~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/apt/vivid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt, Michael Vogt, David Kalnischkies, Trần Ngọc Quân, Theppitak Karoonboonyanan, James McCoy
  • Date: 2014-04-25 13:15:03 UTC
  • mto: (223.1.1 utopic-proposed)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 224.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140425131503-t4z0jwou5u64wt6s
Tags: 1.0.2
[ Michael Vogt ]
* fix apt list output for pkgs in dpkg ^rc state
* Notice the user about "apt list -a" when only a single hit if found
* fix test-failure in adt
* apt-private/acqprogress.cc: fix output when ctrl-c is hit during 
  apt update (LP: #1310548, closes: #744297)
* Fix option name DPkg::Progress-Fancy in apt.8 manpage
  (LP: #1310506)

[ David Kalnischkies ]
* don't double-count seeks in FileFd::Skip for bzip/xz
* deal with umask only if we really need to for mkstemp
* consider priorities only for downloadable pkgs in resolver
* force fancy progressbar redraw on window size change
* clear HitEof flag in FileFd::Seek
* use Google C++ Testing Framework for libapt tests
* support dist-upgrade options in full-upgrade

[ Trần Ngọc Quân ]
* l10n: vi.po (624t): Update translation

[ Theppitak Karoonboonyanan ]
* Updated Thai program translation (closes: #745120)

[ James McCoy ]
* Consistently use Dpkg::Progress* in documentation (Closes: 745452)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-10 10:34+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
13
13
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
834
834
msgid "Server closed the connection"
835
835
msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
836
836
 
837
 
#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
838
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
839
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
 
837
#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
 
838
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
 
839
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
840
840
msgid "Read error"
841
841
msgstr "Irakurketa errorea"
842
842
 
849
849
msgstr "Protokolo hondatzea"
850
850
 
851
851
#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
852
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
853
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
854
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
 
852
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
 
853
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
 
854
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
855
855
msgid "Write error"
856
856
msgstr "Idazketa errorea"
857
857
 
1110
1110
msgid "Internal error"
1111
1111
msgstr "Barne errorea"
1112
1112
 
1113
 
#: apt-private/private-list.cc:131
1114
 
msgid "Listing"
1115
 
msgstr ""
 
1113
#: apt-private/acqprogress.cc:66
 
1114
msgid "Hit "
 
1115
msgstr "Atzituta "
 
1116
 
 
1117
#: apt-private/acqprogress.cc:90
 
1118
msgid "Get:"
 
1119
msgstr "Hartu:"
 
1120
 
 
1121
#: apt-private/acqprogress.cc:121
 
1122
msgid "Ign "
 
1123
msgstr "Ez ikusi "
 
1124
 
 
1125
#: apt-private/acqprogress.cc:125
 
1126
msgid "Err "
 
1127
msgstr "Err "
 
1128
 
 
1129
#: apt-private/acqprogress.cc:146
 
1130
#, c-format
 
1131
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 
1132
msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
 
1133
 
 
1134
#: apt-private/acqprogress.cc:236
 
1135
#, c-format
 
1136
msgid " [Working]"
 
1137
msgstr " [Lanean]"
 
1138
 
 
1139
#: apt-private/acqprogress.cc:297
 
1140
#, c-format
 
1141
msgid ""
 
1142
"Media change: please insert the disc labeled\n"
 
1143
" '%s'\n"
 
1144
"in the drive '%s' and press enter\n"
 
1145
msgstr ""
 
1146
"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
 
1147
" '%s'\n"
 
1148
"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
 
1149
 
 
1150
#: apt-private/private-cachefile.cc:93
 
1151
msgid "Correcting dependencies..."
 
1152
msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
 
1153
 
 
1154
#: apt-private/private-cachefile.cc:96
 
1155
msgid " failed."
 
1156
msgstr " : huts egin du."
 
1157
 
 
1158
#: apt-private/private-cachefile.cc:99
 
1159
msgid "Unable to correct dependencies"
 
1160
msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
 
1161
 
 
1162
#: apt-private/private-cachefile.cc:102
 
1163
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 
1164
msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
 
1165
 
 
1166
#: apt-private/private-cachefile.cc:104
 
1167
msgid " Done"
 
1168
msgstr " Eginda"
 
1169
 
 
1170
#: apt-private/private-cachefile.cc:108
 
1171
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 
1172
msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
 
1173
 
 
1174
#: apt-private/private-cachefile.cc:111
 
1175
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 
1176
msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
 
1177
 
 
1178
#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
 
1179
msgid "Sorting"
 
1180
msgstr ""
 
1181
 
 
1182
#: apt-private/private-download.cc:31
 
1183
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 
1184
msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
 
1185
 
 
1186
#: apt-private/private-download.cc:35
 
1187
msgid "Authentication warning overridden.\n"
 
1188
msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
 
1189
 
 
1190
#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
 
1191
msgid "Some packages could not be authenticated"
 
1192
msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
 
1193
 
 
1194
#: apt-private/private-download.cc:45
 
1195
msgid "Install these packages without verification?"
 
1196
msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
 
1197
 
 
1198
#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
 
1199
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 
1200
msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
 
1201
 
 
1202
#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
 
1203
#, c-format
 
1204
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 
1205
msgstr "Ezin da lortu %s  %s\n"
1116
1206
 
1117
1207
#: apt-private/private-install.cc:81
1118
1208
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1165
1255
msgid "You don't have enough free space in %s."
1166
1256
msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1167
1257
 
1168
 
#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1169
 
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1170
 
msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1171
 
 
1172
1258
#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1173
1259
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1174
1260
msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
1339
1425
msgid "Recommended packages:"
1340
1426
msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1341
1427
 
1342
 
#: apt-private/private-download.cc:31
1343
 
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1344
 
msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1345
 
 
1346
 
#: apt-private/private-download.cc:35
1347
 
msgid "Authentication warning overridden.\n"
1348
 
msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
1349
 
 
1350
 
#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1351
 
msgid "Some packages could not be authenticated"
1352
 
msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1353
 
 
1354
 
#: apt-private/private-download.cc:45
1355
 
msgid "Install these packages without verification?"
1356
 
msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
1357
 
 
1358
 
#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
 
1428
#: apt-private/private-list.cc:131
 
1429
msgid "Listing"
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#: apt-private/private-list.cc:164
1359
1433
#, c-format
1360
 
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
1361
 
msgstr "Ezin da lortu %s  %s\n"
 
1434
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
 
1435
msgid_plural ""
 
1436
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
 
1437
msgstr[0] ""
 
1438
msgstr[1] ""
 
1439
 
 
1440
#: apt-private/private-main.cc:23
 
1441
msgid ""
 
1442
"NOTE: This is only a simulation!\n"
 
1443
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 
1444
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 
1445
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 
1446
msgstr ""
1362
1447
 
1363
1448
#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1364
1449
#: apt-private/private-show.cc:89
1365
1450
msgid "unknown"
1366
1451
msgstr ""
1367
1452
 
1368
 
#: apt-private/private-output.cc:207
 
1453
#: apt-private/private-output.cc:211
1369
1454
#, fuzzy, c-format
1370
1455
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1371
1456
msgstr " [Instalatuta]"
1372
1457
 
1373
 
#: apt-private/private-output.cc:211
 
1458
#: apt-private/private-output.cc:215
1374
1459
#, fuzzy
1375
1460
msgid "[installed,local]"
1376
1461
msgstr " [Instalatuta]"
1377
1462
 
1378
 
#: apt-private/private-output.cc:214
 
1463
#: apt-private/private-output.cc:218
1379
1464
msgid "[installed,auto-removable]"
1380
1465
msgstr ""
1381
1466
 
1382
 
#: apt-private/private-output.cc:216
 
1467
#: apt-private/private-output.cc:220
1383
1468
#, fuzzy
1384
1469
msgid "[installed,automatic]"
1385
1470
msgstr " [Instalatuta]"
1386
1471
 
1387
 
#: apt-private/private-output.cc:218
 
1472
#: apt-private/private-output.cc:222
1388
1473
#, fuzzy
1389
1474
msgid "[installed]"
1390
1475
msgstr " [Instalatuta]"
1391
1476
 
