~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/vlc/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Benjamin Drung
  • Date: 2012-07-21 17:52:21 UTC
  • mfrom: (1.1.48) (3.5.44 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120721175221-53m5pclzo992kawy
Tags: 2.0.3-1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: vlc 1.1.11\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-28 01:08+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 21:49+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 16:11+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: VLC Ukrainian localization team\n"
64
64
msgid "Settings for the main interface"
65
65
msgstr "Настройки головного інтерфейсу"
66
66
 
67
 
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:206
 
67
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:216
68
68
msgid "Control interfaces"
69
69
msgstr "Інтерфейси елементів керування"
70
70
 
78
78
msgstr "Настройки гарячих клавіш"
79
79
 
80
80
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
81
 
#: src/libvlc-module.c:1601 modules/access/imem.c:64
 
81
#: src/libvlc-module.c:1611 modules/access/imem.c:64
82
82
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/output.m:170
83
83
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
84
84
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
124
124
msgid "General settings for audio output modules."
125
125
msgstr "Загальні настройки модулів виведення звуку."
126
126
 
127
 
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2114
 
127
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2124
128
128
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
129
129
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130
130
msgid "Miscellaneous"
135
135
msgstr "Інші модулі й настройки звуку."
136
136
 
137
137
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
138
 
#: src/libvlc-module.c:1652 modules/access/imem.c:64
 
138
#: src/libvlc-module.c:1662 modules/access/imem.c:64
139
139
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 modules/gui/macosx/output.m:160
140
140
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
141
141
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:384
246
246
msgid "General input settings. Use with care..."
247
247
msgstr "Настройки загального введення. Використовуйте обережно…"
248
248
 
249
 
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2046
 
249
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2056
250
250
msgid "Stream output"
251
251
msgstr "Виведення потоку"
252
252
 
356
356
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357
357
msgstr "Реалізація VLC послуги «відео за вимогою»"
358
358
 
359
 
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2163
 
359
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2173
360
360
#: src/playlist/engine.c:230 modules/demux/playlist/playlist.c:63
361
 
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:395
 
361
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:398
362
362
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
363
363
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
364
364
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:189
391
391
msgstr ""
392
392
"Модулі пошуку служб автоматично додають елементи до списку відтворення."
393
393
 
394
 
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1947
 
394
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1957
395
395
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
396
396
msgid "Advanced"
397
397
msgstr "Додатково"
542
542
 
543
543
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
544
544
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
545
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 modules/gui/macosx/MainMenu.m:843
546
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:844 modules/gui/macosx/MainMenu.m:845
547
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1469 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1474
 
545
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370 modules/gui/macosx/MainMenu.m:841
 
546
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:842 modules/gui/macosx/MainMenu.m:843
 
547
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1472 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1477
548
548
#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
549
549
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
550
550
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:788
593
593
msgstr "Зберегти…"
594
594
 
595
595
#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:426
596
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
 
596
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1188
597
597
msgid "Repeat All"
598
598
msgstr "Повторювати все"
599
599
 
600
600
#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:447
601
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
 
601
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:279 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1181
602
602
msgid "Repeat One"
603
603
msgstr "Повторювати один"
604
604
 
606
606
msgid "No Repeat"
607
607
msgstr "Без повторення"
608
608
 
609
 
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1523
610
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1176
 
609
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1533
 
610
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1174
611
611
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
612
612
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
613
613
msgid "Random"
649
649
msgid "Open Play&list..."
650
650
msgstr "Відкрити &список відтворення…"
651
651
 
652
 
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:179
 
652
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
653
653
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1320
654
654
msgid "Search"
655
655
msgstr "Пошук"
790
790
"можна <b>пропагувати</b> медіаплеєр VLC.</p></body></html>"
791
791
 
792
792
#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
793
 
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:683
794
 
#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:2376
 
793
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:693
 
794
#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:2377
795
795
#: modules/video_filter/postproc.c:228
796
796
msgid "Disable"
797
797
msgstr "Вимкнути"
817
817
msgid "Equalizer"
818
818
msgstr "Еквалайзер"
819
819
 
820
 
#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:335
 
820
#: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:345
821
821
msgid "Audio filters"
822
822
msgstr "Аудіофільтри"
823
823
 
851
851
msgstr "Стерео"
852
852
 
853
853
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
854
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507
 
854
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517
855
855
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 modules/codec/dvbsub.c:102
856
856
#: modules/codec/subsdec.c:162 modules/codec/zvbi.c:77
857
857
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
867
867
msgstr "Лівий"
868
868
 
869
869
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
870
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507
 
870
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517
871
871
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94 modules/codec/dvbsub.c:102
872
872
#: modules/codec/subsdec.c:162 modules/codec/zvbi.c:77
873
873
#: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
1082
1082
"VLC не підтримує формат аудіо або відео «%4.4s». На жаль, виправити це не "
1083
1083
"можна."
1084
1084
 
1085
 
#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:373
 
1085
#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:383
1086
1086
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1087
1087
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1088
1088
msgid "Track"
1094
1094
msgstr "%s [%s %d]"
1095
1095
 
1096
1096
#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1097
 
#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/macosx/MainMenu.m:285
 
1097
#: src/libvlc-module.c:717 modules/gui/macosx/MainMenu.m:285
1098
1098
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1099
1099
msgid "Program"
1100
1100
msgstr "Програма"
1136
1136
msgid "Codec"
1137
1137
msgstr "Кодек"
1138
1138
 
1139
 
#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:233
 
1139
#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:243
1140
1140
#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
1141
1141
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
1142
1142
msgid "Language"
1143
1143
msgstr "Мова"
1144
1144
 
1145
1145
#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1146
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
 
1146
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1147
1147
msgid "Description"
1148
1148
msgstr "Опис"
1149
1149
 
1255
1255
msgid "Copyright"
1256
1256
msgstr "Авторські права"
1257
1257
 
1258
 
#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:373 modules/access/vcdx/info.c:63
 
1258
#: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:383 modules/access/vcdx/info.c:63
1259
1259
msgid "Album"
1260
1260
msgstr "Альбом"
1261
1261
 
1304
1304
msgid "Bookmark"
1305
1305
msgstr "Закладка"
1306
1306
 
1307
 
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:713
 
1307
#: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:723
1308
1308
msgid "Programs"
1309
1309
msgstr "Програми"
1310
1310
 
1329
1329
msgstr "Аудіодоріжка"
1330
1330
 
1331
1331
#: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1332
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/MainMenu.m:999
1333
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1099
 
1332
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/MainMenu.m:997
 
1333
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1049 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1097
1334
1334
msgid "Subtitles Track"
1335
1335
msgstr "Доріжка субтитрів"
1336
1336
 
1403
1403
"Запуск VLC зі стандартним інтерфейсом. Введіть «cvlc», щоб запустити VLC без "
1404
1404
"інтерфейсу."
1405
1405
 
1406
 
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
1407
 
#: src/libvlc-module.c:2676 src/video_output/vout_intf.c:182
 
1406
#: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1536 src/libvlc-module.c:1537
 
1407
#: src/libvlc-module.c:2686 src/video_output/vout_intf.c:182
1408
1408
msgid "Zoom"
1409
1409
msgstr "Масштаб"
1410
1410
 
1411
 
#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1450 src/video_output/vout_intf.c:83
 
1411
#: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1460 src/video_output/vout_intf.c:83
1412
1412
msgid "1:4 Quarter"
1413
1413
msgstr "1:4 Чверть"
1414
1414
 
1415
 
#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1451 src/video_output/vout_intf.c:84
 
1415
#: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1461 src/video_output/vout_intf.c:84
1416
1416
msgid "1:2 Half"
1417
1417
msgstr "1:2 Половина"
1418
1418
 
1419
 
#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1452 src/video_output/vout_intf.c:85
 
1419
#: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:85
1420
1420
msgid "1:1 Original"
1421
1421
msgstr "1:1 Оригінал"
1422
1422
 
1423
 
#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1453 src/video_output/vout_intf.c:86
 
1423
#: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1463 src/video_output/vout_intf.c:86
1424
1424
msgid "2:1 Double"
1425
1425
msgstr "2:1 Подвійний"
1426
1426
 
1427
 
#: src/libvlc-module.c:112 src/libvlc-module.c:332
 
1427
#: src/libvlc-module.c:117 src/libvlc-module.c:342
1428
1428
#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1429
1429
msgid "Auto"
1430
1430
msgstr "Автоматично"
1431
1431
 
1432
 
#: src/libvlc-module.c:189
 
1432
#: src/libvlc-module.c:199
1433
1433
msgid ""
1434
1434
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1435
1435
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
1439
1439
"вибрати головний інтерфейс, додаткові модулі інтерфейсу й визначити різні "
1440
1440
"пов’язані опції."
1441
1441
 
1442
 
#: src/libvlc-module.c:193
 
1442
#: src/libvlc-module.c:203
1443
1443
msgid "Interface module"
1444
1444
msgstr "Модуль інтерфейсу"
1445
1445
 
1446
 
#: src/libvlc-module.c:195
 
1446
#: src/libvlc-module.c:205
1447
1447
msgid ""
1448
1448
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1449
1449
"automatically select the best module available."
1451
1451
"Це головний інтерфейс, використовуваний VLC. Стандартна поведінка — "
1452
1452
"автоматичний вибір найкращого доступного модуля."
1453
1453
 
1454
 
#: src/libvlc-module.c:199 modules/control/ntservice.c:57
 
1454
#: src/libvlc-module.c:209 modules/control/ntservice.c:57
1455
1455
msgid "Extra interface modules"
1456
1456
msgstr "Додаткові модулі інтерфейсу"
1457
1457
 
1458
 
#: src/libvlc-module.c:201
 
1458
#: src/libvlc-module.c:211
1459
1459
msgid ""
1460
1460
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1461
1461
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1466
1466
"доповнення до стандартного інтерфейсу. Модулі у списку розділяються комами "
1467
1467
"(звичайні значення: «rc» (віддалене керування), «http», «gestures» тощо)"
1468
1468
 
1469
 
#: src/libvlc-module.c:208
 
1469
#: src/libvlc-module.c:218
1470
1470
msgid "You can select control interfaces for VLC."
1471
1471
msgstr "Можна вибрати інтерфейси керування VLC."
1472
1472
 
1473
 
#: src/libvlc-module.c:210
 
1473
#: src/libvlc-module.c:220
1474
1474
msgid "Verbosity (0,1,2)"
1475
1475
msgstr "Рівень подробиць (0,1,2)"
1476
1476
 
1477
 
#: src/libvlc-module.c:212
 
1477
#: src/libvlc-module.c:222
1478
1478
msgid ""
1479
1479
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1480
1480
"1=warnings, 2=debug)."
1482
1482
"Установлює, наскільки докладно показувати повідомлення програми (0=тільки "
1483
1483
"помилки та стандартні повідомлення, 1=попередження, 2=відлагоджування)."
1484
1484
 
1485
 
#: src/libvlc-module.c:215
 
1485
#: src/libvlc-module.c:225
1486
1486
msgid "Choose which objects should print debug message"
1487
1487
msgstr "Виберіть об’єкти, які друкуватимуть повідомлення відлагоджування"
1488
1488
 
1489
 
#: src/libvlc-module.c:218
 
1489
#: src/libvlc-module.c:228
1490
1490
msgid ""
1491
1491
"This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' or a "
1492
1492
"'-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1502
1502
"які застосовуються до об’єктів за типами. Зауважте, що все ще необхідно "
1503
1503
"використовувати опцію -vvv для показу повідомлення відлагоджування."
1504
1504
 
1505
 
#: src/libvlc-module.c:225
 
1505
#: src/libvlc-module.c:235
1506
1506
msgid "Be quiet"
1507
1507
msgstr "Режим тиші"
1508
1508
 
1509
 
#: src/libvlc-module.c:227
 
1509
#: src/libvlc-module.c:237
1510
1510
msgid "Turn off all warning and information messages."
1511
1511
msgstr "Вимикає всі попередження й інформаційні повідомлення."
1512
1512
 
1513
 
#: src/libvlc-module.c:229
 
1513
#: src/libvlc-module.c:239
1514
1514
msgid "Default stream"
1515
1515
msgstr "Стандартний потік"
1516
1516
 
1517
 
#: src/libvlc-module.c:231
 
1517
#: src/libvlc-module.c:241
1518
1518
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1519
1519
msgstr "Цей потік завжди відкриватиметься після запуску VLC."
1520
1520
 
1521
 
#: src/libvlc-module.c:234
 
1521
#: src/libvlc-module.c:244
1522
1522
msgid ""
1523
1523
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
1524
1524
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
1526
1526
"Можна вручну вибрати мову інтерфейсу. Якщо вказано «auto», системна мова "
1527
1527
"визначатиметься автоматично."
1528
1528
 
1529
 
#: src/libvlc-module.c:238
 
1529
#: src/libvlc-module.c:248
1530
1530
msgid "Color messages"
1531
1531
msgstr "Кольорові повідомлення"
1532
1532
 
1533
 
#: src/libvlc-module.c:240
 
1533
#: src/libvlc-module.c:250
1534
1534
msgid ""
1535
1535
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1536
1536
"needs Linux color support for this to work."
1538
1538
"Після ввімкнення цієї опції повідомлення в консолі будуть кольоровими. "
1539
1539
"Термінал повинен підтримувати кольори Linux."
1540
1540
 
1541
 
#: src/libvlc-module.c:243
 
1541
#: src/libvlc-module.c:253
1542
1542
msgid "Show advanced options"
1543
1543
msgstr "Показати додаткові опції"
1544
1544
 
1545
 
#: src/libvlc-module.c:245
 
1545
#: src/libvlc-module.c:255
1546
1546
msgid ""
1547
1547
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1548
1548
"available options, including those that most users should never touch."
1550
1550
"Показує всі доступні опції всіх параметрів та/або інтерфейсів, включаючи ті, "
1551
1551
"які більшість користувачів ніколи не повинні змінювати."
1552
1552
 
1553
 
#: src/libvlc-module.c:249
 
1553
#: src/libvlc-module.c:259
1554
1554
msgid "Interface interaction"
1555
1555
msgstr "Взаємодія інтерфейсів"
1556
1556
 
1557
 
#: src/libvlc-module.c:251
 
1557
#: src/libvlc-module.c:261
1558
1558
msgid ""
1559
1559
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1560
1560
"user input is required."
1562
1562
"Після ввімкнення цієї опції інтерфейс програми показуватиме діалогове вікно "
1563
1563
"щоразу, коли вимагатиметься введення даних користувачем."
1564
1564
 
1565
 
#: src/libvlc-module.c:261
 
1565
#: src/libvlc-module.c:271
1566
1566
msgid ""
1567
1567
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1568
1568
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1574
1574
"візуальних ефектів (аналізатора спектра тощо). Конфігурація кожного з "
1575
1575
"фільтрів доступна в розділі модулів «Аудіофільтри»."
1576
1576
 
1577
 
#: src/libvlc-module.c:267
 
1577
#: src/libvlc-module.c:277
1578
1578
msgid "Audio output module"
1579
1579
msgstr "Модуль виведення звуку"
1580
1580
 
1581
 
#: src/libvlc-module.c:269
 
1581
#: src/libvlc-module.c:279
1582
1582
msgid ""
1583
1583
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1584
1584
"automatically select the best method available."
1586
1586
"Метод виведення звуку, використовуваний VLC. Стандартна поведінка — "
1587
1587
"автоматично вибирати найкращий доступний метод."
1588
1588
 
1589
 
#: src/libvlc-module.c:273 modules/stream_out/display.c:40
 
1589
#: src/libvlc-module.c:283 modules/stream_out/display.c:40
1590
1590
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1591
1591
msgid "Enable audio"
1592
1592
msgstr "Увімкнути звук"
1593
1593
 
1594
 
#: src/libvlc-module.c:275
 
1594
#: src/libvlc-module.c:285
1595
1595
msgid ""
1596
1596
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1597
1597
"not take place, thus saving some processing power."
1599
1599
"Можна повністю вимкнути виведення звуку. У цьому випадку звук не "
1600
1600
"декодуватиметься, що трохи розвантажить центральний процесор."
1601
1601
 
1602
 
#: src/libvlc-module.c:279
 
1602
#: src/libvlc-module.c:289
1603
1603
msgid "Force mono audio"
1604
1604
msgstr "Примусово ввімкнути монофонічний звук"
1605
1605
 
1606
 
#: src/libvlc-module.c:280
 
1606
#: src/libvlc-module.c:290
1607
1607
msgid "This will force a mono audio output."
1608
1608
msgstr "Будь-який звук буде відтворюватися в монофонічному режимі."
1609
1609
 
1610
 
#: src/libvlc-module.c:283
 
1610
#: src/libvlc-module.c:293
1611
1611
msgid "Default audio volume"
1612
1612
msgstr "Стандартна гучність звуку"
1613
1613
 
1614
 
#: src/libvlc-module.c:285
 
1614
#: src/libvlc-module.c:295
1615
1615
msgid ""
1616
1616
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1617
1617
msgstr ""
1618
1618
"Можна задати стандартну гучність виводу звуку в діапазоні від 0 до 1024."
1619
1619
 
1620
 
#: src/libvlc-module.c:288
 
1620
#: src/libvlc-module.c:298
1621
1621
msgid "Audio output volume step"
1622
1622
msgstr "Крок змінення гучності виведення звуку"
1623
1623
 
1624
 
#: src/libvlc-module.c:290
 
1624
#: src/libvlc-module.c:300
1625
1625
msgid ""
1626
1626
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1627
1627
"0 to 1024."
1629
1629
"За допомогою цієї опції можна змінити величину кроку змінення гучності в "
1630
1630
"діапазоні від 0 до 1024."
1631
1631
 
1632
 
#: src/libvlc-module.c:294
 
1632
#: src/libvlc-module.c:304
1633
1633
msgid "Audio output frequency (Hz)"
1634
1634
msgstr "Частота виведення звуку (Гц)"
1635
1635
 
1636
 
#: src/libvlc-module.c:296
 
1636
#: src/libvlc-module.c:306
1637
1637
msgid ""
1638
1638
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1639
1639
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1641
1641
"Тут можна вказати примусову частоту виведення звуку. Звичайні значення: 0 "
1642
1642
"(невизначено), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1643
1643
 
1644
 
#: src/libvlc-module.c:300
 
1644
#: src/libvlc-module.c:310
1645
1645
msgid "High quality audio resampling"
1646
1646
msgstr "Високоякісна передискретизація звуку"
1647
1647
 
1648
 
#: src/libvlc-module.c:302
 
1648
#: src/libvlc-module.c:312
1649
1649
msgid ""
1650
1650
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1651
1651
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1655
1655
"звуку. Високоякісний алгоритм може інтенсивно навантажувати процесор, тому "
1656
1656
"можна вимкнути його та скористатися більш простим алгоритмом."
1657
1657
 
1658
 
#: src/libvlc-module.c:307
 
1658
#: src/libvlc-module.c:317
1659
1659
msgid "Audio desynchronization compensation"
1660
1660
msgstr "Компенсація десинхронізації звуку"
1661
1661
 
1662
 
#: src/libvlc-module.c:309
 
1662
#: src/libvlc-module.c:319
1663
1663
msgid ""
1664
1664
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1665
1665
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1667
1667
"Затримка виведення звуку. Значення вказується в мілісекундах. Це може бути "
1668
1668
"зручно, якщо є часові розбіжності між відео та звуком."
1669
1669
 
1670
 
#: src/libvlc-module.c:312
 
1670
#: src/libvlc-module.c:322
1671
1671
msgid "Audio output channels mode"
1672
1672
msgstr "Режим каналів виведення звуку"
1673
1673
 
1674
 
#: src/libvlc-module.c:314
 
1674
#: src/libvlc-module.c:324
1675
1675
msgid ""
1676
1676
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1677
1677
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1680
1680
"Ця опція задає стандартний режим каналів виведення звуку, якщо це прийнятно "
1681
1681
"(тобто, якщо обладнання й відтворюваний потік його підтримують)."
1682
1682
 
1683
 
#: src/libvlc-module.c:318 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 
1683
#: src/libvlc-module.c:328 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1684
1684
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1685
1685
msgid "Use S/PDIF when available"
1686
1686
msgstr "Використовувати S/PDIF, якщо він доступний"
1687
1687
 
1688
 
#: src/libvlc-module.c:320
 
1688
#: src/libvlc-module.c:330
1689
1689
msgid ""
1690
1690
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1691
1691
"audio stream being played."
1693
1693
"Використовувати вихід S/PDIF як стандартний, якщо обладнання й відтворюваний "
1694
1694
"потік його підтримують."
1695
1695
 
1696
 
#: src/libvlc-module.c:323 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
 
1696
#: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1697
1697
msgid "Force detection of Dolby Surround"
1698
1698
msgstr "Примусово визначати Dolby Surround"
1699
1699
 
1700
 
#: src/libvlc-module.c:325
 
1700
#: src/libvlc-module.c:335
1701
1701
msgid ""
1702
1702
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1703
1703
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1710
1710
"увімкнення цієї опції може поліпшити якість звуку, особливо за умови "
1711
1711
"спільного використання з мікшером каналу навушників."
1712
1712
 
1713
 
#: src/libvlc-module.c:332 modules/access/dtv/access.c:92
 
1713
#: src/libvlc-module.c:342 modules/access/dtv/access.c:92
1714
1714
#: modules/access/v4l2/video.c:219
1715
1715
msgid "On"
1716
1716
msgstr "Увімкнено"
1717
1717
 
1718
 
#: src/libvlc-module.c:332 modules/access/dtv/access.c:92
 
1718
#: src/libvlc-module.c:342 modules/access/dtv/access.c:92
1719
1719
#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1720
1720
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1721
1721
msgid "Off"
1722
1722
msgstr "Вимкнено"
1723
1723
 
1724
 
#: src/libvlc-module.c:337
 
1724
#: src/libvlc-module.c:347
1725
1725
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1726
1726
msgstr "Ця дія додає фільтри пост-обробки звуку для змінення його виведення."
1727
1727
 
1728
 
#: src/libvlc-module.c:340
 
1728
#: src/libvlc-module.c:350
1729
1729
msgid "Audio visualizations "
1730
1730
msgstr "Візуалізації звуку "
1731
1731
 
1732
 
#: src/libvlc-module.c:342
 
1732
#: src/libvlc-module.c:352
1733
1733
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1734
1734
msgstr "Додає модулі візуалізації (аналізатор спектра тощо)."
1735
1735
 
1736
 
#: src/libvlc-module.c:346
 
1736
#: src/libvlc-module.c:356
1737
1737
msgid "Replay gain mode"
1738
1738
msgstr "Режим автонормалізації гучності звуку"
1739
1739
 
1740
 
#: src/libvlc-module.c:348
 
1740
#: src/libvlc-module.c:358
1741
1741
msgid "Select the replay gain mode"
1742
1742
msgstr "Виберіть режим автонормалізації гучності звуку"
1743
1743
 
1744
 
#: src/libvlc-module.c:350
 
1744
#: src/libvlc-module.c:360
1745
1745
msgid "Replay preamp"
1746
1746
msgstr "Попереднє підсилення автонормалізації гучності звуку"
1747
1747
 
1748
 
#: src/libvlc-module.c:352
 
1748
#: src/libvlc-module.c:362
1749
1749
msgid ""
1750
1750
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1751
1751
"replay gain information"
1753
1753
"Ця опція дає змогу змінити стандартний цільовий рівень (89 дБ) для потоку з "
1754
1754
"інформацією автонормалізації гучності звуку"
1755
1755
 
1756
 
#: src/libvlc-module.c:355
 
1756
#: src/libvlc-module.c:365
1757
1757
msgid "Default replay gain"
1758
1758
msgstr "Стандартна автонормалізація гучності звуку"
1759
1759
 
