710
msgid "Color of the selection box"
 
711
msgstr "انتخاب بکس کا رنگ"
 
712
 
 
713
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:987
 
714
msgid "Selection Box Alpha"
 
715
msgstr "انتخاب بکس الفا"
 
716
 
 
717
#: ../src/exo/exo-icon-view.c:988
 
718
msgid "Opacity of the selection box"
 
719
msgstr "انتخاب بکس کا دھندلاپن"
 
720
 
 
721
#. mime-type: application
 
722
#: ../src/file-assoc-dlg.c:34
 
723
msgid "application"
 
724
msgstr "اطلاقیہ"
 
725
 
 
726
#. mime-type: audio
 
727
#: ../src/file-assoc-dlg.c:37
 
728
msgid "audio"
 
729
msgstr "صوتی"
 
730
 
 
731
#. mime-type: video
 
732
#: ../src/file-assoc-dlg.c:40
 
733
msgid "video"
 
734
msgstr "وڈیو"
 
735
 
 
736
#. mime-type: text
 
737
#: ../src/file-assoc-dlg.c:43
 
738
msgid "text"
 
739
msgstr "متن"
 
740
 
 
741
#. mime-type: multipart
 
742
#: ../src/file-assoc-dlg.c:46
 
743
msgid "multipart"
 
744
msgstr "متعدد اجزاء"
 
745
 
 
746
#. mime-type: image
 
747
#: ../src/file-assoc-dlg.c:49
 
748
msgid "image"
 
749
msgstr "تصویر"
 
750
 
 
751
#. mime-type: message
 
752
#: ../src/file-assoc-dlg.c:52
 
753
msgid "message"
 
754
msgstr "پیغام"
 
755
 
 
756
#. mime-type: model
 
757
#: ../src/file-assoc-dlg.c:55
 
758
msgid "model"
 
759
msgstr "ماڈل"
 
760
 
 
761
#. mime-type: inode
 
762
#: ../src/file-assoc-dlg.c:58
 
763
msgid "inode"
 
764
msgstr "گرہ"
 
765
 
 
766
#. mime-type: packages
 
767
#: ../src/file-assoc-dlg.c:61
 
768
msgid "packages"
 
769
msgstr "پیکجز"
 
770
 
 
771
#: ../src/main.c:92
25
772
msgid "Don't show desktop icons."
26
773
msgstr "ڈیسک ٹاپ کے آئکن مت دکھائیں."
27
774
 
28
 
#: ../src/main.c:91
 
775
#: ../src/main.c:93
29
776
msgid "Run PCManFM as a daemon"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: ../src/main.c:92
33
 
msgid ""
34
 
"Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new "
35
 
"windows"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: ../src/main.c:93
39
 
msgid ""
40
 
"Open preference dialog. 'n' is the number of page you want to show (1, 2, "
41
 
"3...)."
42
 
msgstr ""
 
777
msgstr "پی سی مین ایف ایم کو بطور ڈیمن چلائیں"
43
778
 
44
779
#: ../src/main.c:94
 
780
msgid "Open folders in new tabs of the last used window instead of creating new windows"
 
781
msgstr "نئی ونڈوز بنانے کی بجائے فولڈر نئے ٹیب میں آخری استعمال کردہ ونڈو میں کھولیں"
 
782
 
 
783
#: ../src/main.c:95
 
784
msgid "Open preference dialog. 'n' is the number of page you want to show (1, 2, 3...)."
 
785
msgstr "ترجیحات ڈائیلاگ کھولیں. 'n' صفحہ کا نمبر ہے جسے آپ ظاہر کرنا چاہتے ہیں (1, 2, 3...)."
 
786
 
 
787
#: ../src/main.c:96
45
788
msgid "Find Files with PCManFM"
46
 
msgstr ""
 
789
msgstr "پی سی مین ایف ایم کے ساتھ فائلیں تلاش کریں"
47
790
 
48
 
#: ../src/main.c:101
 
791
#: ../src/main.c:103
49
792
msgid "Set desktop wallpaper"
50
 
msgstr ""
 
793
msgstr "ڈیسک ٹاپ وال پیپر مرتب کریں"
51
794
 
52
 
#: ../src/main.c:110
 
795
#: ../src/main.c:112
53
796
msgid "[FILE1, FILE2,...]"
54
797
msgstr "[FILE1, FILE2,...]"
55
798
 
56
 
#: ../src/main.c:330
 
799
#: ../src/main.c:332
57
800
msgid "GTK+ icon theme is not properly set"
58
801
msgstr "GTK+ آئکن تھیم درست طور پر مرتب نہیں ہے"
59
802
 
60
 
#: ../src/main.c:332
 
803
#: ../src/main.c:334
61
804
#, c-format
62
805
msgid ""
63
806
"<big><b>%s</b></big>\n"
64
807
"\n"
65
 
"This usually means you don't have an XSETTINGS manager running.  Desktop "
66
 
"environment like GNOME or XFCE automatically execute their XSETTING managers "
67
 
"like gnome-settings-daemon or xfce-mcs-manager.\n"
 
808
"This usually means you don't have an XSETTINGS manager running.  Desktop environment like GNOME or XFCE automatically execute their XSETTING managers like gnome-settings-daemon or xfce-mcs-manager.\n"
68
809
"\n"
69
810
"<b>If you don't use these desktop environments, you have two choices:\n"
70
811
"1. run an XSETTINGS manager, or\n"
71
812
"2. simply specify an icon theme in ~/.gtkrc-2.0.</b>\n"
72
813
"For example to use the Tango icon theme add a line:\n"
73
 
"<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> in your ~/.gtkrc-2.0. (create it "
74
 
"if no such file)\n"
 
814
"<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> in your ~/.gtkrc-2.0. (create it if no such file)\n"
75
815
"\n"
76
 
"<b>NOTICE: The icon theme you choose should be compatible with GNOME, or the "
77
 
"file icons cannot be displayed correctly.</b>  Due to the differences in "
78
 
"icon naming of GNOME and KDE, KDE themes cannot be used.  Currently there is "
79
 
"no standard for this, but it will be solved by freedesktop.org in the future."
 
816
"<b>NOTICE: The icon theme you choose should be compatible with GNOME, or the file icons cannot be displayed correctly.</b>  Due to the differences in icon naming of GNOME and KDE, KDE themes cannot be used.  Currently there is no standard for this, but it will be solved by freedesktop.org in the future."
80
817
msgstr ""
81
818
"<big><b>%s</b></big>\n"
82
819
"\n"
83
 
"This usually means you don't have an XSETTINGS manager running.  Desktop "
84
 
"environment like GNOME or XFCE automatically execute their XSETTING managers "
85
 
"like gnome-settings-daemon or xfce-mcs-manager.\n"
 
820
"This usually means you don't have an XSETTINGS manager running.  Desktop environment like GNOME or XFCE automatically execute their XSETTING managers like gnome-settings-daemon or xfce-mcs-manager.\n"
86
821
"\n"
87
822
"<b>If you don't use these desktop environments, you have two choices:\n"
88
823
"1. run an XSETTINGS manager, or\n"
89
824
"2. simply specify an icon theme in ~/.gtkrc-2.0.</b>\n"
90
825
"For example to use the Tango icon theme add a line:\n"
91
 
"<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> in your ~/.gtkrc-2.0. (create it "
92
 
"if no such file)\n"
 
826
"<i><b>gtk-icon-theme-name=\"Tango\"</b></i> in your ~/.gtkrc-2.0. (create it if no such file)\n"
93
827
"\n"
94
 
"<b>NOTICE: The icon theme you choose should be compatible with GNOME, or the "
95
 
"file icons cannot be displayed correctly.</b>  Due to the differences in "
96
 
"icon naming of GNOME and KDE, KDE themes cannot be used.  Currently there is "
97
 
"no standard for this, but it will be solved by freedesktop.org in the future."
 