1392
 
#: apt-private/private-output.cc:222
 
1477
#: apt-private/private-output.cc:226
1393
1478
#, c-format
1394
1479
msgid "[upgradable from: %s]"
1395
1480
msgstr ""
1396
1481
 
1397
 
#: apt-private/private-output.cc:226
 
1482
#: apt-private/private-output.cc:230
1398
1483
msgid "[residual-config]"
1399
1484
msgstr ""
1400
1485
 
1401
 
#: apt-private/private-output.cc:326
 
1486
#: apt-private/private-output.cc:330
1402
1487
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1403
1488
msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1404
1489
 
1405
 
#: apt-private/private-output.cc:416
 
1490
#: apt-private/private-output.cc:420
1406
1491
#, c-format
1407
1492
msgid "but %s is installed"
1408
1493
msgstr "baina %s instalatuta dago"
1409
1494
 
1410
 
#: apt-private/private-output.cc:418
 
1495
#: apt-private/private-output.cc:422
1411
1496
#, c-format
1412
1497
msgid "but %s is to be installed"
1413
1498
msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1414
1499
 
1415
 
#: apt-private/private-output.cc:425
 
1500
#: apt-private/private-output.cc:429
1416
1501
msgid "but it is not installable"
1417
1502
msgstr "baina ez da instalagarria"
1418
1503
 
1419
 
#: apt-private/private-output.cc:427
 
1504
#: apt-private/private-output.cc:431
1420
1505
msgid "but it is a virtual package"
1421
1506
msgstr "baina pakete birtuala da"
1422
1507
 
1423
 
#: apt-private/private-output.cc:430
 
1508
#: apt-private/private-output.cc:434
1424
1509
msgid "but it is not installed"
1425
1510
msgstr "baina ez dago instalatuta"
1426
1511
 
1427
 
#: apt-private/private-output.cc:430
 
1512
#: apt-private/private-output.cc:434
1428
1513
msgid "but it is not going to be installed"
1429
1514
msgstr "baina ez da instalatuko"
1430
1515
 
1431
 
#: apt-private/private-output.cc:435
 
1516
#: apt-private/private-output.cc:439
1432
1517
msgid " or"
1433
1518
msgstr " edo"
1434
1519
 
1435
 
#: apt-private/private-output.cc:464
 
1520
#: apt-private/private-output.cc:468
1436
1521
msgid "The following NEW packages will be installed:"
1437
1522
msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
1438
1523
 
1439
 
#: apt-private/private-output.cc:490
 
1524
#: apt-private/private-output.cc:494
1440
1525
msgid "The following packages will be REMOVED:"
1441
1526
msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
1442
1527
 
1443
 
#: apt-private/private-output.cc:512
 
1528
#: apt-private/private-output.cc:516
1444
1529
msgid "The following packages have been kept back:"
1445
1530
msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
1446
1531
 
1447
 
#: apt-private/private-output.cc:533
 
1532
#: apt-private/private-output.cc:537
1448
1533
msgid "The following packages will be upgraded:"
1449
1534
msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
1450
1535
 
1451
 
#: apt-private/private-output.cc:554
 
1536
#: apt-private/private-output.cc:558
1452
1537
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1453
1538
msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
1454
1539
 
1455
 
#: apt-private/private-output.cc:574
 
1540
#: apt-private/private-output.cc:578
1456
1541
msgid "The following held packages will be changed:"
1457
1542
msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
1458
1543
 
1459
 
#: apt-private/private-output.cc:629
 
1544
#: apt-private/private-output.cc:633
1460
1545
#, c-format
1461
1546
msgid "%s (due to %s) "
1462
1547
msgstr "%s (arrazoia: %s) "
1463
1548
 
1464
 
#: apt-private/private-output.cc:637
 
1549
#: apt-private/private-output.cc:641
1465
1550
msgid ""
1466
1551
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1467
1552
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1469
1554
"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1470
1555
"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
1471
1556
 
1472
 
#: apt-private/private-output.cc:668
 
1557
#: apt-private/private-output.cc:672
1473
1558
#, c-format
1474
1559
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1475
1560
msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
1476
1561
 
1477
 
#: apt-private/private-output.cc:672
 
1562
#: apt-private/private-output.cc:676
1478
1563
#, c-format
1479
1564
msgid "%lu reinstalled, "
1480
1565
msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1481
1566
 
1482
 
#: apt-private/private-output.cc:674
 
1567
#: apt-private/private-output.cc:678
1483
1568
#, c-format
1484
1569
msgid "%lu downgraded, "
1485
1570
msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
1486
1571
 
1487
 
#: apt-private/private-output.cc:676
 
1572
#: apt-private/private-output.cc:680
1488
1573
#, c-format
1489
1574
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1490
1575
msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
1491
1576
 
1492
 
#: apt-private/private-output.cc:680
 
1577
#: apt-private/private-output.cc:684
1493
1578
#, c-format
1494
1579
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1495
1580
msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
1498
1583
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1499
1584
#. The user has to answer with an input matching the
1500
1585
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1501
 
#: apt-private/private-output.cc:702
 
1586
#: apt-private/private-output.cc:706
1502
1587
msgid "[Y/n]"
1503
1588
msgstr "[B/e]"
1504
1589
 
1506
1591
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1507
1592
#. The user has to answer with an input matching the
1508
1593
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1509
 
#: apt-private/private-output.cc:708
 
1594
#: apt-private/private-output.cc:712
1510
1595
msgid "[y/N]"
1511
1596
msgstr "[b/E]"
1512
1597
 
1513
1598
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1514
 
#: apt-private/private-output.cc:719
 
1599
#: apt-private/private-output.cc:723
1515
1600
msgid "Y"
1516
1601
msgstr ""
1517
1602
 
1518
1603
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1519
 
#: apt-private/private-output.cc:725
 
1604
#: apt-private/private-output.cc:729
1520
1605
msgid "N"
1521
1606
msgstr ""
1522
1607
 
1523
 
#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
 
1608
#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1524
1609
#, c-format
1525
1610
msgid "Regex compilation error - %s"
1526
1611
msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
1527
1612
 
1528
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1529
 
msgid "Correcting dependencies..."
1530
 
msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
1531
 
 
1532
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1533
 
msgid " failed."
1534
 
msgstr " : huts egin du."
1535
 
 
1536
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1537
 
msgid "Unable to correct dependencies"
1538
 
msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
1539
 
 
1540
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1541
 
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1542
 
msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
1543
 
 
1544
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1545
 
msgid " Done"
1546
 
msgstr " Eginda"
1547
 
 
1548
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1549
 
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1550
 
msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
1551
 
 
1552
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1553
 
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1554
 
msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
1555
 
 
1556
 
#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1557
 
msgid "Sorting"
 
1613
#: apt-private/private-search.cc:51
 
1614
msgid "Full Text Search"
 
1615
msgstr ""
 
1616
 
 
1617
#: apt-private/private-show.cc:156
 
1618
#, c-format
 
1619
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
 
1620
msgid_plural ""
 
1621
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
 
1622
msgstr[0] ""
 
1623
msgstr[1] ""
 
1624
 
 
1625
#: apt-private/private-show.cc:163
 
1626
msgid "not a real package (virtual)"
 
1627
msgstr ""
 
1628
 
 
1629
#: apt-private/private-sources.cc:58
 
1630
#, fuzzy, c-format
 
1631
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
 
1632
msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
 
1633
 
 
1634
#: apt-private/private-sources.cc:70
 
1635
#, c-format
 
1636
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1558
1637
msgstr ""
1559
1638
 
1560
1639
#: apt-private/private-update.cc:31
1574
1653
msgid "Done"
1575
1654
msgstr "Eginda"
1576
1655
 
1577
 
#: apt-private/private-search.cc:51
1578
 
msgid "Full Text Search"
1579
 
msgstr ""
1580
 
 
1581
 
#: apt-private/private-show.cc:156
1582
 
#, c-format
1583
 
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1584
 
msgid_plural ""
1585
 
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1586
 
msgstr[0] ""
1587
 
msgstr[1] ""
1588
 
 
1589
 
#: apt-private/private-show.cc:163
1590
 
msgid "not a real package (virtual)"
1591
 
msgstr ""
1592
 
 
1593
 
#: apt-private/private-main.cc:23
1594
 
msgid ""
1595
 
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1596
 
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1597
 
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1598
 
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#: apt-private/private-sources.cc:58
1602
 