1760
 
#: src/libvlc-module.c:357
 
1760
#: src/libvlc-module.c:367
1761
1761
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1762
1762
msgstr ""
1763
1763
"Це підсилення використовується для потоку без інформації про "
1764
1764
"автонормалізацію гучності звуку"
1765
1765
 
1766
 
#: src/libvlc-module.c:359
 
1766
#: src/libvlc-module.c:369
1767
1767
msgid "Peak protection"
1768
1768
msgstr "Захист від сплесків"
1769
1769
 
1770
 
#: src/libvlc-module.c:361
 
1770
#: src/libvlc-module.c:371
1771
1771
msgid "Protect against sound clipping"
1772
1772
msgstr "Захист від клацання звуку"
1773
1773
 
1774
 
#: src/libvlc-module.c:364
 
1774
#: src/libvlc-module.c:374
1775
1775
msgid "Enable time stretching audio"
1776
1776
msgstr "Увімкнути часове розтягнення звуку"
1777
1777
 
1778
 
#: src/libvlc-module.c:366
 
1778
#: src/libvlc-module.c:376
1779
1779
msgid ""
1780
1780
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1781
1781
"audio pitch"
1783
1783
"Ця опція дає змогу відтворювати звук із нижчою або вищою швидкістю без "
1784
1784
"впливання на тон звуку"
1785
1785
 
1786
 
#: src/libvlc-module.c:373 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
 
1786
#: src/libvlc-module.c:383 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
1787
1787
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dtv/access.c:107
1788
1788
#: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/video.c:171
1789
1789
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:70 modules/codec/kate.c:202
1793
1793
msgid "None"
1794
1794
msgstr "Немає"
1795
1795
 
1796
 
#: src/libvlc-module.c:381
 
1796
#: src/libvlc-module.c:391
1797
1797
msgid ""
1798
1798
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
1799
1799
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1806
1806
"фільтри тут і налаштуйте їх у розділі модулів «Відеофільтри». Також можна "
1807
1807
"задати багато інших опцій відео."
1808
1808
 
1809
 
#: src/libvlc-module.c:387
 
1809
#: src/libvlc-module.c:397
1810
1810
msgid "Video output module"
1811
1811
msgstr "Модуль виведення відео"
1812
1812
 
1813
 
#: src/libvlc-module.c:389
 
1813
#: src/libvlc-module.c:399
1814
1814
msgid ""
1815
1815
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1816
1816
"automatically select the best method available."
1818
1818
"Стандартний метод виведення відео, використовуваний VLC. Стандартно "
1819
1819
"найкращий доступний метод вибирається автоматично."
1820
1820
 
1821
 
#: src/libvlc-module.c:392 modules/stream_out/display.c:42
 
1821
#: src/libvlc-module.c:402 modules/stream_out/display.c:42
1822
1822
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
1823
1823
msgid "Enable video"
1824
1824
msgstr "Увімкнути відео"
1825
1825
 
1826
 
#: src/libvlc-module.c:394
 
1826
#: src/libvlc-module.c:404
1827
1827
msgid ""
1828
1828
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1829
1829
"not take place, thus saving some processing power."
1831
1831
"Можна повністю вимкнути виведення відео. У цьому випадку відео не буде "
1832
1832
"декодуватися, що розвантажить центральний процесор."
1833
1833
 
1834
 
#: src/libvlc-module.c:397 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
 
1834
#: src/libvlc-module.c:407 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1835
1835
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1836
1836
#: modules/visualization/projectm.cpp:62
1837
1837
#: modules/visualization/visual/visual.c:48
1838
1838
msgid "Video width"
1839
1839
msgstr "Ширина відео"
1840
1840
 
1841
 
#: src/libvlc-module.c:399
 
1841
#: src/libvlc-module.c:409
1842
1842
msgid ""
1843
1843
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1844
1844
"characteristics."
1846
1846
"Можна змінити ширину відео. Стандартно (-1), VLC буде адаптуватися до "
1847
1847
"характеристик відео."
1848
1848
 
1849
 
#: src/libvlc-module.c:402 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
 
1849
#: src/libvlc-module.c:412 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1850
1850
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1851
1851
#: modules/visualization/projectm.cpp:65
1852
1852
#: modules/visualization/visual/visual.c:52
1853
1853
msgid "Video height"
1854
1854
msgstr "Висота відео"
1855
1855
 
1856
 
#: src/libvlc-module.c:404
 
1856
#: src/libvlc-module.c:414
1857
1857
msgid ""
1858
1858
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1859
1859
"video characteristics."
1861
1861
"Можна змінити висоту відео. Стандартно (-1), VLC буде адаптуватися до "
1862
1862
"характеристик відео."
1863
1863
 
1864
 
#: src/libvlc-module.c:407
 
1864
#: src/libvlc-module.c:417
1865
1865
msgid "Video X coordinate"
1866
1866
msgstr "Координата X відео"
1867
1867
 
1868
 
#: src/libvlc-module.c:409
 
1868
#: src/libvlc-module.c:419
1869
1869
msgid ""
1870
1870
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1871
1871
"coordinate)."
1872
1872
msgstr ""
1873
1873
"Можна призначити позицію верхнього лівого кута вікна відео (координата Х)."
1874
1874
 
1875
 
#: src/libvlc-module.c:412
 
1875
#: src/libvlc-module.c:422
1876
1876
msgid "Video Y coordinate"
1877
1877
msgstr "Координата Y відео"
1878
1878
 
1879
 
#: src/libvlc-module.c:414
 
1879
#: src/libvlc-module.c:424
1880
1880
msgid ""
1881
1881
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1882
1882
"coordinate)."
1883
1883
msgstr ""
1884
1884
"Можна призначити позицію верхнього лівого кута вікна відео (координата Y)."
1885
1885
 
1886
 
#: src/libvlc-module.c:417
 
1886
#: src/libvlc-module.c:427
1887
1887
msgid "Video title"
1888
1888
msgstr "Заголовок відео"
1889
1889
 
1890
 
#: src/libvlc-module.c:419
 
1890
#: src/libvlc-module.c:429
1891
1891
msgid ""
1892
1892
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1893
1893
"interface)."
1894
1894
msgstr "Заголовок вікна виведення відео (якщо відео не вбудовано в інтерфейс)."
1895
1895
 
1896
 
#: src/libvlc-module.c:422
 
1896
#: src/libvlc-module.c:432
1897
1897
msgid "Video alignment"
1898
1898
msgstr "Вирівнювання відео"
1899
1899
 
1900
 
#: src/libvlc-module.c:424
 
1900
#: src/libvlc-module.c:434
1901
1901
msgid ""
1902
1902
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1903
1903
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1908
1908
"використовувати комбінації цих значень, наприклад 6=4+2, що означає «зверху "
1909
1909
"праворуч»)."
1910
1910
 
1911
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507
 
1911
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517
1912
1912
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:102
1913
1913
#: modules/codec/subsdec.c:162 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1914
1914
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
1918
1918
msgid "Center"
1919
1919
msgstr "По центру"
1920
1920
 
1921
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507 modules/codec/dvbsub.c:102
 
1921
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517 modules/codec/dvbsub.c:102
1922
1922
#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1923
1923
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
1924
1924
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175
1931
1931
msgid "Top"
1932
1932
msgstr "Зверху"
1933
1933
 
1934
 
#: src/libvlc-module.c:429 src/libvlc-module.c:507 modules/codec/dvbsub.c:102
 
1934
#: src/libvlc-module.c:439 src/libvlc-module.c:517 modules/codec/dvbsub.c:102
1935
1935
#: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1936
1936
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155
1937
1937
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1942
1942
msgid "Bottom"
1943
1943
msgstr "Знизу"
1944
1944
 
1945
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1945
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1946
1946
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1947
1947
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1948
1948
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1951
1951
msgid "Top-Left"
1952
1952
msgstr "Зверху зліва"
1953
1953
 
1954
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1954
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1955
1955
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1956
1956
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1957
1957
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1960
1960
msgid "Top-Right"
1961
1961
msgstr "Зверху справа"
1962
1962
 
1963
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1963
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1964
1964
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1965
1965
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1966
1966
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1969
1969
msgid "Bottom-Left"
1970
1970
msgstr "Знизу зліва"
1971
1971
 
1972
 
#: src/libvlc-module.c:430 src/libvlc-module.c:508 modules/codec/dvbsub.c:103
 
1972
#: src/libvlc-module.c:440 src/libvlc-module.c:518 modules/codec/dvbsub.c:103
1973
1973
#: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1974
1974
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
1975
1975
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1978
1978
msgid "Bottom-Right"
1979
1979
msgstr "Знизу справа"
1980
1980
 
1981
 
#: src/libvlc-module.c:432
 
1981
#: src/libvlc-module.c:442
1982
1982
msgid "Zoom video"
1983
1983
msgstr "Масштабування відео"
1984
1984
 
1985
 
#: src/libvlc-module.c:434
 
1985
#: src/libvlc-module.c:444
1986
1986
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1987
1987
msgstr "Можна змінити масштаб відео зазначеним множником."
1988
1988
 
1989
 
#: src/libvlc-module.c:436
 
1989
#: src/libvlc-module.c:446
1990
1990
msgid "Grayscale video output"
1991
1991
msgstr "Виведення відео півтонами сірого"
1992
1992
 
1993
 
#: src/libvlc-module.c:438
 
1993
#: src/libvlc-module.c:448
1994
1994
msgid ""
1995
1995
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1996
1996
"save some processing power."
1998
1998
"Виведення відео півтонами сірого. Оскільки відомості про кольоровість відео "
1999
1999
"не декодуються, це трохи знижує навантаження на центральний процесор."
2000
2000
 
2001
 
#: src/libvlc-module.c:441
 
2001
#: src/libvlc-module.c:451
2002
2002
msgid "Embedded video"
2003
2003
msgstr "Вбудоване відео"
2004
2004
 
2005
 
#: src/libvlc-module.c:443
 
2005
#: src/libvlc-module.c:453
2006
2006
msgid "Embed the video output in the main interface."
2007
2007
msgstr "Вбудувати відео в головний інтерфейс."
2008
2008
 
2009
 
#: src/libvlc-module.c:445
 
2009
#: src/libvlc-module.c:455
2010
2010
msgid "Fullscreen video output"
2011
2011
msgstr "Повноекранне виведення відео"
2012
2012
 
2013
 
#: src/libvlc-module.c:447
 
2013
#: src/libvlc-module.c:457
2014
2014
msgid "Start video in fullscreen mode"
2015
2015
msgstr "Відтворювати відео в повноекранному режимі"
2016
2016
 
2017
 
#: src/libvlc-module.c:449
 
2017
#: src/libvlc-module.c:459
2018
2018
msgid "Overlay video output"
2019
2019
msgstr "Оверлейне виведення відео"
2020
2020
 
2021
 
#: src/libvlc-module.c:451
 
2021
#: src/libvlc-module.c:461
2022
2022
msgid ""
2023
2023
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2024
2024
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
2027
2027
"(здатність виводити відео напряму). VLC намагатиметься використовувати цей "
2028
2028
"спосіб як стандартний."
2029
2029
 
2030
 
#: src/libvlc-module.c:454 src/video_output/vout_intf.c:292
 
2030
#: src/libvlc-module.c:464 src/video_output/vout_intf.c:292
2031
2031
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
2032
2032
msgid "Always on top"
2033
2033
msgstr "Завжди над іншими вікнами"
2034
2034
 
2035
 
#: src/libvlc-module.c:456
 
2035
#: src/libvlc-module.c:466
2036
2036
msgid "Always place the video window on top of other windows."
2037
2037
msgstr "Завжди показувати вікно з відео над іншими вікнами"
2038
2038
 
2039
 
#: src/libvlc-module.c:458
 
2039
#: src/libvlc-module.c:468
2040
2040
msgid "Enable wallpaper mode "
2041
2041
msgstr "Відео на робочому столі "
2042
2042
 
2043
 
#: src/libvlc-module.c:460
 
2043
#: src/libvlc-module.c:470
2044
2044
msgid ""
2045
2045
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2046
2046
msgstr "Ця опція дає змогу показувати відео як фон робочого столу."
2047
2047
 
2048
 
#: src/libvlc-module.c:463
 
2048
#: src/libvlc-module.c:473
2049
2049
msgid "Show media title on video"
2050
2050
msgstr "Показувати заголовок медіа на відео"
2051
2051
 
2052
 
#: src/libvlc-module.c:465
 
2052
#: src/libvlc-module.c:475
2053
2053
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2054
2054
msgstr "Показує заголовок відео у верхній частині фільму."
2055
2055
 
2056
 
#: src/libvlc-module.c:467
 
2056
#: src/libvlc-module.c:477
2057
2057
msgid "Show video title for x milliseconds"
2058
2058
msgstr "Показувати заголовок відео x мілісекунд"
2059
2059
 
2060
 
#: src/libvlc-module.c:469
 
2060
#: src/libvlc-module.c:479
2061
2061
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2062
2062
msgstr ""
2063
2063
"Ця опція вмикає показ заголовка відео на n мілісекунд, стандартно 5000 мс (5 "
2064
2064
"с)."
2065
2065
 
2066
 
#: src/libvlc-module.c:471
 
2066
#: src/libvlc-module.c:481
2067
2067
msgid "Position of video title"
2068
2068
msgstr "Розташування заголовку відео"
2069
2069
 
2070
 
#: src/libvlc-module.c:473
 
2070
#: src/libvlc-module.c:483
2071
2071
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2072
2072
msgstr ""
2073
2073
"Місце на відео, де показуватиметься заголовок (стандартно — знизу по центру)."
2074
2074
 
2075
 
#: src/libvlc-module.c:475
 
2075
#: src/libvlc-module.c:485
2076
2076
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2077
2077
msgstr ""
2078
2078
"Ховати курсор й елемент керування в повноекранному режимі через x мілісекунд"
2079
2079
 
2080
 
#: src/libvlc-module.c:478
 
2080
#: src/libvlc-module.c:488
2081
2081
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2082
2082
msgstr ""
2083
2083
"Ховати курсор й елемент керування в повноекранному режимі через n мілісекунд."
2084
2084
 
2085
 
#: src/libvlc-module.c:481 src/libvlc-module.c:483
 
2085
#: src/libvlc-module.c:491 src/libvlc-module.c:493
2086
2086
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
2087
2087
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
2088
2088
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2091
2091
msgid "Deinterlace"
2092
2092
msgstr "Усунення черезрядковості"
2093
2093
 
2094
 
#: src/libvlc-module.c:491 src/video_output/interlacing.c:195
 
2094
#: src/libvlc-module.c:501 src/video_output/interlacing.c:195
2095
2095
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
2096
2096
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
2097
2097
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2098
2098
msgid "Deinterlace mode"
2099
2099
msgstr "Режим усунення черезрядковості"
2100
2100
 
2101
 
#: src/libvlc-module.c:493
 
2101
#: src/libvlc-module.c:503
2102
2102
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2103
2103
msgstr "Метод усунення черезрядковості, використовуваний для обробки відео."
2104
2104
 
2105
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2105
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2106
2106
msgid "Discard"
2107
2107
msgstr "Відкидання"
2108
2108
 
2109
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
 
2109
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2110
2110
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2111
2111
msgid "Blend"
2112
2112
msgstr "Змішування"
2113
2113
 
2114
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2114
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2115
2115
msgid "Mean"
2116
2116
msgstr "По середньому"
2117
2117
 
2118
 
#: src/libvlc-module.c:500 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2118
#: src/libvlc-module.c:510 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2119
2119
msgid "Bob"
2120
2120
msgstr "Bob"
2121
2121
 
2122
 
#: src/libvlc-module.c:501 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
 
2122
#: src/libvlc-module.c:511 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2123
2123
msgid "Linear"
2124
2124
msgstr "Лінійний"
2125
2125
 
2126
 
#: src/libvlc-module.c:501 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 
2126
#: src/libvlc-module.c:511 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2127
2127
msgid "Phosphor"
2128
2128
msgstr "Phosphor"
2129
2129
 
2130
 
#: src/libvlc-module.c:502 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
 
2130
#: src/libvlc-module.c:512 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2131
2131
msgid "Film NTSC (IVTC)"
2132
2132
msgstr "Плівка NTSC (IVTC)"
2133
2133
 
2134
 
#: src/libvlc-module.c:510
 
2134
#: src/libvlc-module.c:520
2135
2135
msgid "Disable screensaver"
2136
2136
msgstr "Вимикати заставку"
2137
2137
 
2138
 
#: src/libvlc-module.c:511
 
2138
#: src/libvlc-module.c:521
2139
2139
msgid "Disable the screensaver during video playback."
2140
2140
msgstr "Вимикати заставку під час відтворення відео."
2141
2141
 
2142
 
#: src/libvlc-module.c:513
 
2142
#: src/libvlc-module.c:523
2143
2143
msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2144
2144
msgstr "Зупиняти демон керування живленням під час відтворення"
2145
2145
 
2146
 
#: src/libvlc-module.c:514
 
2146
#: src/libvlc-module.c:524
2147
2147
msgid ""
2148
2148
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2149
2149
"computer being suspended because of inactivity."
2151
2151
"Ця оція зупиняє демон керування живленням під час будь-якого відтворення для "
2152
2152
"запобігання переходу комп’ютера в режим сну внаслідок неактивності."
2153
2153
 
2154
 
#: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
 
2154
#: src/libvlc-module.c:527 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
2155
2155
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
2156
2156
msgid "Window decorations"
2157
2157
msgstr "Оформлення вікна"
2158
2158
 
2159
 
#: src/libvlc-module.c:519
 
2159
#: src/libvlc-module.c:529
2160
2160
msgid ""
2161
2161
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2162
2162
"giving a \"minimal\" window."
2164
2164
"VLC може не показувати заголовок вікна, межі тощо навколо відео, створюючи "
2165
2165
"«мінімальне» вікно."
2166
2166
 
2167
 
#: src/libvlc-module.c:522
 
2167
#: src/libvlc-module.c:532
2168
2168
msgid "Video splitter module"
2169
2169
msgstr "Модуль розділювача відео"
2170
2170
 
2171
 
#: src/libvlc-module.c:524
 
2171
#: src/libvlc-module.c:534
2172
2172
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2173
2173
msgstr "Ця опція додає розділювачі відео типу «клон» або «стіна»"
2174
2174
 
2175
 
#: src/libvlc-module.c:526
 
2175
#: src/libvlc-module.c:536
2176
2176
msgid "Video filter module"
2177
2177
msgstr "Модуль відеофільтра"
2178
2178
 
2179
 
#: src/libvlc-module.c:528
 
2179
#: src/libvlc-module.c:538
2180
2180
msgid ""
2181
2181
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2182
2182
"instance deinterlacing, or distort the video."
2184
2184
"Ця опція додає фільтри пост-обробки для поліпшення якості зображення, "
2185
2185
"усунення черезрядковості або розтягнення вікна відео."
2186
2186
 
2187
 
#: src/libvlc-module.c:532
 
2187
#: src/libvlc-module.c:542
2188
2188
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2189
2189
msgstr "Каталог (або назва файлу) стоп-кадрів"
2190
2190
 
2191
 
#: src/libvlc-module.c:534
 
2191
#: src/libvlc-module.c:544
2192
2192
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2193
2193
msgstr "Каталог для зберігання стоп-кадрів."
2194
2194
 
2195
 
#: src/libvlc-module.c:536 src/libvlc-module.c:538
 
2195
#: src/libvlc-module.c:546 src/libvlc-module.c:548
2196
2196
msgid "Video snapshot file prefix"
2197
2197
msgstr "Префікс назви файлу стоп-кадру"
2198
2198
 
2199
 
#: src/libvlc-module.c:540
 
2199
#: src/libvlc-module.c:550
2200
2200
msgid "Video snapshot format"
2201
2201
msgstr "Формат стоп-кадру"
2202
2202
 
2203
 
#: src/libvlc-module.c:542
 
2203
#: src/libvlc-module.c:552
2204
2204
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2205
2205
msgstr "Формат зображення для зберігання стоп-кадрів"
2206
2206
 
2207
 
#: src/libvlc-module.c:544
 
2207
#: src/libvlc-module.c:554
2208
2208
msgid "Display video snapshot preview"
2209
2209
msgstr "Показувати попередній перегляд стоп-кадру"
2210
2210
 
2211
 
#: src/libvlc-module.c:546
 
2211
#: src/libvlc-module.c:556
2212
2212
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2213
2213
msgstr ""
2214
2214
"Показувати попередній перегляд стоп-кадру у верхньому лівому куті екрана."
2215
2215
 
2216
 
#: src/libvlc-module.c:548
 
2216
#: src/libvlc-module.c:558
2217
2217
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2218
2218
msgstr "Використовувати порядкові номера замість часових відміток"
2219
2219
 
2220
 
#: src/libvlc-module.c:550
 
2220
#: src/libvlc-module.c:560
2221
2221
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2222
2222
msgstr ""
2223
2223
"Використовувати порядкові номера замість часових відміток у нумерації стоп-"
2224
2224
"кадрів"
2225
2225
 
2226
 
#: src/libvlc-module.c:552
 
2226
#: src/libvlc-module.c:562
2227
2227
msgid "Video snapshot width"
2228
2228
msgstr "Ширина стоп-кадру"
2229
2229
 
2230
 
#: src/libvlc-module.c:554
 
2230
#: src/libvlc-module.c:564
2231
2231
msgid ""
2232
2232
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2233
2233
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2236
2236
"ширина оригіналу (-1). Значення 0 змінюватиме ширину, враховуючи "
2237
2237
"співвідношення сторін."
2238
2238
 
2239
 
#: src/libvlc-module.c:558
 
2239
#: src/libvlc-module.c:568
2240
2240
msgid "Video snapshot height"
2241
2241
msgstr "Висота стоп-кадру"
2242
2242
 
2243
 
#: src/libvlc-module.c:560
 
2243
#: src/libvlc-module.c:570
2244
2244
msgid ""
2245
2245
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2246
2246
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2250
2250
"висота оригіналу (-1). Значення 0 змінюватиме висоту, враховуючи "
2251
2251
"співвідношення сторін."
2252
2252
 
2253
 
#: src/libvlc-module.c:564
 
2253
#: src/libvlc-module.c:574
2254
2254
msgid "Video cropping"
2255
2255
msgstr "Обрізання відео"
2256
2256
 
2257
 
#: src/libvlc-module.c:566
 
2257
#: src/libvlc-module.c:576
2258
2258
msgid ""
2259
2259
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2260
2260
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2262
2262
"Ця опція вмикає примусове обрізання відео. Прийнятним форматом є x:y (4:3, "
2263
2263
"16:9 тощо), що означає глобальне співвідношення сторін відео."
2264
2264
 
2265
 
#: src/libvlc-module.c:570
 
2265
#: src/libvlc-module.c:580
2266
2266
msgid "Source aspect ratio"
2267
2267
msgstr "Вихідне співвідношення сторін"
2268
2268
 
2269
 
#: src/libvlc-module.c:572
 
2269
#: src/libvlc-module.c:582
2270
2270
msgid ""
2271
2271
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2272
2272
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2281
2281
"глобальне співвідношення сторін відео, або десяткове значення (1,25, 1,3333 "
2282
2282
"тощо), що означає «квадратність» пікселя."
2283
2283
 
2284
 
#: src/libvlc-module.c:579
 
2284
#: src/libvlc-module.c:589
2285
2285
msgid "Video Auto Scaling"
2286
2286
msgstr "Автомасштабування відео"
2287
2287
 
2288
 
#: src/libvlc-module.c:581
 
2288
#: src/libvlc-module.c:591
2289
2289
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2290
2290
msgstr "Ця опція змогу допасувати відео до вікна або до повного екрана."
2291
2291
 
