~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/xfce4-panel/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Yves-Alexis Perez
  • Date: 2011-02-27 00:55:05 UTC
  • mfrom: (4.1.4 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110227005505-i405gx4j4d1s0tjg
Tags: 4.8.2-1
New upstream bugfix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2009.
5
 
#
 
5
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:01+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:10+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 09:46+0600\n"
12
12
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
14
 
"Language: kk\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Language: kk\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
19
19
 
20
20
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:1
21
 
msgid ""
22
 
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
 
21
msgid "Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
23
22
msgstr "Бұл desktop файлының ақпараты негізінде панельге жаңа жөнелткішті қосу"
24
23
 
25
24
#: ../panel-desktop-handler.desktop.in.h:2
31
30
msgstr "Панельді баптау"
32
31
 
33
32
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:2
34
 
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2222
 
33
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 ../panel/panel-window.c:2247
35
34
#: ../migrate/main.c:84
36
35
msgid "Panel"
37
36
msgstr "Панель"
41
40
msgstr "_Интернеттен оқу"
42
41
 
43
42
#: ../common/panel-utils.c:156
44
 
msgid ""
45
 
"You can read the user manual online. This manual may however not exactly "
46
 
"match your panel version."
47
 
msgstr ""
48
 
"Пайдаланушы құжаттамасын интернеттен оқи аласыз. Бірақ, ол ағымдағы панель "
49
 
"нұсқасына сәйкес болмауы мүмкін."
 
43
msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version."
 
44
msgstr "Пайдаланушы құжаттамасын интернеттен оқи аласыз. Бірақ, ол ағымдағы панель нұсқасына сәйкес болмауы мүмкін."
50
45
 
51
46
#: ../common/panel-utils.c:158
52
47
msgid "The user manual is not installed on your computer"
79
74
msgstr "Пане_ль"
80
75
 
81
76
#. add new items
82
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2234
 
77
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1096 ../panel/panel-window.c:2259
83
78
msgid "Add _New Items..."
84
79
msgstr "Жаңа _элементтерді қосу..."
85
80
 
86
81
#. customize panel
87
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2245
 
82
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1107 ../panel/panel-window.c:2270
88
83
msgid "Panel Pr_eferences..."
89
84
msgstr "Панель ба_птаулары..."
90
85
 
91
86
#. logout item
92
 
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2261
 
87
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1124 ../panel/panel-window.c:2286
93
88
msgid "Log _Out"
94
89
msgstr "Жүйеден ш_ығу"
95
90
 
189
184
msgstr "D-Bus хабарламасын жіберу сәтсіз аяқталды"
190
185
 
191
186
#: ../panel/main.c:405
192
 
msgid ""
193
 
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
194
 
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
195
 
msgstr ""
196
 
"Панельді іске қосуды қалайсыз ба? Олай болса, шыққан кезде сессияны "
197
 
"сақтағаныңызға көз жеткізіңіз, одан кейін келесі кіргенде панель автоматты "
198
 
"түрде іске қосылады."
 
187
msgid "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on logout, so the panel is automatically started the next time you login."
 
188
msgstr "Панельді іске қосуды қалайсыз ба? Олай болса, шыққан кезде сессияны сақтағаныңызға көз жеткізіңіз, одан кейін келесі кіргенде панель автоматты түрде іске қосылады."
199
189
 
200
190
#: ../panel/main.c:408 ../panel/main.c:422
201
191
#, c-format
202
192
msgid "No running instance of %s was found"
203
193
msgstr "%s үшін қосулы тұрған нұсқалары табылмады"
204
194
 
205
 
#: ../panel/panel-application.c:196
 
195
#: ../panel/panel-application.c:195
206
196
msgid "Failed to launch the migration application"
207
197
msgstr "Көшу қолданбасын жөнелту сәтсіз аяқталды"
208
198
 
209
 
#: ../panel/panel-application.c:1446 ../plugins/actions/actions.c:413
210
 
msgid ""
211
 
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
212
 
"server."
213
 
msgstr ""
214
 
"X серверін сессия басқарушысыз іске қосқансыз. Шығу басылған кезде X сервері "
215
 
"өз жұмысын аяқтайды."
 
199
#: ../panel/panel-application.c:1464 ../plugins/actions/actions.c:427
 
200
msgid "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X server."
 