#, fuzzy, c-format
1603
 
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1604
 
msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
1605
 
 
1606
 
#: apt-private/private-sources.cc:70
1607
 
#, c-format
1608
 
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#: apt-private/acqprogress.cc:66
1612
 
msgid "Hit "
1613
 
msgstr "Atzituta "
1614
 
 
1615
 
#: apt-private/acqprogress.cc:90
1616
 
msgid "Get:"
1617
 
msgstr "Hartu:"
1618
 
 
1619
 
#: apt-private/acqprogress.cc:121
1620
 
msgid "Ign "
1621
 
msgstr "Ez ikusi "
1622
 
 
1623
 
#: apt-private/acqprogress.cc:125
1624
 
msgid "Err "
1625
 
msgstr "Err "
1626
 
 
1627
 
#: apt-private/acqprogress.cc:146
1628
 
#, c-format
1629
 
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1630
 
msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
1631
 
 
1632
 
#: apt-private/acqprogress.cc:236
1633
 
#, c-format
1634
 
msgid " [Working]"
1635
 
msgstr " [Lanean]"
1636
 
 
1637
 
#: apt-private/acqprogress.cc:297
1638
 
#, c-format
1639
 
msgid ""
1640
 
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1641
 
" '%s'\n"
1642
 
"in the drive '%s' and press enter\n"
1643
 
msgstr ""
1644
 
"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1645
 
" '%s'\n"
1646
 
"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
1647
 
 
1648
1656
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1649
1657
#. Only warn if there is no sources.list file.
1650
 
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
 
1658
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
 
1659
#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
 
1660
#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1651
1661
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1652
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1653
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1654
 
#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
 
1662
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
1655
1663
#, c-format
1656
1664
msgid "Unable to read %s"
1657
1665
msgstr "Ezin da %s irakurri"
1658
1666
 
1659
 
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1660
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
 
1667
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
1661
1668
#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1662
 
#: apt-pkg/clean.cc:127
 
1669
#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
 
1670
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1663
1671
#, c-format
1664
1672
msgid "Unable to change to %s"
1665
1673
msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
2141
2149
"  -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2142
2150
"  -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
2143
2151
 
2144
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2145
 
msgid "Failed to create pipes"
2146
 
msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
2147
 
 
2148
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2149
 
msgid "Failed to exec gzip "
2150
 
msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
2151
 
 
2152
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2153
 
msgid "Corrupted archive"
2154
 
msgstr "Hondatutako artxiboa"
2155
 
 
2156
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2157
 
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2158
 
msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
2159
 
 
2160
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2161
 
#, c-format
2162
 
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2163
 
msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
2164
 
 
2165
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2166
 
msgid "Invalid archive signature"
2167
 
msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
2168
 
 
2169
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2170
 
msgid "Error reading archive member header"
2171
 
msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
2172
 
 
2173
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2174
 
#, fuzzy, c-format
2175
 
msgid "Invalid archive member header %s"
2176
 
msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
2177
 
 
2178
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2179
 
msgid "Invalid archive member header"
2180
 
msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
2181
 
 
2182
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2183
 
msgid "Archive is too short"
2184
 
msgstr "Artxiboa laburregia da"
2185
 
 
2186
 
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2187
 
msgid "Failed to read the archive headers"
2188
 
msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
2189
 
 
2190
 
#: apt-inst/filelist.cc:380
2191
 
msgid "DropNode called on still linked node"
2192
 
msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
2193
 
 
2194
 
#: apt-inst/filelist.cc:412
2195
 
msgid "Failed to locate the hash element!"
2196
 
msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
2197
 
 
2198
 
#: apt-inst/filelist.cc:459
2199
 
msgid "Failed to allocate diversion"
2200
 
msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
2201
 
 
2202
 
#: apt-inst/filelist.cc:464
2203
 
msgid "Internal error in AddDiversion"
2204
 
msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
2205
 
 
2206
 
#: apt-inst/filelist.cc:477
2207
 
#, c-format
2208
 
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2209
 
msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
2210
 
 
2211
 
#: apt-inst/filelist.cc:506
2212
 
#, c-format
2213
 
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2214
 
msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
2215
 
 
2216
 
#: apt-inst/filelist.cc:549
2217
 
#, c-format
2218
 
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2219
 
msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
2220
 
 
2221
2152
#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2222
2153
#, c-format
2223
2154
msgid "Failed to write file %s"
2280
2211
msgid "Unable to stat %s"
2281
2212
msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
2282
2213
 
 
2214
#: apt-inst/filelist.cc:380
 
2215
msgid "DropNode called on still linked node"
 
2216
msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
 
2217
 
 
2218
#: apt-inst/filelist.cc:412
 
2219
msgid "Failed to locate the hash element!"
 
2220
msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
 
2221
 
 
2222
#: apt-inst/filelist.cc:459
 
2223
msgid "Failed to allocate diversion"
 
2224
msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
 
2225
 
 
2226
#: apt-inst/filelist.cc:464
 
2227
msgid "Internal error in AddDiversion"
 
2228
msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
 
2229
 
 
2230
#: apt-inst/filelist.cc:477
 
2231
#, c-format
 
2232
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 
2233
msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
 
2234
 
 
2235
#: apt-inst/filelist.cc:506
 
2236
#, c-format
 
2237
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 
2238
msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
 
2239
 
 
2240
#: apt-inst/filelist.cc:549
 
2241
#, c-format
 
2242
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 
2243
msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
 
2244
 
 
2245
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
 
2246
msgid "Invalid archive signature"
 
2247
msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
 
2248
 
 
2249
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
 
2250
msgid "Error reading archive member header"
 
2251
msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
 
2252
 
 
2253
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
 
2254
#, fuzzy, c-format
 
2255
msgid "Invalid archive member header %s"
 
2256
msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
 
2257
 
 
2258
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
 
2259
msgid "Invalid archive member header"
 
2260
msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
 
2261
 
 
2262
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
 
2263
msgid "Archive is too short"
 
2264
msgstr "Artxiboa laburregia da"
 
2265
 
 
2266
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
 
2267
msgid "Failed to read the archive headers"
 
2268
msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
 
2269
 
 
2270
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
 
2271
msgid "Failed to create pipes"
 
2272
msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
 
2273
 
 
2274
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
 
2275
msgid "Failed to exec gzip "
 
2276
msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
 
2277
 
 
2278
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
 
2279
msgid "Corrupted archive"
 
2280
msgstr "Hondatutako artxiboa"
 
2281
 
 
2282
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
 
2283
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 
2284
msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
 
2285
 
 
2286
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
 
2287
#, c-format
 
2288
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 
2289
msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
 
2290
 
2283
2291
#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2284
2292
#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2285
2293
#, c-format
2295
2303
msgid "Unparsable control file"
2296
2304
msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
2297
2305
 
2298
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2299
 
msgid "Can't mmap an empty file"
2300
 
msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
2301
 
 
2302
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2303
 
#, fuzzy, c-format
2304
 
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2305
 
msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2306
 
 
2307
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2308
 
#, fuzzy, c-format
2309
 
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2310
 
msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2311
 
 
2312
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2313
 
#, fuzzy
2314
 
msgid "Unable to close mmap"
2315
 
msgstr "Ezin da %s ireki"
2316
 
 
2317
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2318
 
#, fuzzy
2319
 
msgid "Unable to synchronize mmap"
2320
 
msgstr "Ezin da deitu "
2321
 
 
2322
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2323
 
#, c-format
2324
 
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2325
 
msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2326
 
 
2327
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2328
 
msgid "Failed to truncate file"
2329
 
msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2330
 
 
2331
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2332
 
#, c-format
2333
 
msgid ""
2334
 
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2335
 
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2336
 
msgstr ""
2337
 
"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
2338
 
"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
2339
 
 
2340
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2341
 
#, c-format
2342
 
msgid ""
2343
 
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2344
 
"reached."
2345
 
msgstr ""
2346
 
 
2347
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2348
 
msgid ""
2349
 
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2350
 
msgstr ""
2351
 
 
2352
 
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2353
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2354
 