2292
 
#: src/libvlc-module.c:583
 
2292
#: src/libvlc-module.c:593
2293
2293
msgid "Video scaling factor"
2294
2294
msgstr "Множник масштабування відео"
2295
2295
 
2296
 
#: src/libvlc-module.c:585
 
2296
#: src/libvlc-module.c:595
2297
2297
msgid ""
2298
2298
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2299
2299
"Default value is 1.0 (original video size)."
2301
2301
"Множник масштабування використовується, якщо автомасштабування вимкнено.\n"
2302
2302
"Стандартне значення — 1,0 (оригінальний розмір відео)."
2303
2303
 
2304
 
#: src/libvlc-module.c:588
 
2304
#: src/libvlc-module.c:598
2305
2305
msgid "Custom crop ratios list"
2306
2306
msgstr "Список довільних співвідношень сторін для обрізання"
2307
2307
 
2308
 
#: src/libvlc-module.c:590
 
2308
#: src/libvlc-module.c:600
2309
2309
msgid ""
2310
2310
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2311
2311
"crop ratios list."
2313
2313
"Список, елементи якого розділені комами, співвідношень сторін для обрізання, "
2314
2314
"який буде додано до відповідного списку інтерфейсу."
2315
2315
 
2316
 
#: src/libvlc-module.c:593
 
2316
#: src/libvlc-module.c:603
2317
2317
msgid "Custom aspect ratios list"
2318
2318
msgstr "Довільний список співвідношень сторін"
2319
2319
 
2320
 
#: src/libvlc-module.c:595
 
2320
#: src/libvlc-module.c:605
2321
2321
msgid ""
2322
2322
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2323
2323
"aspect ratio list."
2325
2325
"Список, елементи якого розділені комами, співвідношень сторін, який буде "
2326
2326
"додано до відповідного списку інтерфейсу."
2327
2327
 
2328
 
#: src/libvlc-module.c:598
 
2328
#: src/libvlc-module.c:608
2329
2329
msgid "Fix HDTV height"
2330
2330
msgstr "Виправляти висоту HDTV"
2331
2331
 
2332
 
#: src/libvlc-module.c:600
 
2332
#: src/libvlc-module.c:610
2333
2333
msgid ""
2334
2334
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2335
2335
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2340
2340
"опцію варто тільки якщо відео закодовано в нестандартному форматі, що "
2341
2341
"потребує всіх 1088 ліній."
2342
2342
 
2343
 
#: src/libvlc-module.c:605
 
2343
#: src/libvlc-module.c:615
2344
2344
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2345
2345
msgstr "Співвідношення сторін пікселів монітора"
2346
2346
 
2347
 
#: src/libvlc-module.c:607
 
2347
#: src/libvlc-module.c:617
2348
2348
msgid ""
2349
2349
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2350
2350
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2355
2355
"сторін екрана — 16:9, то, ймовірно, потрібно змінити цей параметр на 4:3, "
2356
2356
"щоб зберегти правильні пропорції."
2357
2357
 
2358
 
#: src/libvlc-module.c:611 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
 
2358
#: src/libvlc-module.c:621 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
2359
2359
msgid "Skip frames"
2360
2360
msgstr "Пропускати кадри"
2361
2361
 
2362
 
#: src/libvlc-module.c:613
 
2362
#: src/libvlc-module.c:623
2363
2363
msgid ""
2364
2364
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2365
2365
"computer is not powerful enough"
2367
2367
"Ця опція вмикає пропускання кадрів потоку MPEG2. Пропускання кадрів виникає, "
2368
2368
"якщо комп’ютер недостатньо потужний"
2369
2369
 
2370
 
#: src/libvlc-module.c:616
 
2370
#: src/libvlc-module.c:626
2371
2371
msgid "Drop late frames"
2372
2372
msgstr "Пропускати спізнілі кадри"
2373
2373
 
2374
 
#: src/libvlc-module.c:618
 
2374
#: src/libvlc-module.c:628
2375
2375
msgid ""
2376
2376
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2377
2377
"intended display date)."
2379
2379
"Ця опція дає змогу пропускати спізнілі карти (вони з’являються на модулі "
2380
2380
"виведення після запланованого моменту виведення)."
2381
2381
 
2382
 
#: src/libvlc-module.c:621
 
2382
#: src/libvlc-module.c:631
2383
2383
msgid "Quiet synchro"
2384
2384
msgstr "Тиха синхронізація"
2385
2385
 
2386
 
#: src/libvlc-module.c:623
 
2386
#: src/libvlc-module.c:633
2387
2387
msgid ""
2388
2388
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2389
2389
"synchronization mechanism."
2391
2391
"Ця опція дає змогу не засмічувати журнал повідомленнями механізму "
2392
2392
"синхронізації відеовиведення."
2393
2393
 
2394
 
#: src/libvlc-module.c:626
 
2394
#: src/libvlc-module.c:636
2395
2395
msgid "Key press events"
2396
2396
msgstr "Події натиснення клавіш"
2397
2397
 
2398
 
#: src/libvlc-module.c:628
 
2398
#: src/libvlc-module.c:638
2399
2399
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2400
2400
msgstr "Ця опція вмикає гарячі клавіші VLC у (невбудованому) вікні відео."
2401
2401
 
2402
 
#: src/libvlc-module.c:630 modules/video_filter/remoteosd.c:90
 
2402
#: src/libvlc-module.c:640 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2403
2403
msgid "Mouse events"
2404
2404
msgstr "Події мишки"
2405
2405
 
2406
 
#: src/libvlc-module.c:632
 
2406
#: src/libvlc-module.c:642
2407
2407
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2408
2408
msgstr "Ця опція вмикає підтримку кліків мишкою на відео."
2409
2409
 
2410
 
#: src/libvlc-module.c:640
 
2410
#: src/libvlc-module.c:650
2411
2411
msgid ""
2412
2412
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2413
2413
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2417
2417
"пристроїв, як DVD або VCD, настройки мережевого інтерфейсу або канал "
2418
2418
"субтитрів."
2419
2419
 
2420
 
#: src/libvlc-module.c:644
 
2420
#: src/libvlc-module.c:654
2421
2421
msgid "File caching (ms)"
2422
2422
msgstr "Кешування файлів (мс)"
2423
2423
 
2424
 
#: src/libvlc-module.c:646
 
2424
#: src/libvlc-module.c:656
2425
2425
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2426
2426
msgstr "Розмір кеша локальних файлів у мілісекундах."
2427
2427
 
2428
 
#: src/libvlc-module.c:648
 
2428
#: src/libvlc-module.c:658
2429
2429
msgid "Live capture caching (ms)"
2430
2430
msgstr "Кешування живого захоплення (мс)"
2431
2431
 
2432
 
#: src/libvlc-module.c:650
 
2432
#: src/libvlc-module.c:660
2433
2433
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2434
2434
msgstr "Розмір кеша для камер і мікрофонів у мілісекундах."
2435
2435
 
2436
 
#: src/libvlc-module.c:652
 
2436
#: src/libvlc-module.c:662
2437
2437
msgid "Disc caching (ms)"
2438
2438
msgstr "Дискове кешування (мс)"
2439
2439
 
2440
 
#: src/libvlc-module.c:654
 
2440
#: src/libvlc-module.c:664
2441
2441
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2442
2442
msgstr "Розмір кеша для оптичних носіїв у мілісекундах."
2443
2443
 
2444
 
#: src/libvlc-module.c:656
 
2444
#: src/libvlc-module.c:666
2445
2445
msgid "Network caching (ms)"
2446
2446
msgstr "Мережеве кешування (мс)"
2447
2447
 
2448
 
#: src/libvlc-module.c:658
 
2448
#: src/libvlc-module.c:668
2449
2449
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2450
2450
msgstr "Розмір кеша для мережевих ресурсів у мілісекундах."
2451
2451
 
2452
 
#: src/libvlc-module.c:660
 
2452
#: src/libvlc-module.c:670
2453
2453
msgid "Clock reference average counter"
2454
2454
msgstr "Генератор середньої опорної частоти"
2455
2455
 
2456
 
#: src/libvlc-module.c:662
 
2456
#: src/libvlc-module.c:672
2457
2457
msgid ""
2458
2458
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2459
2459
"to 10000."
2461
2461
"Під час введення з PVR (або іншого несинхронізованого джерела) слід задати "
2462
2462
"значення 10000."
2463
2463
 
2464
 
#: src/libvlc-module.c:665
 
2464
#: src/libvlc-module.c:675
2465
2465
msgid "Clock synchronisation"
2466
2466
msgstr "Синхронізація частоти"
2467
2467
 
2468
 
#: src/libvlc-module.c:667
 
2468
#: src/libvlc-module.c:677
2469
2469
msgid ""
2470
2470
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2471
2471
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2474
2474
"Використовуйте цю опцію, якщо відтворення мережевих потоків часто "
2475
2475
"переривається."
2476
2476
 
2477
 
#: src/libvlc-module.c:671
 
2477
#: src/libvlc-module.c:681
2478
2478
msgid "Clock jitter"
2479
2479
msgstr "Джиттер частоти"
2480
2480
 
2481
 
#: src/libvlc-module.c:673
 
2481
#: src/libvlc-module.c:683
2482
2482
msgid ""
2483
2483
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2484
2484
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2486
2486
"Визначає максимальний джиттер затримки введення, який повинні спробувати "
2487
2487
"компенсувати алгоритми синхронізації (в мілісекундах)."
2488
2488
 
2489
 
#: src/libvlc-module.c:676
 
2489
#: src/libvlc-module.c:686
2490
2490
msgid "Network synchronisation"
2491
2491
msgstr "Мережева синхронізація"
2492
2492
 
2493
 
#: src/libvlc-module.c:677
 
2493
#: src/libvlc-module.c:687
2494
2494
msgid ""
2495
2495
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2496
2496
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2498
2498
"Ця опція дає змогу віддалено синхронізувати частоти сервера та клієнта. "
2499
2499
"Детальні настройки доступні в розділі «Додатково / Мережева синхронізація»."
2500
2500
 
2501
 
#: src/libvlc-module.c:683 src/video_output/vout_intf.c:94
 
2501
#: src/libvlc-module.c:693 src/video_output/vout_intf.c:94
2502
2502
#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
2503
2503
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dshow/dshow.cpp:98
2504
2504
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/dshow/dshow.cpp:125
2505
2505
#: modules/audio_output/alsa.c:62 modules/audio_output/alsa.c:790
2506
 
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/MainMenu.m:502
 
2506
#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/MainMenu.m:500
2507
2507
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1311
2508
2508
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:433 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:588
2509
2509
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:823
2513
2513
msgid "Default"
2514
2514
msgstr "Стандартно"
2515
2515
 
2516
 
#: src/libvlc-module.c:683 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2517
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:2374 modules/gui/macosx/wizard.m:357
 
2516
#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
 
2517
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:2375 modules/gui/macosx/wizard.m:357
2518
2518
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2519
2519
msgid "Enable"
2520
2520
msgstr "Увімкнути"
2521
2521
 
2522
 
#: src/libvlc-module.c:685
 
2522
#: src/libvlc-module.c:695
2523
2523
msgid "MTU of the network interface"
2524
2524
msgstr "MTU мережевого інтерфейсу"
2525
2525
 
2526
 
#: src/libvlc-module.c:687
 
2526
#: src/libvlc-module.c:697
2527
2527
msgid ""
2528
2528
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2529
2529
"over the network (in bytes)."
2531
2531
"Максимальний розмір пакета рівня програм, який може передатися через "
2532
2532
"мережевий інтерфейс (у байтах)."
2533
2533
 
2534
 
#: src/libvlc-module.c:692 modules/stream_out/rtp.c:128
 
2534
#: src/libvlc-module.c:702 modules/stream_out/rtp.c:128
2535
2535
msgid "Hop limit (TTL)"
2536
2536
msgstr "Обмеження проміжних вузлів (TTL)"
2537
2537
 
2538
 
#: src/libvlc-module.c:694 modules/stream_out/rtp.c:130
 
2538
#: src/libvlc-module.c:704 modules/stream_out/rtp.c:130
2539
2539
msgid ""
2540
2540
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2541
2541
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2545
2545
"життя) групових пакетів, що надсилаються модулями виведення потоку "
2546
2546
"(-1=використовувати стандартне значення операційної системи)."
2547
2547
 
2548
 
#: src/libvlc-module.c:698
 
2548
#: src/libvlc-module.c:708
2549
2549
msgid "Multicast output interface"
2550
2550
msgstr "Інтерфейс виведення групових пакетів"
2551
2551
 
2552
 
#: src/libvlc-module.c:700
 
2552
#: src/libvlc-module.c:710
2553
2553
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2554
2554
msgstr ""
2555
2555
"Стандартний інтерфейс групових пакетів. Ця опція перевизначає таблицю "
2556
2556
"маршрутизації."
2557
2557
 
2558
 
#: src/libvlc-module.c:702
 
2558
#: src/libvlc-module.c:712
2559
2559
msgid "DiffServ Code Point"
2560
2560
msgstr "Поле коду диференційованого трафіку"
2561
2561
 
2562
 
#: src/libvlc-module.c:703
 
2562
#: src/libvlc-module.c:713
2563
2563
msgid ""
2564
2564
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2565
2565
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2568
2568
"сервісу IPv4 або клас трафіку IPv6). Використовується для забезпечення "
2569
2569
"мережевої якості обслуговування."
2570
2570
 
2571
 
#: src/libvlc-module.c:709
 
2571
#: src/libvlc-module.c:719
2572
2572
msgid ""
2573
2573
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2574
2574
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2576
2576
"Виберіть програму за її сервісним ID. Використовуйте тільки якщо потрібно "
2577
2577
"переглянути потік із кількома програмами (наприклад, потік DVB)."
2578
2578
 
2579
 
#: src/libvlc-module.c:715
 
2579
#: src/libvlc-module.c:725
2580
2580
msgid ""
2581
2581
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2582
2582
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2586
2586
"Використовуйте тільки якщо потрібно переглянути потік із кількома програмами "
2587
2587
"(наприклад, потік DVB)."
2588
2588
 
2589
 
#: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
 
2589
#: src/libvlc-module.c:731 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2590
2590
msgid "Audio track"
2591
2591
msgstr "Аудіодоріжка"
2592
2592
 
2593
 
#: src/libvlc-module.c:723
 
2593
#: src/libvlc-module.c:733
2594
2594
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2595
2595
msgstr "Використовуваний номер потоку аудіодоріжки (від 0 до n)."
2596
2596
 
2597
 
#: src/libvlc-module.c:726 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
 
2597
#: src/libvlc-module.c:736 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2598
2598
msgid "Subtitles track"
2599
2599
msgstr "Доріжка субтитрів"
2600
2600
 
2601
 
#: src/libvlc-module.c:728
 
2601
#: src/libvlc-module.c:738
2602
2602
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2603
2603
msgstr "Використовуваний номер потоку доріжки субтитрів (від 0 до n)."
2604
2604
 
2605
 
#: src/libvlc-module.c:731
 
2605
#: src/libvlc-module.c:741
2606
2606
msgid "Audio language"
2607
2607
msgstr "Мова звуку"
2608
2608
 
2609
 
#: src/libvlc-module.c:733
 
2609
#: src/libvlc-module.c:743
2610
2610
msgid ""
2611
2611
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2612
2612
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2616
2616
"трибуквений код країни, можна вказати «none» для уникнення використання "
2617
2617
"запасної мови)."
2618
2618
 
2619
 
#: src/libvlc-module.c:736
 
2619
#: src/libvlc-module.c:746
2620
2620
msgid "Subtitle language"
2621
2621
msgstr "Мова субтитрів"
2622
2622
 
2623
 
#: src/libvlc-module.c:738
 
2623
#: src/libvlc-module.c:748
2624
2624
msgid ""
2625
2625
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2626
2626
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2628
2628
"Використовувана мова доріжки субтитрів, (розділений комами дво- або "
2629
2629
"трибуквений код країни, можна вказати «any» для використання запасної мови)."
2630
2630
 
2631
 
#: src/libvlc-module.c:742
 
2631
#: src/libvlc-module.c:752
2632
2632
msgid "Audio track ID"
2633
2633
msgstr "ID аудіодоріжки"
2634
2634
 
2635
 
#: src/libvlc-module.c:744
 
2635
#: src/libvlc-module.c:754
2636
2636
msgid "Stream ID of the audio track to use."
2637
2637
msgstr "Використовуваний ID потоку аудіодоріжки."
2638
2638
 
2639
 
#: src/libvlc-module.c:746
 
2639
#: src/libvlc-module.c:756
2640
2640
msgid "Subtitles track ID"
2641
2641
msgstr "ID доріжки субтитрів"
2642
2642
 
2643
 
#: src/libvlc-module.c:748
 
2643
#: src/libvlc-module.c:758
2644
2644
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2645
2645
msgstr "Використовуваний номер доріжки субтитрів."
2646
2646
 
2647
 
#: src/libvlc-module.c:750
 
2647
#: src/libvlc-module.c:760
2648
2648
msgid "Preferred video resolution"
2649
2649
msgstr "Бажана роздільна здатність"
2650
2650
 
2651
 
#: src/libvlc-module.c:752
 
2651
#: src/libvlc-module.c:762
2652
2652
msgid ""
2653
2653
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
2654
2654
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2661
2661
"пропускної здатності мережі для відтворення з більш високою роздільною "
2662
2662
"здатністю."
2663
2663
 
2664
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2664
#: src/libvlc-module.c:768
2665
2665
msgid "Best available"
2666
2666
msgstr "Краща доступна"
2667
2667
 
2668
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2668
#: src/libvlc-module.c:768
2669
2669
msgid "Full HD (1080p)"
2670
2670
msgstr "Full HD (1080p)"
2671
2671
 
2672
 
#: src/libvlc-module.c:758
 
2672
#: src/libvlc-module.c:768
2673
2673
msgid "HD (720p)"
2674
2674
msgstr "HD (720p)"
2675
2675
 
2676
 
#: src/libvlc-module.c:759
 
2676
#: src/libvlc-module.c:769
2677
2677
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2678
2678
msgstr "Стандартна якість (576 або 480 рядків)"
2679
2679
 
2680
 
#: src/libvlc-module.c:760
 
2680
#: src/libvlc-module.c:770
2681
2681
msgid "Low definition (320 lines)"
2682
2682
msgstr "Низька якість (320 рядків)"
2683
2683
 
2684
 
#: src/libvlc-module.c:763
 
2684
#: src/libvlc-module.c:773
2685
2685
msgid "Input repetitions"
2686
2686
msgstr "Повторення введення"
2687
2687
 
2688
 
#: src/libvlc-module.c:765
 
2688
#: src/libvlc-module.c:775
2689
2689
msgid "Number of time the same input will be repeated"
2690
2690
msgstr "Число повторень того самого введення"
2691
2691
 
2692
 
#: src/libvlc-module.c:767
 
2692
#: src/libvlc-module.c:777
2693
2693
msgid "Start time"
2694
2694
msgstr "Час початку"
2695
2695
 
2696
 
#: src/libvlc-module.c:769
 
2696
#: src/libvlc-module.c:779
2697
2697
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2698
2698
msgstr "Потік почнеться із цієї позиції (в секундах)."
2699
2699
 
2700
 
#: src/libvlc-module.c:771
 
2700
#: src/libvlc-module.c:781
2701
2701
msgid "Stop time"
2702
2702
msgstr "Час зупинки"
2703
2703
 
2704
 
#: src/libvlc-module.c:773
 
2704
#: src/libvlc-module.c:783
2705
2705
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2706
2706
msgstr "Потік зупиниться на цій позиції (в секундах)."
2707
2707
 
2708
 
#: src/libvlc-module.c:775
 
2708
#: src/libvlc-module.c:785
2709
2709
msgid "Run time"
2710
2710
msgstr "Час відтворення"
2711
2711
 
2712
 
#: src/libvlc-module.c:777
 
2712
#: src/libvlc-module.c:787
2713
2713
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2714
2714
msgstr "Потік відтворюватиметься вказаний час (у секундах)."
2715
2715
 
2716
 
#: src/libvlc-module.c:779
 
2716
#: src/libvlc-module.c:789
2717
2717
msgid "Fast seek"
2718
2718
msgstr "Швидке позиціювання"
2719
2719
 
2720
 
#: src/libvlc-module.c:781
 
2720
#: src/libvlc-module.c:791
2721
2721
msgid "Favor speed over precision while seeking"
2722
2722
msgstr "Під час позиціювання швидкість переважає над точністю"
2723
2723
 
2724
 
#: src/libvlc-module.c:783 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
 
2724
#: src/libvlc-module.c:793 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
2725
2725
msgid "Playback speed"
2726
2726
msgstr "Швидкість відтворення"
2727
2727
 
2728
 
#: src/libvlc-module.c:785
 
2728
#: src/libvlc-module.c:795
2729
2729
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2730
2730
msgstr "Визначає швидкість відтворення (номінальна швидкість — 1,0)."
2731
2731
 
2732
 
#: src/libvlc-module.c:787
 
2732
#: src/libvlc-module.c:797
2733
2733
msgid "Input list"
2734
2734
msgstr "Список потоків введення"
2735
2735
 
2736
 
#: src/libvlc-module.c:789
 
2736
#: src/libvlc-module.c:799
2737
2737
msgid ""
2738
2738
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2739
2739
"together after the normal one."
2741
2741
"Можна вказати розділений комами список потоків введення, які будуть "
2742
2742
"об’єднані разом після звичайного списку."
2743
2743
 
2744
 
#: src/libvlc-module.c:792
 
2744
#: src/libvlc-module.c:802
2745
2745
msgid "Input slave (experimental)"
2746
2746
msgstr "Ведені потоки введення (експериментально)"
2747
2747
 
2748
 
#: src/libvlc-module.c:794
 
2748
#: src/libvlc-module.c:804
2749
2749
msgid ""
2750
2750
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2751
2751
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2755
2755
"функція експериментальна, підтримуються не всі формати. Використовуйте "
2756
2756
"список потоків введення з елементами, розділеними символом «#»."
2757
2757
 
2758
 
#: src/libvlc-module.c:798
 
2758
#: src/libvlc-module.c:808
2759
2759
msgid "Bookmarks list for a stream"
2760
2760
msgstr "Список закладок потоку"
2761
2761
 
2762
 
#: src/libvlc-module.c:800
 
2762
#: src/libvlc-module.c:810
2763
2763
msgid ""
2764
2764
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2765
2765
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2768
2768
"Можна вручну вказати список закладок потоку у формі «{name=назва-закладки,"
2769
2769
"time=необов’язковий-зсув-часу,bytes=необов’язковий-зсув-у-байтах},{…}»"
2770
2770
 
2771
 
#: src/libvlc-module.c:804 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 
2771
#: src/libvlc-module.c:814 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
2772
2772
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
2773
2773
msgid "Record directory or filename"
2774
2774
msgstr "Каталог або назва файлу для записування"
2775
2775
 
2776
 
#: src/libvlc-module.c:806 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
 
2776
#: src/libvlc-module.c:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
2777
2777
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2778
2778
msgstr "Каталог або назва файлу, куди зберігатимуться записи"
2779
2779
 
2780
 
#: src/libvlc-module.c:808
 
2780
#: src/libvlc-module.c:818
2781
2781
msgid "Prefer native stream recording"
2782
2782
msgstr "Надавати перевагу записуванню рідного потоку"
2783
2783
 
2784
 
#: src/libvlc-module.c:810
 
2784
#: src/libvlc-module.c:820
2785
2785
msgid ""
2786
2786
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2787
2787
"output module"
2789
2789
"Якщо прийнятно, записуватиметься вхідний потік, а модуль виведення потоку не "
2790
2790
"використовуватиметься"
2791
2791
 