201
msgstr "X серверін сессия басқарушысыз іске қосқансыз. Шығу басылған кезде X сервері өз жұмысын аяқтайды."
216
202
 
217
 
#: ../panel/panel-application.c:1447 ../plugins/actions/actions.c:414
 
203
#: ../panel/panel-application.c:1465 ../plugins/actions/actions.c:428
218
204
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
219
205
msgstr "Панельдің жұмысын аяқтауды шынымен қалайсыз ба?"
220
206
 
221
 
#: ../panel/panel-application.c:1455 ../plugins/actions/actions.c:422
 
207
#: ../panel/panel-application.c:1473 ../plugins/actions/actions.c:436
222
208
#, c-format
223
209
msgid "Failed to execute command \"%s\""
224
210
msgstr "\"%s\" командасын орындау сәтсіз аяқталды"
225
211
 
226
 
#: ../panel/panel-dbus-client.c:209
227
 
msgid ""
228
 
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
229
 
msgstr ""
230
 
"Плагин оқиға синтаксисі қате. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] түрінде болуы "
231
 
"керек."
 
212
#: ../panel/panel-dbus-client.c:208
 
213
msgid "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 
214
msgstr "Плагин оқиға синтаксисі қате. PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] түрінде болуы керек."
232
215
 
233
 
#: ../panel/panel-dbus-client.c:242
 
216
#: ../panel/panel-dbus-client.c:241
234
217
#, c-format
235
 
msgid ""
236
 
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
237
 
msgstr ""
238
 
"Қате көмексөз түрі \"%s\". Дұрыс түрлері bool, double, int, string және uint."
 
218
msgid "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
 
219
msgstr "Қате көмексөз түрі \"%s\". Дұрыс түрлері bool, double, int, string және uint."
239
220
 
240
221
#: ../panel/panel-dialogs.c:76
241
222
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
261
242
msgstr "Панель %d"
262
243
 
263
244
#: ../panel/panel-dialogs.c:183
264
 
msgid ""
265
 
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
266
 
"changes to the panel configuration as a regular user"
267
 
msgstr ""
268
 
"Панель киоск түрінде қосулы тұр, қалыпты пайдаланушы ретінде оның "
269
 
"баптауларын өзгерте алмайсыз"
 
245
msgid "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make changes to the panel configuration as a regular user"
 
246
msgstr "Панель киоск түрінде қосулы тұр, қалыпты пайдаланушы ретінде оның баптауларын өзгерте алмайсыз"
270
247
 
271
248
#: ../panel/panel-dialogs.c:185
272
249
msgid "Modifying the panel is not allowed"
296
273
 
297
274
#: ../panel/panel-plugin-external.c:422
298
275
#, c-format
299
 
msgid ""
300
 
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
301
 
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
302
 
"permanently removed from the panel."
303
 
msgstr ""
304
 
"Плагин соңғы %d секундта бірден көп рет қайта қосылған. Орындау батырмасын "
305
 
"бассаңыз, панель ол плагинді қайта қосып көреді, олай болмаса, ол плагин "
306
 
"панельден өшіріледі."
 
276
msgid "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be permanently removed from the panel."
 
277
msgstr "Плагин соңғы %d секундта бірден көп рет қайта қосылған. Орындау батырмасын бассаңыз, панель ол плагинді қайта қосып көреді, олай болмаса, ол плагин панельден өшіріледі."
307
278
 
308
279
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:453
309
280
msgid "Automatic"
368
339
msgstr "Бұл панельге жаңа элементті қосу"
369
340
 
370
341
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
371
 
msgid ""
372
 
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
373
 
"fully opaque."
374
 
msgstr ""
375
 
"Панель фонның альфа мәні, 0 (мөлдір) және 100 (мөлдір емес) арасында болуы "
376
 
"керек."
 
342
msgid "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
 
343
msgstr "Панель фонның альфа мәні, 0 (мөлдір) және 100 (мөлдір емес) арасында болуы керек."
377
344
 
378
345
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
379
346
msgid "Appeara_nce"
422
389
msgid "L_ength (%):"
423
390
msgstr "Ұ_зындығы (%):"
424
391
 
425
 
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user can define the length and size of the panel
 
392
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 
393
#. can define the length and size of the panel
426
394
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
427
395
msgid "Measurements"
428
396
msgstr "Өлшем бірліктері"
466
434
msgstr "Фон суретін таңдаңыз"
467
435
 
468
436
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
469
 
msgid ""
470
 
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
471
 
"plugins request more space."
472
 
msgstr ""
473
 
"Таңдалған болса, панель ені плагиндер талап ететін еніне дейін "
474
 
"автоөзгертіледі."
 