#, c-format
2355
 
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2356
 
msgstr ""
2357
 
 
2358
 
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2359
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2360
 
#, c-format
2361
 
msgid "%lih %limin %lis"
2362
 
msgstr ""
2363
 
 
2364
 
#. min means minutes, s means seconds
2365
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2366
 
#, c-format
2367
 
msgid "%limin %lis"
2368
 
msgstr ""
2369
 
 
2370
 
#. s means seconds
2371
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2372
 
#, c-format
2373
 
msgid "%lis"
2374
 
msgstr ""
2375
 
 
2376
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2377
 
#, c-format
2378
 
msgid "Selection %s not found"
2379
 
msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
2380
 
 
2381
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2382
 
#, c-format
2383
 
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2384
 
msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
2385
 
 
2386
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2387
 
#, c-format
2388
 
msgid "Opening configuration file %s"
2389
 
msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
2390
 
 
2391
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2392
 
#, c-format
2393
 
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2394
 
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
2395
 
 
2396
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2397
 
#, c-format
2398
 
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2399
 
msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
2400
 
 
2401
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2402
 
#, c-format
2403
 
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2404
 
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
2405
 
 
2406
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2407
 
#, c-format
2408
 
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2409
 
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2410
 
 
2411
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2412
 
#, c-format
2413
 
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2414
 
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
2415
 
 
2416
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2417
 
#, c-format
2418
 
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2419
 
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
2420
 
 
2421
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2422
 
#, c-format
2423
 
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2424
 
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
2425
 
 
2426
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2427
 
#, fuzzy, c-format
2428
 
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2429
 
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2430
 
 
2431
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2432
 
#, c-format
2433
 
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2434
 
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
2435
 
 
2436
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2437
 
#, c-format
2438
 
msgid "%c%s... Error!"
2439
 
msgstr "%c%s... Errorea!"
2440
 
 
2441
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2442
 
#, c-format
2443
 
msgid "%c%s... Done"
2444
 
msgstr "%c%s... Eginda"
2445
 
 
2446
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2447
 
msgid "..."
2448
 
msgstr ""
2449
 
 
2450
 
#. Print the spinner
2451
 
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2452
 
#, fuzzy, c-format
2453
 
msgid "%c%s... %u%%"
2454
 
msgstr "%c%s... Eginda"
2455
 
 
2456
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2457
 
#, c-format
2458
 
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2459
 
msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
2460
 
 
2461
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2462
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2463
 
#, c-format
2464
 
msgid "Command line option %s is not understood"
2465
 
msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
2466
 
 
2467
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2468
 
#, c-format
2469
 
msgid "Command line option %s is not boolean"
2470
 
msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
2471
 
 
2472
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2473
 
#, c-format
2474
 
msgid "Option %s requires an argument."
2475
 
msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
2476
 
 
2477
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2478
 
#, c-format
2479
 
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2480
 
msgstr ""
2481
 
"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
2482
 
 
2483
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2484
 
#, c-format
2485
 
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2486
 
msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
2487
 
 
2488
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2489
 
#, c-format
2490
 
msgid "Option '%s' is too long"
2491
 
msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
2492
 
 
2493
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2494
 
#, c-format
2495
 
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2496
 
msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
2497
 
 
2498
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2499
 
#, c-format
2500
 
msgid "Invalid operation %s"
2501
 
msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
2502
 
 
2503
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2504
 
#, c-format
2505
 
msgid "Unable to stat the mount point %s"
2506
 
msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
2507
 
 
2508
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2509
 
msgid "Failed to stat the cdrom"
2510
 
msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
2511
 
 
2512
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
2513
 
#, c-format
2514
 
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2515
 
msgstr ""
2516
 
"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2517
 
"fitxategiarentzat"
2518
 
 
2519
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
2520
 
#, c-format
2521
 
msgid "Could not open lock file %s"
2522
 
msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
2523
 
 
2524
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
2525
 
#, c-format
2526
 
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2527
 
msgstr ""
2528
 
"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
2529
 
 
2530
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2531
 
#, c-format
2532
 
msgid "Could not get lock %s"
2533
 
msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
2534
 
 
2535
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
2536
 
#, c-format
2537
 
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2538
 
msgstr ""
2539
 
 
2540
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
2541
 
#, c-format
2542
 
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2543
 
msgstr ""
2544
 
 
2545
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
2546
 
#, c-format
2547
 
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2548
 
msgstr ""
2549
 
 
2550
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
2551
 
#, c-format
2552
 
msgid ""
2553
 
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2554
 
msgstr ""
2555
 
 
2556
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
2557
 
#, c-format
2558
 
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2559
 
msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2560
 
 
2561
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
2562
 
#, fuzzy, c-format
2563
 
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2564
 
msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2565
 
 
2566
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2567
 
#, c-format
2568
 
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2569
 
msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
2570
 
 
2571
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2572
 
#, c-format
2573
 
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2574
 
msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
2575
 
 
2576
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
2577
 
#, fuzzy, c-format
2578
 
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2579
 
msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2580
 
 
2581
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
2582
 
#, c-format
2583
 
msgid "Could not open file %s"
2584
 
msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2585
 
 
2586
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
2587
 
#, fuzzy, c-format
2588
 
msgid "Could not open file descriptor %d"
2589
 
msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2590
 
 
2591
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
2592
 
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2593
 
msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2594
 
 
2595
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2596
 
msgid "Failed to exec compressor "
2597
 
msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2598
 
 
2599
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2600
 
#, fuzzy, c-format
2601
 
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2602
 
msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
2603
 
 
2604
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2605
 
#, fuzzy, c-format
2606
 
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2607
 
msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
2608
 
 
2609
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1918
2610
 
#, fuzzy, c-format
2611
 
msgid "Problem closing the file %s"
2612
 
msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2613
 
 
2614
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2615
 
#, fuzzy, c-format
2616
 
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2617
 
msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2618
 
 
2619
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1941
2620
 
#, fuzzy, c-format
2621
 
msgid "Problem unlinking the file %s"
2622
 
msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
2623
 
 
2624
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2625
 
msgid "Problem syncing the file"
2626
 
msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2627
 
 
2628
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2050 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2629
 