2792
 
#: src/libvlc-module.c:813
 
2792
#: src/libvlc-module.c:823
2793
2793
msgid "Timeshift directory"
2794
2794
msgstr "Каталог часового зсуву"
2795
2795
 
2796
 
#: src/libvlc-module.c:815
 
2796
#: src/libvlc-module.c:825
2797
2797
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2798
2798
msgstr "Каталог, де зберігатимуться тимчасові файли часового зсуву."
2799
2799
 
2800
 
#: src/libvlc-module.c:817
 
2800
#: src/libvlc-module.c:827
2801
2801
msgid "Timeshift granularity"
2802
2802
msgstr "Розмір часового зсуву"
2803
2803
 
2804
 
#: src/libvlc-module.c:819
 
2804
#: src/libvlc-module.c:829
2805
2805
msgid ""
2806
2806
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2807
2807
"to store the timeshifted streams."
2809
2809
"Максимальний розмір тимчасових файлів у байтах, які використовуватимуться "
2810
2810
"для зберігання зсунутих за часом потоків."
2811
2811
 
2812
 
#: src/libvlc-module.c:822
 
2812
#: src/libvlc-module.c:832
2813
2813
msgid "Change title according to current media"
2814
2814
msgstr "Змінювати заголовок відповідно до поточного медіа"
2815
2815
 
2816
 
#: src/libvlc-module.c:823
 
2816
#: src/libvlc-module.c:833
2817
2817
msgid ""
2818
2818
"This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2819
2819
"$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2826
2826
"Тривалість<br>$Z: «Зараз відтворюється» (запасний варіант «Назва — "
2827
2827
"Виконавець»)"
2828
2828
 
2829
 
#: src/libvlc-module.c:830
 
2829
#: src/libvlc-module.c:840
2830
2830
msgid ""
2831
2831
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2832
2832
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2838
2838
"налаштуйте в розділі модулів «Фільтри шарів». Також можна задати багато "
2839
2839
"інших опцій шарів."
2840
2840
 
2841
 
#: src/libvlc-module.c:836 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
 
2841
#: src/libvlc-module.c:846 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2842
2842
msgid "Force subtitle position"
2843
2843
msgstr "Примусово задати позицію субтитрів"
2844
2844
 
2845
 
#: src/libvlc-module.c:838
 
2845
#: src/libvlc-module.c:848
2846
2846
msgid ""
2847
2847
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2848
2848
"over the movie. Try several positions."
2850
2850
"Ця опція дає змогу розмістити субтитри під фільмом, замість розміщення над "
2851
2851
"фільмом. Спробуйте різні позиції."
2852
2852
 
2853
 
#: src/libvlc-module.c:841
 
2853
#: src/libvlc-module.c:851
2854
2854
msgid "Enable sub-pictures"
2855
2855
msgstr "Увімкнути шари"
2856
2856
 
2857
 
#: src/libvlc-module.c:843
 
2857
#: src/libvlc-module.c:853
2858
2858
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2859
2859
msgstr "Можна повністю вимкнути обробку шарів."
2860
2860
 
2861
 
#: src/libvlc-module.c:845 src/libvlc-module.c:1782 src/text/iso-639_def.h:145
 
2861
#: src/libvlc-module.c:855 src/libvlc-module.c:1792 src/text/iso-639_def.h:145
2862
2862
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
2863
2863
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2864
2864
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2865
2865
msgid "On Screen Display"
2866
2866
msgstr "OSD"
2867
2867
 
2868
 
#: src/libvlc-module.c:847
 
2868
#: src/libvlc-module.c:857
2869
2869
msgid ""
2870
2870
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2871
2871
"Display)."
2872
2872
msgstr "VLC може показувати повідомлення на відео. Така функція має назву OSD."
2873
2873
 
2874
 
#: src/libvlc-module.c:850
 
2874
#: src/libvlc-module.c:860
2875
2875
msgid "Text rendering module"
2876
2876
msgstr "Модуль рендерингу тексту"
2877
2877
 
2878
 
#: src/libvlc-module.c:852
 
2878
#: src/libvlc-module.c:862
2879
2879
msgid ""
2880
2880
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2881
2881
"instance."
2883
2883
"Зазвичай VLC використовує для рендерингу тексту Freetype, але за допомогою "
2884
2884
"цієї опцію можна вказати, наприклад, svg."
2885
2885
 
2886
 
#: src/libvlc-module.c:854
 
2886
#: src/libvlc-module.c:864
2887
2887
msgid "Subpictures source module"
2888
2888
msgstr "Модуль джерела шарів"
2889
2889
 
2890
 
#: src/libvlc-module.c:856
 
2890
#: src/libvlc-module.c:866
2891
2891
msgid ""
2892
2892
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2893
2893
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2896
2896
"зображеннями або текстом відео (наприклад, логотипом, довільним текстом "
2897
2897
"тощо)."
2898
2898
 
2899
 
#: src/libvlc-module.c:859
 
2899
#: src/libvlc-module.c:869
2900
2900
msgid "Subpictures filter module"
2901
2901
msgstr "Модуль фільтра шарів"
2902
2902
 
2903
 
#: src/libvlc-module.c:861
 
2903
#: src/libvlc-module.c:871
2904
2904
msgid ""
2905
2905
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2906
2906
"by subtitles decoders or other subpictures sources."
2908
2908
"Ця дія додає так звані «фільтри шарів». Вони фільтрують шари, створені "
2909
2909
"декодерами субтитрів або іншими джерелами шарів."
2910
2910
 
2911
 
#: src/libvlc-module.c:864
 
2911
#: src/libvlc-module.c:874
2912
2912
msgid "Autodetect subtitle files"
2913
2913
msgstr "Автоматично визначати файли субтитрів"
2914
2914
 
2915
 
#: src/libvlc-module.c:866
 
2915
#: src/libvlc-module.c:876
2916
2916
msgid ""
2917
2917
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2918
2918
"(based on the filename of the movie)."
2920
2920
"Автоматично визначати файл субтитрів, якщо назву файлу не зазначено "
2921
2921
"(ґрунтується на назві файлу фільму)."
2922
2922
 
2923
 
#: src/libvlc-module.c:869
 
2923
#: src/libvlc-module.c:879
2924
2924
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2925
2925
msgstr "Нечітке автовизначення субтитрів"
2926
2926
 
2927
 
#: src/libvlc-module.c:871
 
2927
#: src/libvlc-module.c:881
2928
2928
msgid ""
2929
2929
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2930
2930
"Options are:\n"
2942
2942
"3=файл субтитрів, що містить назву файлу фільму і додаткові символи\n"
2943
2943
"4=файл субтитрів, що містить тільки назву файлу фільму"
2944
2944
 
2945
 
#: src/libvlc-module.c:879
 
2945
#: src/libvlc-module.c:889
2946
2946
msgid "Subtitle autodetection paths"
2947
2947
msgstr "Шляхи автовизначення субтитрів"
2948
2948
 
2949
 
#: src/libvlc-module.c:881
 
2949
#: src/libvlc-module.c:891
2950
2950
msgid ""
2951
2951
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2952
2952
"found in the current directory."
2954
2954
"Якщо файл субтитрів не знайдено у поточному каталозі, пошук виконуватиметься "
2955
2955
"також і у вказаних каталогах."
2956
2956
 
2957
 
#: src/libvlc-module.c:884
 
2957
#: src/libvlc-module.c:894
2958
2958
msgid "Use subtitle file"
2959
2959
msgstr "Використовувати файл субтитрів"
2960
2960
 
2961
 
#: src/libvlc-module.c:886
 
2961
#: src/libvlc-module.c:896
2962
2962
msgid ""
2963
2963
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2964
2964
"subtitle file."
2966
2966
"Відкривати вказаний файл субтитрів. Слід використовувати, якщо "
2967
2967
"автовизначення не знаходить файл субтитрів."
2968
2968
 
2969
 
#: src/libvlc-module.c:890
 
2969
#: src/libvlc-module.c:900
2970
2970
msgid "DVD device"
2971
2971
msgstr "Пристрій DVD"
2972
2972
 
2973
 
#: src/libvlc-module.c:891
 
2973
#: src/libvlc-module.c:901
2974
2974
msgid "VCD device"
2975
2975
msgstr "Пристрій VCD"
2976
2976
 
2977
 
#: src/libvlc-module.c:892
 
2977
#: src/libvlc-module.c:902
2978
2978
msgid "Audio CD device"
2979
2979
msgstr "Пристрій Audio CD"
2980
2980
 
2981
 
#: src/libvlc-module.c:896
 
2981
#: src/libvlc-module.c:906
2982
2982
msgid ""
2983
2983
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2984
2984
"the drive letter (e.g. D:)"
2986
2986
"Це стандартний використовуваний дисковод (або файл) DVD. Не забувайте про "
2987
2987
"двокрапку після назви диска (наприклад, D:)"
2988
2988
 
2989
 
#: src/libvlc-module.c:899
 
2989
#: src/libvlc-module.c:909
2990
2990
msgid ""
2991
2991
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2992
2992
"the drive letter (e.g. D:)"
2994
2994
"Це стандартний використовуваний дисковод (або файл) VCD. Не забувайте про "
2995
2995
"двокрапку після назви диска (наприклад, D:)"
2996
2996
 
2997
 
#: src/libvlc-module.c:902
 
2997
#: src/libvlc-module.c:912
2998
2998
msgid ""
2999
2999
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3000
3000
"after the drive letter (e.g. D:)"
3002
3002
"Це стандартний використовуваний дисковод (або файл) Audio CD. Не забувайте "
3003
3003
"про двокрапку після назви диска (наприклад, D:)"
3004
3004
 
3005
 
#: src/libvlc-module.c:909
 
3005
#: src/libvlc-module.c:919
3006
3006
msgid "This is the default DVD device to use."
3007
3007
msgstr "Стандартний використовуваний пристрій (або файл) DVD."
3008
3008
 
3009
 
#: src/libvlc-module.c:911
 
3009
#: src/libvlc-module.c:921
3010
3010
msgid "This is the default VCD device to use."
3011
3011
msgstr "Стандартний використовуваний пристрій VCD."
3012
3012
 
3013
 
#: src/libvlc-module.c:913
 
3013
#: src/libvlc-module.c:923
3014
3014
msgid "This is the default Audio CD device to use."
3015
3015
msgstr "Стандартний використовуваний пристрій Audio CD."
3016
3016
 
3017
 
#: src/libvlc-module.c:927
 
3017
#: src/libvlc-module.c:937
3018
3018
msgid "TCP connection timeout"
3019
3019
msgstr "Тайм-аут TCP-з’єднання"
3020
3020
 
3021
 
#: src/libvlc-module.c:929
 
3021
#: src/libvlc-module.c:939
3022
3022
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3023
3023
msgstr "Стандартний тайм-аут TCP-з’єднання (в мілісекундах). "
3024
3024
 
3025
 
#: src/libvlc-module.c:931
 
3025
#: src/libvlc-module.c:941
3026
3026
msgid "HTTP server address"
3027
3027
msgstr "Адреса сервера HTTP"
3028
3028
 
3029
 
#: src/libvlc-module.c:933
 
3029
#: src/libvlc-module.c:943
3030
3030
msgid ""
3031
3031
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3032
3032
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3036
3036
"(наприклад, «::1» або «127.0.0.1») чи назву вузла (наприклад, «localhost»), "
3037
3037
"щоб виконати прив’язку до певного інтерфейсу."
3038
3038
 
3039
 
#: src/libvlc-module.c:937
 
3039
#: src/libvlc-module.c:947
3040
3040
msgid "RTSP server address"
3041
3041
msgstr "Адреса сервера RTSP"
3042
3042
 
3043
 
#: src/libvlc-module.c:939
 
3043
#: src/libvlc-module.c:949
3044
3044
msgid ""
3045
3045
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3046
3046
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3054
3054
"назву вузла (наприклад, «localhost»), щоб виконати прив’язку до певного "
3055
3055
"інтерфейсу."
3056
3056
 
3057
 
#: src/libvlc-module.c:945
 
3057
#: src/libvlc-module.c:955
3058
3058
msgid "HTTP server port"
3059
3059
msgstr "Порт сервера HTTP"
3060
3060
 
3061
 
#: src/libvlc-module.c:947
 
3061
#: src/libvlc-module.c:957
3062
3062
msgid ""
3063
3063
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3064
3064
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3068
3068
"призначення порту з номером, меншим за 1025, зазвичай обмежено операційною "
3069
3069
"системою."
3070
3070
 
3071
 
#: src/libvlc-module.c:952
 
3071
#: src/libvlc-module.c:962
3072
3072
msgid "HTTPS server port"
3073
3073
msgstr "Порт сервера HTTPS"
3074
3074
 
3075
 
#: src/libvlc-module.c:954
 
3075
#: src/libvlc-module.c:964
3076
3076
msgid ""
3077
3077
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3078
3078
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3082
3082
"Однак призначення порту з номером, нижчим за 1025, зазвичай обмежено "
3083
3083
"операційною системою."
3084
3084
 
3085
 
#: src/libvlc-module.c:959
 
3085
#: src/libvlc-module.c:969
3086
3086
msgid "RTSP server port"
3087
3087
msgstr "Порт сервера RTSP"
3088
3088
 
3089
 
#: src/libvlc-module.c:961
 
3089
#: src/libvlc-module.c:971
3090
3090
msgid ""
3091
3091
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3092
3092
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3096
3096
"Однак призначення порту з номером, нижчим за 1025, зазвичай обмежено "
3097
3097
"операційною системою."
3098
3098
 
3099
 
#: src/libvlc-module.c:966
 
3099
#: src/libvlc-module.c:976
3100
3100
msgid "HTTP/TLS server certificate"
3101
3101
msgstr "Сертифікат сервера HTTP/TLS"
3102
3102
 
3103
 
#: src/libvlc-module.c:968
 
3103
#: src/libvlc-module.c:978
3104
3104
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3105
3105
msgstr ""
3106
3106
"Цей файл сертифіката X.509 (у форматі PEM) використовується для TLS з боку "
3107
3107
"сервера."
3108
3108
 
3109
 
#: src/libvlc-module.c:970
 
3109
#: src/libvlc-module.c:980
3110
3110
msgid "HTTP/TLS server private key"
3111
3111
msgstr "Приватний ключ сервера HTTP/TLS"
3112
3112
 
3113
 
#: src/libvlc-module.c:972
 
3113
#: src/libvlc-module.c:982
3114
3114
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3115
3115
msgstr ""
3116
3116
"Цей файл приватного ключа (у форматі PEM) використовується для TLS з боку "
3117
3117
"сервера."
3118
3118
 
3119
 
#: src/libvlc-module.c:974
 
3119
#: src/libvlc-module.c:984
3120
3120
msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3121
3121
msgstr "Постачальник сертифіката HTTP/TLS"
3122
3122
 
3123
 
#: src/libvlc-module.c:976
 
3123
#: src/libvlc-module.c:986
3124
3124
msgid ""
3125
3125
"This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3126
3126
"authenticate remote clients in TLS sessions."
3128
3128
"Цей файл сертифіката X.509 (у форматі PEM) можна за потреби використовувати "
3129
3129
"для аутентифікації віддалених клієнтів у сесіях TLS."
3130
3130
 
3131
 
#: src/libvlc-module.c:979
 
3131
#: src/libvlc-module.c:989
3132
3132
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3133
3133
msgstr "Список відкликаних сертифікатів HTTP/TLS"
3134
3134
 
3135
 
#: src/libvlc-module.c:981
 
3135
#: src/libvlc-module.c:991
3136
3136
msgid ""
3137
3137
"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3138
3138
"revoked certificates in TLS sessions."
3140
3140
"Цей файл містить необов’язковий CRL для запобігання використання віддаленими "
3141
3141
"клієнтами відкликаних сертифікатів у сесіях TLS."
3142
3142
 
3143
 
#: src/libvlc-module.c:984
 
3143
#: src/libvlc-module.c:994
3144
3144
msgid "SOCKS server"
3145
3145
msgstr "Сервер SOCKS"
3146
3146
 
3147
 
#: src/libvlc-module.c:986
 
3147
#: src/libvlc-module.c:996
3148
3148
msgid ""
3149
3149
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3150
3150
"used for all TCP connections"
3152
3152
"Використовуваний проксі-сервер SOCKS. Необхідно вказати у форматі «адреса:"
3153
3153
"порт». Використовуватиметься для всіх TCP-з’єднань"
3154
3154
 
3155
 
#: src/libvlc-module.c:989
 
3155
#: src/libvlc-module.c:999
3156
3156
msgid "SOCKS user name"
3157
3157
msgstr "Ім’я користувача SOCKS"
3158
3158
 
3159
 
#: src/libvlc-module.c:991
 
3159
#: src/libvlc-module.c:1001
3160
3160
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3161
3161
msgstr "Ім’я користувача, використовуване для з’єднання із проксі SOCKS."
3162
3162
 
3163
 
#: src/libvlc-module.c:993
 
3163
#: src/libvlc-module.c:1003
3164
3164
msgid "SOCKS password"
3165
3165
msgstr "Пароль SOCKS"
3166
3166
 
3167
 
#: src/libvlc-module.c:995
 
3167
#: src/libvlc-module.c:1005
3168
3168
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3169
3169
msgstr "Пароль, використовуваний для з’єднання із проксі SOCKS."
3170
3170
 
3171
 
#: src/libvlc-module.c:997
 
3171
#: src/libvlc-module.c:1007
3172
3172
msgid "Title metadata"
3173
3173
msgstr "Метадані назви"
3174
3174
 
3175
 
#: src/libvlc-module.c:999
 
3175
#: src/libvlc-module.c:1009
3176
3176
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3177
3177
msgstr "Дає змогу вказати метадані назви для вхідного потоку."
3178
3178
 
3179
 
#: src/libvlc-module.c:1001
 
3179
#: src/libvlc-module.c:1011
3180
3180
msgid "Author metadata"
3181
3181
msgstr "Метадані автора"
3182
3182
 
3183
 
#: src/libvlc-module.c:1003
 
3183
#: src/libvlc-module.c:1013
3184
3184
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3185
3185
msgstr "Дає змогу вказати метадані автора для вхідного потоку."
3186
3186
 
3187
 
#: src/libvlc-module.c:1005
 
3187
#: src/libvlc-module.c:1015
3188
3188
msgid "Artist metadata"
3189
3189
msgstr "Метадані виконавця"
3190
3190
 
3191
 
#: src/libvlc-module.c:1007
 
3191
#: src/libvlc-module.c:1017
3192
3192
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3193
3193
msgstr "Дає змогу вказати метадані виконавця для вхідного потоку."
3194
3194
 
3195
 
#: src/libvlc-module.c:1009
 
3195
#: src/libvlc-module.c:1019
3196
3196
msgid "Genre metadata"
3197
3197
msgstr "Метадані жанру"
3198
3198
 
3199
 
#: src/libvlc-module.c:1011
 
3199
#: src/libvlc-module.c:1021
3200
3200
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3201
3201
msgstr "Дає змогу вказати метадані жанру для вхідного потоку."
3202
3202
 
3203
 
#: src/libvlc-module.c:1013
 
3203
#: src/libvlc-module.c:1023
3204
3204
msgid "Copyright metadata"
3205
3205
msgstr "Метадані авторських прав"
3206
3206
 
3207
 
#: src/libvlc-module.c:1015
 
3207
#: src/libvlc-module.c:1025
3208
3208
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3209
3209
msgstr "Дає змогу вказати метадані авторських прав для вхідного потоку."
3210
3210
 
3211
 
#: src/libvlc-module.c:1017
 
3211
#: src/libvlc-module.c:1027
3212
3212
msgid "Description metadata"
3213
3213
msgstr "Метадані опису"
3214
3214
 
3215
 
#: src/libvlc-module.c:1019
 
3215
#: src/libvlc-module.c:1029
3216
3216
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3217
3217
msgstr "Дає змогу вказати метадані опису для вхідного потоку."
3218
3218
 
3219
 
#: src/libvlc-module.c:1021
 
3219
#: src/libvlc-module.c:1031
3220
3220
msgid "Date metadata"
3221
3221
msgstr "Метадані дати"
3222
3222
 
3223
 
#: src/libvlc-module.c:1023
 
3223
#: src/libvlc-module.c:1033
3224
3224
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3225
3225
msgstr "Дає змогу вказати метадані дати для вхідного потоку."
3226
3226
 
3227
 
#: src/libvlc-module.c:1025
 
3227
#: src/libvlc-module.c:1035
3228
3228
msgid "URL metadata"
3229
3229
msgstr "Метадані URL-адреси"
3230
3230
 
3231
 
#: src/libvlc-module.c:1027
 
3231
#: src/libvlc-module.c:1037
3232
3232
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3233
3233
msgstr "Дає змогу вказати метадані URL-адреси для вхідного потоку."
3234
3234
 
3235
 
#: src/libvlc-module.c:1031
 
3235
#: src/libvlc-module.c:1041
3236
3236
msgid ""
3237
3237
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3238
3238
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3242
3242
"(методи декомпресії). Тільки досвідчені користувачі повинні змінювати цю "
3243
3243
"опцію, тому що можна зламати відтворення всіх потоків."
3244
3244
 
3245
 
#: src/libvlc-module.c:1035
 
3245
#: src/libvlc-module.c:1045
3246
3246
msgid "Preferred decoders list"
3247
3247
msgstr "Список бажаних декодерів"
3248
3248
 
3249
 
#: src/libvlc-module.c:1037
 
3249
#: src/libvlc-module.c:1047
3250
3250
msgid ""
3251
3251
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3252
3252
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3257
3257
"використанням інших. Тільки досвідчені користувачі повинні змінювати цю "
3258
3258
"опцію, тому що можна зламати відтворення всіх потоків."
3259
3259
 
3260
 
#: src/libvlc-module.c:1042
 
3260
#: src/libvlc-module.c:1052
3261
3261
msgid "Preferred encoders list"
3262
3262
msgstr "Список бажаних кодерів"
3263
3263
 
3264
 
#: src/libvlc-module.c:1044
 
3264
#: src/libvlc-module.c:1054
3265
3265
msgid ""
3266
3266
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3267
3267
msgstr "Список кодерів, які VLC використовуватиме, залежно від їх пріоритету."
3268
3268
 
3269
 
#: src/libvlc-module.c:1053
 
3269
#: src/libvlc-module.c:1063
3270
3270
msgid ""
3271
3271
"These options allow you to set default global options for the stream output "
3272
3272
"subsystem."
3274
3274
"Ці опції дають змогу задати загальні стандартні опції підсистеми виведення "
3275
3275
"потоків."
3276
3276
 
3277
 
#: src/libvlc-module.c:1056
 
3277
#: src/libvlc-module.c:1066
3278
3278
msgid "Default stream output chain"
3279
3279
msgstr "Стандартний ланцюжок виведення потоків"
3280
3280
 
3281
 
#: src/libvlc-module.c:1058
 
3281
#: src/libvlc-module.c:1068
3282
3282
msgid ""
3283
3283
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3284
3284
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3288
3288
"документації, щоб дізнатися, як створювати такі ланцюжки. Попередження: цей "
3289
3289
"ланцюжок застосовуватиметься до всіх потоків."
3290
3290
 
3291
 
#: src/libvlc-module.c:1062
 
3291
#: src/libvlc-module.c:1072
3292
3292
msgid "Enable streaming of all ES"
3293
3293
msgstr "Увімкнути мовлення всіх ES"
3294
3294
 
3295
 
#: src/libvlc-module.c:1064
 
3295
#: src/libvlc-module.c:1074
3296
3296
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3297
3297
msgstr "Вести мовлення всіх елементарних потоків (відео, аудіо й субтитри)"
3298
3298
 
3299
 
#: src/libvlc-module.c:1066
 
3299
#: src/libvlc-module.c:1076
3300
3300
msgid "Display while streaming"
3301
3301
msgstr "Показувати під час мовлення"
3302
3302
 
