2
2
# Hebrew translations for xfce4-panel package.
3
3
# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
4
4
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
6
5
# Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2004, 2006.
7
6
# Jonatan Perry <Jonatan443@walla.co.il>, 2004.
8
7
# Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2004, 2006.
9
8
# Hezy Amiel <open@hezyamiel.com>, 2010.
9
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011.
12
12
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
15
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 10:14+0200\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-01-31 17:10+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-02-01 22:49+0300\n"
16
16
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: Hebrew\n"
17
"Language-Team: Gezer (Hebrew)\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
24
"X-Project-Style: gnome\n"
24
26
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
26
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
27
msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
28
msgstr "הוספת משגר חדש ללוח בהתבסס על הפרטים שבקובץ שולחן עבודה זה"
29
30
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
31
31
msgid "Create Launcher on the panel"
32
msgstr "יצירת משגר על לוח Xfce"
32
msgstr "יצירת משגר על הלוח"
34
34
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
36
35
msgid "Customize the panel"
37
msgstr "התאמת לוח Xfce"
39
38
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
40
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222
39
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
40
#: ../panel/panel-window.c:2247
41
41
#: ../migrate/main.c:84
46
45
#: ../common/panel-utils.c:155
47
46
msgid "_Read Online"
48
47
msgstr "_קריאה מהרשת"
50
49
#: ../common/panel-utils.c:156
52
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
53
"match your panel version."
55
"ניתן לקרוא את ההוראות מהרשת. אולם הוראות אלה לא בהכרח תואמות את גירסת הלוח "
50
msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
51
msgstr "ניתן לקרוא את ההוראות מהרשת. אולם הוראות אלה לא בהכרח תואמות את גירסת הלוח המותקנת."
58
53
#: ../common/panel-utils.c:158
60
54
msgid "The user manual is not installed on your computer"
61
msgstr "הוראות הלוח של Xfce אינן מותקנות על מחשב זה"
55
msgstr "הוראות השימוש אינן מותקנות על מחשב זה"
63
57
#. display an error message to the user
64
58
#: ../common/panel-utils.c:171
85
79
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1088
91
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
84
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096
85
#: ../panel/panel-window.c:2259
92
86
msgid "Add _New Items..."
93
87
msgstr "הוספת פריטים _חדשים"
96
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
90
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107
91
#: ../panel/panel-window.c:2270
97
92
msgid "Panel Pr_eferences..."
98
93
msgstr "ה_עדפות הלוח..."
101
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
96
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124
97
#: ../panel/panel-window.c:2286
198
195
msgstr "שליחת הודעת D-Bus נכשלה"
200
197
#: ../panel/main.c:405
203
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
204
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
206
"האם לאתחל את הלוח של Xfce? אם כן, יש לשמור את ההרצה בעת היציאה, על מנת "
207
"להבטיח שהלוח יאותחל אוטומטית בכניסה הבאה למערכת."
198
msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
199
msgstr "האם לאתחל את הלוח? אם כן, יש לשמור את ההרצה בעת היציאה, על מנת להבטיח שהלוח יאותחל אוטומטית בכניסה הבאה למערכת."
209
#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
201
#: ../panel/main.c:408
202
#: ../panel/main.c:422
211
204
msgid "No running instance of %s was found"
212
205
msgstr "לא נמצאה הרצה פעילה של %s"
214
#: ../panel/panel-application.c:196
207
#: ../panel/panel-application.c:195
215
208
msgid "Failed to launch the migration application"
216
209
msgstr "הרצת יישום ההגירה נכשלה"
218
#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
221
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
223
msgstr "אם הפעלת את Xfce ללא מנהל הפעלה, פעולה זו תסגור את שרת ה־X."
211
#: ../panel/panel-application.c:1464
212
#: ../plugins/actions/actions.c:413
213
msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
214
msgstr "הפעלתם את שרת X ללא מנהל הפעלה. לחיצה על יציאה תסגור את שרת X."
225
#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
216
#: ../panel/panel-application.c:1465
217
#: ../plugins/actions/actions.c:414
226
218
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
227
msgstr "האם לצאת מהלוח?"
219
msgstr "האם אכן ברצונך לצאת מהלוח?"
229
#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
221
#: ../panel/panel-application.c:1473
222
#: ../plugins/actions/actions.c:422
231
224
msgid "Failed to execute command \"%s\""
232
msgstr "נכשלה הרצת \"%s\"."
