1
# Malay translation for brasero.
2
# Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4
# Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>, 2010.
8
"Project-Id-Version: brasero master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 21:57+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 11:18+0730\n"
12
"Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.com>\n"
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: ../src/brasero-search.c:240
21
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
22
msgstr "Hadmasa sambungan tamat"
24
#: ../src/brasero-search.c:248
25
#: ../src/brasero-search.c:879
27
msgstr "Tiada keputusan"
29
#: ../src/brasero-search.c:413
31
msgid "Error querying for keywords."
32
msgstr "Ralat semasa membuka %1 untuk dibaca."
34
#: ../src/brasero-search.c:866
35
msgid "Previous Results"
36
msgstr "Keputusan Sebelum Ini"
38
#: ../src/brasero-search.c:887
41
msgstr "Kosongkan Hasil"
43
#: ../src/brasero-search.c:951
44
#: ../src/brasero-data-disc.c:2315
45
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
48
msgstr " 0 dari 0 fail"
50
#: ../src/brasero-search.c:980
51
#: ../src/brasero-data-disc.c:2343
56
#: ../src/brasero-search.c:1033
57
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
58
#: ../src/brasero-project-name.c:165
59
#: ../src/brasero-search-entry.c:505
60
#: ../src/brasero-search-entry.c:565
61
#: ../src/brasero-search-entry.c:627
62
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318
63
#: ../src/brasero-project.c:2180
68
#: ../src/brasero-search.c:1044
70
msgid "Number of results displayed"
71
msgstr "Kumpulan pada %1: (%2 dipaparkan)"
73
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
75
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
76
msgstr "Pemacu untuk pencetak <b>%1</b> tidak ditemui."
78
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
80
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
81
msgstr "Pemacu untuk pencetak <b>%1</b> tidak ditemui."
83
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686
84
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
86
msgid "The version of \"%s\" is too old"
87
msgstr "Kawasan terlalu besar."
89
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
91
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
92
msgstr "\"%s\" adalah pautan simbolik merujuk ke program lain"
94
#. Translators: %s is a filename
95
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694
96
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
97
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
99
msgid "\"%s\" could not be found"
100
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
102
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
103
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
105
msgid "Copying audio track %02d"
106
msgstr "Menyalin trek audio %02d"
108
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
109
msgid "Preparing to copy audio disc"
110
msgstr "Sedang bersedia untuk menyalin cakera audio"
112
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
113
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
114
msgstr "Salin lagu dari CD audio dengan semua maklumat berkaitan"
116
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
117
msgid "Video format:"
118
msgstr "Format video:"
120
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
124
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
125
msgid "Format used mostly on the North American continent"
126
msgstr "Format yang banyak digunakan di benua Amerika utara"
128
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
132
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
133
msgid "Format used mostly in Europe"
134
msgstr "Format yang banyak digunakan di Eropah"
136
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
137
msgid "Native _format"
138
msgstr "Format asli:"
140
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
142
msgid "Aspect ratio:"
143
msgstr "Kekalkan nisbah &aspek"
145
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
149
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
153
#. Video options for (S)VCD
154
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
158
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
159
msgid "Create an SVCD"
162
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
166
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
168
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
169
msgstr "Paparkan kenyataan debug pada stdout untuk pustaka bakar Brasero"
171
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
172
msgid "Brasero media burning library"
173
msgstr "Pustaka bakar media Brasero"
175
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
176
msgid "Display options for Brasero-burn library"
177
msgstr "Paparkan opsyen untuk pustaka Brasero-bakar"
179
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
180
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
182
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
183
msgstr "\"%s\" telah dibuang dari sistem fail."
185
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
187
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
188
msgstr "Direktori tidak boleh ditambah ke cakera video atau audio"
190
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
192
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
193
msgstr "Playlist tidak boleh ditambah ke cakera video atau audio"
195
#. Translators: %s is the name of the file
196
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
197
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
199
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
200
msgstr "\"%s\" tidak sesuai untuk media audio atau video"
202
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
204
msgid "Analysing video files"
205
msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
207
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
209
msgid "\"%s\" cannot be read"
210
msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
212
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
215
msgstr " FAIL DITUTUP"
217
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
219
msgid "Unreadable file"
220
msgstr " FAIL DITUTUP"
222
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
224
msgid "Broken symbolic link"
225
msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail."