3303
 
#: src/libvlc-module.c:1068
 
3303
#: src/libvlc-module.c:1078
3304
3304
msgid "Play locally the stream while streaming it."
3305
3305
msgstr "Відтворювати потік локально під час мовлення."
3306
3306
 
3307
 
#: src/libvlc-module.c:1070
 
3307
#: src/libvlc-module.c:1080
3308
3308
msgid "Enable video stream output"
3309
3309
msgstr "Увімкнути виведення відеопотоку"
3310
3310
 
3311
 
#: src/libvlc-module.c:1072
 
3311
#: src/libvlc-module.c:1082
3312
3312
msgid ""
3313
3313
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3314
3314
"facility when this last one is enabled."
3316
3316
"Виберіть, чи потрібно перенаправляти відеопотік у пристрій виведення потоку, "
3317
3317
"якщо його ввімкнено."
3318
3318
 
3319
 
#: src/libvlc-module.c:1075
 
3319
#: src/libvlc-module.c:1085
3320
3320
msgid "Enable audio stream output"
3321
3321
msgstr "Увімкнути виведення аудіопотоку"
3322
3322
 
3323
 
#: src/libvlc-module.c:1077
 
3323
#: src/libvlc-module.c:1087
3324
3324
msgid ""
3325
3325
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3326
3326
"facility when this last one is enabled."
3328
3328
"Виберіть, чи потрібно перенаправляти аудіопотік у пристрій виведення потоку, "
3329
3329
"якщо його ввімкнено."
3330
3330
 
3331
 
#: src/libvlc-module.c:1080
 
3331
#: src/libvlc-module.c:1090
3332
3332
msgid "Enable SPU stream output"
3333
3333
msgstr "Увімкнути виведення потоку SPU"
3334
3334
 
3335
 
#: src/libvlc-module.c:1082
 
3335
#: src/libvlc-module.c:1092
3336
3336
msgid ""
3337
3337
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3338
3338
"facility when this last one is enabled."
3340
3340
"Виберіть, чи потрібно перенаправляти потоки SPU у пристрій виведення потоку, "
3341
3341
"якщо його ввімкнено."
3342
3342
 
3343
 
#: src/libvlc-module.c:1085
 
3343
#: src/libvlc-module.c:1095
3344
3344
msgid "Keep stream output open"
3345
3345
msgstr "Тримати потік виведення відкритим"
3346
3346
 
3347
 
#: src/libvlc-module.c:1087
 
3347
#: src/libvlc-module.c:1097
3348
3348
msgid ""
3349
3349
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3350
3350
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3354
3354
"елементів списку відтворення (автоматично вставляється збиральний потік "
3355
3355
"виведення, якщо нічого не зазначено)"
3356
3356
 
3357
 
#: src/libvlc-module.c:1091
 
3357
#: src/libvlc-module.c:1101
3358
3358
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3359
3359
msgstr "Кешування вихідного потоку мультиплексора (мс)"
3360
3360
 
3361
 
#: src/libvlc-module.c:1093
 
3361
#: src/libvlc-module.c:1103
3362
3362
msgid ""
3363
3363
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3364
3364
"muxer. This value should be set in milliseconds."
3366
3366
"Ця опція дає змогу сконфігурувати початкове значення кеша вихідного потоку "
3367
3367
"мультиплексора. Значення вказується в мілісекундах."
3368
3368
 
3369
 
#: src/libvlc-module.c:1096
 
3369
#: src/libvlc-module.c:1106
3370
3370
msgid "Preferred packetizer list"
3371
3371
msgstr "Список пріоритетних пакетувальників"
3372
3372
 
3373
 
#: src/libvlc-module.c:1098
 
3373
#: src/libvlc-module.c:1108
3374
3374
msgid ""
3375
3375
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3376
3376
msgstr ""
3377
3377
"Ця опція дає змогу вказати порядок, в якому VLC буде вибирати пакетувальники."
3378
3378
 
3379
 
#: src/libvlc-module.c:1101
 
3379
#: src/libvlc-module.c:1111
3380
3380
msgid "Mux module"
3381
3381
msgstr "Модуль мультиплексування"
3382
3382
 
3383
 
#: src/libvlc-module.c:1103
 
3383
#: src/libvlc-module.c:1113
3384
3384
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3385
3385
msgstr "Застаріла опція, дає змогу сконфігурувати модулі мультиплексування"
3386
3386
 
3387
 
#: src/libvlc-module.c:1105
 
3387
#: src/libvlc-module.c:1115
3388
3388
msgid "Access output module"
3389
3389
msgstr "Модуль доступу виведення"
3390
3390
 
3391
 
#: src/libvlc-module.c:1107
 
3391
#: src/libvlc-module.c:1117
3392
3392
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3393
3393
msgstr "Застаріла опція, дає змогу сконфігурувати модулі доступу виведення"
3394
3394
 
3395
 
#: src/libvlc-module.c:1109
 
3395
#: src/libvlc-module.c:1119
3396
3396
msgid "Control SAP flow"
3397
3397
msgstr "Керування потоком SAP"
3398
3398
 
3399
 
#: src/libvlc-module.c:1111
 
3399
#: src/libvlc-module.c:1121
3400
3400
msgid ""
3401
3401
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3402
3402
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3404
3404
"Якщо цю опцію ввімкнено, вмикається керування груповим потоком SAP. Це "
3405
3405
"необхідно для розсилання сповіщень на Mbone."
3406
3406
 
3407
 
#: src/libvlc-module.c:1115
 
3407
#: src/libvlc-module.c:1125
3408
3408
msgid "SAP announcement interval"
3409
3409
msgstr "Інтервал сповіщень SAP"
3410
3410
 
3411
 
#: src/libvlc-module.c:1117
 
3411
#: src/libvlc-module.c:1127
3412
3412
msgid ""
3413
3413
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3414
3414
"between SAP announcements."
3416
3416
"Якщо керування потоком SAP вимкнено, цей параметр дає змогу задати "
3417
3417
"фіксований інтервал між сповіщеннями SAP."
3418
3418
 
3419
 
#: src/libvlc-module.c:1126
 
3419
#: src/libvlc-module.c:1136
3420
3420
msgid ""
3421
3421
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3422
3422
"always leave all these enabled."
3424
3424
"Ці опції дають змогу ввімкнути спеціальні інструкції центрального процесора "
3425
3425
"для оптимізації. Слід залишити все ввімкненим."
3426
3426
 
3427
 
#: src/libvlc-module.c:1131
 
3427
#: src/libvlc-module.c:1141
3428
3428
msgid ""
3429
3429
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3430
3430
"you really know what you are doing."
3432
3432
"Ці опції дають змогу вибирати стандартні модулі. Не змінюйте їх, якщо не "
3433
3433
"впевнені в тому, що робите."
3434
3434
 
3435
 
#: src/libvlc-module.c:1134
 
3435
#: src/libvlc-module.c:1144
3436
3436
msgid "Memory copy module"
3437
3437
msgstr "Модуль копіювання пам’яті"
3438
3438
 
3439
 
#: src/libvlc-module.c:1136
 
3439
#: src/libvlc-module.c:1146
3440
3440
msgid ""
3441
3441
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3442
3442
"select the fastest one supported by your hardware."
3444
3444
"Можна вибрати використовуваний модуль копіювання пам’яті. Стандартно VLC "
3445
3445
"вибирає найшвидший із підтримуваних обладнанням."
3446
3446
 
3447
 
#: src/libvlc-module.c:1139
 
3447
#: src/libvlc-module.c:1149
3448
3448
msgid "Access module"
3449
3449
msgstr "Модуль доступу"
3450
3450
 
3451
 
#: src/libvlc-module.c:1141
 
3451
#: src/libvlc-module.c:1151
3452
3452
msgid ""
3453
3453
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3454
3454
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3458
3458
"автовизначення не спрацювало. Не задавайте цю опцію як глобальну, якщо не "
3459
3459
"впевнені в тому, що робите."
3460
3460
 
3461
 
#: src/libvlc-module.c:1145
 
3461
#: src/libvlc-module.c:1155
3462
3462
msgid "Stream filter module"
3463
3463
msgstr "Модуль фільтру потоку"
3464
3464
 
3465
 
#: src/libvlc-module.c:1147
 
3465
#: src/libvlc-module.c:1157
3466
3466
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3467
3467
msgstr "Фільтри потоку використовуються для змінення потоку, який читається. "
3468
3468
 
3469
 
#: src/libvlc-module.c:1149
 
3469
#: src/libvlc-module.c:1159
3470
3470
msgid "Demux module"
3471
3471
msgstr "Модуль демультиплексора"
3472
3472
 
3473
 
#: src/libvlc-module.c:1151
 
3473
#: src/libvlc-module.c:1161
3474
3474
msgid ""
3475
3475
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3476
3476
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3482
3482
"автовизначення не спрацювало. Не задавайте цю опцію як глобальну, якщо не "
3483
3483
"впевнені в тому, що робите."
3484
3484
 
3485
 
#: src/libvlc-module.c:1156
 
3485
#: src/libvlc-module.c:1166
3486
3486
msgid "VoD server module"
3487
3487
msgstr "Модуль сервера VoD"
3488
3488
 
3489
 
#: src/libvlc-module.c:1158
 
3489
#: src/libvlc-module.c:1168
3490
3490
msgid ""
3491
3491
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3492
3492
"`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3494
3494
"Можна вибрати використовуваний модуль сервера VoD. Виберіть «vod_rtsp», щоб "
3495
3495
"перемкнутися на застарілий модуль."
3496
3496
 
3497
 
#: src/libvlc-module.c:1161
 
3497
#: src/libvlc-module.c:1171
3498
3498
msgid "Allow real-time priority"
3499
3499
msgstr "Дозволити використовувати пріоритет реального часу"
3500
3500
 
3501
 
#: src/libvlc-module.c:1163
 
3501
#: src/libvlc-module.c:1173
3502
3502
msgid ""
3503
3503
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3504
3504
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3510
3510
"комп’ютер або вповільнити його. Слід вмикати цю опцію тільки якщо впевнені в "
3511
3511
"тому, що робите."
3512
3512
 
3513
 
#: src/libvlc-module.c:1169
 
3513
#: src/libvlc-module.c:1179
3514
3514
msgid "Adjust VLC priority"
3515
3515
msgstr "Настроїти пріоритет VLC"
3516
3516
 
3517
 
#: src/libvlc-module.c:1171
 
3517
#: src/libvlc-module.c:1181
3518
3518
msgid ""
3519
3519
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3520
3520
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3523
3523
"Ця опція додає зсув (додатний або від’ємний) до стандартних пріоритетів VLC. "
3524
3524
"Можна настроїти пріоритет відносно інших програм або інших екземплярів VLC."
3525
3525
 
3526
 
#: src/libvlc-module.c:1175
 
3526
#: src/libvlc-module.c:1185
3527
3527
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3528
3528
msgstr "(Експериментально) Не кешувати на рівні доступу."
3529
3529
 
3530
 
#: src/libvlc-module.c:1177
 
3530
#: src/libvlc-module.c:1187
3531
3531
msgid ""
3532
3532
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3533
3533
msgstr "Ця опція корисна, якщо потрібно знизити затримку читання потоку"
3534
3534
 
3535
 
#: src/libvlc-module.c:1180
 
3535
#: src/libvlc-module.c:1190
3536
3536
msgid "Modules search path"
3537
3537
msgstr "Шлях пошуку модулів"
3538
3538
 
3539
 
#: src/libvlc-module.c:1182
 
3539
#: src/libvlc-module.c:1192
3540
3540
msgid ""
3541
3541
"Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3542
3542
"by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3544
3544
"Додатковий шлях для пошуку модулів VLC. Можна додати кілька шляхів, "
3545
3545
"розділяючи їх символом « PATH_SEP »."
3546
3546
 
3547
 
#: src/libvlc-module.c:1185
 
3547
#: src/libvlc-module.c:1195
3548
3548
msgid "Data search path"
3549
3549
msgstr "Шлях пошуку даних"
3550
3550
 
3551
 
#: src/libvlc-module.c:1187
 
3551
#: src/libvlc-module.c:1197
3552
3552
msgid "Override the default data/share search path."
3553
3553
msgstr "Перевизначає стандартний шлях пошуку даних."
3554
3554
 
3555
 
#: src/libvlc-module.c:1189
 
3555
#: src/libvlc-module.c:1199
3556
3556
msgid "VLM configuration file"
3557
3557
msgstr "Файл конфігурації VLM"
3558
3558
 
3559
 
#: src/libvlc-module.c:1191
 
3559
#: src/libvlc-module.c:1201
3560
3560
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3561
3561
msgstr "Читати вказаний файл конфігурації під час запуску VLM."
3562
3562
 
3563
 
#: src/libvlc-module.c:1193
 
3563
#: src/libvlc-module.c:1203
3564
3564
msgid "Use a plugins cache"
3565
3565
msgstr "Використовувати кеш плагінів"
3566
3566
 
3567
 
#: src/libvlc-module.c:1195
 
3567
#: src/libvlc-module.c:1205
3568
3568
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3569
3569
msgstr "Використання кеша плагінів суттєво прискорює запуск VLC."
3570
3570
 
3571
 
#: src/libvlc-module.c:1197
 
3571
#: src/libvlc-module.c:1207
3572
3572
msgid "Locally collect statistics"
3573
3573
msgstr "Локально збирати статистику"
3574
3574
 
3575
 
#: src/libvlc-module.c:1199
 
3575
#: src/libvlc-module.c:1209
3576
3576
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3577
3577
msgstr "Збирати різноманітну локальну статистику про відтворюване медіа."
3578
3578
 
3579
 
#: src/libvlc-module.c:1201
 
3579
#: src/libvlc-module.c:1211
3580
3580
msgid "Run as daemon process"
3581
3581
msgstr "Запускати як демон"
3582
3582
 
3583
 
#: src/libvlc-module.c:1203
 
3583
#: src/libvlc-module.c:1213
3584
3584
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3585
3585
msgstr "Запускає VLC як фоновий процес (демон)."
3586
3586
 
3587
 
#: src/libvlc-module.c:1205
 
3587
#: src/libvlc-module.c:1215
3588
3588
msgid "Write process id to file"
3589
3589
msgstr "Записувати ID процесу у файл"
3590
3590
 
3591
 
#: src/libvlc-module.c:1207
 
3591
#: src/libvlc-module.c:1217
3592
3592
msgid "Writes process id into specified file."
3593
3593
msgstr "Записує ID процесу у вказаний файл."
3594
3594
 
3595
 
#: src/libvlc-module.c:1209
 
3595
#: src/libvlc-module.c:1219
3596
3596
msgid "Log to file"
3597
3597
msgstr "Журналювати у файл"
3598
3598
 
3599
 
#: src/libvlc-module.c:1211
 
3599
#: src/libvlc-module.c:1221
3600
3600
msgid "Log all VLC messages to a text file."
3601
3601
msgstr "Журналювати всі повідомлення VLC у текстовий файл."
3602
3602
 
3603
 
#: src/libvlc-module.c:1213
 
3603
#: src/libvlc-module.c:1223
3604
3604
msgid "Log to syslog"
3605
3605
msgstr "Журналювати в syslog"
3606
3606
 
3607
 
#: src/libvlc-module.c:1215
 
3607
#: src/libvlc-module.c:1225
3608
3608
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3609
3609
msgstr "Журналювати всі повідомлення VLC в syslog (для систем UNIX)."
3610
3610
 
3611
 
#: src/libvlc-module.c:1217
 
3611
#: src/libvlc-module.c:1227
3612
3612
msgid "Allow only one running instance"
3613
3613
msgstr "Дозволяти запуск одного екземпляра VLC"
3614
3614
 
3615
 
#: src/libvlc-module.c:1220
 
3615
#: src/libvlc-module.c:1230
3616
3616
msgid ""
3617
3617
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3618
3618
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3626
3626
"відтворювати вибраний файл у наявному екземплярі або додати його до списку "
3627
3627
"відтворення."
3628
3628
 
3629
 
#: src/libvlc-module.c:1227
 
3629
#: src/libvlc-module.c:1237
3630
3630
msgid ""
3631
3631
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3632
3632
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3642
3642
"до списку відтворення. Ця опція вимагає активного демону сесії D-Bus і "
3643
3643
"робочого екземпляру VLC для використання інтерфейсу керування D-Bus."
3644
3644
 
3645
 
#: src/libvlc-module.c:1236
 
3645
#: src/libvlc-module.c:1246
3646
3646
msgid "VLC is started from file association"
3647
3647
msgstr "VLC запущено з файлової асоціації"
3648
3648
 
3649
 
#: src/libvlc-module.c:1238
 
3649
#: src/libvlc-module.c:1248
3650
3650
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3651
3651
msgstr "Вказує, що VLC запущено з файлової асоціації ОС"
3652
3652
 
3653
 
#: src/libvlc-module.c:1241
 
3653
#: src/libvlc-module.c:1251
3654
3654
msgid "One instance when started from file"
3655
3655
msgstr "Один екземпляр після запуску з файлу"
3656
3656
 
3657
 
#: src/libvlc-module.c:1243
 
3657
#: src/libvlc-module.c:1253
3658
3658
msgid "Allow only one running instance when started from file."
3659
3659
msgstr "Дозволити запуск тільки одного екземпляра після запуску з файлу."
3660
3660
 
3661
 
#: src/libvlc-module.c:1245
 
3661
#: src/libvlc-module.c:1255
3662
3662
msgid "Increase the priority of the process"
3663
3663
msgstr "Збільшити пріоритет процесу"
3664
3664
 
3665
 
#: src/libvlc-module.c:1247
 
3665
#: src/libvlc-module.c:1257
3666
3666
msgid ""
3667
3667
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3668
3668
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3678
3678
"відсутності реакції системи на будь-які дії й виникнення необхідності в "
3679
3679
"перезавантаженні комп’ютера."
3680
3680
 
3681
 
#: src/libvlc-module.c:1255
 
3681
#: src/libvlc-module.c:1265
3682
3682
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3683
3683
msgstr "Додавати елементи до списку відтворення в режимі одного екземпляра"
3684
3684
 
3685
 
#: src/libvlc-module.c:1257
 
3685
#: src/libvlc-module.c:1267
3686
3686
msgid ""
3687
3687
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3688
3688
"playing current item."
3690
3690
"Якщо дозволено запуск тільки одного екземпляра VLC, нові елементи додаються "
3691
3691
"до списку відтворення, а поточний елемент продовжує відтворюватися."
3692
3692
 
3693
 
#: src/libvlc-module.c:1266
 
3693
#: src/libvlc-module.c:1276
3694
3694
msgid ""
3695
3695
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3696
3696
"overridden in the playlist dialog box."
3698
3698
"Ці опції визначають поведінку списку відтворення. Деякі з них можна "
3699
3699
"перевизначити в діалоговому вікні списку відтворення."
3700
3700
 
3701
 
#: src/libvlc-module.c:1269
 
3701
#: src/libvlc-module.c:1279
3702
3702
msgid "Automatically preparse files"
3703
3703
msgstr "Автоматично попередньо обробляти файли"
3704
3704
 
3705
 
#: src/libvlc-module.c:1271
 
3705
#: src/libvlc-module.c:1281
3706
3706
msgid ""
3707
3707
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3708
3708
"metadata)."
3710
3710
"Автоматично попередньо обробляти файли, що додаються до списку відтворення "
3711
3711
"(для отримання метаданих)."
3712
3712
 
3713
 
#: src/libvlc-module.c:1274
 
3713
#: src/libvlc-module.c:1284
3714
3714
msgid "Album art policy"
3715
3715
msgstr "Політика обкладинок альбому"
3716
3716
 
3717
 
#: src/libvlc-module.c:1276
 
3717
#: src/libvlc-module.c:1286
3718
3718
msgid "Choose how album art will be downloaded."
3719
3719
msgstr "Виберіть спосіб завантаження обкладинок альбому."
3720
3720
 
3721
 
#: src/libvlc-module.c:1282
 
3721
#: src/libvlc-module.c:1292
3722
3722
msgid "Manual download only"
3723
3723
msgstr "Завантажувати лише вручну"
3724
3724
 
3725
 
#: src/libvlc-module.c:1283
 
3725
#: src/libvlc-module.c:1293
3726
3726
msgid "When track starts playing"
3727
3727
msgstr "Коли доріжка починає відтворюватися"
3728
3728
 
3729
 
#: src/libvlc-module.c:1284
 
3729
#: src/libvlc-module.c:1294
3730
3730
msgid "As soon as track is added"
3731
3731
msgstr "Як тільки доріжку додано"
3732
3732
 
3733
 
#: src/libvlc-module.c:1286
 
3733
#: src/libvlc-module.c:1296
3734
3734
msgid "Services discovery modules"
3735
3735
msgstr "Модулі пошуку служб"
3736
3736
 
3737
 
#: src/libvlc-module.c:1288
 
3737
#: src/libvlc-module.c:1298
3738
3738
msgid ""
3739
3739
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3740
3740
"Typical value is \"sap\"."
3742
3742
"Указує попередньо завантажувані модулі пошуку служб через двокрапку. "
3743
3743
"Звичайне значення — «sap»."
3744
3744
 
3745
 
#: src/libvlc-module.c:1291
 
3745
#: src/libvlc-module.c:1301
3746
3746
msgid "Play files randomly forever"
3747
3747
msgstr "Завжди відтворювати файли у випадковому порядку"
3748
3748
 
3749
 
#: src/libvlc-module.c:1293
 
3749
#: src/libvlc-module.c:1303
3750
3750
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3751
3751
msgstr ""
3752
3752
"VLC відтворюватиме файли зі списку відтворення у випадковому порядку до "
3753
3753
"переривання."
3754
3754
 
3755
 
#: src/libvlc-module.c:1295
 
3755
#: src/libvlc-module.c:1305
3756
3756
msgid "Repeat all"
3757
3757
msgstr "Повторювати все"
3758
3758
 
3759
 
#: src/libvlc-module.c:1297
 
3759
#: src/libvlc-module.c:1307
3760
3760
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3761
3761
msgstr "VLC буде відтворювати елементи списку відтворення нескінченно."
3762
3762
 
3763
 
#: src/libvlc-module.c:1299
 
3763
#: src/libvlc-module.c:1309
3764
3764
msgid "Repeat current item"
3765
3765
msgstr "Повторювати поточний елемент"
3766
3766
 
3767
 
#: src/libvlc-module.c:1301
 
3767
#: src/libvlc-module.c:1311
3768
3768
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3769
3769
msgstr "VLC буде повторювати поточний елемент списку відтворення."
3770
3770
 
3771
 
#: src/libvlc-module.c:1303
 
3771
#: src/libvlc-module.c:1313
3772
3772
msgid "Play and stop"
3773
3773
msgstr "Відтворити й зупинити"
3774
3774
 
3775
 
#: src/libvlc-module.c:1305
 
3775
#: src/libvlc-module.c:1315
3776
3776
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3777
3777
msgstr "Зупиняти відтворення після кожного відтвореного елемента."
3778
3778
 
3779
 
#: src/libvlc-module.c:1307
 
3779
#: src/libvlc-module.c:1317
3780
3780
msgid "Play and exit"
3781
3781
msgstr "Відтворити й вийти"
3782
3782
 
3783
 
#: src/libvlc-module.c:1309
 
3783
#: src/libvlc-module.c:1319
3784
3784
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3785
3785
msgstr "Вийти, якщо більше немає елементів у списку відтворення."
3786
3786
 
3787
 
#: src/libvlc-module.c:1311
 
3787
#: src/libvlc-module.c:1321
3788
3788
msgid "Play and pause"
3789
3789
msgstr "Відтворити та призупинити"
3790
3790
 