828
"<b>NOTICE: The icon theme you choose should be compatible with GNOME, or the file icons cannot be displayed correctly.</b>  Due to the differences in icon naming of GNOME and KDE, KDE themes cannot be used.  Currently there is no standard for this, but it will be solved by freedesktop.org in the future."
98
829
 
99
 
#: ../src/main.c:650 ../src/main.c:719 ../src/main.c:770
100
 
#: ../src/main-window.c:1581 ../src/main-window.c:1648
101
 
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:503 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:520
102
 
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:332 ../src/ptk/ptk-console-output.c:224
103
 
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:258 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:325
104
 
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:412 ../src/ptk/ptk-file-properties.c:695
105
 
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:706
 
830
#: ../src/main.c:662
 
831
#: ../src/main.c:731
 
832
#: ../src/main.c:782
 
833
#: ../src/main-window.c:1704
 
834
#: ../src/main-window.c:1771
 
835
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:520
 
836
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:538
 
837
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:332
 
838
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:225
 
839
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:258
 
840
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:326
 
841
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:415
 
842
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:701
 
843
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:712
106
844
msgid "Error"
107
845
msgstr "غلطی"
108
846
 
109
 
#: ../src/main.c:650
 
847
#: ../src/main.c:662
110
848
msgid ""
111
849
"Error: Unable to establish connection with FAM.\n"
112
850
"\n"
116
854
"\n"
117
855
"کیا آپ کے پاس \"FAM\" اور \"Gamin\" نصب ہیں اور چل رہے ہیں؟"
118
856
 
119
 
#: ../src/main.c:719
 
857
#: ../src/main.c:731
120
858
msgid "File doesn't exist"
121
859
msgstr "فائل وجود نہیں رکھتی"
122
860
 
123
 
#: ../src/main.c:766
 
861
#: ../src/main.c:778
124
862
msgid "Don't know how to open the file"
125
863
msgstr "نہیں معلوم کہ فائل کیسے کھولی جائے"
126
864
 
127
 
#: ../src/main.c:768
 
865
#: ../src/main.c:780
128
866
#, c-format
129
867
msgid ""
130
868
"Unable to open file:\n"
135
873
"\"%s\"\n"
136
874
"%s"
137
875
 
138
 
#: ../src/main-window.c:296 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:109
 
876
#: ../src/main-window.c:304
 
877
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:109
139
878
#: ../src/desktop/desktop-window.c:186
140
879
msgid "_Folder"
141
880
msgstr "_فولڈر"
142
881
 
143
 
#: ../src/main-window.c:297 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:110
 
882
#: ../src/main-window.c:305
 
883
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:110
144
884
#: ../src/desktop/desktop-window.c:187
145
885
msgid "_Text File"
146
886
msgstr "_متن فائل"
147
887
 
148
 
#: ../src/main-window.c:303
 
888
#: ../src/main-window.c:311
149
889
msgid "New _Window"
150
890
msgstr "نئی ونڈ_و"
151
891
 
152
 
#: ../src/main-window.c:304
 
892
#: ../src/main-window.c:312
153
893
msgid "New _Tab"
154
894
msgstr "_نیا ٹیب"
155
895
 
156
 
#: ../src/main-window.c:306 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:133
 
896
#: ../src/main-window.c:314
 
897
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:133
157
898
#: ../src/desktop/desktop-window.c:196
158
899
msgid "_Create New"
159
900
msgstr "نیا _بنائیں"
160
901
 
161
 
#: ../src/main-window.c:307
 
902
#: ../src/main-window.c:315
162
903
msgid "File _Properties"
163
904
msgstr "فائل کی _خصوصیات"
164
905
 
165
 
#: ../src/main-window.c:309
 
906
#: ../src/main-window.c:317
166
907
msgid "Close Tab"
167
908
msgstr "ٹیب بند کریں"
168
909
 
169
 
#: ../src/main-window.c:310
170
 
#, fuzzy
 
910
#: ../src/main-window.c:318
171
911
msgid "_Close Window"
172
 
msgstr "نئی ونڈ_و"
 
912
msgstr "ونڈو _بند کریں"
173
913
 
174
 
#: ../src/main-window.c:319 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:128
 
914
#: ../src/main-window.c:327
 
915
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:128
175
916
msgid "_Delete"
176
917
msgstr "_حذف"
177
918
 
178
 
#: ../src/main-window.c:320 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1320
 
919
#: ../src/main-window.c:328
 
920
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1396
179
921
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:129
180
922
msgid "_Rename"
181
923
msgstr "نام _بدلیں"
182
924
 
183
 
#: ../src/main-window.c:322
 
925
#: ../src/main-window.c:330
184
926
msgid "Select _All"
185
927
msgstr "م_نتخب تمام"
186
928
 
187
 
#: ../src/main-window.c:323
 
929
#: ../src/main-window.c:331
188
930
msgid "_Invert Selection"
189
931
msgstr "انتخاب منعکس کریں"
190
932
 
191
 
#: ../src/main-window.c:332
 
933
#: ../src/main-window.c:340
192
934
msgid "Go _Back"
193
935
msgstr "_واپس جائیں"
194
936
 
195
 
#: ../src/main-window.c:333
 
937
#: ../src/main-window.c:341
196
938
msgid "Go _Forward"
197
939
msgstr "_آگے جائیں"
198
940
 
199
 
#: ../src/main-window.c:334
 
941
#: ../src/main-window.c:342
200
942
msgid "Go to _Parent Folder"
201
943
msgstr "آ_بائی فولڈر میں جائیں"
202
944
 
203
 
#: ../src/main-window.c:335
 
945
#: ../src/main-window.c:343
204
946
msgid "Go _Home"
205
947
msgstr "_مرکزی فولڈر میں جائیں"
206
948
 
207
 
#: ../src/main-window.c:347 ../src/desktop/desktop-window.c:173
 
949
#: ../src/main-window.c:355
 
950
#: ../src/desktop/desktop-window.c:173
208
951
msgid "Sort by _Name"
209
952
msgstr "_نام سے ترتیب دیں"
210
953
 
211
 
#: ../src/main-window.c:348 ../src/desktop/desktop-window.c:174
 
954
#: ../src/main-window.c:356
 
955
#: ../src/desktop/desktop-window.c:174
212
956
msgid "Sort by _Size"
213
957
msgstr "_حجم سے ترتیب دیں"
214
958
 
215
 
#: ../src/main-window.c:349 ../src/desktop/desktop-window.c:176
 
959
#: ../src/main-window.c:357
 
960
#: ../src/desktop/desktop-window.c:176
216
961
msgid "Sort by _Modification Time"
217
962
msgstr "_تبدیلی کے وقت سے ترتیب دیں"
218
963
 
219
 
#: ../src/main-window.c:350 ../src/desktop/desktop-window.c:175
 
964
#: ../src/main-window.c:358
 
965
#: ../src/desktop/desktop-window.c:175
220
966
msgid "Sort by _Type"
221
 
msgstr "_قسم سے ترتیب دیں"
 
967
msgstr "_نوعیت سے ترتیب دیں"
222
968
 
223
 
#: ../src/main-window.c:351
 
969
#: ../src/main-window.c:359
224
970
msgid "Sort by _Permission"
225
971
msgstr "اجازوں سے ترتیب دیں"
226
972
 
227
 
#: ../src/main-window.c:352
 
973
#: ../src/main-window.c:360
228
974
msgid "Sort by _Owner"
229
975
msgstr "ملکیت سے ترتیب دیں"
230
976
 