437
msgid "Select this option to automatically increase the length of the panel if the plugins request more space."
 
438
msgstr "Таңдалған болса, панель ені плагиндер талап ететін еніне дейін автоөзгертіледі."
475
439
 
476
440
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
477
441
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
478
442
msgstr "Панельді бірнеше мониторға созу үшін бұл опцияны таңдаңыз."
479
443
 
480
444
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
481
 
msgid ""
482
 
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
 
445
msgid "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
483
446
msgstr "Тұтқаларын жасырып, панельді бұғаттау үшін бұл опцияны таңдаңыз."
484
447
 
485
448
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
486
 
msgid ""
487
 
"Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This "
488
 
"only works when the panel is attached to a screen edge."
489
 
msgstr ""
490
 
"Курсор өтпесе, панельді жасыру үшін бұл опцияны таңдаңыз. Бұл әрекет панель "
491
 
"экран шетіне тіркеліп тұрса ғана істейді."
 
449
msgid "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This only works when the panel is attached to a screen edge."
 
450
msgstr "Курсор өтпесе, панельді жасыру үшін бұл опцияны таңдаңыз. Бұл әрекет панель экран шетіне тіркеліп тұрса ғана істейді."
492
451
 
493
452
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
494
453
msgid "Show about information of the currently selected item"
503
462
msgstr "Мо_ниторларды біріктіру"
504
463
 
505
464
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
506
 
msgid ""
507
 
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully "
508
 
"transparent and 100 fully opaque."
509
 
msgstr ""
510
 
"Курсор панельдің үстінде болған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - толығымен "
511
 
"мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)"
 
465
msgid "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
 
466
msgstr "Курсор панельдің үстінде болған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - толығымен мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)"
512
467
 
513
468
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
514
 
msgid ""
515
 
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
516
 
"fully transparent and 100 fully opaque."
517
 
msgstr ""
518
 
"Курсор панельдің үстінде болмаған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - "
519
 
"толығымен мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)"
 
469
msgid "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being fully transparent and 100 fully opaque."
 
470
msgstr "Курсор панельдің үстінде болмаған кезде панельдің мөлдірлілігі (0 - толығымен мөлдір, 100 - мүлдем мөлдір емес)"
520
471
 
521
472
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
522
473
msgid "Vertical"
586
537
msgstr "Панельді бірінші рет іске қостыңыз, қош келіпсіз"
587
538
 
588
539
#: ../migrate/main.c:80
589
 
msgid ""
590
 
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
591
 
"load a fresh initial configuration."
592
 
msgstr ""
593
 
"Панель жаңа жүйеге баптауларды сақтау үшін ауыстырылған соң, жаңа баптаулар "
594
 
"жүктеледі."
 
540
msgid "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to load a fresh initial configuration."
 
541
msgstr "Панель жаңа жүйеге баптауларды сақтау үшін ауыстырылған соң, жаңа баптаулар жүктеледі."
595
542
 
596
543
#: ../migrate/main.c:83
597
544
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
721
668
msgstr "Мәзір файлын таңдаңыз"
722
669
 
723
670
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
724
 
msgid ""
725
 
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
726
 
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
727
 
msgstr ""
728
 
"Мәзірде қолданбалардың негізгі атауын көрсету үшін, мыс. \"Thunar\" орнына "
729
 
"\"Файлдар басқарушысы\", бұл опцияны таңдаңыз"
 
671
msgid "Select this option to show the generic application name in the menu, for example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
 
672
msgstr "Мәзірде қолданбалардың негізгі атауын көрсету үшін, мыс. \"Thunar\" орнына \"Файлдар басқарушысы\", бұл опцияны таңдаңыз"
730
673
 
731
674
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
732
675
msgid "Show application d_escription in tooltip"
758
701
msgstr "Бат_ырма атауын көрсету"
759
702
 
760
703
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:475
761
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:369
 
704
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:378
762
705
msgid "Select An Icon"
763
706
msgstr "Таңбашаны таңдаңыз"
764
707
 
765
708
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:513
766
709
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:754
767
 
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2264
 
710
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2289
768
711
#, c-format
769
712
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
770
713
msgstr "\"%s\" командасын орындау сәтсіз аяқталды"
856
799
msgid "F_ormat:"
857
800
msgstr "Пі_шім:"
858
801
 
859
 
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15 or parts of the day.
 