3791
 
#: src/libvlc-module.c:1313
 
3791
#: src/libvlc-module.c:1323
3792
3792
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3793
3793
msgstr "Призупиняти кожен елемент списку відтворювання на останньому кадрі."
3794
3794
 
3795
 
#: src/libvlc-module.c:1315
 
3795
#: src/libvlc-module.c:1325
3796
3796
msgid "Auto start"
3797
3797
msgstr "Автозапуск"
3798
3798
 
3799
 
#: src/libvlc-module.c:1316
 
3799
#: src/libvlc-module.c:1326
3800
3800
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3801
3801
msgstr ""
3802
3802
"Автоматично починати відтворення списку відтворення як тільки завантажується "
3803
3803
"його вміст."
3804
3804
 
3805
 
#: src/libvlc-module.c:1319
 
3805
#: src/libvlc-module.c:1329
3806
3806
msgid "Use media library"
3807
3807
msgstr "Використовувати медіабібліотеку"
3808
3808
 
3809
 
#: src/libvlc-module.c:1321
 
3809
#: src/libvlc-module.c:1331
3810
3810
msgid ""
3811
3811
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3812
3812
"VLC."
3814
3814
"Медіабібліотека автоматично зберігається й перевантажується щоразу, коли "
3815
3815
"стартує VLC."
3816
3816
 
3817
 
#: src/libvlc-module.c:1324
 
3817
#: src/libvlc-module.c:1334
3818
3818
msgid "Load Media Library"
3819
3819
msgstr "Завантажувати мебіабібліотеку"
3820
3820
 
3821
 
#: src/libvlc-module.c:1326
 
3821
#: src/libvlc-module.c:1336
3822
3822
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3823
3823
msgstr ""
3824
3824
"Увімкніть цю опцію для завантаження медіабібліотеки SQL під час відкривання "
3825
3825
"VLC"
3826
3826
 
3827
 
#: src/libvlc-module.c:1328 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
 
3827
#: src/libvlc-module.c:1338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
3828
3828
msgid "Display playlist tree"
3829
3829
msgstr "Показувати дерево списку відтворення"
3830
3830
 
3831
 
#: src/libvlc-module.c:1330
 
3831
#: src/libvlc-module.c:1340
3832
3832
msgid ""
3833
3833
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3834
3834
"directory."
3836
3836
"Список відтворення може використовувати дерево для категоризації деяких "
3837
3837
"елементів, наприклад, змісту каталогу."
3838
3838
 
3839
 
#: src/libvlc-module.c:1339
 
3839
#: src/libvlc-module.c:1349
3840
3840
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3841
3841
msgstr ""
3842
3842
"Ці настройки відповідають за прив’язку глобальних комбінацій клавіш VLC "
3843
3843
"(«гарячі клавіші»)."
3844
3844
 
3845
 
#: src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:303
 
3845
#: src/libvlc-module.c:1352 src/video_output/vout_intf.c:303
3846
3846
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
3847
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1225 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
 
3847
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1241
3848
3848
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
3849
3849
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3850
3850
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
3851
3851
msgid "Fullscreen"
3852
3852
msgstr "Повноекранний режим"
3853
3853
 
3854
 
#: src/libvlc-module.c:1343
 
3854
#: src/libvlc-module.c:1353
3855
3855
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3856
3856
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для перемикання стану повноекранного режиму."
3857
3857
 
3858
 
#: src/libvlc-module.c:1344
 
3858
#: src/libvlc-module.c:1354
3859
3859
msgid "Leave fullscreen"
3860
3860
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
3861
3861
 
3862
 
#: src/libvlc-module.c:1345
 
3862
#: src/libvlc-module.c:1355
3863
3863
msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3864
3864
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для виходу з повноекранного режиму."
3865
3865
 
3866
 
#: src/libvlc-module.c:1346 modules/gui/macosx/MainWindow.m:166
 
3866
#: src/libvlc-module.c:1356 modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
3867
3867
msgid "Play/Pause"
3868
3868
msgstr "Відтворити/Призупинити"
3869
3869
 
3870
 
#: src/libvlc-module.c:1347
 
3870
#: src/libvlc-module.c:1357
3871
3871
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3872
3872
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для перемикання стану паузи."
3873
3873
 
3874
 
#: src/libvlc-module.c:1348
 
3874
#: src/libvlc-module.c:1358
3875
3875
msgid "Pause only"
3876
3876
msgstr "Тільки призупинити"
3877
3877
 
3878
 
#: src/libvlc-module.c:1349
 
3878
#: src/libvlc-module.c:1359
3879
3879
msgid "Select the hotkey to use to pause."
3880
3880
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для призупинення."
3881
3881
 
3882
 
#: src/libvlc-module.c:1350
 
3882
#: src/libvlc-module.c:1360
3883
3883
msgid "Play only"
3884
3884
msgstr "Тільки відтворити"
3885
3885
 
3886
 
#: src/libvlc-module.c:1351
 
3886
#: src/libvlc-module.c:1361
3887
3887
msgid "Select the hotkey to use to play."
3888
3888
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для відтворення."
3889
3889
 
3890
 
#: src/libvlc-module.c:1352 modules/gui/macosx/MainMenu.m:274
 
3890
#: src/libvlc-module.c:1362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:274
3891
3891
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3892
3892
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
3893
3893
msgid "Faster"
3894
3894
msgstr "Швидше"
3895
3895
 
3896
 
#: src/libvlc-module.c:1353 src/libvlc-module.c:1359
 
3896
#: src/libvlc-module.c:1363 src/libvlc-module.c:1369
3897
3897
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3898
3898
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для швидкого відтворення."
3899
3899
 
3900
 
#: src/libvlc-module.c:1354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:272
 
3900
#: src/libvlc-module.c:1364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:272
3901
3901
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3902
3902
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
3903
3903
msgid "Slower"
3904
3904
msgstr "Повільніше"
3905
3905
 
3906
 
#: src/libvlc-module.c:1355 src/libvlc-module.c:1361
 
3906
#: src/libvlc-module.c:1365 src/libvlc-module.c:1371
3907
3907
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3908
3908
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для повільнішого відтворення."
3909
3909
 
3910
 
#: src/libvlc-module.c:1356
 
3910
#: src/libvlc-module.c:1366
3911
3911
msgid "Normal rate"
3912
3912
msgstr "Нормальна швидкість"
3913
3913
 
3914
 
#: src/libvlc-module.c:1357
 
3914
#: src/libvlc-module.c:1367
3915
3915
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3916
3916
msgstr ""
3917
3917
"Виберіть гарячу клавішу для відновлення нормальної швидкості відтворення."
3918
3918
 
3919
 
#: src/libvlc-module.c:1358 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
 
3919
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
3920
3920
msgid "Faster (fine)"
3921
3921
msgstr "Швидше (точно)"
3922
3922
 
3923
 
#: src/libvlc-module.c:1360 modules/gui/qt4/menus.cpp:851
 
3923
#: src/libvlc-module.c:1370 modules/gui/qt4/menus.cpp:851
3924
3924
msgid "Slower (fine)"
3925
3925
msgstr "Повільніше (точно)"
3926
3926
 
3927
 
#: src/libvlc-module.c:1362 modules/control/hotkeys.c:687
 
3927
#: src/libvlc-module.c:1372 modules/control/hotkeys.c:687
3928
3928
#: modules/gui/macosx/about.m:216 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
3929
3929
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
3930
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1170 modules/gui/macosx/wizard.m:312
 
3930
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3931
3931
#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:1560
3932
3932
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:341
3933
3933
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3935
3935
msgid "Next"
3936
3936
msgstr "Наступний"
3937
3937
 
3938
 
#: src/libvlc-module.c:1363
 
3938
#: src/libvlc-module.c:1373
3939
3939
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3940
3940
msgstr ""
3941
3941
"Виберіть гарячу клавішу для перемикання на наступний елемент списку "
3942
3942
"відтворення."
3943
3943
 
3944
 
#: src/libvlc-module.c:1364 modules/control/hotkeys.c:693
 
3944
#: src/libvlc-module.c:1374 modules/control/hotkeys.c:693
3945
3945
#: modules/gui/macosx/about.m:217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
3946
3946
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
3947
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1169
 
3947
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1167
3948
3948
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:339
3949
3949
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3950
3950
msgid "Previous"
3951
3951
msgstr "Попередній"
3952
3952
 
3953
 
#: src/libvlc-module.c:1365
 
3953
#: src/libvlc-module.c:1375
3954
3954
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3955
3955
msgstr ""
3956
3956
"Виберіть гарячу клавішу для перемикання на попередній елемент списку "
3957
3957
"відтворення."
3958
3958
 
3959
 
#: src/libvlc-module.c:1366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
 
3959
#: src/libvlc-module.c:1376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3960
3960
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
3961
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161 modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
 
3961
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1159 modules/gui/macosx/MainWindow.m:175
3962
3962
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3963
3963
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:234
3964
3964
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3965
3965
msgid "Stop"
3966
3966
msgstr "Зупинити"
3967
3967
 
3968
 
#: src/libvlc-module.c:1367
 
3968
#: src/libvlc-module.c:1377
3969
3969
msgid "Select the hotkey to stop playback."
3970
3970
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для зупинення відтворення."
3971
3971
 
3972
 
#: src/libvlc-module.c:1368 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3973
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3974
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
 
3972
#: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
 
3973
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
 
3974
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
3975
3975
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/video_filter/marq.c:157
3976
3976
#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3977
3977
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3978
3978
msgid "Position"
3979
3979
msgstr "Позиція"
3980
3980
 
3981
 
#: src/libvlc-module.c:1369
 
3981
#: src/libvlc-module.c:1379
3982
3982
msgid "Select the hotkey to display the position."
3983
3983
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для показу поточної позиції."
3984
3984
 
3985
 
#: src/libvlc-module.c:1371
 
3985
#: src/libvlc-module.c:1381
3986
3986
msgid "Very short backwards jump"
3987
3987
msgstr "Дуже короткий стрибок назад"
3988
3988
 
3989
 
#: src/libvlc-module.c:1373
 
3989
#: src/libvlc-module.c:1383
3990
3990
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3991
3991
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для дуже короткого стрибка назад."
3992
3992
 
3993
 
#: src/libvlc-module.c:1374
 
3993
#: src/libvlc-module.c:1384
3994
3994
msgid "Short backwards jump"
3995
3995
msgstr "Короткий стрибок назад"
3996
3996
 
3997
 
#: src/libvlc-module.c:1376
 
3997
#: src/libvlc-module.c:1386
3998
3998
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3999
3999
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для короткого стрибка назад."
4000
4000
 
4001
 
#: src/libvlc-module.c:1377
 
4001
#: src/libvlc-module.c:1387
4002
4002
msgid "Medium backwards jump"
4003
4003
msgstr "Середній стрибок назад"
4004
4004
 
4005
 
#: src/libvlc-module.c:1379
 
4005
#: src/libvlc-module.c:1389
4006
4006
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4007
4007
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для середнього стрибка назад."
4008
4008
 
4009
 
#: src/libvlc-module.c:1380
 
4009
#: src/libvlc-module.c:1390
4010
4010
msgid "Long backwards jump"
4011
4011
msgstr "Довгий стрибок назад"
4012
4012
 
4013
 
#: src/libvlc-module.c:1382
 
4013
#: src/libvlc-module.c:1392
4014
4014
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4015
4015
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для довгого стрибка назад."
4016
4016
 
4017
 
#: src/libvlc-module.c:1384
 
4017
#: src/libvlc-module.c:1394
4018
4018
msgid "Very short forward jump"
4019
4019
msgstr "Дуже короткий стрибок вперед"
4020
4020
 
4021
 
#: src/libvlc-module.c:1386
 
4021
#: src/libvlc-module.c:1396
4022
4022
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4023
4023
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для дуже короткого стрибка вперед."
4024
4024
 
4025
 
#: src/libvlc-module.c:1387
 
4025
#: src/libvlc-module.c:1397
4026
4026
msgid "Short forward jump"
4027
4027
msgstr "Короткий стрибок вперед"
4028
4028
 
4029
 
#: src/libvlc-module.c:1389
 
4029
#: src/libvlc-module.c:1399
4030
4030
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4031
4031
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для короткого стрибка вперед."
4032
4032
 
4033
 
#: src/libvlc-module.c:1390
 
4033
#: src/libvlc-module.c:1400
4034
4034
msgid "Medium forward jump"
4035
4035
msgstr "Середній стрибок вперед"
4036
4036
 
4037
 
#: src/libvlc-module.c:1392
 
4037
#: src/libvlc-module.c:1402
4038
4038
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4039
4039
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для середнього стрибка вперед."
4040
4040
 
4041
 
#: src/libvlc-module.c:1393
 
4041
#: src/libvlc-module.c:1403
4042
4042
msgid "Long forward jump"
4043
4043
msgstr "Довгий стрибок вперед"
4044
4044
 
4045
 
#: src/libvlc-module.c:1395
 
4045
#: src/libvlc-module.c:1405
4046
4046
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4047
4047
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для довгого стрибка вперед."
4048
4048
 
4049
 
#: src/libvlc-module.c:1396 modules/control/hotkeys.c:704
 
4049
#: src/libvlc-module.c:1406 modules/control/hotkeys.c:704
4050
4050
msgid "Next frame"
4051
4051
msgstr "Наступний кадр"
4052
4052
 
4053
 
#: src/libvlc-module.c:1398
 
4053
#: src/libvlc-module.c:1408
4054
4054
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4055
4055
msgstr "Виберіть клавішу для переходу до наступного відеокадру."
4056
4056
 
4057
 
#: src/libvlc-module.c:1400
 
4057
#: src/libvlc-module.c:1410
4058
4058
msgid "Very short jump length"
4059
4059
msgstr "Тривалість дуже короткого стрибка"
4060
4060
 
4061
 
#: src/libvlc-module.c:1401
 
4061
#: src/libvlc-module.c:1411
4062
4062
msgid "Very short jump length, in seconds."
4063
4063
msgstr "Тривалість дуже короткого стрибка в секундах."
4064
4064
 
4065
 
#: src/libvlc-module.c:1402
 
4065
#: src/libvlc-module.c:1412
4066
4066
msgid "Short jump length"
4067
4067
msgstr "Тривалість короткого стрибка"
4068
4068
 
4069
 
#: src/libvlc-module.c:1403
 
4069
#: src/libvlc-module.c:1413
4070
4070
msgid "Short jump length, in seconds."
4071
4071
msgstr "Тривалість короткого стрибка в секундах."
4072
4072
 
4073
 
#: src/libvlc-module.c:1404
 
4073
#: src/libvlc-module.c:1414
4074
4074
msgid "Medium jump length"
4075
4075
msgstr "Тривалість середнього стрибка"
4076
4076
 
4077
 
#: src/libvlc-module.c:1405
 
4077
#: src/libvlc-module.c:1415
4078
4078
msgid "Medium jump length, in seconds."
4079
4079
msgstr "Тривалість середнього стрибка в секундах."
4080
4080
 
4081
 
#: src/libvlc-module.c:1406
 
4081
#: src/libvlc-module.c:1416
4082
4082
msgid "Long jump length"
4083
4083
msgstr "Тривалість довгого стрибка"
4084
4084
 
4085
 
#: src/libvlc-module.c:1407
 
4085
#: src/libvlc-module.c:1417
4086
4086
msgid "Long jump length, in seconds."
4087
4087
msgstr "Тривалість довгого стрибка в секундах."
4088
4088
 
4089
 
#: src/libvlc-module.c:1409 modules/control/hotkeys.c:183
 
4089
#: src/libvlc-module.c:1419 modules/control/hotkeys.c:183
4090
4090
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4091
4091
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130 modules/gui/qt4/menus.cpp:914
4092
4092
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4093
4093
msgid "Quit"
4094
4094
msgstr "Вийти"
4095
4095
 
4096
 
#: src/libvlc-module.c:1410
 
4096
#: src/libvlc-module.c:1420
4097
4097
msgid "Select the hotkey to quit the application."
4098
4098
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для виходу із програми."
4099
4099
 
4100
 
#: src/libvlc-module.c:1411
 
4100
#: src/libvlc-module.c:1421
4101
4101
msgid "Navigate up"
4102
4102
msgstr "Переміщення вгору"
4103
4103
 
4104
 
#: src/libvlc-module.c:1412
 
4104
#: src/libvlc-module.c:1422
4105
4105
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4106
4106
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для переміщення покажчика меню DVD вгору."
4107
4107
 
4108
 
#: src/libvlc-module.c:1413
 
4108
#: src/libvlc-module.c:1423
4109
4109
msgid "Navigate down"
4110
4110
msgstr "Переміщення вниз"
4111
4111
 
4112
 
#: src/libvlc-module.c:1414
 
4112
#: src/libvlc-module.c:1424
4113
4113
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4114
4114
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для переміщення покажчика меню DVD вниз."
4115
4115
 
4116
 
#: src/libvlc-module.c:1415
 
4116
#: src/libvlc-module.c:1425
4117
4117
msgid "Navigate left"
4118
4118
msgstr "Переміщення вліво"
4119
4119
 
4120
 
#: src/libvlc-module.c:1416
 
4120
#: src/libvlc-module.c:1426
4121
4121
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4122
4122
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для переміщення покажчика меню DVD вліво."
4123
4123
 
4124
 
#: src/libvlc-module.c:1417
 
4124
#: src/libvlc-module.c:1427
4125
4125
msgid "Navigate right"
4126
4126
msgstr "Переміщення вправо"
4127
4127
 
4128
 
#: src/libvlc-module.c:1418
 
4128
#: src/libvlc-module.c:1428
4129
4129
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4130
4130
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для переміщення покажчика меню DVD вправо."
4131
4131
 
4132
 
#: src/libvlc-module.c:1419
 
4132
#: src/libvlc-module.c:1429
4133
4133
msgid "Activate"
4134
4134
msgstr "Активувати"
4135
4135
 
4136
 
#: src/libvlc-module.c:1420
 
4136
#: src/libvlc-module.c:1430
4137
4137
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4138
4138
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для активації поточного пункту меню DVD."
4139
4139
 
4140
 
#: src/libvlc-module.c:1421 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
 
4140
#: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
4141
4141
msgid "Go to the DVD menu"
4142
4142
msgstr "Перейти до меню DVD"
4143
4143
 
4144
 
#: src/libvlc-module.c:1422
 
4144
#: src/libvlc-module.c:1432
4145
4145
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4146
4146
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для переходу до меню DVD"
4147
4147
 
4148
 
#: src/libvlc-module.c:1423
 
4148
#: src/libvlc-module.c:1433
4149
4149
msgid "Select previous DVD title"
4150
4150
msgstr "Вибрати попередню секцію DVD"
4151
4151
 
4152
 
#: src/libvlc-module.c:1424
 
4152
#: src/libvlc-module.c:1434
4153
4153
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4154
4154
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для вибору попередньої секції DVD"
4155
4155
 
4156
 
#: src/libvlc-module.c:1425
 
4156
#: src/libvlc-module.c:1435
4157
4157
msgid "Select next DVD title"
4158
4158
msgstr "Вибрати наступну секцію DVD"
4159
4159
 
4160
 
#: src/libvlc-module.c:1426
 
4160
#: src/libvlc-module.c:1436
4161
4161
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4162
4162
msgstr "Виберіть клавішу для вибору наступної секції DVD"
4163
4163
 
4164
 
#: src/libvlc-module.c:1427
 
4164
#: src/libvlc-module.c:1437
4165
4165
msgid "Select prev DVD chapter"
4166
4166
msgstr "Вибрати попередню частину DVD"
4167
4167
 
4168
 
#: src/libvlc-module.c:1428
 
4168
#: src/libvlc-module.c:1438
4169
4169
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4170
4170
msgstr "Виберіть клавішу для вибору попередньої частини DVD"
4171
4171
 
4172
 
#: src/libvlc-module.c:1429
 
4172
#: src/libvlc-module.c:1439
4173
4173
msgid "Select next DVD chapter"
4174
4174
msgstr "Вибрати наступну частину DVD"
4175
4175
 
4176
 
#: src/libvlc-module.c:1430
 
4176
#: src/libvlc-module.c:1440
4177
4177
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4178
4178
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для вибору наступної частини DVD"
4179
4179
 
4180
 
#: src/libvlc-module.c:1431
 
4180
#: src/libvlc-module.c:1441
4181
4181
msgid "Volume up"
4182
4182
msgstr "Голосніше"
4183
4183
 
4184
 
#: src/libvlc-module.c:1432
 
4184
#: src/libvlc-module.c:1442
4185
4185
msgid "Select the key to increase audio volume."
4186
4186
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для збільшення гучності звуку."
4187
4187
 
4188
 
#: src/libvlc-module.c:1433
 
4188
#: src/libvlc-module.c:1443
4189
4189
msgid "Volume down"
4190
4190
msgstr "Тихіше"
4191
4191
 
4192
 
#: src/libvlc-module.c:1434
 
4192
#: src/libvlc-module.c:1444
4193
4193
msgid "Select the key to decrease audio volume."
4194
4194
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для зменшення гучності звуку."
4195
4195
 
4196
 
#: src/libvlc-module.c:1435 modules/access/v4l2/video.c:189
 
4196
#: src/libvlc-module.c:1445 modules/access/v4l2/video.c:189
4197
4197
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4198
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
4199
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
 
4198
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
 
4199
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4200
4200
msgid "Mute"
4201
4201
msgstr "Вимкнути звук"
4202
4202
 
4203
 
#: src/libvlc-module.c:1436
 
4203
#: src/libvlc-module.c:1446
4204
4204
msgid "Select the key to mute audio."
4205
4205
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для вимикання звуку."
4206
4206
 
4207
 
#: src/libvlc-module.c:1437
 
4207
#: src/libvlc-module.c:1447
4208
4208
msgid "Subtitle delay up"
4209
4209
msgstr "Збільшити затримку субтитрів"
4210
4210
 
4211
 
#: src/libvlc-module.c:1438
 
4211
#: src/libvlc-module.c:1448
4212
4212
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4213
4213
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для збільшення затримки субтитрів."
4214
4214
 
4215
 
#: src/libvlc-module.c:1439
 
4215
#: src/libvlc-module.c:1449
4216
4216
msgid "Subtitle delay down"
4217
4217
msgstr "Зменшити затримку субтитрів"
4218
4218
 
4219
 
#: src/libvlc-module.c:1440
 
4219
#: src/libvlc-module.c:1450
4220
4220
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4221
4221
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для зменшення затримки субтитрів."
4222
4222
 
4223
 
#: src/libvlc-module.c:1441
 
4223
#: src/libvlc-module.c:1451
4224
4224
msgid "Subtitle position up"
4225
4225
msgstr "Підняти субтитри"
4226
4226
 
4227
 
#: src/libvlc-module.c:1442
 
4227
#: src/libvlc-module.c:1452
4228
4228
msgid "Select the key to move subtitles higher."
4229
4229
msgstr "Виберіть клавішу для переміщення субтитрів угору."
4230
4230
 
4231
 
#: src/libvlc-module.c:1443
 
4231
#: src/libvlc-module.c:1453
4232
4232
msgid "Subtitle position down"
4233
4233
msgstr "Опустити субтитри"
4234
4234
 
4235
 
#: src/libvlc-module.c:1444
 
4235
#: src/libvlc-module.c:1454
4236
4236
msgid "Select the key to move subtitles lower."
4237
4237
msgstr "Виберіть клавішу для переміщення субтитрів униз."
4238
4238
 
4239
 
#: src/libvlc-module.c:1445
 
4239
#: src/libvlc-module.c:1455
4240
4240
msgid "Audio delay up"
4241
4241
msgstr "Збільшити затримку звуку"
4242
4242
 