227
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
228
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186
229
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
231
msgid "Recursive symbolic link"
232
msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail."
234
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
235
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
236
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
237
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
238
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
239
#: ../src/brasero-playlist.c:536
240
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:344
242
msgstr "(memuatkan...)"
244
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
245
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
246
#: ../src/brasero-playlist.c:497
251
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
254
msgstr " FAIL DITUTUP"
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
259
msgid_plural "%d items"
262
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
267
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
269
msgid "New folder %i"
270
msgstr "Folder &Baru"
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
273
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
275
msgid "Analysing files"
276
msgstr "Fail tetapan."
278
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
279
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
280
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237
281
#: ../src/brasero-project.c:1266
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
283
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
285
msgid "There are no files to write to disc"
286
msgstr "Tiada fail untuk ditulis ke cakera"
288
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
290
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
291
msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail."
293
#. Translators: %s is the path of a drive
294
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590
297
msgid "\"%s\" cannot be found."
298
msgstr "Pengadun tidak ditemui"
300
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
302
msgid "The file does not appear to be a playlist"
303
msgstr "Fail bukannya playlist"
305
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138
306
#: ../src/brasero-audio-disc.c:648
308
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
309
msgstr "\"%s\" tidak dapat dikendalikan oleh GStreamer."
311
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
312
#. * could not be created
313
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
314
#. * element could not be created
315
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
316
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
317
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
318
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
319
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
320
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
321
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
322
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
323
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
324
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
325
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
326
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
327
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
328
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
329
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
330
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
331
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
332
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
333
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
334
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
335
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
336
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
337
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317
338
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
339
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350
340
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
341
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379
342
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
343
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454
344
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
345
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478
346
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:490
347
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507
348
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:598
349
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615
350
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
351
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639
352
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:661
353
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678
354
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:724
355
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
356
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:818
357
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833
358
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:845
359
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856
360
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:867
361
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042
362
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
363
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123
364
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144
365
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171
367
msgid "%s element could not be created"
368
msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
370
#. Translators: Error message saying no graft point
371
#. * is specified. A graft point is the path (on the
372
#. * disc) where a file from any source will be added
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821
377
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
378
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
379
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
380
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215
381
#: ../src/brasero-app.c:764
382
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
383
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
384
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
385
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707
386
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
387
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
388
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
389
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
390
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
391
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
392
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
394
msgid "An internal error occurred"
395
msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
397
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
400
msgid "Only one track at a time can be checked"
401
msgstr "Hanya satu lagu boleh diperiksa pada satu masa"
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
404
msgid "Retrieving image format and size"
405
msgstr "Mengambil format gambar dan saiz"
407
#. Translators: This is a disc image
408
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
409
msgid "The format of the disc image could not be identified"
410
msgstr "Format imej cakera tidak boleh dikenalpasti"
412
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
413
msgid "Please set it manually"
414
msgstr "Sila tetapkan secara manual"
416
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
417
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
419
msgid "%s (%i%% Done)"
422
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
425
msgid "Creating Image"
426
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
428
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
429
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
440
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
441
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
446