802
#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
 
803
#. or parts of the day.
860
804
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
861
805
msgid "F_uzziness:"
862
806
msgstr "Қыз_ықтылығы:"
892
836
 
893
837
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
894
838
#, no-c-format
895
 
msgid ""
896
 
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
897
 
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
898
 
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
899
 
"information."
900
 
msgstr ""
901
 
"Бұл пішім файл атына қойылатын уақыт пен күнді сипаттайды. Мысалы, %Y "
902
 
"ағымдағы жылмен, %m аймен ал %d күнмен алмастырылады. Көбірек білу үшін, "
903
 
"date утилитасының құжаттамасын оқыңыз."
 
839
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
 
840
msgstr "Бұл пішім файл атына қойылатын уақыт пен күнді сипаттайды. Мысалы, %Y ағымдағы жылмен, %m аймен ал %d күнмен алмастырылады. Көбірек білу үшін, date утилитасының құжаттамасын оқыңыз."
904
841
 
905
842
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
906
843
msgid "True _binary clock"
1145
1082
msgid "What time is it?"
1146
1083
msgstr "Сағат қанша?"
1147
1084
 
1148
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550
 
1085
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:250
 
1086
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
 
1087
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
 
1088
msgid "Directory Menu"
 
1089
msgstr "Бумалар мәзірі"
 
1090
 
 
1091
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:559
1149
1092
#, c-format
1150
1093
msgid "Failed to launch application \"%s\""
1151
1094
msgstr "\"%s\" қолданбасын жөнелту сәтсіз аяқталды"
1152
1095
 
1153
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581
 
1096
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
1154
1097
#, c-format
1155
1098
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
1156
1099
msgstr "\"%s\" үшін құрама түрін сұрау сәтсіз аяқталды"
1157
1100
 
1158
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590
 
1101
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:599
1159
1102
#, c-format
1160
1103
msgid "No default application found for \"%s\""
1161
1104
msgstr "\"%s\" үшін негізгі қолданба табылмады"
1162
1105
 
1163
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605
 
1106
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:614
1164
1107
#, c-format
1165
1108
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
1166
1109
msgstr "\"%s\" үшін негізгі қолданбаны жөнелту сәтсіз аяқталды"
1167
1110
 
1168
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
 
1111
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:705
1169
1112
#, c-format
1170
1113
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
1171
1114
msgstr "\"%s\" санаты үшін таңдамалы қолданбаны жөнелту сәтсіз аяқталды"
1172
1115
 
1173
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769
 
1116
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:778
1174
1117
msgid "Open Folder"
1175
1118
msgstr "Буманы ашу"
1176
1119
 
1177
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780
 
1120
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
1178
1121
msgid "Open in Terminal"
1179
1122
msgstr "Терминалда ашу"
1180
1123
 
1181
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:1
1182
 
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:2
1183
 
msgid "Directory Menu"
1184
 
msgstr "Бумалар мәзірі"
1185
 
 
1186
1124
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.h:2
1187
1125
msgid "Show a directory tree in a menu"
1188
1126
msgstr "Мәзірде бумалар ағашын көрсету"
1189
1127
 
1190
1128
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
1191
 
msgid ""
1192
 
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
1193
 
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
1194
 
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
1195
 
msgstr ""
1196
 
"Бумада көрінетін файлдарды анықтайтын үлгілерді енгізіңіз. Бірден көп үлгі "
1197
 
"көрсетілсе, оларды нүктелі үтірмен ажыратыңыз (мыс. *.txt;*.doc)."
 
1129
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
 
1130
msgstr "Бумада көрінетін файлдарды анықтайтын үлгілерді енгізіңіз. Бірден көп үлгі көрсетілсе, оларды нүктелі үтірмен ажыратыңыз (мыс. *.txt;*.doc)."
1198
1131
 
1199
1132
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
1200
1133
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
1218
1151
msgid "_File Pattern:"
1219
1152
msgstr "_Файл үлгісі:"
1220
1153
 
1221
 
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1555
 
1154
#: ../plugins/launcher/launcher.c:407
 
1155
msgid "Open launcher menu"
 
1156
msgstr "Жөнелткіш мәзірін ашу"
 
1157
 
 
1158
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1558
1222
1159
msgid "Unnamed Item"
1223
1160
msgstr "Атаусыз элемент"
1224
1161
 
1225
 
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1696
 
1162
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1701
1226
1163
msgid "No items"
1227
1164
msgstr "Элементтер жоқ"
1228
1165
 
1285
1222
msgstr "Солтүстік"
1286
1223
 
1287
1224
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
1288
 
msgid ""
1289
 
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
1290
 
"or menu items."
1291
 
msgstr ""
1292
 
"Курсорды панель батырмасы не мәзір құрамасынан өткізген кездегі "
1293
 
"хабарламаларды сөндіру үшін бұл опцияны таңдаңыз."
 