4243
 
#: src/libvlc-module.c:1446
 
4243
#: src/libvlc-module.c:1456
4244
4244
msgid "Select the key to increase the audio delay."
4245
4245
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для збільшення затримки звуку."
4246
4246
 
4247
 
#: src/libvlc-module.c:1447
 
4247
#: src/libvlc-module.c:1457
4248
4248
msgid "Audio delay down"
4249
4249
msgstr "Зменшити затримку звуку"
4250
4250
 
4251
 
#: src/libvlc-module.c:1448
 
4251
#: src/libvlc-module.c:1458
4252
4252
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4253
4253
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для зменшення затримки звуку."
4254
4254
 
4255
 
#: src/libvlc-module.c:1455
 
4255
#: src/libvlc-module.c:1465
4256
4256
msgid "Play playlist bookmark 1"
4257
4257
msgstr "Відтворити закладку списку відтворення 1"
4258
4258
 
4259
 
#: src/libvlc-module.c:1456
 
4259
#: src/libvlc-module.c:1466
4260
4260
msgid "Play playlist bookmark 2"
4261
4261
msgstr "Відтворити закладку списку відтворення 2"
4262
4262
 
4263
 
#: src/libvlc-module.c:1457
 
4263
#: src/libvlc-module.c:1467
4264
4264
msgid "Play playlist bookmark 3"
4265
4265
msgstr "Відтворити закладку списку відтворення 3"
4266
4266
 
4267
 
#: src/libvlc-module.c:1458
 
4267
#: src/libvlc-module.c:1468
4268
4268
msgid "Play playlist bookmark 4"
4269
4269
msgstr "Відтворити закладку списку відтворення 4"
4270
4270
 
4271
 
#: src/libvlc-module.c:1459
 
4271
#: src/libvlc-module.c:1469
4272
4272
msgid "Play playlist bookmark 5"
4273
4273
msgstr "Відтворити закладку списку відтворення 5"
4274
4274
 
4275
 
#: src/libvlc-module.c:1460
 
4275
#: src/libvlc-module.c:1470
4276
4276
msgid "Play playlist bookmark 6"
4277
4277
msgstr "Відтворити закладку списку відтворення 6"
4278
4278
 
4279
 
#: src/libvlc-module.c:1461
 
4279
#: src/libvlc-module.c:1471
4280
4280
msgid "Play playlist bookmark 7"
4281
4281
msgstr "Відтворити закладку списку відтворення 7"
4282
4282
 
4283
 
#: src/libvlc-module.c:1462
 
4283
#: src/libvlc-module.c:1472
4284
4284
msgid "Play playlist bookmark 8"
4285
4285
msgstr "Відтворити закладку списку відтворення 8"
4286
4286
 
4287
 
#: src/libvlc-module.c:1463
 
4287
#: src/libvlc-module.c:1473
4288
4288
msgid "Play playlist bookmark 9"
4289
4289
msgstr "Відтворити закладку списку відтворення 9"
4290
4290
 
4291
 
#: src/libvlc-module.c:1464
 
4291
#: src/libvlc-module.c:1474
4292
4292
msgid "Play playlist bookmark 10"
4293
4293
msgstr "Відтворити закладку списку відтворення 10"
4294
4294
 
4295
 
#: src/libvlc-module.c:1465
 
4295
#: src/libvlc-module.c:1475
4296
4296
msgid "Select the key to play this bookmark."
4297
4297
msgstr "Виберіть гарячу клавішу для відтворення цієї закладки."
4298
4298
 
4299
 
#: src/libvlc-module.c:1466
 
4299
#: src/libvlc-module.c:1476
4300
4300
msgid "Set playlist bookmark 1"
4301
4301
msgstr "Задати закладку списку відтворення 1"
4302
4302
 
4303
 
#: src/libvlc-module.c:1467
 
4303
#: src/libvlc-module.c:1477
4304
4304
msgid "Set playlist bookmark 2"
4305
4305
msgstr "Задати закладку списку відтворення 2"
4306
4306
 
4307
 
#: src/libvlc-module.c:1468
 
4307
#: src/libvlc-module.c:1478
4308
4308
msgid "Set playlist bookmark 3"
4309
4309
msgstr "Задати закладку списку відтворення 3"
4310
4310
 
4311
 
#: src/libvlc-module.c:1469
 
4311
#: src/libvlc-module.c:1479
4312
4312
msgid "Set playlist bookmark 4"
4313
4313
msgstr "Задати закладку списку відтворення 4"
4314
4314
 
4315
 
#: src/libvlc-module.c:1470
 
4315
#: src/libvlc-module.c:1480
4316
4316
msgid "Set playlist bookmark 5"
4317
4317
msgstr "Задати закладку списку відтворення 5"
4318
4318
 
4319
 
#: src/libvlc-module.c:1471
 
4319
#: src/libvlc-module.c:1481
4320
4320
msgid "Set playlist bookmark 6"
4321
4321
msgstr "Задати закладку списку відтворення 6"
4322
4322
 
4323
 
#: src/libvlc-module.c:1472
 
4323
#: src/libvlc-module.c:1482
4324
4324
msgid "Set playlist bookmark 7"
4325
4325
msgstr "Задати закладку списку відтворення 7"
4326
4326
 
4327
 
#: src/libvlc-module.c:1473
 
4327
#: src/libvlc-module.c:1483
4328
4328
msgid "Set playlist bookmark 8"
4329
4329
msgstr "Задати закладку списку відтворення 8"
4330
4330
 
4331
 
#: src/libvlc-module.c:1474
 
4331
#: src/libvlc-module.c:1484
4332
4332
msgid "Set playlist bookmark 9"
4333
4333
msgstr "Задати закладку списку відтворення 9"
4334
4334
 
4335
 
#: src/libvlc-module.c:1475
 
4335
#: src/libvlc-module.c:1485
4336
4336
msgid "Set playlist bookmark 10"
4337
4337
msgstr "Задати закладку списку відтворення 10"
4338
4338
 
4339
 
#: src/libvlc-module.c:1476
 
4339
#: src/libvlc-module.c:1486
4340
4340
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4341
4341
msgstr "Виберіть клавішу для задавання закладки цього списку відтворення."
4342
4342
 
4343
 
#: src/libvlc-module.c:1478
 
4343
#: src/libvlc-module.c:1488
4344
4344
msgid "Playlist bookmark 1"
4345
4345
msgstr "Закладка списку відтворення 1"
4346
4346
 
4347
 
#: src/libvlc-module.c:1479
 
4347
#: src/libvlc-module.c:1489
4348
4348
msgid "Playlist bookmark 2"
4349
4349
msgstr "Закладка списку відтворення 2"
4350
4350
 
4351
 
#: src/libvlc-module.c:1480
 
4351
#: src/libvlc-module.c:1490
4352
4352
msgid "Playlist bookmark 3"
4353
4353
msgstr "Закладка списку відтворення 3"
4354
4354
 
4355
 
#: src/libvlc-module.c:1481
 
4355
#: src/libvlc-module.c:1491
4356
4356
msgid "Playlist bookmark 4"
4357
4357
msgstr "Закладка списку відтворення 4"
4358
4358
 
4359
 
#: src/libvlc-module.c:1482
 
4359
#: src/libvlc-module.c:1492
4360
4360
msgid "Playlist bookmark 5"
4361
4361
msgstr "Закладка списку відтворення 5"
4362
4362
 
4363
 
#: src/libvlc-module.c:1483
 
4363
#: src/libvlc-module.c:1493
4364
4364
msgid "Playlist bookmark 6"
4365
4365
msgstr "Закладка списку відтворення 6"
4366
4366
 
4367
 
#: src/libvlc-module.c:1484
 
4367
#: src/libvlc-module.c:1494
4368
4368
msgid "Playlist bookmark 7"
4369
4369
msgstr "Закладка списку відтворення 7"
4370
4370
 
4371
 
#: src/libvlc-module.c:1485
 
4371
#: src/libvlc-module.c:1495
4372
4372
msgid "Playlist bookmark 8"
4373
4373
msgstr "Закладка списку відтворення 8"
4374
4374
 
4375
 
#: src/libvlc-module.c:1486
 
4375
#: src/libvlc-module.c:1496
4376
4376
msgid "Playlist bookmark 9"
4377
4377
msgstr "Закладка списку відтворення 9"
4378
4378
 
4379
 
#: src/libvlc-module.c:1487
 
4379
#: src/libvlc-module.c:1497
4380
4380
msgid "Playlist bookmark 10"
4381
4381
msgstr "Закладка списку відтворення 10"
4382
4382
 
4383
 
#: src/libvlc-module.c:1489
 
4383
#: src/libvlc-module.c:1499
4384
4384
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4385
4385
msgstr "Ця опція дає змогу визначити закладки списку відтворення."
4386
4386
 
4387
 
#: src/libvlc-module.c:1491
 
4387
#: src/libvlc-module.c:1501
4388
4388
msgid "Cycle audio track"
4389
4389
msgstr "Циклічно перемикати аудіодоріжку"
4390
4390
 
4391
 
#: src/libvlc-module.c:1492
 
4391
#: src/libvlc-module.c:1502
4392
4392
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4393
4393
msgstr "Циклічно перемикати доступні аудіодоріжки (мови)."
4394
4394
 
4395
 
#: src/libvlc-module.c:1493
 
4395
#: src/libvlc-module.c:1503
4396
4396
msgid "Cycle subtitle track"
4397
4397
msgstr "Циклічно перемикати доріжку субтитрів"
4398
4398
 
4399
 
#: src/libvlc-module.c:1494
 
4399
#: src/libvlc-module.c:1504
4400
4400
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4401
4401
msgstr "Циклічно перемикати доступні доріжки субтитрів."
4402
4402
 
4403
 
#: src/libvlc-module.c:1495
 
4403
#: src/libvlc-module.c:1505
4404
4404
msgid "Cycle source aspect ratio"
4405
4405
msgstr "Циклічно перемикати співвідношення сторін джерела"
4406
4406
 
4407
 
#: src/libvlc-module.c:1496
 
4407
#: src/libvlc-module.c:1506
4408
4408
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4409
4409
msgstr ""
4410
4410
"Циклічно перемикати співвідношення сторін джерела з попередньо визначеного "
4411
4411
"списку."
4412
4412
 
4413
 
#: src/libvlc-module.c:1497
 
4413
#: src/libvlc-module.c:1507
4414
4414
msgid "Cycle video crop"
4415
4415
msgstr "Циклічно перемикати обрізання відео"
4416
4416
 
4417
 
#: src/libvlc-module.c:1498
 
4417
#: src/libvlc-module.c:1508
4418
4418
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4419
4419
msgstr ""
4420
4420
"Циклічно перемикати обрізання відео з попередньо визначеного списку форматів."
4421
4421
 
4422
 
#: src/libvlc-module.c:1499
 
4422
#: src/libvlc-module.c:1509
4423
4423
msgid "Toggle autoscaling"
4424
4424
msgstr "Перемкнути автомасштабування"
4425
4425
 
4426
 
#: src/libvlc-module.c:1500
 
4426
#: src/libvlc-module.c:1510
4427
4427
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4428
4428
msgstr "Активує або деактивує автомасштабування."
4429
4429
 
4430
 
#: src/libvlc-module.c:1501
 
4430
#: src/libvlc-module.c:1511
4431
4431
msgid "Increase scale factor"
4432
4432
msgstr "Збільшити множник масштабу"
4433
4433
 
4434
 
#: src/libvlc-module.c:1502
 
4434
#: src/libvlc-module.c:1512
4435
4435
msgid "Increase scale factor."
4436
4436
msgstr "Збільшити множник масштабу."
4437
4437
 
4438
 
#: src/libvlc-module.c:1503
 
4438
#: src/libvlc-module.c:1513
4439
4439
msgid "Decrease scale factor"
4440
4440
msgstr "Зменшити множник масштабу"
4441
4441
 
4442
 
#: src/libvlc-module.c:1504
 
4442
#: src/libvlc-module.c:1514
4443
4443
msgid "Decrease scale factor."
4444
4444
msgstr "Зменшити множник масштабу."
4445
4445
 
4446
 
#: src/libvlc-module.c:1505
 
4446
#: src/libvlc-module.c:1515
4447
4447
msgid "Cycle deinterlace modes"
4448
4448
msgstr "Циклічно перемикати режим усунення черезрядковості"
4449
4449
 
4450
 
#: src/libvlc-module.c:1506
 
4450
#: src/libvlc-module.c:1516
4451
4451
msgid "Cycle through deinterlace modes."
4452
4452
msgstr "Циклічно перемикати режим усунення черезрядковості."
4453
4453
 
4454
 
#: src/libvlc-module.c:1507
 
4454
#: src/libvlc-module.c:1517
4455
4455
msgid "Show controller in fullscreen"
4456
4456
msgstr "Показати елемент керування в повноекранному режимі"
4457
4457
 
4458
 
#: src/libvlc-module.c:1508
 
4458
#: src/libvlc-module.c:1518
4459
4459
msgid "Show interface"
4460
4460
msgstr "Показати інтерфейс"
4461
4461
 
4462
 
#: src/libvlc-module.c:1509
 
4462
#: src/libvlc-module.c:1519
4463
4463
msgid "Raise the interface above all other windows."
4464
4464
msgstr "Показати інтерфейс над усіма іншими вікнами."
4465
4465
 
4466
 
#: src/libvlc-module.c:1510
 
4466
#: src/libvlc-module.c:1520
4467
4467
msgid "Hide interface"
4468
4468
msgstr "Сховати інтерфейс"
4469
4469
 
4470
 
#: src/libvlc-module.c:1511
 
4470
#: src/libvlc-module.c:1521
4471
4471
msgid "Lower the interface below all other windows."
4472
4472
msgstr "Сховати інтерфейс під іншими вікнами."
4473
4473
 
4474
 
#: src/libvlc-module.c:1512
 
4474
#: src/libvlc-module.c:1522
4475
4475
msgid "Boss key"
4476
4476
msgstr "Рятівна клавіша"
4477
4477
 
4478
 
#: src/libvlc-module.c:1513
 
4478
#: src/libvlc-module.c:1523
4479
4479
msgid "Hide the interface and pause playback."
4480
4480
msgstr "Ховає інтерфейс і призупиняє відтворення."
4481
4481
 
4482
 
#: src/libvlc-module.c:1514
 
4482
#: src/libvlc-module.c:1524
4483
4483
msgid "Take video snapshot"
4484
4484
msgstr "Зробити стоп-кадр"
4485
4485
 
4486
 
#: src/libvlc-module.c:1515
 
4486
#: src/libvlc-module.c:1525
4487
4487
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4488
4488
msgstr "Робить стоп-кадр і зберігає його на диск."
4489
4489
 
4490
 
#: src/libvlc-module.c:1517 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
 
4490
#: src/libvlc-module.c:1527 modules/gui/macosx/MainMenu.m:268
4491
4491
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4492
4492
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
4493
4493
#: modules/stream_out/record.c:60
4494
4494
msgid "Record"
4495
4495
msgstr "Записування"
4496
4496
 
4497
 
#: src/libvlc-module.c:1518
 
4497
#: src/libvlc-module.c:1528
4498
4498
msgid "Record access filter start/stop."
4499
4499
msgstr "Увімкнути/вимкнути фільтр доступу записування."
4500
4500
 
4501
 
#: src/libvlc-module.c:1520
 
4501
#: src/libvlc-module.c:1530
4502
4502
msgid "Normal/Repeat/Loop"
4503
4503
msgstr "Нормально/Повторювати/Зациклити"
4504
4504
 
4505
 
#: src/libvlc-module.c:1521
 
4505
#: src/libvlc-module.c:1531
4506
4506
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4507
4507
msgstr ""
4508
4508
"Перемкнути нормальний/із повторенням/циклічний режим списку відтворення"
4509
4509
 
4510
 
#: src/libvlc-module.c:1524
 
4510
#: src/libvlc-module.c:1534
4511
4511
msgid "Toggle random playlist playback"
4512
4512
msgstr "Перемкнути випадкове відтворення списку відтворення"
4513
4513
 
4514
 
#: src/libvlc-module.c:1529 src/libvlc-module.c:1530
 
4514
#: src/libvlc-module.c:1539 src/libvlc-module.c:1540
4515
4515
msgid "Un-Zoom"
4516
4516
msgstr "Зменшити масштаб"
4517
4517
 
4518
 
#: src/libvlc-module.c:1532 src/libvlc-module.c:1533
 
4518
#: src/libvlc-module.c:1542 src/libvlc-module.c:1543
4519
4519
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4520
4520
msgstr "Обрізати один піксель у верхній частині відео"
4521
4521
 
4522
 
#: src/libvlc-module.c:1534 src/libvlc-module.c:1535
 
4522
#: src/libvlc-module.c:1544 src/libvlc-module.c:1545
4523
4523
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4524
4524
msgstr "Повернути один обрізаний піксель у верхній частині відео відео"
4525
4525
 
4526
 
#: src/libvlc-module.c:1537 src/libvlc-module.c:1538
 
4526
#: src/libvlc-module.c:1547 src/libvlc-module.c:1548
4527
4527
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4528
4528
msgstr "Обрізати один піксель у лівій частині відео"
4529
4529
 
4530
 
#: src/libvlc-module.c:1539 src/libvlc-module.c:1540
 
4530
#: src/libvlc-module.c:1549 src/libvlc-module.c:1550
4531
4531
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4532
4532
msgstr "Повернути один обрізаний піксель у лівій частині відео"
4533
4533
 
4534
 
#: src/libvlc-module.c:1542 src/libvlc-module.c:1543
 
4534
#: src/libvlc-module.c:1552 src/libvlc-module.c:1553
4535
4535
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4536
4536
msgstr "Обрізати один піксель у нижній частині відео"
4537
4537
 
4538
 
#: src/libvlc-module.c:1544 src/libvlc-module.c:1545
 
4538
#: src/libvlc-module.c:1554 src/libvlc-module.c:1555
4539
4539
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4540
4540
msgstr "Повернути один обрізаний піксель у нижній частині відео"
4541
4541
 
4542
 
#: src/libvlc-module.c:1547 src/libvlc-module.c:1548
 
4542
#: src/libvlc-module.c:1557 src/libvlc-module.c:1558
4543
4543
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4544
4544
msgstr "Обрізати один піксель у правій частині відео"
4545
4545
 
4546
 
#: src/libvlc-module.c:1549 src/libvlc-module.c:1550
 
4546
#: src/libvlc-module.c:1559 src/libvlc-module.c:1560
4547
4547
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4548
4548
msgstr "Повернути один обрізаний піксель у правій частині відео"
4549
4549
 
4550
 
#: src/libvlc-module.c:1552
 
4550
#: src/libvlc-module.c:1562
4551
4551
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4552
4552
msgstr "Перемкнути виведення відео на Робочому столі"
4553
4553
 
4554
 
#: src/libvlc-module.c:1554
 
4554
#: src/libvlc-module.c:1564
4555
4555
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4556
4556
msgstr "Перемкнути виведення відео на Робочому столі."
4557
4557
 
4558
 
#: src/libvlc-module.c:1556 src/libvlc-module.c:1557
 
4558
#: src/libvlc-module.c:1566 src/libvlc-module.c:1567
4559
4559
msgid "Display OSD menu on top of video output"
4560
4560
msgstr "Показувати меню OSD у верхній частині відео"
4561
4561
 
4562
 
#: src/libvlc-module.c:1558
 
4562
#: src/libvlc-module.c:1568
4563
4563
msgid "Do not display OSD menu on video output"
4564
4564
msgstr "Не показувати меню OSD на відео"
4565
4565
 
4566
 
#: src/libvlc-module.c:1559
 
4566
#: src/libvlc-module.c:1569
4567
4567
msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4568
4568
msgstr "Не показувати меню OSD у верхній частині відео"
4569
4569
 
4570
 
#: src/libvlc-module.c:1560
 
4570
#: src/libvlc-module.c:1570
4571
4571
msgid "Highlight widget on the right"
4572
4572
msgstr "Виділити віджет справа"
4573
4573
 
4574
 
#: src/libvlc-module.c:1562
 
4574
#: src/libvlc-module.c:1572
4575
4575
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4576
4576
msgstr "Перемістити виділення меню OSD на віджет справа"
4577
4577
 
4578
 
#: src/libvlc-module.c:1563
 
4578
#: src/libvlc-module.c:1573
4579
4579
msgid "Highlight widget on the left"
4580
4580
msgstr "Виділити віджет зліва"
4581
4581
 
4582
 
#: src/libvlc-module.c:1565
 
4582
#: src/libvlc-module.c:1575
4583
4583
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4584
4584
msgstr "Перемістити виділення меню OSD на віджет зліва"
4585
4585
 
4586
 
#: src/libvlc-module.c:1566
 
4586
#: src/libvlc-module.c:1576
4587
4587
msgid "Highlight widget on top"
4588
4588
msgstr "Виділити віджет зверху"
4589
4589
 
4590
 
#: src/libvlc-module.c:1568
 
4590
#: src/libvlc-module.c:1578
4591
4591
msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4592
4592
msgstr "Перемістити виділення меню OSD на віджет зверху"
4593
4593
 
4594
 
#: src/libvlc-module.c:1569
 
4594
#: src/libvlc-module.c:1579
4595
4595
msgid "Highlight widget below"
4596
4596
msgstr "Виділити віджет знизу"
4597
4597
 
4598
 
#: src/libvlc-module.c:1571
 
4598
#: src/libvlc-module.c:1581
4599
4599
msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4600
4600
msgstr "Перемістити виділення меню OSD на віджет знизу"
4601
4601
 
4602
 
#: src/libvlc-module.c:1572
 
4602
#: src/libvlc-module.c:1582
4603
4603
msgid "Select current widget"
4604
4604
msgstr "Вибрати поточний віджет"
4605
4605
 
4606
 
#: src/libvlc-module.c:1574
 
4606
#: src/libvlc-module.c:1584
4607
4607
msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4608
4608
msgstr "Вибирання поточного віджета виконує пов’язану дію."
4609
4609
 
4610
 
#: src/libvlc-module.c:1576
 
4610
#: src/libvlc-module.c:1586
4611
4611
msgid "Cycle through audio devices"
4612
4612
msgstr "Циклічно перемикати аудіопристрої"
4613
4613
 
4614
 
#: src/libvlc-module.c:1577
 
4614
#: src/libvlc-module.c:1587
4615
4615
msgid "Cycle through available audio devices"
4616
4616
msgstr "Циклічно перемикати доступні аудіопристрої"
4617
4617
 
4618
 
#: src/libvlc-module.c:1708 src/video_output/vout_intf.c:309
 
4618
#: src/libvlc-module.c:1718 src/video_output/vout_intf.c:309
4619
4619
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
4620
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1224
 
4620
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1222
4621
4621
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4622
4622
msgid "Snapshot"
4623
4623
msgstr "Стоп-кадр"
4624
4624
 
4625
 
#: src/libvlc-module.c:1725
 
4625
#: src/libvlc-module.c:1735
4626
4626
msgid "Window properties"
4627
4627
msgstr "Властивості вікна"
4628
4628
 
4629
 
#: src/libvlc-module.c:1783
 
4629
#: src/libvlc-module.c:1793
4630
4630
msgid "Subpictures"
4631
4631
msgstr "Шари"
4632
4632
 
4633
 
#: src/libvlc-module.c:1791 modules/codec/subsdec.c:179
 
4633
#: src/libvlc-module.c:1801 modules/codec/subsdec.c:179
4634
4634
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4635
4635
#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4636
4636
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4637
4637
msgid "Subtitles"
4638
4638
msgstr "Субтитри"
4639
4639
 
4640
 
#: src/libvlc-module.c:1808 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
 
4640
#: src/libvlc-module.c:1818 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4641
4641
msgid "Overlays"
4642
4642
msgstr "Оверлеї"
4643
4643
 