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
448
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
454
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
459
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
460
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
465
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
466
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
468
msgid "Creating image"
469
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
472
msgid "Simulation of video DVD burning"
473
msgstr "Simulasi membakar DVD video"
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
477
msgid "Burning video DVD"
478
msgstr "Pemacu CD/DVD"
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
481
msgid "Simulation of data DVD burning"
482
msgstr "Simulasi membakar DVD data"
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
486
msgid "Burning data DVD"
487
msgstr "Pemacu CD/DVD"
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
490
msgid "Simulation of image to DVD burning"
491
msgstr "Simulasi membakar imej ke DVD"
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
495
msgid "Burning image to DVD"
496
msgstr "Fail imej hendak dibuka"
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
499
msgid "Simulation of data DVD copying"
500
msgstr "Simulasi menyalin DVD data"
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
504
msgid "Copying data DVD"
505
msgstr "Pemacu CD/DVD"
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
509
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
510
msgstr "Simulasi Dakwat (CMYK)"
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
514
msgid "Burning (S)VCD"
515
msgstr "Burning Paper"
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
520
msgid "Simulation of audio CD burning"
521
msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
523
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
526
msgid "Burning audio CD"
527
msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
530
msgid "Simulation of data CD burning"
531
msgstr "Simulasi membakar CD data"
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
535
msgid "Burning data CD"
536
msgstr "Pemacu CD/DVD"
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
540
msgid "Simulation of CD copying"
541
msgstr "Pemacu CD/DVD"
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
544
msgid "Simulation of image to CD burning"
545
msgstr "Simulasi membakar imej ke CD"
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
549
msgid "Burning image to CD"
550
msgstr "Fail imej hendak dibuka"
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
553
msgid "Simulation of video disc burning"
554
msgstr "Simulasi membakar cakera video"
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
558
msgid "Burning video disc"
559
msgstr "Cakera Keras Baru"
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
562
msgid "Simulation of data disc burning"
563
msgstr "Simulasi membakar cakera data"
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
567
msgid "Burning data disc"
568
msgstr "Cakera Keras Baru"
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
572
msgid "Simulation of disc copying"
573
msgstr "Cakera Keras Baru"
575
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
576
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
582
msgid "Simulation of image to disc burning"
583
msgstr "Simulasi membakar imej ke cakera"
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
587
msgid "Burning image to disc"
588
msgstr "Fail imej hendak dibuka"
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
592
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
593
msgstr "Sila gantikan cakera dengan cakera yang boleh ditulis memegang data."
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
596
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
600
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
605
msgid "Please insert a disc holding data."
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
610
msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
615
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
616
msgstr "Sila tukar cakera dengan CD writable."
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
620
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
625
msgid "Please insert a writable CD."
626
msgstr "Sila masukkan nama untuk tag baru:"
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
630
msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
634
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
639
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
644
msgid "Please insert a writable DVD."
645
msgstr "Sila masukkan nama untuk tag baru:"
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
649
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
652
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
653
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
658
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
665
#: ../src/brasero-project.c:984
666
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
671
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
672
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
676
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
681
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
682
msgstr "Sila masukkan semula cakera kedalam pembakar CD/DVD."
684
#. Translators: %s is the name of a drive
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
687
msgid "\"%s\" is busy."
688
msgstr "Lapang/Sibuk"
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
692
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
693
msgid "Make sure another application is not using it"
694
msgstr "Pastikan tiada aplikasi lain menggunakannya"
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
698
msgid "There is no disc in \"%s\"."
699
msgstr "Tiada data dalam klipbod."
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
703
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
704
msgstr "Format fail tidak disokong."
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
708
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
709
msgstr "dokumen ini bukan di dalam format yang betul"
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
713
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
714
msgstr "Sel destinasi kosong"
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
718
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
719
msgstr "Fail pangkalan data \"%1\" tidak boleh tulis."
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
723
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
724
msgstr "Tiada ruang mencukupi pada cakera sebanyak \"%s\"."
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
728
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
729
msgstr "Cakera di dalam \"%s\" perlu dimuatkan semula."
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
732
msgid "Please eject the disc and reload it."
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
737
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
741
msgid "The image could not be created at the specified location"
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
745
msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
749
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
750
msgstr "Sediakan sedikit ruang pada cakera dan cuba semula"
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
757
msgid "_Keep Current Location"
758
msgstr "Kunci kepada Lokasi Semasa"
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
763
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
765
msgid "_Change Location"
766
msgstr "&Lokasi fail:"
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
771
msgid "Location for Image File"
772
msgstr "Fail imej hendak dibuka"
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
775
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
777
msgid "Location for Temporary Files"
778
msgstr "Corak lokasi untuk fail yang dikodkan"
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
782
msgid "_Replace Disc"
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
787
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
788
msgstr "Adakah anda ingin mengosongkan cakera?"