225
msgstr "הרצת הפקודה \"%s\" נכשלה"
234
#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
236
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
227
#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
228
msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
230
"תחביר אירוע התוסף שצוין אינו תקני. נא להשתמש בתחביר: PLUGIN-"
231
"NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
239
#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
233
#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
242
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
235
msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
237
"סוג הרמז \"%s\" אינו חוקי. הסוגים התקניים הם: bool, double, int, string "
245
240
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
246
241
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
253
248
"Jonatan Perry <Jonatan443@walla.co.il>, 2004\n"
254
249
"Yuval Tanny <tanai@int.gov.il>, 2004, 2006\n"
255
250
"Hezy Amiel <open@hezyamiel.com>, 2010\n"
256
"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010"
251
"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011"
258
253
#. setup the dialog
259
#: ../panel/panel-dialogs.c:122 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
254
#: ../panel/panel-dialogs.c:122
255
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
260
256
msgid "Add New Item"
261
257
msgstr "הוספת פריט חדש"
265
261
msgstr "יש לבחור לוח עבור התוסף החדש:"
267
263
#. I18N: panel combo box in the preferences dialog
268
#: ../panel/panel-dialogs.c:147 ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
264
#: ../panel/panel-dialogs.c:147
265
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:767
273
270
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
275
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
276
"changes to the panel configuration as a regular user"
278
"מכיוון שהלוח רץ בתצורת קיוסק, אין לך הרשאה לשנות את תצורת הלוח כמשתמש רגיל."
271
msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
272
msgstr "מכיוון שהלוח רץ בתצורת קיוסק, אין לך הרשאה לשנות את תצורת הלוח כמשתמש רגיל."
280
274
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
281
275
msgid "Modifying the panel is not allowed"
301
295
#: ../panel/panel-plugin-external.c:420
303
297
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
298
msgstr "התוסף \"%s\" עזב במפתיע את הלוח, האם ברצונך להפעילו מחדש?"
306
300
#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
309
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
310
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
311
"permanently removed from the panel."
302
msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
313
304
"התוסף אותחל מחדש יותר מפעם אחת במהלך %d שניות. לחיצה על \"הפעלה\" תגרום "
314
305
"לאיתחול נוסף של התוסף, אחרת הוא יוסר לצמיתות מהלוח."
376
367
msgstr "הוספת פריט חדש ללוח זה"
378
369
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
381
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
383
msgstr "ערך אלפא עובר רקע הלוח, בין 0 (שקוף) ל־100 (אטום)."
370
msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
371
msgstr "ערך אלפא עובר רקע הלוח, כאשר 0 הוא שקוף לחלוטין ו־100 אטום לחלוטין."
385
373
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
386
374
msgid "Appeara_nce"
483
469
msgstr "פריסת הלוח בין מספר מסכים"
485
471
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
487
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
472
msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
488
473
msgstr "החבאת ידית הלוח ועיגונו. "
490
475
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
492
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
493
"only works when the panel is attached to a screen edge."
476
msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
495
"החבאת הלוח כאשר הסמן אינו עליו. אפשרות זו פועלת רק כאשר הלוח צמוד לקצה המסך."
478
"הסתרת הלוח כאשר הסמן אינו עליו. אפשרות זו פועלת רק כאשר הלוח צמוד לקצה המסך."
497
480
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
498
481
msgid "Show about information of the currently selected item"
499
msgstr "הצגת מידע \"אודות\" עבור הפריט הנבחר"
482
msgstr "הצגת מידע \"על אודות\" עבור הפריט הנבחר"
501
484
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
502
485
msgid "Solid color"
507
490
msgstr "פריסה על המסכים"
509
492
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
512
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
513
"transparent and 100 fully opaque."
514
msgstr "שקיפות כאשר הסמן מרחף על הלוח."
493
msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
494
msgstr "שקיפות כאשר הסמן מרחף על פני הלוח, כאשר 0 הוא שקוף לחלוטין ו־100 אטום לחלוטין."
516
496
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
519
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
520
"fully transparent and 100 fully opaque."
521
msgstr "שקיפות כאשר הסמן מרחף על הלוח."
497
msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
498
msgstr "שקיפות כאשר הסמן אינו מרחף על פני הלוח, כאשר 0 הוא שקוף לחלוטין ו־100 אטום לחלוטין."
523
500
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
586
563
#: ../migrate/main.c:78
588
564
msgid "Welcome to the first start of the panel"
589
565
msgstr "ברוך בואך להרצה הראשונה של הלוח של Xfce"
591
567
#: ../migrate/main.c:80
593
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
594
"load a fresh initial configuration."
596
"מכיוון שהלוח עבר למערכת חדשה לסידור ההגדרות, הוא חייב לטעון תצורה התחלתית "
568
msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
569
msgstr "מכיוון שהלוח עבר למערכת חדשה לסידור ההגדרות, הוא חייב לטעון תצורה התחלתית חדשה."