231
 
#: ../src/main-window.c:354 ../src/desktop/desktop-window.c:179
 
977
#: ../src/main-window.c:362
 
978
#: ../src/desktop/desktop-window.c:179
232
979
msgid "Ascending"
233
980
msgstr "صعودی"
234
981
 
235
 
#: ../src/main-window.c:355 ../src/desktop/desktop-window.c:180
 
982
#: ../src/main-window.c:363
 
983
#: ../src/desktop/desktop-window.c:180
236
984
msgid "Descending"
237
985
msgstr "نزولی"
238
986
 
239
 
#: ../src/main-window.c:361
 
987
#: ../src/main-window.c:369
240
988
msgid "_Open Side Pane"
241
989
msgstr "بغلی پٹی _کھولیں"
242
990
 
243
 
#: ../src/main-window.c:363
 
991
#: ../src/main-window.c:371
244
992
msgid "Show _Location Pane"
245
993
msgstr "_مقام پٹی ظاہر کریں"
246
994
 
247
 
#: ../src/main-window.c:364
 
995
#: ../src/main-window.c:372
248
996
msgid "Show _Directory Tree"
249
997
msgstr "_ڈائریکٹری شجرہ ظاہر کریں"
250
998
 
251
 
#: ../src/main-window.c:370
 
999
#: ../src/main-window.c:378
252
1000
msgid "_Refresh"
253
1001
msgstr "_پھر تازہ"
254
1002
 
255
 
#: ../src/main-window.c:371
 
1003
#: ../src/main-window.c:379
256
1004
msgid "Side _Pane"
257
1005
msgstr "ب_غلی پٹی"
258
1006
 
259
 
#: ../src/main-window.c:374
 
1007
#. PTK_CHECK_MENU_ITEM( N_( "_Full Screen" ), on_fullscreen_activate, GDK_F11, 0 ),
 
1008
#: ../src/main-window.c:381
 
1009
msgid "L_ocation Bar"
 
1010
msgstr "_مقام پٹی"
 
1011
 
 
1012
#: ../src/main-window.c:383
260
1013
msgid "Show _Hidden Files"
261
 
msgstr "_خفیہ فائلیں ظاہر کریں"
 
1014
msgstr "_پوشیدہ فائلیں ظاہر کریں"
262
1015
 
263
 
#: ../src/main-window.c:375
 
1016
#: ../src/main-window.c:384
264
1017
msgid "_Sort..."
265
1018
msgstr "_ترتیب دیں..."
266
1019
 
267
 
#: ../src/main-window.c:377
 
1020
#: ../src/main-window.c:386
268
1021
msgid "View as _Icons"
269
1022
msgstr "دکھائ_یں بطور آئکن"
270
1023
 
271
 
#: ../src/main-window.c:378
272
 
#, fuzzy
 
1024
#: ../src/main-window.c:387
273
1025
msgid "View as _Compact List"
274
1026
msgstr "دکھائیں ب_طور تفصیلی فہرست"
275
1027
 
276
 
#: ../src/main-window.c:379
 
1028
#: ../src/main-window.c:388
277
1029
msgid "View as Detailed _List"
278
1030
msgstr "دکھائیں ب_طور تفصیلی فہرست"
279
1031
 
280
 
#: ../src/main-window.c:385
 
1032
#: ../src/main-window.c:394
281
1033
msgid "Open _Terminal"
282
1034
msgstr "_ٹرمنل کھولیں"
283
1035
 
284
 
#: ../src/main-window.c:386
 
1036
#: ../src/main-window.c:395
285
1037
msgid "Open Current Folder as _Root"
286
 
msgstr "حالیہ فوڈر بطور _روٹ کھولیں"
 
1038
msgstr "یہ فولڈر بطور _روٹ کھولیں"
287
1039
 
288
 
#: ../src/main-window.c:390
289
 
#, fuzzy
 
1040
#: ../src/main-window.c:399
290
1041
msgid "_Find Files"
291
 
msgstr "_فائل"
 
1042
msgstr "_فائلیں تلاش کریں"
292
1043
 
293
 
#: ../src/main-window.c:396
 
1044
#: ../src/main-window.c:405
294
1045
msgid "_File"
295
1046
msgstr "_فائل"
296
1047
 
297
 
#: ../src/main-window.c:397
 
1048
#: ../src/main-window.c:406
298
1049
msgid "_Edit"
299
1050
msgstr "_تدوین"
300
1051
 
301
1052
#. PTK_POPUP_MENU( N_( "_Edit" ), fm_edit_menu ),
302
 
#: ../src/main-window.c:399
 
1053
#: ../src/main-window.c:408
303
1054
msgid "_Go"
304
 
msgstr "_جائیں"
 
1055
msgstr "_منتقلی"
305
1056
 
306
 
#: ../src/main-window.c:400
 
1057
#: ../src/main-window.c:409
307
1058
msgid "_Bookmark"
308
1059
msgstr "_پسندیدہ"
309
1060
 
310
 
#: ../src/main-window.c:401
 
1061
#: ../src/main-window.c:410
311
1062
msgid "_View"
312
1063
msgstr "_منظر"
313
1064
 
314
 
#: ../src/main-window.c:402
 
1065
#: ../src/main-window.c:411
315
1066
msgid "_Tool"
316
1067
msgstr "_اوزار"
317
1068
 
318
 
#: ../src/main-window.c:403
 
1069
#: ../src/main-window.c:412
319
1070
msgid "_Help"
320
1071
msgstr "_ہدایات"
321
1072
 
322
 
#: ../src/main-window.c:411
 
1073
#: ../src/main-window.c:420
323
1074
msgid "New Tab"
324
1075
msgstr "نیا ٹیب"
325
1076
 
326
 
#: ../src/main-window.c:412
 
1077
#: ../src/main-window.c:421
327
1078
msgid "Back"
328
1079
msgstr "پیچھے"
329
1080
 
330
 
#: ../src/main-window.c:413
 
1081
#: ../src/main-window.c:422
331
1082
msgid "Forward"
332
1083
msgstr "آگے"
333
1084
 
334
 
#: ../src/main-window.c:414
 
1085
#: ../src/main-window.c:423
335
1086
msgid "Parent Folder"
336
1087
msgstr "آبائی فولڈر کھولیں"
337
1088
 
338
 
#: ../src/main-window.c:415
 
1089
#: ../src/main-window.c:424
339
1090
msgid "Refresh"
340
1091
msgstr "پھر تازہ"
341
1092
 
342
 
#: ../src/main-window.c:416
 
1093
#: ../src/main-window.c:425
343
1094
msgid "Home Directory"
344
1095
msgstr "مرکزی فولڈر"
345
1096
 
346
 
#: ../src/main-window.c:417
 
1097
#: ../src/main-window.c:426
347
1098
msgid "Open Side Pane"
348
1099
msgstr "بغلی پٹی کھولیں"
349
1100
 
350
 
#: ../src/main-window.c:423
 
1101
#: ../src/main-window.c:432
351
1102
msgid "Go"
352
1103
msgstr "جائیں"
353
1104
 
354
 
#: ../src/main-window.c:642
 
1105
#: ../src/main-window.c:664
355
1106
msgid "Warning: You are in super user mode"
356
1107
msgstr "انتباہ: آپ روٹ کا کھاتہ استعمال کر رہے ہیں"
357
1108
 
358
 
#: ../src/main-window.c:1582
 
1109
#: ../src/main-window.c:1705
359
1110
msgid "Terminal program has not been set"
360
1111
msgstr "ٹرمنل پروگرام مرتب نہیں ہے"
361
1112
 