4644
 
#: src/libvlc-module.c:1818
 
4644
#: src/libvlc-module.c:1828
4645
4645
msgid "Track settings"
4646
4646
msgstr "Настройки доріжки"
4647
4647
 
4648
 
#: src/libvlc-module.c:1850
 
4648
#: src/libvlc-module.c:1860
4649
4649
msgid "Playback control"
4650
4650
msgstr "Керування відтворенням"
4651
4651
 
4652
 
#: src/libvlc-module.c:1878
 
4652
#: src/libvlc-module.c:1888
4653
4653
msgid "Default devices"
4654
4654
msgstr "Стандартні пристрої"
4655
4655
 
4656
 
#: src/libvlc-module.c:1887
 
4656
#: src/libvlc-module.c:1897
4657
4657
msgid "Network settings"
4658
4658
msgstr "Настройки мережі"
4659
4659
 
4660
 
#: src/libvlc-module.c:1912
 
4660
#: src/libvlc-module.c:1922
4661
4661
msgid "Socks proxy"
4662
4662
msgstr "Проксі-сервер SOCKS"
4663
4663
 
4664
 
#: src/libvlc-module.c:1921 modules/demux/kate_categories.c:47
 
4664
#: src/libvlc-module.c:1931 modules/demux/kate_categories.c:47
4665
4665
msgid "Metadata"
4666
4666
msgstr "Метадані"
4667
4667
 
4668
 
#: src/libvlc-module.c:2021
 
4668
#: src/libvlc-module.c:2031
4669
4669
msgid "Decoders"
4670
4670
msgstr "Декодери"
4671
4671
 
4672
 
#: src/libvlc-module.c:2028 modules/access/v4l2/video.c:69
 
4672
#: src/libvlc-module.c:2038 modules/access/v4l2/video.c:69
4673
4673
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4674
4674
msgid "Input"
4675
4675
msgstr "Введення"
4676
4676
 
4677
 
#: src/libvlc-module.c:2064
 
4677
#: src/libvlc-module.c:2074
4678
4678
msgid "VLM"
4679
4679
msgstr "VLM"
4680
4680
 
4681
 
#: src/libvlc-module.c:2094
 
4681
#: src/libvlc-module.c:2104
4682
4682
msgid "CPU"
4683
4683
msgstr "ЦП"
4684
4684
 
4685
 
#: src/libvlc-module.c:2113
 
4685
#: src/libvlc-module.c:2123
4686
4686
msgid "Special modules"
4687
4687
msgstr "Спеціальні модулі"
4688
4688
 
4689
 
#: src/libvlc-module.c:2119 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
 
4689
#: src/libvlc-module.c:2129 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4690
4690
msgid "Plugins"
4691
4691
msgstr "Плагіни"
4692
4692
 
4693
 
#: src/libvlc-module.c:2126
 
4693
#: src/libvlc-module.c:2136
4694
4694
msgid "Performance options"
4695
4695
msgstr "Опції швидкодії"
4696
4696
 
4697
 
#: src/libvlc-module.c:2255
 
4697
#: src/libvlc-module.c:2265
4698
4698
msgid "Hot keys"
4699
4699
msgstr "Гарячі клавіші"
4700
4700
 
4701
 
#: src/libvlc-module.c:2686
 
4701
#: src/libvlc-module.c:2696
4702
4702
msgid "Jump sizes"
4703
4703
msgstr "Розміри переходів"
4704
4704
 
4705
 
#: src/libvlc-module.c:2763
 
4705
#: src/libvlc-module.c:2773
4706
4706
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4707
4707
msgstr ""
4708
4708
"друкувати допомогу VLC (можна поєднати з опціями --advanced і --help-verbose)"
4709
4709
 
4710
 
#: src/libvlc-module.c:2766
 
4710
#: src/libvlc-module.c:2776
4711
4711
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4712
4712
msgstr "Вичерпна довідка з VLC і його модулів"
4713
4713
 
4714
 
#: src/libvlc-module.c:2768
 
4714
#: src/libvlc-module.c:2778
4715
4715
msgid ""
4716
4716
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4717
4717
"--help-verbose)"
4719
4719
"друкувати довідку з VLC і всіх його модулів (можна поєднати з опціями --"
4720
4720
"advanced і --help-verbose)"
4721
4721
 
4722
 
#: src/libvlc-module.c:2771
 
4722
#: src/libvlc-module.c:2781
4723
4723
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4724
4724
msgstr "запитувати про додаткові подробиці під час показу довідки"
4725
4725
 
4726
 
#: src/libvlc-module.c:2773
 
4726
#: src/libvlc-module.c:2783
4727
4727
msgid "print a list of available modules"
4728
4728
msgstr "надрукувати список доступних модулів"
4729
4729
 
4730
 
#: src/libvlc-module.c:2775
 
4730
#: src/libvlc-module.c:2785
4731
4731
msgid "print a list of available modules with extra detail"
4732
4732
msgstr "надрукувати список доступних модулів із додатковою інформацією"
4733
4733
 
4734
 
#: src/libvlc-module.c:2777
 
4734
#: src/libvlc-module.c:2787
4735
4735
msgid ""
4736
4736
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4737
4737
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4740
4740
"і --help-verbose). Для чіткої відповідності поставте префікс «=» перед "
4741
4741
"назвою модуля."
4742
4742
 
4743
 
#: src/libvlc-module.c:2781
 
4743
#: src/libvlc-module.c:2791
4744
4744
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4745
4745
msgstr ""
4746
4746
"опції конфігурації не буде завантажено та збережено в конфігураційний файл"
4747
4747
 
4748
 
#: src/libvlc-module.c:2783
 
4748
#: src/libvlc-module.c:2793
4749
4749
msgid "reset the current config to the default values"
4750
4750
msgstr "скинути поточну конфігурацію до стандартних значень"
4751
4751
 
4752
 
#: src/libvlc-module.c:2785
 
4752
#: src/libvlc-module.c:2795
4753
4753
msgid "use alternate config file"
4754
4754
msgstr "використовувати альтернативний файл конфігурації"
4755
4755
 
4756
 
#: src/libvlc-module.c:2787
 
4756
#: src/libvlc-module.c:2797
4757
4757
msgid "resets the current plugins cache"
4758
4758
msgstr "скинути поточний кеш плагінів"
4759
4759
 
4760
 
#: src/libvlc-module.c:2789
 
4760
#: src/libvlc-module.c:2799
4761
4761
msgid "print version information"
4762
4762
msgstr "надрукувати інформацію про версію"
4763
4763
 
4764
 
#: src/libvlc-module.c:2827
 
4764
#: src/libvlc-module.c:2837
4765
4765
msgid "main program"
4766
4766
msgstr "головна програма"
4767
4767
 
4808
4808
msgstr "Завантаження…"
4809
4809
 
4810
4810
#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4811
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:53
 
4811
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:53
4812
4812
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4813
4813
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:188 modules/gui/macosx/open.m:108
4814
4814
#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/macosx/prefs.m:207
4894
4894
msgstr "Інсталювати"
4895
4895
 
4896
4896
#: src/playlist/engine.c:243 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4897
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:397
 
4897
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:400
4898
4898
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:195
4899
4899
msgid "Media Library"
4900
4900
msgstr "Медіабібліотека"
5577
5577
msgstr "Обрізати"
5578
5578
 
5579
5579
#: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
5580
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:987
 
5580
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:985
5581
5581
msgid "Aspect-ratio"
5582
5582
msgstr "Співвідношення сторін"
5583
5583
 
7750
7750
msgstr "Бітова маска, використовувана звуковою частиною картки."
7751
7751
 
7752
7752
#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7753
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
 
7753
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
7754
7754
#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7755
7755
msgid "Volume"
7756
7756
msgstr "Гучність"
8056
8056
msgstr "Введення з екрана"
8057
8057
 
8058
8058
#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8059
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:511 modules/gui/macosx/open.m:182
8060
 
#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:1184
 
8059
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:509 modules/gui/macosx/open.m:182
 
8060
#: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/open.m:1217
8061
8061
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:594
8062
8062
msgid "Screen"
8063
8063
msgstr "Екран"
13143
13143
msgid "D-Bus control interface"
13144
13144
msgstr "Інтерфейс керування D-Bus"
13145
13145
 
13146
 
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:75 modules/gui/macosx/MainWindow.m:335
13147
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1374 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
 
13146
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:75 modules/gui/macosx/MainWindow.m:338
 
13147
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1377 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13148
13148
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:989
13149
13149
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:993
13150
13150
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1032
13221
13221
msgid "Position Control"
13222
13222
msgstr "Керування позицією"
13223
13223
 
13224
 
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1953
 
13224
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1968
13225
13225
msgid "Ignore"
13226
13226
msgstr "Ігнорувати"
13227
13227
 
13473
13473
msgid "Opening"
13474
13474
msgstr "Відкриття"
13475
13475
 
13476
 
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:850
13477
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:851 modules/gui/macosx/MainMenu.m:852
13478
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1455 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1460
 
13476
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:848
 
13477
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:849 modules/gui/macosx/MainMenu.m:850
 
13478
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1458 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1463
13479
13479
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/notify/xosd.c:238
13480
13480
msgid "Pause"
13481
13481
msgstr "Призупинити"
15509
15509
msgstr "Демультиплексор MPEG TS"
15510
15510
 
15511
15511
#: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15512
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1256 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
 
15512
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1252 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15513
15513
msgid "Teletext"
15514
15514
msgstr "Телетекст"
15515
15515
 
15859
15859
msgid "Audio Effects"
15860
15860
msgstr "Аудіоефекти"
15861
15861
 
15862
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
 
15862
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15863
15863
msgid "Bookmarks"
15864
15864
msgstr "Закладки"
15865
15865
 
15866
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
 
15866
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
15867
15867
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15868
15868
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15869
15869
msgid "Add"
15870
15870
msgstr "Додати"
15871
15871
 
15872
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
 
15872
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
15873
15873
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15874
15874
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15875
15875
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15876
15876
msgid "Clear"
15877
15877
msgstr "Очистити"
15878
15878
 
15879
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
 
15879
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
15880
15880
msgid "Edit"
15881
15881
msgstr "Редагування"
15882
15882
 
15883
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
 
15883
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15884
15884
#: modules/video_filter/extract.c:75
15885
15885
msgid "Extract"
15886
15886
msgstr "Витягти"
15887
15887
 
15888
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
 
15888
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15889
15889
msgid "Remove"
15890
15890
msgstr "Видалити"
15891
15891
 
15892
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
 
15892
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
15893
15893
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15894
15894
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15895
15895
msgid "Time"
15896
15896
msgstr "Час"
15897
15897
 
15898
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15899
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15900
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:54
 
15898
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
 
15899
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227 modules/gui/macosx/bookmarks.m:277
 
15900
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:54
15901
15901
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15902
15902
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15903
15903
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
15912
15912
msgid "OK"
15913
15913
msgstr "OK"
15914
15914
 
15915
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:169
 
15915
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:169
15916
15916
#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15917
15917
msgid "Name"
15918
15918
msgstr "Назва"
15919
15919
 
15920
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:708
 
15920
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
15921
15921
msgid "Untitled"
15922
15922
msgstr "Безіменний"
15923
15923
 
15924
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
 
15924
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15925
15925
msgid "No input"
15926
15926
msgstr "Немає входу"
15927
15927
 
15928
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
 
15928
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15929
15929
msgid ""
15930
15930
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15931
15931
msgstr ""
15932
15932
"Немає вхідного потоку. Потік повинен перебувати в режимі відтворення або "
15933
15933
"паузи чи роботи закладок."
15934
15934
 
15935
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
 
15935
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
15936
15936
msgid "Input has changed"
15937
15937
msgstr "Вхідний потік був змінений"
15938
15938
 
15939
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
 
15939
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:228
15940
15940
msgid ""
15941
15941
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15942
15942
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15944
15944
"Вхідний потік був змінений, неможливо зберегти закладку. Використовуйте "
15945
15945
"режим паузи для редагування закладки."
15946
15946
 
15947
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1000
 
15947
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:1000
15948
15948
msgid "Invalid selection"
15949
15949
msgstr "Неправильне виділення"
15950
15950
 
15951
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
 
15951
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
15952
15952
msgid "Two bookmarks have to be selected."
15953
15953
msgstr "Мають бути виділеними дві закладки."
15954
15954
 
15955
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
 
15955
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
15956
15956
msgid "No input found"
15957
15957
msgstr "Немає вхідного потоку"
15958
15958
 
15959
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
 
15959
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:287
15960
15960
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15961
15961
msgstr ""
15962
15962
"Потік повинен перебувати в режимі відтворення або паузи для роботи закладок."
15963
15963
 
15964
 
#: modules/gui/macosx/controls.m:52 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1206
 
15964
#: modules/gui/macosx/controls.m:52 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1204
15965
15965
msgid "Jump To Time"
15966
15966
msgstr "Перейти до часу"
15967
15967
 
16010
16010
"Не відображувати діалоги, які не вимагають реакції користувача (панель "
16011
16011
"критичних повідомлень та помилок)."
16012
16012
 
16013
 
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:437
 
16013
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:412
16014
16014
msgid "(no item is being played)"
16015
16015
msgstr "(нічого не відтворюється)"
16016
16016
 
16066
16066
"Буде відправлено лише вашу стандартну адресу електронної пошти без подальшої "
16067
16067
"інформації."
16068
16068
 
16069
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1821
 
16069
#: modules/gui/macosx/intf.m:1836
16070
16070
msgid "Error when sending the Crash Report"
16071
16071
msgstr "Помилка надсилання звіту про збій"
16072
16072
 
16073
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
 
16073
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927
16074
16074
msgid "No CrashLog found"
16075
16075
msgstr "Журнал збою не знайдено"
16076
16076
 
16077
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1912 modules/gui/macosx/prefs.m:229
 
16077
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927 modules/gui/macosx/prefs.m:229
16078
16078
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:752
16079
16079
msgid "Continue"
16080
16080
msgstr "Продовжити"
16081
16081
 
16082
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1912
 
16082
#: modules/gui/macosx/intf.m:1927
16083
16083
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16084
16084
msgstr "Не можу знайти нічого від попереднього збою."
16085
16085
 
16086
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1951
 
16086
#: modules/gui/macosx/intf.m:1966
16087
16087
msgid "Remove old preferences?"
16088
16088
msgstr "Видалити старі параметри?"
16089
16089
 
16090
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1952
 
16090
#: modules/gui/macosx/intf.m:1967
16091
16091
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16092
16092
msgstr "Ми щойно знайшли присутність старих файлів VLC."
16093
16093
 
16094
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:1953
 
16094
#: modules/gui/macosx/intf.m:1968
16095
16095
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16096
16096
msgstr "Перемістити до кошика та перезапустити VLC"
16097
16097
 
16098
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2068
 
16098
#: modules/gui/macosx/intf.m:2083
16099
16099
#, c-format
16100
16100
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16101
16101
msgstr "Журнал відлагоджування VLC (%s).rtfd"
16250
16250
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16251
16251
msgstr "Ця опція дає змогу інтерфейсу змінювати іконку в різних випадках."
16252
16252
 
16253
 
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:990
 
16253
#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:988
16254
16254
msgid "Lock Aspect Ratio"
16255
16255
msgstr "Заблокувати співвідношення сторін"
16256
16256
 
16300
16300
msgstr "Просунуте відкриття файлу…"
16301
16301
 
16302
16302
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16303
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1002 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
 
16303
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
16304
16304
msgid "Open File..."
16305
16305
msgstr "Відкрити файл…"
16306
16306
 
16361
16361
msgid "Track Synchronization"
16362
16362
msgstr "Синхронізація доріжки"
16363
16363
 
16364
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:281 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
 
16364
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:281 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
16365
16365
msgid "Quit after Playback"
16366
16366
msgstr "Вийти після відтворення"
16367
16367
 
16368
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1204
 
16368
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
16369
16369
msgid "Step Forward"
16370
16370
msgstr "Крок вперед"
16371
16371
 
16372
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1205
 
16372
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203
16373
16373
msgid "Step Backward"
16374
16374
msgstr "Крок назад"
16375
16375
 
16381
16381
msgid "Decrease Volume"
16382
16382
msgstr "Зменшити гучність"
16383
16383
 
16384
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1220
 
16384
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16385
16385
msgid "Half Size"
16386
16386
msgstr "Половина розміру"
16387
16387
 
16388
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1221
16389
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1254
 
16388
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:307 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1219
 
16389
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1250
16390
16390
msgid "Normal Size"
16391
16391
msgstr "Нормальний розмір"
16392
16392
 
16393
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1222
 
16393
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1220
16394
16394
msgid "Double Size"
16395
16395
msgstr "Подвійний розмір"
16396
16396
 
16397
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1223
 
16397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1221
16398
16398
msgid "Fit to Screen"
16399
16399
msgstr "Екранний розмір"
16400
16400
 
16401
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1226
16402
 
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1235
 
16401
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1224
 
16402
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1233
16403
16403
msgid "Float on Top"
16404
16404
msgstr "Зверху всіх вікон"
16405
16405
 
16501
16501
msgid "Volume Down"
16502
16502
msgstr "Тихіше"
16503
16503
 
16504
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
 
16504
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16505
16505
msgid "Backward"
16506
16506
msgstr "Назад"
16507
16507
 
16508
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:170
 
16508
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16509
16509
msgid "Forward"
16510
16510
msgstr "Вперед"
16511
16511
 
16512
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
 
16512
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16513
16513
msgid "Show/Hide Playlist"
16514
16514
msgstr "Показати/приховати список відтворення"
16515
16515
 
16516
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
 
16516
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16517
16517
msgid "Repeat"
16518
16518
msgstr "Повторювати"
16519
16519
 
16520
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175
 
16520
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16521
16521
msgid "Shuffle"
16522
16522
msgstr "Перемішати"
16523
16523
 
16524
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 
16524
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16525
16525
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16526
16526
msgid "Effects"
16527
16527
msgstr "Ефекти"
16528
16528
 
16529
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
 
16529
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16530
16530
msgid "Toggle Fullscreen mode"
16531
16531
msgstr "Перемкнути повноекранний режим"
16532
16532
 
16533
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
 
16533
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16534
16534
msgid "Full Volume"
16535
16535
msgstr "Повна гучність"
16536
16536
 
16537
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
 
16537
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16538
16538
msgid "Open media..."
16539
16539
msgstr "Відкрити медіа…"
16540
16540
 
16541
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
 
16541
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
16542
16542
msgid "Drop media here"
16543
16543
msgstr "Перенесіть медіафайл сюди"
16544
16544
 
16545
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:394
 
16545
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:397
16546
16546
msgid "LIBRARY"
16547
16547
msgstr "БІБЛІОТЕКА"
16548
16548
 
16549
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:399
 
16549
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:402
16550
16550
msgid "MY COMPUTER"
16551
16551
msgstr "МІЙ КОМП’ЮТЕР"
16552
16552
 
16553
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:400
 
16553
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:403
16554
16554
msgid "DEVICES"
16555
16555
msgstr "ПРИСТРОЇ"
16556
16556
 
16557
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:401
 
16557
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:404
16558
16558
msgid "LOCAL NETWORK"
16559
16559
msgstr "ЛОКАЛЬНА МЕРЕЖА"
16560
16560
 
16561
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:402
 
16561
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:405
16562
16562
msgid "INTERNET"
16563
16563
msgstr "ІНТЕРНЕТ"
16564
16564
 
16567
16567
msgstr "Пристрій не вибрано"
16568
16568
 
16569
16569
#: modules/gui/macosx/open.m:56
 
16570
#, fuzzy
16570
16571
msgid ""
16571
16572
"No device is selected.\n"
16572
16573
"\n"
16573
 
"Choose available device in above pull-down menu\n"
16574
 
"."
 
16574
"Choose available device in above pull-down menu.\n"
16575
16575
msgstr ""
16576
16576
"Пристрій не вибрано.\n"
16577
16577
"\n"
16587
16587
msgstr "Шукач медіаресурсів (MRL)"
16588
16588
 
16589
16589
#: modules/gui/macosx/open.m:107 modules/gui/macosx/open.m:163
16590
 
#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:898
16591
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1366
 
16590
#: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:922
 
16591
#: modules/gui/macosx/open.m:1146 modules/gui/macosx/open.m:1399
16592
16592
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16593
16593
msgid "Open"
16594
16594
msgstr "Відкрити"
16709
16709
msgid "Address"
16710
16710
msgstr "Адреса"
16711
16711
 
16712
 
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:1009
16713
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1067
 
16712
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:1042
 
16713
#: modules/gui/macosx/open.m:1100
16714
16714
msgid "Unicast"
16715
16715
msgstr "Негруповий"
16716
16716
 
16717
 
#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:1024
16718
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1082
 
16717
#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:1057
 
16718
#: modules/gui/macosx/open.m:1115
16719
16719
msgid "Multicast"
16720
16720
msgstr "Груповий"
16721
16721
 
16722
16722
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:432
16723
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1195
 
16723
#: modules/gui/macosx/open.m:1228
16724
16724
msgid "Capture Device"
16725
16725
msgstr "Пристрій захоплення"
16726
16726
 
16764
16764
msgid "Next Channel"
16765
16765
msgstr "Наступний канал"
16766
16766
 
16767
 
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1293
 
16767
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1326
16768
16768
msgid "Retrieving Channel Info..."
16769
16769
msgstr "Отримання інформації каналу…"
16770
16770
 
16838
16838
msgid "Subtitle File"
16839
16839
msgstr "Файл субтитрів"
16840
16840
 
16841
 
#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:1112
16842
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1365 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
 
16841
#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:1145
 
16842
#: modules/gui/macosx/open.m:1398 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16843
16843
msgid "Open File"
16844
16844
msgstr "Відкрити файл"
16845
16845
 
16846
 
#: modules/gui/macosx/open.m:821
 
16846
#: modules/gui/macosx/open.m:841
16847
16847
#, c-format
16848
16848
msgid "%i tracks"
16849
16849
msgstr "Доріжка %i"
16850
16850
 
16851
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1299
 
16851
#: modules/gui/macosx/open.m:1332
16852
16852
msgid "Composite input"
16853
16853
msgstr "Композитний вхід"
16854
16854
 
16855
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1302
 
16855
#: modules/gui/macosx/open.m:1335
16856
16856
msgid "S-Video input"
16857
16857
msgstr "Вхід S-Video"
16858
16858
 
17377
17377
msgstr "Ще не було перевірки."
17378
17378
 
17379
17379
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:654
17380
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
 
17380
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17381
17381
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17382
17382
msgid "Custom"
17383
17383
msgstr "Довільно"
17407
17407
msgstr "Оберіть каталог, до якого зберігати стоп-кадри"
17408
17408
 
17409
17409
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1134
17410
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1246
 
17410
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1245
17411
17411
msgid "Choose"
17412
17412
msgstr "Вибрати"
17413
17413
 
17414
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
 
17414
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1243
17415
17415
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17416
17416
msgstr "Виберіть каталог або файл, куди зберігатимуться записи."
17417
17417
 
17418
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1276
 
17418
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1275
17419
17419
msgid ""
17420
17420
"Press new keys for\n"
17421
17421
"\"%@\""
17423
17423
"Натисніть клавішу для\n"
17424
17424
"\"%@\""
17425
17425
 
17426
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1362
 
17426
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1361
17427
17427
msgid "Invalid combination"
17428
17428
msgstr "Неправильна комбінація"
17429
17429
 
17430
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1363
 
17430
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1362
17431
17431
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17432
17432
msgstr "На жаль, ці клавіші не можуть бути комбінацією гарячих клавіш."
17433
17433
 
17434
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1375
17435
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1379
 
17434
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1374
 
17435
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1378
17436
17436
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17437
17437
msgstr "Ця комбінація вже зайнята \"%@\"."
17438
17438