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
791
msgid "The disc in the drive holds data."
792
msgstr "Cakera didalam peranti mengandungi data."
794
#. Translators: Blank is a verb here
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
801
msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
805
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
809
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
820
msgstr "Tambah &tTandatangan"
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
823
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
829
msgid "Do you want to continue anyway?"
830
msgstr "Teruskan juga mencetak?"
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
833
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
839
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
845
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
846
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
850
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
853
#. Translators: %s is the name of a drive
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
856
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
860
msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
864
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
868
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
870
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
876
msgid "The simulation was successful."
877
msgstr "Uji kamera berjaya."
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
880
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
886
msgstr "&Jalankan Sekarang"
888
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
890
msgid "Save Current Session"
891
msgstr "Tamat s&essi semasa"
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
895
msgid "An unknown error occurred."
896
msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
899
#: ../src/brasero-app.c:609
901
msgid "Error while burning."
902
msgstr "Ralat semasa memuatkan %1.\n"
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
907
msgstr "&Simpan Log..."
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
910
msgid "Video DVD successfully burned"
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
915
msgid "(S)VCD successfully burned"
916
msgstr "Kalendar %1 berjaya dicipta"
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
920
msgid "Audio CD successfully burned"
921
msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
923
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
926
msgid "Image successfully created"
927
msgstr "Kalendar %1 berjaya dicipta"
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
931
msgid "DVD successfully copied"
932
msgstr "Kawasan yang dipilih disalin"
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
936
msgid "CD successfully copied"
937
msgstr "Kawasan yang dipilih disalin"
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
941
msgid "Image of DVD successfully created"
942
msgstr "Anda berjaya mencipta kunci yang berikut:"
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
946
msgid "Image of CD successfully created"
947
msgstr "Anda berjaya mencipta kunci yang berikut:"
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
950
msgid "Image successfully burned to DVD"
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
954
msgid "Image successfully burned to CD"
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
958
msgid "Data DVD successfully burned"
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
962
msgid "Data CD successfully burned"
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
967
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
968
msgstr "Skrin telah berjaya dicakup."
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
971
msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
976
msgid "Make _More Copies"
977
msgstr "Melkan Salinan Kepada"
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
981
msgid "_Create Cover"
982
msgstr "&Hapuskan Kulit Album"
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
985
msgid "There are some files left to burn"
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
989
msgid "There are some more videos left to burn"
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
993
msgid "There are some more songs left to burn"
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
998
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
999
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
1000
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
1001
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
1002
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
1004
msgid "Not enough space available on the disc"
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
1010
msgid "Do you really want to quit?"
1011
msgstr "Anda benar-benar ingin keluar?"
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
1015
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
1020
msgid "C_ontinue Burning"
1021
msgstr "Burning Paper"
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
1025
msgid "_Cancel Burning"
1026
msgstr "Burning Paper"
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
1029
#: ../src/brasero-project.c:1009
1030
msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
1034
#: ../src/brasero-project.c:1565
1036
msgid "Create _Image"
1037
msgstr "&Cipta Galeri Imej..."
1039
#. Translators: This is a verb, an action
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1047
msgid "Make _Several Copies"
1048
msgstr "Melkan Salinan Kepada"
1050
#. Translators: This is a verb, an action
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
1052
#: ../src/brasero-project.c:1496
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
1058
#: ../src/brasero-project.c:1493
1060
msgid "Burn _Several Copies"
1061
msgstr "Melkan Salinan Kepada"
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
1064
#: ../src/brasero-project.c:938
1065
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1068
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1070
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
1074
#: ../src/brasero-project.c:943
1075
msgid "_Burn Several Discs"
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1079
#: ../src/brasero-project.c:945
1080
msgid "Burn the selection of files across several media"
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
1084
#: ../src/brasero-project.c:954
1085
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
1089
#: ../src/brasero-project.c:999
1090
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
1094
#: ../src/brasero-project.c:1000
1095
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1099
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
1101
msgid "Please add files."