362
 
#: ../src/main-window.c:1723
 
1113
#: ../src/main-window.c:1846
363
1114
msgid "_Add to Bookmarks"
364
1115
msgstr "پسندیدہ میں _شامل کریں"
365
1116
 
366
 
#: ../src/main-window.c:1724
 
1117
#: ../src/main-window.c:1847
367
1118
msgid "_Edit Bookmarks"
368
1119
msgstr "_پسندیدہ مدون کریں"
369
1120
 
370
 
#: ../src/main-window.c:1801
 
1121
#: ../src/main-window.c:1918
371
1122
msgid "Loading..."
372
1123
msgstr "لوڈ کیا جارہا ہے..."
373
1124
 
374
 
#: ../src/main-window.c:2011
 
1125
#: ../src/main-window.c:2103
375
1126
#, c-format
376
1127
msgid ", Free space: %s (Total: %s )"
377
1128
msgstr ", خالی جگہ: %s (کُل: %s )"
378
1129
 
379
 
#: ../src/main-window.c:2020
 
1130
#: ../src/main-window.c:2112
380
1131
#, c-format
381
1132
msgid "%d item selected (%s)%s"
382
1133
msgid_plural "%d items selected (%s)%s"
383
1134
msgstr[0] "%d عنصر منتخب کردہ (%s)%s"
384
1135
msgstr[1] "%d عناصر منتخب کردہ (%s)%s"
385
1136
 
386
 
#: ../src/main-window.c:2030
 
1137
#: ../src/main-window.c:2122
387
1138
#, c-format
388
1139
msgid "%d hidden"
389
1140
msgid_plural "%d hidden"
390
 
msgstr[0] ""
391
 
msgstr[1] ""
 
1141
msgstr[0] "%d پوشیدہ"
 
1142
msgstr[1] "%d پوشیدہ"
392
1143
 
393
 
#: ../src/main-window.c:2031
394
 
#, fuzzy, c-format
 
1144
#: ../src/main-window.c:2123
395
1145
msgid "%d visible item (%s)%s"
396
1146
msgid_plural "%d visible items (%s)%s"
397
 
msgstr[0] "%d ظاہر عنصر (%d خفیہ)%s"
398
 
msgstr[1] "%d ظاہر عناصر (%d خفیہ)%s"
 
1147
msgstr[0] "%d ظاہر عنصر (%s)%s"
 
1148
msgstr[1] "%d ظاہر عناصر (%s)%s"
399
1149
 
400
 
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:504
 
1150
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:521
401
1151
msgid "Directory doesn't exist!"
402
1152
msgstr "ڈائریکٹری موجود نہیں!"
403
1153
 
404
 
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1316 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:142
 
1154
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1392
 
1155
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:142
405
1156
msgid "Open in New _Tab"
406
1157
msgstr "نئے _ٹیب میں کھولیں"
407
1158
 
408
 
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1317 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:143
 
1159
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1393
 
1160
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:143
409
1161
msgid "Open in New _Window"
410
1162
msgstr "_نئی ونڈو میں کھولیں"
411
1163
 
412
 
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 ../src/edit-bookmarks.c:201
413
 
#: ../src/find-files.c:746
 
1164
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1646
 
1165
#: ../src/edit-bookmarks.c:201
 
1166
#: ../src/find-files.c:799
414
1167
msgid "Name"
415
1168
msgstr "نام"
416
1169
 
417
 
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 ../src/find-files.c:767
 
1170
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1646
 
1171
#: ../src/find-files.c:820
418
1172
msgid "Size"
419
1173
msgstr "حجم"
420
1174
 
421
 
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1570 ../src/find-files.c:771
 
1175
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1646
 
1176
#: ../src/find-files.c:824
422
1177
msgid "Type"
423
 
msgstr "قسم"
 
1178
msgstr "نوعیت"
424
1179
 
425
 
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
 
1180
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1647
426
1181
msgid "Permission"
427
1182
msgstr "اجازہ"
428
1183
 
429
 
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
 
1184
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1647
430
1185
msgid "Owner:Group"
431
1186
msgstr "مالک:گروپ"
432
1187
 
433
 
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1571
 
1188
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:1647
434
1189
msgid "Last Modification"
435
1190
msgstr "آخری تبدیلی"
436
1191
 
437
 
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2780
 
1192
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2856
438
1193
msgid "Location"
439
1194
msgstr "مقام"
440
1195
 
441
 
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2781
 
1196
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2857
442
1197
msgid "Directory Tree"
443
1198
msgstr "ڈائریکٹری شجرہ"
444
1199
 
445
1200
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:207
446
1201
msgid "Trash"
447
 
msgstr ""
 
1202
msgstr "ردی"
448
1203
 
449
1204
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:250
450
1205
msgid "Desktop"
451
1206
msgstr "ڈیسک ٹاپ"
452
1207
 
453
 
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:440 ../src/ptk/ptk-location-view.c:632
 
1208
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:441
 
1209
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:635
454
1210
msgid "Unable to mount device"
455
1211
msgstr "ڈیوائس ماؤنٹ نہیں ہوسکی"
456
1212
 
457
 
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:647
 
1213
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:652
458
1214
msgid "Unable to unmount device"
459
1215
msgstr "ڈیوائس ان ماؤنٹ نہیں ہوسکی"
460
1216
 
461
 
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:664
 
1217
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:671
462
1218
msgid "Unable to eject device"
463
1219
msgstr "ڈیوائس نہیں نکالی جاسکی"
464
1220
 
465
 
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:722
 
1221
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:730
466
1222
msgid "_Mount File System"
467
1223
msgstr "فائل سسٹم _ماؤنٹ کریں"
468
1224
 
469
 
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:732
 
1225
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:740
470
1226
msgid "_Eject"
471
1227
msgstr "_نکالیں"
472
1228
 
473
 
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:738
 
1229
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:746
474
1230
msgid "_Unmount File System"
475
1231
msgstr "فائل سسٹم ان _ماؤنٹ کریں"
476
1232
 
484
1240
 
485
1241
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:105
486
1242
msgid "Move to Trash: "
487
 
msgstr ""
 
1243
msgstr "ردی میں منتقل کریں:"
488
1244
 
489
1245
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:106
490
1246
msgid "Delete: "
507
1263
msgstr "فائلیں کاپی کی جارہی ہیں..."
508
1264
 
509
1265
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:114
510
 
#, fuzzy
511
1266
msgid "Moving to Trash..."
512
 
msgstr "فائلیں منتقل کی جارہی ہیں..."
 
1267
msgstr "ردی میں منتقل کیا جارہا ہے..."
513
1268
 
514
1269
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:115
515
1270
msgid "Deleting..."
523
1278
msgid "Changing Properties"
524
1279
msgstr "خصوصیات کی تبدیلی"
525
1280
 
526
 
#. To: <Destination folder>
527
 
#. ex. Copy file to..., Move file to...etc.
528
 
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:154
529
 
msgid "To:"
530
 
msgstr "تا:"
531
 
 
532
 
#. Processing:
533
 
#. Processing: <Name of currently proccesed file>
534
 
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:169
535
 
msgid "Processing:"
536
 
msgstr "عمل کاری:"
537
 
 
538
 
#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
539
 
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:176
540
 
msgid "Preparing..."
541
 
msgstr "تیاری..."
542
 
 
543
 
#. Progress:
544
 
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:184
545
 
msgid "Progress:"
546
 
msgstr "پیش رفت:"
547
 
 
548
1281
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:320
549
1282
msgid "Cancel the operation?"
550
1283
msgstr "عمل کاری روک دیں؟"
565
1298
msgstr "نئی فائل کا نام منتخب کریں."
566
1299
 
567
1300
#. Ths first %s is a file name, and the second one represents followed message.
568
 
#. ex: "/home/pcman/some_file" has existed.\n\nDo you want to overwrite existing file?"
 