599
571
#: ../migrate/main.c:83
600
572
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
724
696
msgstr "בחירת קובץ תפריט"
726
698
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
728
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
729
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
731
"בחירה באפשרות זו תגרום להצגת שמות גנריים ליישומים בתפריט, למשל \"מנהל קבצים"
732
"\" במקום \"Thunar\""
699
msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
700
msgstr "בחירה באפשרות זו תגרום להצגת שמות גנריים ליישומים בתפריט, למשל \"מנהל קבצים\" במקום \"Thunar\""
734
702
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
735
703
msgid "Show application d_escription in tooltip"
744
712
msgstr "הצגת _סמלים בתפריט"
746
714
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
748
715
msgid "Use c_ustom menu file:"
749
msgstr "שימוש בקובץ _מותאם עבור התפריט"
716
msgstr "שימוש בקובץ _מותאם עבור התפריט:"
751
718
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:13
753
719
msgid "Use the _default menu"
754
720
msgstr "שימוש בקובץ _בררת המחדל עבור התפריט"
894
860
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
895
861
msgid "Show gri_d"
898
864
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
901
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
902
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
903
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
906
"התצורה מתארת את התאריך והשעה שיוכנסו לשם הקובץ. למשל, %Y יוחלף בשנה, %m "
907
"בחודש ו־%d ביום. פרטים נוספים מופיעים בהוראות."
866
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
867
msgstr "התצורה מתארת את התאריך והשעה שיוכנסו לשם הקובץ. למשל, %Y יוחלף בשנה, %m בחודש ו־%d ביום. פרטים נוספים מופיעים בהוראות."
909
869
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
910
870
msgid "True _binary clock"
1192
1152
msgstr "הצגת עץ תיקיות בתפריט"
1194
1154
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
1196
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
1197
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
1198
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1155
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1157
"נא להזין את התבנית שתשמש כדי להגדיר אילו קבצים מופיעים בתיקייה. אם הוגדרו "
1158
"למעלה מתבנית אחת להלן, יש להפריד את פריטי הרשימה בנקודה פסיקה (לדוגמה "
1201
1161
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
1202
1162
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1320
1278
msgid "Program launcher with optional menu"
1321
1279
msgstr "משגר יישום עם אפשרות לתפריט"
1323
#: ../plugins/pager/pager.c:354 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
1281
#: ../plugins/pager/pager.c:354
1282
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
1324
1283
msgid "Workspace _Settings..."
1325
1284
msgstr "ה_גדרות משטחי עבודה..."
1327
1286
#: ../plugins/pager/pager.c:429
1329
1287
msgid "Unable to open the workspace settings"
1330
msgstr "לא ניתן לפתוח את תפריט הגדרות משטחי העבודה של Xfce"
1288
msgstr "לא ניתן לפתוח את הגדרות משטחי העבודה"
1332
#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
1290
#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:555
1291
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854
1334
1293
msgid "Workspace %d"
1335
1294
msgstr "משטח עבודה %d"
1418
1375
#. create fake error and show it
1419
1376
#: ../plugins/systray/systray.c:850
1421
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
1422
"This area will be unused."
1424
"כנראה שיישומון אחר השתלט על הפעילות של אזור ההתראות, ולכן לא יעשה בו שימוש."
1377
msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
1378
msgstr "כנראה שיישומון אחר השתלט על הפעילות של אזור ההתראות, ולכן לא יעשה בו שימוש."
1426
1380
#: ../plugins/systray/systray.c:852
1427
1381
msgid "The notification area lost selection"
1442
1396
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
1443
1397
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:2
1444
1398
msgid "Notification Area"
1445
msgstr "אזור ההתראות"
1399
msgstr "אזור הדיווחים"
1447
1401
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
1448
1402
msgid "_Maximum icon size (px):"
1403
msgstr "_גודל הסמל המרבי (פיקסלים):"
1451
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
1405
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
1453
1407
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
1408
msgstr "אירע כשל בקבלת בחירת המנהל למסך %d"
1456
1410
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1
1457
1411
msgid "Area where notification icons appear"
1458
msgstr "אזור הופעת סמלים המייצגים התראות"
1412
msgstr "אזור הופעת סמלי חיווי לדיווחים"
1460
1414
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
1502
1456
msgstr "הצגת חלונות ממו_זערים בלבד"
1504
1458
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
1506
1459
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
1507
1460
msgstr "הצגת _חלונות מכל משטחי העבודה"
1509
1462
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
1511
1463
msgid "Show windows from all mo_nitors"
1512
msgstr "הצגת _חלונות מכל משטחי העבודה"
1464
msgstr "הצגת _חלונות מכל המסכים"
1514
1466
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
1515
1467
msgid "Sorting _order:"
1536
1488
msgid "Window title"
1537
1489
msgstr "כותרת החלון"
1539
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
1491
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3010
1540
1492
msgid "Mi_nimize All"
1541
msgstr "מי_זעור הכל"
1493
msgstr "מ_זעור הכול"
1543
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
1495
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3019
1544
1496
msgid "Un_minimize All"
1497
msgstr "ביטול _מזעור הכול"
1547
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
1499
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3025
1548
1500
msgid "Ma_ximize All"
1549
1501
msgstr "ה_גדלת הכול"
1551
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
1503
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3034
1552
1504
msgid "_Unmaximize All"
1505
msgstr "ביטול הג_דלת הכול"
1555
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
1507
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3044
1556
1508
msgid "_Close All"
1557
1509
msgstr "_סגירת הכל"