1102
msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1106
msgid "Please add songs."
1107
msgstr "&Tambah Kunci Utama"
1109
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
1110
#: ../src/brasero-project.c:1257
1111
msgid "There are no songs to write to disc"
1114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1116
msgid "Please add videos."
1117
msgstr "&Tambah Kunci Utama"
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1120
msgid "There are no videos to write to disc"
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1124
msgid "There is no inserted disc to copy."
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1129
msgid "Please select a disc image."
1130
msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album"
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1133
msgid "There is no selected disc image."
1136
#. Translators: this is a disc image not a picture
1137
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1138
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1142
msgid "Please select another image."
1143
msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album"
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1146
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1150
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1154
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
1155
#: ../src/brasero-project.c:1431
1156
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541
1160
#: ../src/brasero-project.c:992
1161
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
1165
#: ../src/brasero-project.c:965
1166
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1171
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
1172
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1173
"NOTE: This option might cause failure."
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558
1177
#: ../src/brasero-project.c:972
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560
1182
#: ../src/brasero-project.c:974
1183
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1186
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1187
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1191
msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
1194
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
1196
msgid "Select a disc to write to"
1197
msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
1203
msgid "Disc Burning Setup"
1204
msgstr "&Tetapan asas (disarankan)"
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766
1207
#: ../src/brasero-project.c:1516
1209
msgid "Video Options"
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1215
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1216
msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
1219
#. Translators: %s is the name of the image
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
1222
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
1227
msgid "Burn as _File"
1228
msgstr "&Simpan Fail Sebagai..."
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
1231
msgid "Burn _Contents…"
1234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
1236
msgid "Image Burning Setup"
1237
msgstr "&Tetapan asas (disarankan)"
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
1242
msgid "Select a disc image to write"
1243
msgstr "<B>Pembantu Simpan</B><P>Pilih format imej untuk menyimpan imej yang diimbas."
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
1248
msgstr "Pemacu CD/DVD"
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
1252
msgid "Select disc to copy"
1253
msgstr "Salin Desktop ke Pilot."
1255
#. Translators: %s is the name of a missing application
1256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1257
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707
1258
#: ../src/brasero-project.c:1372
1260
msgid "%s (application)"
1263
#. Translators: %s is the name of a missing library
1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712
1266
#: ../src/brasero-project.c:1377
1268
msgid "%s (library)"
1269
msgstr "Laluan Pustaka"
1271
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1273
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717
1274
#: ../src/brasero-project.c:1382
1276
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1277
msgstr "Dasar &plugin:"
1279
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1280
#: ../src/brasero-project.c:1425
1281
msgid "Please install the following manually and try again:"
1284
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1286
msgid "Burning CD/DVD"
1287
msgstr "Pemacu CD/DVD"
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
1290
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1292
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244
1293
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1294
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
1295
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1296
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1297
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1298
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1299
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
1300
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1301
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1303
msgid "The drive is busy"
1304
msgstr "Ini adalah Objek Lapang Sibuk"
1306
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
1308
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1309
msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
1311
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1315
msgid "No burner specified"
1316
msgstr "Tiada arahan ditentukan"
1318
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1320
msgid "No source drive specified"
1321
msgstr "Tiada Jenis MIME dinyatakan."
1323
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
1325
msgid "Ongoing copying process"
1326
msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan ====="
1328
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
1330
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869
1331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1333
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1334
msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
1336
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1338
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
1343
msgid "Ongoing blanking process"
1344
msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan ====="
1346
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1348
msgid "The drive cannot burn"
1349
msgstr "Tidak Dapat Mulakan %1 Protokol"
1351
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1354
msgid "Ongoing burning process"
1355
msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan ====="
1357
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
1359
msgid "Ongoing checksumming operation"
1360
msgstr "<h3>Operasi gagal.</h3><p>%1</p>"
1362
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1365
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1370
msgid "There is no track to burn"
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
1374
msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1379
msgid "No format for the temporary image could be found"
1382
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1384
msgid "Unknown song"
1385
msgstr "&Lagu Berikutnya"
1387
#. Reminder: if this string happens to be used
1388
#. * somewhere else in brasero we'll need a
1389
#. * context with C_() macro
1390
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1391
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1392
#. * Before it there is the name of the song.