1301
#. ex: "/home/pcman/some_file" already exists.\n\nDo you want to overwrite existing file?"
569
1302
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:427
570
1303
#, c-format
571
1304
msgid ""
572
 
"\"%s\" has existed.\n"
 
1305
"\"%s\" already exists.\n"
573
1306
"\n"
574
1307
"%s"
575
1308
msgstr ""
613
1346
msgid "Skip All"
614
1347
msgstr "نظر انداز تمام"
615
1348
 
616
 
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:119
617
 
msgid "Save Compressd Files to..."
 
1349
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:125
 
1350
msgid "Save Compressed Files to..."
618
1351
msgstr "دبی ہوئی فائلیں محفوظ کریں تا..."
619
1352
 
620
 
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:127
 
1353
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:133
621
1354
msgid "Format of compressed File:"
622
1355
msgstr "دبی ہوئی فائل کا فارمیٹ:"
623
1356
 
624
 
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:198
 
1357
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:204
625
1358
#, c-format
626
1359
msgid "Creating Compressed File: %s"
627
1360
msgstr "دبی ہوئی فائل بنائی جارہی ہے: %s"
628
1361
 
629
 
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:201
 
1362
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:207
630
1363
msgid "Compress Files"
631
1364
msgstr "فائلیں دبائیں"
632
1365
 
633
 
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:232
 
1366
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:238
634
1367
msgid "Extract File to..."
635
1368
msgstr "فائل کھولیں تا..."
636
1369
 
637
 
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:281
 
1370
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:287
638
1371
#, c-format
639
1372
msgid "Extracting Files to: %s"
640
1373
msgstr "فائلیں کھولیں تا: %s"
641
1374
 
642
 
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:283
 
1375
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:289
643
1376
msgid "Extract Files"
644
1377
msgstr "فائلیں کھولیں"
645
1378
 
646
 
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:66
 
1379
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:67
647
1380
msgid ""
648
1381
"\n"
649
1382
"Complete!"
651
1384
"\n"
652
1385
"مکمل!"
653
1386
 
654
 
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:170
 
1387
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:171
655
1388
msgid "Command:"
656
1389
msgstr "کمانڈ:"
657
1390
 
697
1430
 
698
1431
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:388
699
1432
msgid "E_xecute"
700
 
msgstr "ا_طلاق"
 
1433
msgstr "_چلائیں"
701
1434
 
702
1435
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:397
703
1436
#, c-format
705
1438
msgstr "_کھولیں بذریعہ \"%s\""
706
1439
 
707
1440
#. delete some confusing menu item if this menu is for current folder
708
 
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:408 ../src/ptk/ptk-file-menu.c:417
709
 
#: ../src/find-files.c:228
 
1441
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:408
 
1442
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:417
 
1443
#: ../src/find-files.c:229
710
1444
msgid "_Open"
711
1445
msgstr "ک_ھولیں"
712
1446
 
722
1456
msgid "Please input new file name:"
723
1457
msgstr "نئی فائل کا نام لکھیں:"
724
1458
 
725
 
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:151 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:172
 
1459
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:151
 
1460
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:172
726
1461
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:225
727
1462
msgid ""
728
 
"The file name you specified has existed.\n"
 
1463
"The file name you specified already exists.\n"
729
1464
"Please input a new one:"
730
1465
msgstr ""
731
1466
"آپ کا فراہم کردہ فائل کا نام پہلے ہی موجود ہے.\n"
732
 
"برائے مہربانی نیا نام لکھیں:"
 
1467
"براہ مہربانی نیا نام لکھیں:"
733
1468
 
734
 
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:195 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:197
 
1469
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:195
 
1470
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:197
735
1471
msgid "New Folder"
736
1472
msgstr "نیا فولڈر"
737
1473
 
739
1475
msgid "Input a name for the new folder:"
740
1476
msgstr "نئے فولڈر کا نام لکھیں:"
741
1477
 
742
 
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:202 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:204
 
1478
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:202
 
1479
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:204
743
1480
msgid "New File"
744
1481
msgstr "نئی فائل"
745
1482
 
751
1488
msgid "The new file cannot be created!"
752
1489
msgstr "نئی فائل نہیں بنائی جاسکتی!"
753
1490
 
754
 
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:304
 
1491
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:305
755
1492
msgid "Multiple files are selected"
756
1493
msgstr "متعدد فائلیں منتخب ہیں"
757
1494
 
758
 
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:381
 
1495
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:384
759
1496
msgid "Multiple files of different types"
760
 
msgstr "مختلف قسم کی متعدد فائلیں"
 
1497
msgstr "مختلف نوعیت کی متعدد فائلیں"
761
1498
 
762
 
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:449
 
1499
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:452
763
1500
msgid "Other program..."
764
1501
msgstr "دیگر پروگرام..."
765
1502
 
766
1503
#. The total file size displayed in "File Properties" is not
767
1504
#. completely calculated yet. So "Calculating..." is displayed.
768
 
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:543
 
1505
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:546
769
1506
msgid "Calculating..."
770
1507
msgstr "حساب لگایا جارہا ہے..."
771
1508
 
772
 
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:695
 
1509
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:701
773
1510
msgid "Invalid User"
774
1511
msgstr "غلط صارف"
775
1512
 
776
 
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:706
 
1513
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:712
777
1514
msgid "Invalid Group"
778
1515
msgstr "ناموزوں گروپ"
779
1516
 
780
 
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:754
781
 
msgid ""
782
 
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
783
 
msgstr ""
784
 
"کیا آپ ان تبدیلیوں کا اطلاق فائلوں اور ذیلی فولڈروں پر بھی کرنا چاہتے ہیں؟"
 
1517
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:760
 
1518
msgid "Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
 
1519
msgstr "کیا آپ ان تبدیلیوں کا اطلاق فائلوں اور ذیلی فولڈروں پر بھی کرنا چاہتے ہیں؟"
785
1520
 
786
1521
#: ../src/edit-bookmarks.c:79
787
1522
msgid "New Item"
809
1544
msgid "Destination directory \"%1$s\" is contained in source \"%2$s\""
810
1545
msgstr "سمت ڈائریکٹری \"%1$s\" مصدر \"%2$s\" میں ہے"
811
1546
 
812
 
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:475 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:698
 
1547
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:475
 
1548
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:698
813
1549
#, c-format
814
1550
msgid "%s Volume"
815
1551
msgstr "والیم %s"
994
1730
msgstr "اتصال HAL ڈائمن سے نہیں ہوسکا: %s"
995
1731
 
996
1732
#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
997
 
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1941 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1997
 
1733
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1941
 
1734
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1997
998
1735
#, c-format
999
1736
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
1000
1737
msgstr "دی گئی ڈیوائس \"%s\" کوئی والیم یا ڈرائیو نہیں ہے"
1028
1765
 
1029
1766
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2272
1030
1767
#, c-format
1031
 
msgid ""
1032
 
"The volume \"%s\" uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
1033
 
"your system"
1034
 
msgstr ""
1035
 
"والیم \"%s\" فائل سسٹم <i>%s</i> استعمال کرتا ہے جس کی آپ کے نظام میں معاونت "
1036
 
"نہیں ہے"
 
1768
msgid "The volume \"%s\" uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your system"
 
1769
msgstr "والیم \"%s\" فائل سسٹم <i>%s</i> استعمال کرتا ہے جس کی آپ کے نظام میں معاونت نہیں ہے"
1037
1770
 