#, c-format
2630
 
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2631
 
msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
2632
 
 
2633
 
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2634
 
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2635
 
#, fuzzy, c-format
2636
 
msgid "No keyring installed in %s."
2637
 
msgstr "Abortatu instalazioa."
2638
 
 
2639
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2640
 
msgid "Empty package cache"
2641
 
msgstr "Paketeen katxea hutsik"
2642
 
 
2643
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2644
 
msgid "The package cache file is corrupted"
2645
 
msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2646
 
 
2647
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2648
 
msgid "The package cache file is an incompatible version"
2649
 
msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
2650
 
 
2651
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2652
 
#, fuzzy
2653
 
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2654
 
msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2655
 
 
2656
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2657
 
#, c-format
2658
 
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2659
 
msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2660
 
 
2661
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2662
 
msgid "The package cache was built for a different architecture"
2663
 
msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
2664
 
 
2665
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2666
 
msgid "Depends"
2667
 
msgstr "Mendekotasuna:"
2668
 
 
2669
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2670
 
msgid "PreDepends"
2671
 
msgstr "Aurremendekotasuna:"
2672
 
 
2673
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2674
 
msgid "Suggests"
2675
 
msgstr "Iradokizuna:"
2676
 
 
2677
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2678
 
msgid "Recommends"
2679
 
msgstr "Gomendioa:"
2680
 
 
2681
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2682
 
msgid "Conflicts"
2683
 
msgstr "Gatazka:"
2684
 
 
2685
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2686
 
msgid "Replaces"
2687
 
msgstr "Ordeztea:"
2688
 
 
2689
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2690
 
msgid "Obsoletes"
2691
 
msgstr "Zaharkitzea:"
2692
 
 
2693
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2694
 
msgid "Breaks"
2695
 
msgstr "Apurturik"
2696
 
 
2697
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2698
 
msgid "Enhances"
2699
 
msgstr ""
2700
 
 
2701
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2702
 
msgid "important"
2703
 
msgstr "garrantzitsua"
2704
 
 
2705
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2706
 
msgid "required"
2707
 
msgstr "beharrezkoa"
2708
 
 
2709
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2710
 
msgid "standard"
2711
 
msgstr "estandarra"
2712
 
 
2713
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2714
 
msgid "optional"
2715
 
msgstr "aukerakoa"
2716
 
 
2717
 
#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2718
 
msgid "extra"
2719
 
msgstr "estra"
2720
 
 
2721
 
#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2722
 
msgid "Building dependency tree"
2723
 
msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2724
 
 
2725
 
#: apt-pkg/depcache.cc:139
2726
 
msgid "Candidate versions"
2727
 
msgstr "Hautagaien bertsioak"
2728
 
 
2729
 
#: apt-pkg/depcache.cc:168
2730
 
msgid "Dependency generation"
2731
 
msgstr "Dependentzi Sormena"
2732
 
 
2733
 
#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2734
 
msgid "Reading state information"
2735
 
msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2736
 
 
2737
 
#: apt-pkg/depcache.cc:250
2738
 
#, c-format
2739
 
msgid "Failed to open StateFile %s"
2740
 
msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
2741
 
 
2742
 
#: apt-pkg/depcache.cc:256
2743
 
#, c-format
2744
 
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2745
 
msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
2746
 
 
2747
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2748
 
#, c-format
2749
 
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2750
 
msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2751
 
 
2752
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2753
 
#, c-format
2754
 
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2755
 
msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
2756
 
 
2757
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2758
 
#, fuzzy, c-format
2759
 
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2760
 
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
2761
 
 
2762
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2763
 
#, fuzzy, c-format
2764
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2765
 
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2766
 
 
2767
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2768
 
#, fuzzy, c-format
2769
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2770
 
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2771
 
 
2772
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2773
 
#, fuzzy, c-format
2774
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2775
 
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2776
 
 
2777
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2778
 
#, fuzzy, c-format
2779
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2780
 
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2781
 
 
2782
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2783
 
#, fuzzy, c-format
2784
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2785
 
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2786
 
 
2787
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2788
 
#, c-format
2789
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2790
 
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
2791
 
 
2792
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2793
 
#, c-format
2794
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2795
 
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2796
 
 
2797
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2798
 
#, c-format
2799
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2800
 
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
2801
 
 
2802
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2803
 
#, c-format
2804
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2805
 
msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
2806
 
 
2807
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2808
 
#, c-format
2809
 
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2810
 
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2811
 
 
2812
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2813
 
#, c-format
2814
 
msgid "Opening %s"
2815
 
msgstr "%s irekitzen"
2816
 
 
2817
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2818
 
#, c-format
2819
 
msgid "Line %u too long in source list %s."
2820
 
msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
2821
 
 
2822
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2823
 
#, c-format
2824
 
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2825
 
msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
2826
 
 
2827
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2828
 
#, c-format
2829
 
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2830
 
msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2831
 
 
2832
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2833
 
#, fuzzy, c-format
2834
 
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2835
 
msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2836
 
 
2837
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2838
 
#, c-format
2839
 
msgid ""
2840
 
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2841
 
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2842
 
msgstr ""
2843
 
 
2844
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2845
 
#, fuzzy, c-format
2846
 
msgid "Could not configure '%s'. "
2847
 
msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2848
 
 
2849
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2850
 
#, c-format
2851
 
msgid ""
2852
 
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2853
 
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2854
 
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2855
 
msgstr ""
2856
 
"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2857
 
"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2858
 
"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2859
 
"aukera."
2860
 
 
2861
 
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2862
 
#, c-format
2863
 
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2864
 
msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
2865
 
 
2866
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2867
 
#, c-format
2868
 
msgid ""
2869
 
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2870
 
msgstr ""
2871
 
"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
2872
 
 
2873
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2874
 
msgid ""
2875
 
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2876
 
"held packages."
2877
 
msgstr ""
2878
 
"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2879
 
"atxikitako paketeek eraginda."
2880
 
 
2881
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2882
 
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2883
 
msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
2884
 
 
2885
2306
#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2886
2307
#, fuzzy, c-format
2887
2308
msgid "List directory %spartial is missing."
2909
2330
msgid "Retrieving file %li of %li"
2910
2331
msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
2911
2332
 
2912
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2913
 
#, c-format
2914
 
msgid "The method driver %s could not be found."
2915
 
msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
2916
 
 
2917
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2918
 
#, fuzzy, c-format
2919
 
msgid "Is the package %s installed?"
2920
 
msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
2921
 
 
2922
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2923
 
#, c-format
2924
 
msgid "Method %s did not start correctly"
2925
 
msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
2926
 
 
2927
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2928
 
#, c-format
2929
 
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2930
 
msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
2931
 
 
2932
 
#: apt-pkg/init.cc:145
2933
 
#, c-format
2934
 
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2935
 
msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
2936
 
 
2937
 
#: apt-pkg/init.cc:161
2938
 
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2939
 
msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
2940
 
 
2941
 
#: apt-pkg/clean.cc:61
2942
 
#, c-format
2943
 
msgid "Unable to stat %s."
2944
 
msgstr "Ezin da %s atzitu."
2945
 
 
2946
 
#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2947
 
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2948
 
msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2949
 
 
2950
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2951
 
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2952
 
msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2953
 
 
2954
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2955
 
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2956
 
msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2957
 
 
2958
 
#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2959
 
msgid "The list of sources could not be read."
2960
 
msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2961
 
 
2962
 
#: apt-pkg/policy.cc:83
2963
 
#, c-format
2964
 
msgid ""
2965
 
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2966
 
"available in the sources"
2967
 
msgstr ""
2968
 
 
2969
 
#: apt-pkg/policy.cc:422
2970
 
#, fuzzy, c-format
2971
 
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2972
 
msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2973
 
 
2974
 
#: apt-pkg/policy.cc:444
2975
 
#, c-format
2976
 
msgid "Did not understand pin type %s"
2977
 
msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
2978
 
 
2979
 
#: apt-pkg/policy.cc:452
2980
 
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2981
 
msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2982
 
 
2983
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2984
 
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2985
 
msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2986
 
 
2987
 
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2988
 
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2989
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2990
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2991
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2992
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2993
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2994
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2995
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2996
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2997
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2998
 
#, fuzzy, c-format
2999
 
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3000
 
msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3001
 
 
3002
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3003
 
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3004
 
msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
3005
 
 
3006
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3007
 
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3008
 
msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
3009
 
 
3010
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3011
 
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3012
 
msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
3013
 
 
3014
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3015
 
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3016
 
msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
3017
 
 
3018
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3019
 
#, c-format
3020
 
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3021
 
msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
3022
 
 
3023
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3024
 
#, c-format
3025
 
msgid "Couldn't stat source package list %s"
3026
 
msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
3027
 
 
3028
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3029
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3030
 
msgid "Reading package lists"
3031
 
msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
3032
 
 
3033
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3034
 
msgid "Collecting File Provides"
3035
 
msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3036
 
 
3037
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3038
 
msgid "IO Error saving source cache"
3039
 
msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
 
2333
#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
 
2334
#, c-format
 
2335
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 
2336
msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
3040
2337
 
3041
2338
#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3042
2339
msgid "Hash Sum mismatch"
3114
2411
"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3115
2412
"paketearentzat."
3116
2413
 
3117
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3118
 
#, fuzzy, c-format
3119
 
msgid "Unable to parse Release file %s"
3120
 
msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3121
 
 
3122
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3123
 
#, fuzzy, c-format
3124
 
msgid "No sections in Release file %s"
3125
 
msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3126
 
 
3127
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3128
 
#, c-format
3129
 
msgid "No Hash entry in Release file %s"
3130
 
msgstr ""
3131
 
 
3132
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3133
 
#, fuzzy, c-format
3134
 
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3135
 
msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3136
 
 
3137
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3138
 
#, fuzzy, c-format
3139
 
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3140
 
msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3141
 
 
3142
 
#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3143
 
#, c-format
3144
 
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3145
 
msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
 
2414
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 
2415
#, c-format
 
2416
msgid "The method driver %s could not be found."
 