1225
msgid "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button or menu items."
 
1226
msgstr "Курсорды панель батырмасы не мәзір құрамасынан өткізген кездегі хабарламаларды сөндіру үшін бұл опцияны таңдаңыз."
1294
1227
 
1295
1228
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
1296
1229
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
1343
1276
msgstr "Қатарлар са_ны:"
1344
1277
 
1345
1278
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:4
1346
 
msgid ""
1347
 
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
1348
 
"windows"
 
1279
msgid "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible windows"
1349
1280
msgstr "Жұмыс орнын ондағы көрінетін терезелерді төртбұрыш етіп көрсету"
1350
1281
 
1351
1282
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
1394
1325
msgid "Adds a separator or space between panel items"
1395
1326
msgstr "Панель элементтері арасында орын не ажыратқышты қояды"
1396
1327
 
1397
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:193
 
1328
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
1398
1329
msgid "Restore the minimized windows"
1399
1330
msgstr "Жасырын терезелерді қалпына келтіру"
1400
1331
 
1401
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:194
 
1332
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:196
1402
1333
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
1403
1334
msgstr "Барлық ашық терезелерді қайырып, жұмыс үстелін көрсету"
1404
1335
 
 
1336
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:203
 
1337
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
 
1338
msgid "Show Desktop"
 
1339
msgstr "Жұмыс үстелін көрсету"
 
1340
 
1405
1341
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:1
1406
1342
msgid "Hide all windows and show the desktop"
1407
1343
msgstr "Барлық терезелерді жасырып, жұмыс үстелін көрсету"
1408
1344
 
1409
 
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.h:2
1410
 
msgid "Show Desktop"
1411
 
msgstr "Жұмыс үстелін көрсету"
1412
 
 
1413
1345
#: ../plugins/systray/systray.c:382
1414
1346
msgid "Unable to start the notification area"
1415
1347
msgstr "Хабарламалар орнын іске қосу мүмкін емес"
1416
1348
 
1417
1349
#. create fake error and show it
1418
1350
#: ../plugins/systray/systray.c:850
1419
 
msgid ""
1420
 
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
1421
 
"This area will be unused."
1422
 
msgstr ""
1423
 
"Басқа виджет хабарламалар орны ролін алып отырған сияқты. Бұл орын "
1424
 
"қолданылмайды."
 
1351
msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This area will be unused."
 
1352
msgstr "Басқа виджет хабарламалар орны ролін алып отырған сияқты. Бұл орын қолданылмайды."
1425
1353
 
1426
1354
#: ../plugins/systray/systray.c:852
1427
1355
msgid "The notification area lost selection"
1448
1376
msgid "_Maximum icon size (px):"
1449
1377
msgstr "_Максималды таңбаша өлшемі (пикс):"
1450
1378
 
1451
 
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:406
 
1379
#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
1452
1380
#, c-format
1453
1381
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
1454
1382
msgstr "%d экраны үшін таңдау менеджерін орындау қатесі"
1534
1462
msgid "Window title"
1535
1463
msgstr "Терезе атауы"
1536
1464
 
1537
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3012
 
1465
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3013
1538
1466
msgid "Mi_nimize All"
1539
1467
msgstr "Барл_ығын қайыру"
1540
1468
 
1541
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3021
 
1469
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3022
1542
1470
msgid "Un_minimize All"
1543
1471
msgstr "Барлығы_н қайырудан қайтару"
1544
1472
 
1545
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3027
 
1473
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3028
1546
1474
msgid "Ma_ximize All"
1547
1475
msgstr "Бар_лығын жазық қылу"
1548
1476
 
1549
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3036
 
1477
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3037
1550
1478
msgid "_Unmaximize All"
1551
1479
msgstr "Барлығын _жазық емес қылу"
1552
1480
 
1553
 
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3046
 
1481
#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3047
1554
1482
msgid "_Close All"
1555
1483
msgstr "Ба_рлығын жабу"
1556
1484