1038
1771
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2274
1039
1772
#, c-format
1058
1791
 
1059
1792
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2289
1060
1793
#, c-format
1061
 
msgid ""
1062
 
"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application to record "
1063
 
"audio or data on the disc"
1064
 
msgstr ""
1065
 
"خالی سیڈیاں ماؤنٹ نہیں کی جاسکتیں، آڈیو یا کوئی ڈیٹا ریکارڈ کرنے کے لیے کوئی "
1066
 
"سی ڈی ریکارڈنگ اطلاقیہ استعمال کریں"
 
1794
msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application to record audio or data on the disc"
 
1795
msgstr "خالی سیڈیاں ماؤنٹ نہیں کی جاسکتیں، آڈیو یا کوئی ڈیٹا ریکارڈ کرنے کے لیے کوئی سی ڈی ریکارڈنگ اطلاقیہ استعمال کریں"
1067
1796
 
1068
1797
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2300
1069
1798
#, c-format
1070
1799
msgid "Audio CDs cannot be mounted, use music players to play the audio tracks"
1071
 
msgstr ""
1072
 
"آڈیو سیڈیاں ماؤنٹ نہیں کی جاسکتیں، آڈیو سی ڈی کو چلانے کے لیے کوئی آڈیو "
1073
 
"پلیئر استعمال کریں"
 
1800
msgstr "آڈیو سیڈیاں ماؤنٹ نہیں کی جاسکتیں، آڈیو سی ڈی کو چلانے کے لیے کوئی آڈیو پلیئر استعمال کریں"
1074
1801
 
1075
1802
#: ../src/desktop/desktop-window.c:193
1076
 
#, fuzzy
1077
1803
msgid "_Icons"
1078
 
msgstr "دکھائ_یں بطور آئکن"
 
1804
msgstr "_آئکن"
1079
1805
 
1080
1806
#: ../src/desktop/desktop-window.c:198
1081
 
#, fuzzy
1082
1807
msgid "_Desktop Settings"
1083
 
msgstr "_ڈیسک ٹاپ"
 
1808
msgstr "_ڈیسک ٹاپ ترتیبات"
1084
1809
 
1085
 
#: ../src/desktop/desktop-window.c:1832
 
1810
#: ../src/desktop/desktop-window.c:1842
1086
1811
msgid "My Documents"
1087
 
msgstr ""
 
1812
msgstr "میری دستاویزات"
1088
1813
 
1089
 
#: ../src/find-files.c:229
 
1814
#: ../src/find-files.c:230
1090
1815
msgid "Open Containing _Folder"
1091
 
msgstr ""
1092
 
 
1093
 
#: ../src/find-files.c:673
1094
 
#, fuzzy
 
1816
msgstr "حامل کردہ _فولڈر کھولیں"
 
1817
 
 
1818
#: ../src/find-files.c:677
 
1819
msgid "Select a folder"
 
1820
msgstr "منتخب تمام"
 
1821
 
 
1822
#: ../src/find-files.c:722
1095
1823
msgid "Browse..."
1096
 
msgstr "_انتخاب"
 
1824
msgstr "انتخاب..."
1097
1825
 
1098
 
#: ../src/find-files.c:692
 
1826
#: ../src/find-files.c:744
1099
1827
msgid "All Local Disk Partitions"
1100
 
msgstr ""
 
1828
msgstr "تمام لوکل ڈسک پارٹیشن"
1101
1829
 
1102
 
#: ../src/find-files.c:761
1103
 
#, fuzzy
 
1830
#: ../src/find-files.c:814
1104
1831
msgid "Folder"
1105
 
msgstr "_فولڈر"
 
1832
msgstr "فولڈر"
1106
1833
 
1107
 
#: ../src/find-files.c:777
1108
 
#, fuzzy
 
1834
#: ../src/find-files.c:830
1109
1835
msgid "Last Modified"
1110
1836
msgstr "آخری تبدیلی"
1111
1837
 
1112
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:1
1113
 
msgid "<b>Behavior</b>"
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:2
1117
 
msgid "<b>Colors</b>"
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:3
1121
 
#, fuzzy
1122
 
msgid "<b>Display</b>"
1123
 
msgstr "وال پیپر:"
1124
 
 
1125
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:4
1126
 
#, fuzzy
1127
 
msgid "<b>General</b>"
1128
 
msgstr "_عام"
1129
 
 
1130
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:5
1131
 
#, fuzzy
1132
 
msgid "<b>Wallpaper</b>"
1133
 
msgstr "وال پیپر:"
1134
 
 
1135
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:6
1136
 
#, fuzzy
1137
 
msgid "Background:"
1138
 
msgstr "پس منظر رنگ"
1139
 
 
1140
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:7
1141
 
msgid "Bookmarks:"
1142
 
msgstr "پسندیدہ:"
1143
 
 
1144
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:8
1145
 
msgid "Disable \"Trash Can\" and delete files from disk directly"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:9
1149
 
msgid "Display image files with supported format as thumbnails"
1150
 
msgstr "معاونت رکھنے والی تصاویر کا تھمبنیل دکھائیں"
1151
 
 
1152
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:10
1153
 
msgid "Manage the desktop and show file icons"
1154
 
msgstr ""
1155
 
 
1156
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:11
1157
 
msgid "Max size of files displayed as thumbnails:"
1158
 
msgstr "تھمبنیل فائلوں کا زیادہ سے زیادہ حجم:"
1159
 
 
1160
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:12
1161
 
#, fuzzy
1162
 
msgid "Mode:"
1163
 
msgstr "منتقل:"
1164
 
 
1165
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:13
1166
 
msgid "On-disk file name encoding:"
1167
 
msgstr "فائلوں کے نام کی انکوڈنگ:"
1168
 
 
1169
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:14
1170
 
msgid "Open files with single click"
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:15
1174
 
msgid ""
1175
 
"Opened in Current Tab\n"
1176
 
"Opened in New Tab\n"
1177
 
"Opened in New Window"
1178
 
msgstr ""
1179
 
"حالیہ ٹیب میں کھولیں\n"
1180
 
"نئے ٹیب میں کھولیں\n"
1181
 
"نئی ونڈو میں کھولیں"
1182
 
 
1183
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:18
1184
 
msgid "Please select an image file"
1185
 
msgstr "تصویر منتخب کریں"
1186
 
 
1187
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:19
1188
 
#, fuzzy
1189
 
msgid "Preferences"
1190
 
msgstr "ترجیحات"
1191
 
 
1192
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:20
1193
 
msgid "Shadow:"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:21
1197
 
#, fuzzy
1198
 
msgid "Show \"My Documents\" icon on desktop"
1199
 
msgstr "ڈیسک ٹاپ پر فائلوں کے آئکن ظاہر کریں"
1200
 
 
1201
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:22
1202
 
#, fuzzy
1203
 
msgid "Show icons of volumes on desktop"
1204
 
msgstr "ڈیسک ٹاپ پر فائلوں کے آئکن ظاہر کریں"
1205
 
 
1206
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:23
1207
 
msgid "Show menus provided by WM when desktop is clicked"
1208
 
msgstr ""
1209
 
 
1210
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:24
1211
 
msgid "Size of Big Icons:"
1212
 
msgstr "بڑی آئکن کا حجم:"
1213
 
 
1214
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:25
1215
 
msgid "Size of Small Icons:"
1216
 
msgstr "چھوٹی آئکن کا حجم:"
1217
 
 
1218
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:26
1219
 
msgid ""
1220
 
"Stretch to fill the entire screen\n"
1221
 
"Stretch to fit the screen\n"
1222
 
"Center on the screen\n"
1223
 
"Tile the image to fill the entire screen"
1224
 
msgstr ""
1225
 
 
1226
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:30
1227
 
msgid "Terminal:"
1228
 
msgstr "ٹرمنل:"
1229
 
 
1230
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:31
1231
 
#, fuzzy
1232
 
msgid "Text:"
1233
 
msgstr "متن"
1234
 
 
1235
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:32
1236
 
msgid "Wallpaper:"
1237
 
msgstr "وال پیپر:"
1238
 
 
1239
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:33
1240
 
msgid "_Advanced"
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:34
1244
 
msgid "_Desktop"
1245
 
msgstr "_ڈیسک ٹاپ"
1246
 
 
1247
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:35 ../data/ui/file_properties.glade.h:24
1248
 