2417
msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
 
2418
 
 
2419
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
 
2420
#, fuzzy, c-format
 
2421
msgid "Is the package %s installed?"
 
2422
msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
 
2423
 
 
2424
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
 
2425
#, c-format
 
2426
msgid "Method %s did not start correctly"
 
2427
msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
 
2428
 
 
2429
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 
2430
#, c-format
 
2431
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 
2432
msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
 
2433
 
 
2434
#: apt-pkg/algorithms.cc:265
 
2435
#, c-format
 
2436
msgid ""
 
2437
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 
2438
msgstr ""
 
2439
"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
 
2440
 
 
2441
#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
 
2442
msgid ""
 
2443
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 
2444
"held packages."
 
2445
msgstr ""
 
2446
"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
 
2447
"atxikitako paketeek eraginda."
 
2448
 
 
2449
#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
 
2450
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 
2451
msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
 
2452
 
 
2453
#: apt-pkg/cachefile.cc:94
 
2454
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 
2455
msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
 
2456
 
 
2457
#: apt-pkg/cachefile.cc:98
 
2458
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 
2459
msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
 
2460
 
 
2461
#: apt-pkg/cachefile.cc:116
 
2462
msgid "The list of sources could not be read."
 
2463
msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
 
2464
 
 
2465
#: apt-pkg/cacheset.cc:487
 
2466
#, c-format
 
2467
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 
2468
msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
 
2469
 
 
2470
#: apt-pkg/cacheset.cc:490
 
2471
#, c-format
 
2472
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 
2473
msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
 
2474
 
 
2475
#: apt-pkg/cacheset.cc:601
 
2476
#, fuzzy, c-format
 
2477
msgid "Couldn't find task '%s'"
 
2478
msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
 
2479
 
 
2480
#: apt-pkg/cacheset.cc:607
 
2481
#, fuzzy, c-format
 
2482
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 
2483
msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
 
2484
 
 
2485
#: apt-pkg/cacheset.cc:613
 
2486
#, fuzzy, c-format
 
2487
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
 
2488
msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
 
2489
 
 
2490
#: apt-pkg/cacheset.cc:624
 
2491
#, c-format
 
2492
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
 
2496
#, c-format
 
2497
msgid ""
 
2498
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 
2499
"neither of them"
 
2500
msgstr ""
 
2501
 
 
2502
#: apt-pkg/cacheset.cc:645
 
2503
#, c-format
 
2504
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 
2505
msgstr ""
 
2506
 
 
2507
#: apt-pkg/cacheset.cc:653
 
2508
#, c-format
 
2509
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: apt-pkg/cacheset.cc:661
 
2513
#, c-format
 
2514
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 
2515
msgstr ""
 
2516
 
 
2517
#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
 
2518
#, c-format
 
2519
msgid "Line %u too long in source list %s."
 
2520
msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
3146
2521
 
3147
2522
#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3148
2523
#, c-format
3219
2594
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3220
2595
msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3221
2596
 
 
2597
#: apt-pkg/clean.cc:61
 
2598
#, c-format
 
2599
msgid "Unable to stat %s."
 
2600
msgstr "Ezin da %s atzitu."
 
2601
 
 
2602
#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
 
2603
msgid "Building dependency tree"
 
2604
msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
 
2605
 
 
2606
#: apt-pkg/depcache.cc:139
 
2607
msgid "Candidate versions"
 
2608
msgstr "Hautagaien bertsioak"
 
2609
 
 
2610
#: apt-pkg/depcache.cc:168
 
2611
msgid "Dependency generation"
 
2612
msgstr "Dependentzi Sormena"
 
2613
 
 
2614
#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
 
2615
msgid "Reading state information"
 
2616
msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
 
2617
 
 
2618
#: apt-pkg/depcache.cc:250
 
2619
#, c-format
 
2620
msgid "Failed to open StateFile %s"
 
2621
msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
 
2622
 
 
2623
#: apt-pkg/depcache.cc:256
 
2624
#, c-format
 
2625
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 
2626
msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
 
2627
 
 
2628
#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
 
2629
msgid "Send scenario to solver"
 
2630
msgstr ""
 
2631
 
 
2632
#: apt-pkg/edsp.cc:216
 
2633
msgid "Send request to solver"
 
2634
msgstr ""
 
2635
 
 
2636
#: apt-pkg/edsp.cc:286
 
2637
msgid "Prepare for receiving solution"
 
2638
msgstr ""
 
2639
 
 
2640
#: apt-pkg/edsp.cc:293
 
2641
msgid "External solver failed without a proper error message"
 
2642
msgstr ""
 
2643
 
 
2644
#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
 
2645
msgid "Execute external solver"
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
3222
2648
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3223
2649
#, c-format
3224
2650
msgid "Wrote %i records.\n"
3250
2676
msgid "Hash mismatch for: %s"
3251
2677
msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3252
2678
 
3253
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3254
 
#, c-format
3255
 
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3256
 
msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3257
 
 
3258
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3259
 
#, c-format
3260
 
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3261
 
msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3262
 
 
3263
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3264
 
#, fuzzy, c-format
3265
 
msgid "Couldn't find task '%s'"
3266
 
msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3267
 
 
3268
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3269
 
#, fuzzy, c-format
3270
 
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3271
 
msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3272
 
 
3273
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3274
 
#, fuzzy, c-format
3275
 
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3276
 
msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3277
 
 
3278
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3279
 
#, c-format
3280
 
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3281
 
msgstr ""
3282
 
 
3283
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3284
 
#, c-format
3285
 
msgid ""
3286
 
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3287
 
"neither of them"
3288
 
msgstr ""
3289
 
 
3290
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3291
 
#, c-format
3292
 
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3293
 
msgstr ""
3294
 
 
3295
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3296
 
#, c-format
3297
 
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3298
 
msgstr ""
3299
 
 
3300
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3301
 
#, c-format
3302
 
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3303
 
msgstr ""
3304
 
 
3305
 
#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3306
 
msgid "Send scenario to solver"
3307
 
msgstr ""
3308
 
 
3309
 
#: apt-pkg/edsp.cc:216
3310
 
msgid "Send request to solver"
3311
 
msgstr ""
3312
 
 
3313
 
#: apt-pkg/edsp.cc:286
3314
 
msgid "Prepare for receiving solution"
3315
 
msgstr ""
3316
 
 
3317
 
#: apt-pkg/edsp.cc:293
3318
 
msgid "External solver failed without a proper error message"
3319
 
msgstr ""
3320
 
 
3321
 
#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3322
 
msgid "Execute external solver"
3323
 
msgstr ""
 
2679
#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 
2680
#, fuzzy, c-format
 
2681
msgid "Unable to parse Release file %s"
 
2682
msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
 
2683
 
 
2684
#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
 
2685
#, fuzzy, c-format
 
2686
msgid "No sections in Release file %s"
 
2687
msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
 
2688
 
 
2689
#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 
2690
#, c-format
 
2691
msgid "No Hash entry in Release file %s"
 
2692
msgstr ""
 
2693
 
 
2694
#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
 
2695
#, fuzzy, c-format
 
2696
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 
2697
msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
 
2698
 
 
2699
#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
 
2700
#, fuzzy, c-format
 
2701
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 
2702
msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
 
2703
 
 
2704
#: apt-pkg/init.cc:145
 
2705
#, c-format
 
2706
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 
2707
msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
 
2708
 
 
2709
#: apt-pkg/init.cc:161
 
2710
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 
2711
msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
3324
2712
 
3325
2713
#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3326
2714
#, c-format
3331
2719
msgid "Running dpkg"
3332
2720
msgstr ""
3333
2721
 
 
2722
#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
 
2723
#, c-format
 
2724
msgid ""
 
2725
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 
2726
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
 
2730
#, fuzzy, c-format
 
2731
msgid "Could not configure '%s'. "
 
2732
msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
 
2733
 
 
2734
#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
 
2735
#, c-format
 
2736
msgid ""
 
2737
"This installation run will require temporarily removing the essential "
 
2738
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 
2739
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 
2740
msgstr ""
 
2741
"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
 
2742
"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
 
2743
"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
 
2744
"aukera."
 
2745
 
 
2746
#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
 
2747
msgid "Empty package cache"
 
2748
msgstr "Paketeen katxea hutsik"
 
2749
 
 
2750
#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 
2751
msgid "The package cache file is corrupted"
 
2752
msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
 
2753
 
 
2754
#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 
2755
msgid "The package cache file is an incompatible version"
 
2756
msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
 
2757
 
 
2758
#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
 
2759
#, fuzzy
 
2760
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
 
2761
msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
 
2762
 
 
2763
#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 
2764
#, c-format
 
2765
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 
2766
msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
 
2767
 
 
2768
#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
 
2769
msgid "The package cache was built for a different architecture"
 
2770
msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
 
2771
 
 
2772
#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 
2773
msgid "Depends"
 
2774
msgstr "Mendekotasuna:"
 
2775
 
 
2776
#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 
2777
msgid "PreDepends"
 
2778
msgstr "Aurremendekotasuna:"
 
2779
 
 
2780
#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 
2781
msgid "Suggests"
 
2782
msgstr "Iradokizuna:"
 
2783
 
 
2784
#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 
2785
msgid "Recommends"
 
2786
msgstr "Gomendioa:"
 
2787
 
 
2788
#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 
2789
msgid "Conflicts"
 
2790
msgstr "Gatazka:"
 
2791
 
 
2792
#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 
2793
msgid "Replaces"
 
2794
msgstr "Ordeztea:"
 
2795
 
 
2796
#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 
2797
msgid "Obsoletes"
 
2798
msgstr "Zaharkitzea:"
 
2799
 
 
2800
#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 
2801
msgid "Breaks"
 
2802
msgstr "Apurturik"
 
2803
 
 
2804
#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 
2805
msgid "Enhances"
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 
2809
msgid "important"
 
2810
msgstr "garrantzitsua"
 
2811
 
 
2812
#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 
2813
msgid "required"
 
2814
msgstr "beharrezkoa"
 
2815
 
 
2816
#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 
2817
msgid "standard"
 
2818
msgstr "estandarra"
 
2819
 
 
2820
#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 
2821
msgid "optional"
 
2822
msgstr "aukerakoa"
 
2823
 
 
2824
#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 
2825
msgid "extra"
 
2826
msgstr "estra"
 
2827
 
 
2828
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
 
2829
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 
2830
msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
 
2831
 
 
2832
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 
2833
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
 
2834
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
 
2835
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
 
2836
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
 
2837
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
 
2838
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
 
2839
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
 
2840
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
 
2841
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
 
2842
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
 
2843
#, fuzzy, c-format
 
2844
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 
2845
msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
 
2846
 
 
2847
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 
2848
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 
2849
msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
 
2850
 
 
2851
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 
2852
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 
2853
msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
 
2854
 
 
2855
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
 
2856
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 
2857
msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
 
2858
 
 
2859
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
 
2860
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 
2861
msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
 
2862
 
 
2863
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
 
2864
#, c-format
 
2865
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 
2866
msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
 
2867
 
 
2868
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
 
2869
#, c-format
 
2870
msgid "Couldn't stat source package list %s"
 
2871
msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
 
2872
 
 
2873
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
 
2874
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
 
2875
msgid "Reading package lists"
 
2876
msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
 
2877
 
 
2878
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
 
2879
msgid "Collecting File Provides"
 
2880
msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
 
2881
 
 
2882
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
 
2883
msgid "IO Error saving source cache"
 
2884
msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
 
2885
 
 
2886
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 
2887
#, c-format
 
2888
msgid "Index file type '%s' is not supported"
 
2889
msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
 
2890
 
 
2891
#: apt-pkg/policy.cc:83
 
2892
#, c-format
 
2893
msgid ""
 
2894
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 
2895
"available in the sources"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#: apt-pkg/policy.cc:422
 
2899
#, fuzzy, c-format
 
2900
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 
2901
msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
 
2902
 
 
2903
#: apt-pkg/policy.cc:444
 
2904
#, c-format
 
2905
msgid "Did not understand pin type %s"
 
2906
msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
 
2907
 
 
2908
#: apt-pkg/policy.cc:452
 
2909
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 
2910
msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
 
2911
 
 
2912
#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
 
2913
#, fuzzy, c-format
 
2914
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
 
2915
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
 
2916
 
 
2917
#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 
2918
#, fuzzy, c-format
 
2919
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 
2920
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
 
2921
 
 
2922
#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
 
2923
#, fuzzy, c-format
 
2924
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 
2925
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
 
2926
 
 
2927
#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 
2928
#, fuzzy, c-format
 
2929
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 
2930
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
 
2931
 
 
2932
#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
 
2933
#, fuzzy, c-format
 
2934
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 
2935
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
 
2936
 
 
2937
#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
 
2938
#, fuzzy, c-format
 
2939
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 
2940
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
 
2941
 
 
2942
#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 
2943
#, c-format
 
2944
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 
2945
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
 
2946
 
 
2947
#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
2948
#, c-format
 
2949
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 
2950
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
 
2951
 
 
2952
#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
 
2953
#, c-format
 
2954
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 
2955
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
 
2956
 
 
2957
#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 
2958
#, c-format
 
2959
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 
2960
msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
 
2961
 
 
2962
#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 
2963
#, c-format
 
2964
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 
2965
msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
 
2966
 
 
2967
#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 
2968
#, c-format
 
2969
msgid "Opening %s"
 
2970
msgstr "%s irekitzen"
 
2971
 
 
2972
#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 
2973
#, c-format
 
2974
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 
2975
msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
 
2976
 
 
2977
#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 
2978
#, c-format
 
2979
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 
2980
msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
 
2981
 
 
2982
#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
 
2983
#, fuzzy, c-format
 
2984
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 
2985
msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
 
2986
 
 
2987
#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
 
2988
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 
2989
msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
 
2990
 
 
2991
#: apt-pkg/tagfile.cc:140
 
2992
#, c-format
 
2993
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 
2994
msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
 
2995
 
 
2996
#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 
2997
#, c-format
 
2998
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 
2999
msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
 
3000
 
3334
3001
#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3335
3002
#, fuzzy
3336
3003
msgid ""
3340
3007
"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
3341
3008
"zaharrak erabili dira haien ordez."
3342
3009
 
 
3010
#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
 
3011
#, c-format
 
3012
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 
3013
msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
 
3014
 
 
3015
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 
3016
#, c-format
 
3017
msgid "Unable to stat the mount point %s"
 
3018
msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
 
3019
 
 
3020
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
 
3021
msgid "Failed to stat the cdrom"
 
3022
msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
 
3023
 
 
3024
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
 
3025
#, c-format
 
3026
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 
3027
msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
 
3028
 
 
3029
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
 
3030
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 
3031
#, c-format
 
3032
msgid "Command line option %s is not understood"
 
3033
msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
 
3034
 
 
3035
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 
3036
#, c-format
 
3037
msgid "Command line option %s is not boolean"
 
3038
msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
 
3039
 
 
3040
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 
3041
#, c-format
 
3042
msgid "Option %s requires an argument."
 