msgid "_General"
1249
 
msgstr "_عام"
1250
 
 
1251
 
#: ../data/ui/prefdlg.glade.h:36
1252
 
msgid "_Volume Management"
1253
 
msgstr ""
1254
 
 
1255
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:1
1256
 
#, fuzzy
1257
 
msgid "<b>File Type:</b>"
1258
 
msgstr "فائل قسم:"
1259
 
 
1260
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:2
1261
 
#, fuzzy
1262
 
msgid "<b>File _Name:</b>"
1263
 
msgstr "فائل کا نام:"
1264
 
 
1265
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:3
1266
 
#, fuzzy
1267
 
msgid "<b>Group:</b>"
1268
 
msgstr "گروپ:"
1269
 
 
1270
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:4
1271
 
#, fuzzy
1272
 
msgid "<b>Last Access:</b>"
1273
 
msgstr "آخری رسائی:"
1274
 
 
1275
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:5
1276
 
#, fuzzy
1277
 
msgid "<b>Last Modification:</b>"
1278
 
msgstr "آخری تبدیلی:"
1279
 
 
1280
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:6
1281
 
#, fuzzy
1282
 
msgid "<b>Location:</b>"
1283
 
msgstr "مقام:"
1284
 
 
1285
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:7
1286
 
#, fuzzy
1287
 
msgid "<b>Open _with:</b>"
1288
 
msgstr "کھولیں بذریعہ:"
1289
 
 
1290
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:8
1291
 
#, fuzzy
1292
 
msgid "<b>Other Users:</b>"
1293
 
msgstr "دیگر صارفین:"
1294
 
 
1295
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:9
1296
 
#, fuzzy
1297
 
msgid "<b>Owner:</b>"
1298
 
msgstr "مالک:"
1299
 
 
1300
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:10
1301
 
#, fuzzy
1302
 
msgid "<b>Size on Disk:</b>"
1303
 
msgstr "ڈسک پر حجم:"
1304
 
 
1305
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:11
1306
 
#, fuzzy
1307
 
msgid "<b>Total Size of Files:</b>"
1308
 
msgstr "فائلوں کا کل حجم:"
1309
 
 
1310
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:12
1311
 
#, fuzzy
1312
 
msgid "<b>_Group:</b>"
1313
 
msgstr "گروپ:"
1314
 
 
1315
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:13
1316
 
#, fuzzy
1317
 
msgid "<b>_Owner:</b>"
1318
 
msgstr "وال پیپر:"
1319
 
 
1320
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:14
1321
 
msgid "Execute"
1322
 
msgstr "اطلاق"
1323
 
 
1324
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:15
1325
 
msgid "File Properties"
1326
 
msgstr "فائل کی خصوصیات"
1327
 
 
1328
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:16
1329
 
msgid "Read"
1330
 
msgstr "پڑھیں"
1331
 
 
1332
 
#. This is used in file attribute
1333
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:18
1334
 
msgid "Set GID"
1335
 
msgstr "مرتب GID"
1336
 
 
1337
 
#. This is used in file attribute
1338
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:20
1339
 
msgid "Set UID"
1340
 
msgstr "مرتب UID"
1341
 
 
1342
 
#. This is used in file attribute
1343
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:22
1344
 
msgid "Sticky"
1345
 
msgstr "چسپاں"
1346
 
 
1347
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:23
1348
 
msgid "Write"
1349
 
msgstr "لکھیں"
1350
 
 
1351
 
#: ../data/ui/file_properties.glade.h:25
1352
 
msgid "_Permissions"
1353
 
msgstr "_اجازتیں"
1354
 
 
1355
 
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:1
1356
 
msgid "Choose an Application"
1357
 
msgstr "اطلاقیے منتخب کریں"
1358
 
 
1359
 
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:2
1360
 
msgid "File Type To be Opened:"
1361
 
msgstr "کھولنے کے لیے فائل کی قسم:"
1362
 
 
1363
 
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:3
1364
 
msgid "Opened in Terminal"
1365
 
msgstr "ٹرمنل میں چلائیں"
1366
 
 
1367
 
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:4
1368
 
msgid ""
1369
 
"Please choose an application from following lists or enter the command line "
1370
 