3043
msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
 
3044
 
 
3045
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
 
3046
#, c-format
 
3047
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 
3048
msgstr ""
 
3049
"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
 
3050
 
 
3051
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 
3052
#, c-format
 
3053
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 
3054
msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
 
3055
 
 
3056
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 
3057
#, c-format
 
3058
msgid "Option '%s' is too long"
 
3059
msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
 
3060
 
 
3061
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
 
3062
#, c-format
 
3063
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 
3064
msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
 
3065
 
 
3066
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
 
3067
#, c-format
 
3068
msgid "Invalid operation %s"
 
3069
msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
 
3070
 
 
3071
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
 
3072
#, c-format
 
3073
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 
3074
msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
 
3075
 
 
3076
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
 
3077
#, c-format
 
3078
msgid "Opening configuration file %s"
 
3079
msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
 
3080
 
 
3081
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
 
3082
#, c-format
 
3083
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 
3084
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
 
3085
 
 
3086
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
 
3087
#, c-format
 
3088
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 
3089
msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
 
3090
 
 
3091
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
 
3092
#, c-format
 
3093
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 
3094
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
 
3095
 
 
3096
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 
3097
#, c-format
 
3098
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 
3099
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
 
3100
 
 
3101
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 
3102
#, c-format
 
3103
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 
3104
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
 
3105
 
 
3106
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
 
3107
#, c-format
 
3108
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 
3109
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
 
3110
 
 
3111
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
 
3112
#, c-format
 
3113
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 
3114
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
 
3115
 
 
3116
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
 
3117
#, fuzzy, c-format
 
3118
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 
3119
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
 
3120
 
 
3121
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
 
3122
#, c-format
 
3123
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 
3124
msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
 
3125
 
 
3126
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
 
3127
#, c-format
 
3128
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 
3129
msgstr ""
 
3130
"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
 
3131
"fitxategiarentzat"
 
3132
 
 
3133
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
 
3134
#, c-format
 
3135
msgid "Could not open lock file %s"
 
3136
msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
 
3137
 
 
3138
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
 
3139
#, c-format
 
3140
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 
3141
msgstr ""
 
3142
"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
 
3143
 
 
3144
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
 
3145
#, c-format
 
3146
msgid "Could not get lock %s"
 
3147
msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
 
3148
 
 
3149
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
 
3150
#, c-format
 
3151
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 
3152
msgstr ""
 
3153
 
 
3154
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
 
3155
#, c-format
 
3156
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 
3157
msgstr ""
 
3158
 
 
3159
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
 
3160
#, c-format
 
3161
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 
3162
msgstr ""
 
3163
 
 
3164
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
 
3165
#, c-format
 
3166
msgid ""
 
3167
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 
3168
msgstr ""
 
3169
 
 
3170
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
 
3171
#, c-format
 
3172
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 
3173
msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
 
3174
 
 
3175
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
 
3176
#, fuzzy, c-format
 
3177
msgid "Sub-process %s received signal %u."
 
3178
msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
 
3179
 
 
3180
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
 
3181
#, c-format
 
3182
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 
3183
msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
 
3184
 
 
3185
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
 
3186
#, c-format
 
3187
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 
3188
msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
 
3189
 
 
3190
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
 
3191
#, fuzzy, c-format
 
3192
msgid "Problem closing the gzip file %s"
 
3193
msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
 
3194
 
 
3195
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
 
3196
#, c-format
 
3197
msgid "Could not open file %s"
 
3198
msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
 
3199
 
 
3200
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
 
3201
#, fuzzy, c-format
 
3202
msgid "Could not open file descriptor %d"
 
3203
msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
 
3204
 
 
3205
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
 
3206
msgid "Failed to create subprocess IPC"
 
3207
msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
 
3208
 
 
3209
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
 
3210
msgid "Failed to exec compressor "
 
3211
msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
 
3212
 
 
3213
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
 
3214
#, fuzzy, c-format
 
3215
msgid "read, still have %llu to read but none left"
 
3216
msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
 
3217
 
 
3218
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
 
3219
#, fuzzy, c-format
 
3220
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 
3221
msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
 
3222
 
 
3223
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
 
3224
#, fuzzy, c-format
 
3225
msgid "Problem closing the file %s"
 
3226
msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
 
3227
 
 
3228
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
 
3229
#, fuzzy, c-format
 
3230
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 
3231
msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
 
3232
 
 
3233
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
 
3234
#, fuzzy, c-format
 
3235
msgid "Problem unlinking the file %s"
 
3236
msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
 
3237
 
 
3238
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
 
3239
msgid "Problem syncing the file"
 
3240
msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
 
3241
 
 
3242
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 
3243
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
 
3244
#, fuzzy, c-format
 
3245
msgid "No keyring installed in %s."
 
3246
msgstr "Abortatu instalazioa."
 
3247
 
 
3248
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
 
3249
msgid "Can't mmap an empty file"
 
3250
msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
 
3251
 
 
3252
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 
3253
#, fuzzy, c-format
 
3254
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 
3255
msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
 
3256
 
 
3257
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 
3258
#, fuzzy, c-format
 
3259
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
 
3260
msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
 
3261
 
 
3262
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
 
3263
#, fuzzy
 
3264
msgid "Unable to close mmap"
 
3265
msgstr "Ezin da %s ireki"
 
3266
 
 
3267
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
 
3268
#, fuzzy
 
3269
msgid "Unable to synchronize mmap"
 
3270
msgstr "Ezin da deitu "
 
3271
 
 
3272
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 
3273
#, c-format
 
3274
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 
3275
msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
 
3276
 
 
3277
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
 
3278
msgid "Failed to truncate file"
 
3279
msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
 
3280
 
 
3281
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 
3282
#, c-format
 
3283
msgid ""
 
3284
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 
3285
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
3286
msgstr ""
 
3287
"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
 
3288
"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
3289
 
 
3290
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 
3291
#, c-format
 
3292
msgid ""
 
3293
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 
3294
"reached."
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
 
3298
msgid ""
 
3299
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 
3300
msgstr ""
 
3301
 
 
3302
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 
3303
#, c-format
 
3304
msgid "%c%s... Error!"
 
3305
msgstr "%c%s... Errorea!"
 
3306
 
 
3307
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 
3308
#, c-format
 
3309
msgid "%c%s... Done"
 
3310
msgstr "%c%s... Eginda"
 
3311
 
 
3312
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
 
3313
msgid "..."
 
3314
msgstr ""
 
3315
 
 
3316
#. Print the spinner
 
3317
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
 
3318
#, fuzzy, c-format
 
3319
msgid "%c%s... %u%%"
 
3320
msgstr "%c%s... Eginda"
 
3321
 
 
3322
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 
3323
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
 
3324
#, c-format
 
3325
msgid "%lid %lih %limin %lis"
 
3326
msgstr ""
 
3327
 
 
3328
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
 
3329
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
 
3330
#, c-format
 
3331
msgid "%lih %limin %lis"
 
3332
msgstr ""
 
3333
 
 
3334
#. min means minutes, s means seconds
 
3335
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
 
3336
#, c-format
 
3337
msgid "%limin %lis"
 
3338
msgstr ""
 
3339
 
 
3340
#. s means seconds
 
3341
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 
3342
#, c-format
 
3343
msgid "%lis"
 
3344
msgstr ""
 
3345
 
 
3346
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
 
3347
#, c-format
 
3348
msgid "Selection %s not found"
 
3349
msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
 
3350
 
 
3351
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 
3352
#, c-format
 
3353
msgid ""
 
3354
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 
3355
"it?"
 
3356
msgstr ""
 
3357
 
 
3358
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 
3359
#, fuzzy, c-format
 
3360
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 
3361
msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
 
3362
 
 
3363
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 
3364
#. dpkg --configure -a
 
3365
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 
3366
#, c-format
 
3367
msgid ""
 
3368
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 
3369
msgstr ""
 
3370
 
 
3371
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
 
3372
msgid "Not locked"
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
3343
3375
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3344
3376
#, c-format
3345
3377
msgid "Installing %s"
3480
3512
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3481
3513
msgstr ""
3482
3514
 
3483
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3484
 
#, c-format
3485
 
msgid ""
3486
 
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3487
 
"it?"
3488
 
msgstr ""
3489
 
 
3490
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3491
 
#, fuzzy, c-format
3492
 
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3493
 
msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3494
 
 
3495
 
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3496
 
#. dpkg --configure -a
3497
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3498
 
#, c-format
3499
 
msgid ""
3500
 
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3501
 
msgstr ""
3502
 
 
3503
 
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3504
 
msgid "Not locked"
3505
 
msgstr ""
3506
 
 
3507
3515
#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3508
3516
#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3509
3517