"by hand:"
1371
 
msgstr "مندرجہ ذیل فہرست سے اطلاقیے منتخب کریں یا خود ہی کمانڈ لائن لکھیں:"
1372
 
 
1373
 
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:5
1374
 
msgid "Set selected application to default action"
1375
 
msgstr "اس قسم کی فائلوں کے لیے طے شدہ"
1376
 
 
1377
 
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:6
1378
 
msgid "_All Applications"
1379
 
msgstr "_تمام اطلاقیے"
1380
 
 
1381
 
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:7
1382
 
msgid "_Browse"
1383
 
msgstr "_انتخاب"
1384
 
 
1385
 
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:8
1386
 
#, fuzzy
1387
 
msgid "_Command Line:"
1388
 
msgstr "_کمانڈ لائن:"
1389
 
 
1390
 
#: ../data/ui/appchooserdlg.glade.h:9
1391
 
msgid "_Recommended Applications"
1392
 
msgstr "_مجوزہ اطلاقیے"
1393
 
 
1394
 
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:1
1395
 
#, fuzzy
1396
 
msgid "Copyright (C) 2005 - 2008"
1397
 
msgstr "کاپی رائٹ  2005 - 2006 (C)"
1398
 
 
1399
 
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:2
1400
 
msgid ""
1401
 
"Lightweight file manager\n"
1402
 
"\n"
1403
 
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
1404
 
msgstr ""
1405
 
"ہلکا پھلکا فائل منیجر\n"
1406
 
"\n"
1407
 
"تیار کردہ از ہون جین یی (PCMan)"
1408
 
 
1409
 
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:5
1410
 
msgid ""
1411
 
"The icon was taken from \"nuoveXT 2\" icon theme\n"
1412
 
"created by Alexandre Moore (saki).\n"
1413
 
"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625"
1414
 
msgstr ""
1415
 
"آئکن \"nuoveXT 2\" آئکن تھیم سے لیے گئے ہیں\n"
1416
 
"تیار کردہ از الیگزینڈر مور (saki).\n"
1417
 
"http://www.gnome-look.org/content/show.php/nuoveXT+2?content=56625"
1418
 
 
1419
 
#. Please replace this line with your own names, one name per line.
1420
 
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:9
1421
 
msgid "translator-credits"
1422
 
msgstr ""
1423
 
"محمد علی مکی\n"
1424
 
" makki.ma@gmail.com\n"
1425
 
"اردو کوڈر لینکس فورم\n"
1426
 
"http://www.urducoder.com"
1427
 
 
1428
 
#: ../data/ui/about-dlg.glade.h:10
1429
 
msgid ""
1430
 
"洪任諭 Hong Jen Yee <pcman.tw@gmail.com>\n"
1431
 
"\n"
1432
 
"Source code taken from other projects:\n"
1433
 
" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n"
1434
 
" * Working area detection: Gary Kramlich\n"
1435
 
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n"
1436
 
" * Text and icon renderer uese code from Jonathan Blandford\n"
1437
 
" * Desktop icons use code from Brian Tarricone\n"
1438
 
" * Volume management uses code from following projects/authors:\n"
1439
 
"     * gnome-vfs: David Zeuthen\n"
1440
 
"     * thunar-vfs and libexo: Benedikt Meurer\n"
1441
 
"     * gnome-mount: David Zeuthen"
1442
 
msgstr ""
1443
 
"ہونگ جین یی <pcman.tw@gmail.com>\n"
1444
 
"\n"
1445
 
"مصدر دیگر پراجیکٹس سے لیا گیا ہے:\n"
1446
 
" * libmd5-rfc: علاء الدین انٹرپرائزز\n"
1447
 
" * Working area detection: Gary Kramlich\n"
1448
 
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, & Benedikt Meurer\n"
1449
 
" * Text and icon renderer uese code from Jonathan Blandford\n"
1450
 
" * Desktop icons use code from Brian Tarricone\n"
1451
 
" * Volume management uses code from following projects/authors:\n"
1452
 
"     * gnome-vfs: David Zeuthen\n"
1453
 
"     * thunar-vfs and libexo: Benedikt Meurer\n"
1454
 
"     * gnome-mount: David Zeuthen"
1455
 
 
1456
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:1
1457
 
#, fuzzy
1458
 
msgid "<b>File Content</b>"
1459
 
msgstr "فائل قسم:"
1460
 
 
1461
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:2
1462
 
#, fuzzy
1463
 
msgid "<b>File Name Contains:</b>"
1464
 
msgstr "فائل کا نام:"
1465
 
 
1466
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:3
1467
 
#, fuzzy
1468
 
msgid "<b>File Size</b>"
1469
 
msgstr "فائل قسم:"
1470
 
 
1471
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:4
1472
 
#, fuzzy
1473
 
msgid "<b>File Types to Search</b>"
1474
 
msgstr "فائل قسم:"
1475
 
 
1476
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:5
1477
 
#, fuzzy
1478
 
msgid "<b>Last Modified</b>"
1479
 
msgstr "آخری تبدیلی:"
1480
 
 
1481
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:6
1482
 
msgid "<b>Places to Search</b>"
1483
 
msgstr ""
1484
 
 
1485
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:7
1486
 
#, fuzzy
1487
 
msgid "<b>Search Result:</b>"
1488
 
msgstr "دیگر صارفین:"
1489
 
 
1490
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:8
1491
 
msgid "All Files and Folders"
1492
 
msgstr ""
1493
 
 
1494
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:9
1495
 
msgid ""
1496
 
"Any\n"
1497
 
"Within One Day\n"
1498
 
"Within One Week\n"
1499
 
"Within One Month\n"
1500
 
"Within One Year\n"
1501
 
"Within Selected Date Range"
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:15
1505
 
msgid "Audio Files (mp3, ogg,...)"
1506
 
msgstr ""
1507
 
 
1508
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:16
1509
 
msgid ""
1510
 
"Bytes\n"
1511
 
"KB\n"
1512
 
"MB\n"
1513
 
"GB"
1514
 
msgstr ""
1515
 
 
1516
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:20
1517
 
msgid "Case Sensitive"
1518
 
msgstr ""
1519
 
 
1520
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:21
1521
 
msgid "Content"
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:22
1525
 
#, fuzzy
1526
 
msgid "File Contains:"
1527
 
msgstr "فائل تعلقات"
1528
 
 
1529
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:23
1530
 
msgid "Find Files"
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:24
1534
 
#, fuzzy
1535
 
msgid "General"
1536
 
msgstr "_عام"
1537
 
 
1538
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:25
1539
 
msgid "Grater Than:"
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:26
1543
 
msgid "Image Files (jpg, png,...)"
1544
 
msgstr ""
1545
 
 
1546
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:27
1547
 
#, fuzzy
1548
 
msgid "Plain Text Files"
1549
 
msgstr "_متن فائل"
1550
 
 
1551
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:28
1552
 
msgid "Search Again"
1553
 
msgstr ""
1554
 
 
1555
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:29
1556
 
#, fuzzy
1557
 
msgid "Search Hidden Files"
1558
 
msgstr "_خفیہ فائلیں ظاہر کریں"
1559
 
 
1560
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:30
1561
 
msgid "Search in Sub Directories"
1562
 
msgstr ""
1563
 
 
1564
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:31
1565
 
msgid "Size & Date"
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:32
1569
 
msgid "Smaller Than:"
1570
 
msgstr ""
1571
 
 
1572
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:33
1573
 
msgid "Use Regular Expression"
1574
 
msgstr ""
1575
 
 
1576
 
#: ../data/ui/find-files.glade.h:34
1577
 
msgid "Video Files (avi, mpg,...)"
1578
 
msgstr ""
1579
 
 
 
1838
#~ msgid "Error: %s\n"
 
1839
#~ msgstr "غلطی: %s\n"
1580
1840
#~ msgid "gksu or kdesu is not found"
1581
1841
#~ msgstr "gksu یا kdesu نہیں پایا گیا"
1582
 
 
1583
 
#~ msgid "Error: %s\n"
1584
 
#~ msgstr "غلطی: %s\n"
1585
 
 
1586
 
#~ msgid "Text Color"
1587
 
#~ msgstr "متن رنگ"
1588
 
 
1589
1842
#~ msgid ""
1590
1843
#~ "The volume \"%s\" is not mounted.\n"
1591
1844
#~ "Do you want to mount it?"
1593
1846
#~ "والیم \"%s\" ماؤنٹ نہیں ہے.\n"
1594
1847
#~ "کیا آپ اسے ماؤنٹ کرنا چاہتے ہیں؟"
1595
1848
 
1596
 
#~ msgid "application"
1597
 
#~ msgstr "اطلاقیہ"
1598
 
 
1599
 
#~ msgid "audio"
1600
 
#~ msgstr "صوتی"
1601
 
 
1602
 
#~ msgid "video"
1603
 
#~ msgstr "وڈیو"
1604
 
 
1605
 
#~ msgid "multipart"
1606
 
#~ msgstr "متعدد اجزاء"
1607
 
 
1608
 
#~ msgid "image"
1609
 
#~ msgstr "تصویر"
1610
 
 
1611
 
#~ msgid "message"
1612
 
#~ msgstr "پیغام"
1613
 
 
1614
 
#~ msgid "model"
1615
 
#~ msgstr "ماڈل"
1616
 
 
1617
 
#~ msgid "inode"
1618
 
#~ msgstr "گرہ"
1619
 
 
1620
 
#~ msgid "packages"
1621
 
#~ msgstr "پیکجز"
1622
 
 
1623
 
#~ msgid "Known File Types:"
1624
 
#~ msgstr "معروف فائلوں کی اقسام:"
1625
 
 
1626
 
#~ msgid "Actions Showed in Popup Menus"
1627
 
#~ msgstr "پوپ اپ مینیو میں ظاہر ہونے والی حرکت"
1628
 
 
1629
 
#~ msgid "Add _Application"
1630
 
#~ msgstr "ا_طلاقیہ شامل کریں"
1631
 
 
1632
 
#~ msgid "Add _Custom Action"
1633
 
#~ msgstr "_صوابدیدی حرکت شامل کریں"
1634
 
 
1635
 
#~ msgid "Move _Up"
1636
 
#~ msgstr "_اوپر کریں"
1637
 
 
1638
 
#~ msgid "Move _Down"
1639
 
#~ msgstr "_نیچے کریں"