1393
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1394
#. * and every word has a different tag.
1395
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1400
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
1401
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1404
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1406
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
1407
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1410
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1415
msgid "Video DVD image"
1416
msgstr "simpan imej OK"
1418
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1419
#. * Image") and the second the path for the image file
1420
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1425
#. Translators: this string is only used when the user
1426
#. * wants to copy a disc using the same destination and
1427
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1428
#. * destination disc a new one (once the source has been
1429
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1430
#. * holding the source disc
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
1433
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1436
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
1439
msgid "%s: not enough free space"
1440
msgstr "Kemudahan ruang cakera Bebas KDE "
1442
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1443
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1444
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
1446
msgid "%s: %s of free space"
1447
msgstr "Ruang Belum Digunakan"
1449
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1450
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1451
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
1456
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
1457
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
1460
msgid "Do you really want to choose this location?"
1461
msgstr "Anda pasti ingin membatalkan artikel ini?"
1463
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1464
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
1465
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357
1466
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1467
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1468
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1469
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1471
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1474
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1476
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
1477
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1480
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1481
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1486
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1487
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
1492
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1493
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
1498
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1500
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
1502
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1505
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1507
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1508
msgstr "Tidak dapat mendapatkan semula maklumat CDDB."
1510
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
1512
msgid "Maximum speed"
1513
msgstr "Laju Tinggi"
1515
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
1517
msgid "Burning speed"
1518
msgstr "Laju Tinggi"
1520
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1522
msgid "_Simulate before burning"
1523
msgstr "Sebelum Kuantiti Wang"
1525
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1526
msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
1529
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1530
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1533
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
1534
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1537
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1538
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1541
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
1542
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1545
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
1546
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1547
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
1548
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1555
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
1557
msgid "Location for _Temporary Files"
1558
msgstr "Corak lokasi untuk fail yang dikodkan"
1560
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
1561
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1564
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
1566
msgid "Temporary files"
1567
msgstr "Fail sementara:"
1569
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1571
msgid "Disc image type:"
1572
msgstr "&Ubah Jenis Imej..."
1574
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1579
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1581
msgid "ISO9660 image"
1582
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1584
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1586
msgid "Readcd/Readom image"
1587
msgstr "simpan imej OK"
1589
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1592
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1594
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1596
msgid "Cdrdao image"
1597
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
1599
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1600
#: ../src/brasero-project.c:1480
1602
msgid "Properties of %s"
1605
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
1606
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1609
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
1610
msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
1613
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
1615
msgid "_Keep Current Extension"
1616
msgstr "Tambah Penghujungan Baru"
1618
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
1620
msgid "Change _Extension"
1621
msgstr "Sambungan Fail"
1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
1625
msgid "Configure recording options"
1626
msgstr "Set semula pilihan la&ma"
1628
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1629
#. * third one is seconds.
1630
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1632
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1633
msgstr "Waktu Sesi Total"
1635
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1637
msgid "Average drive speed:"
1638
msgstr "CPU %1: %2, kelajuan tidak diketahui"
1640
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1641
#. * and the third one is seconds.
1642
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1644
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1647
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1649
msgid "%i MiB of %i MiB"
1652
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1654
msgid "Estimated drive speed:"
1655
msgstr "CPU %1: %2, kelajuan tidak diketahui"
1657
#. Translators: %s is a path
1658
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
1660
msgid "\"%s\": loading"
1661
msgstr "Memuatkan..."
1663
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1664
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1666
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1667
msgstr "Jenis paparan GL tak dikenali."
1669
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1670
#. * file and the second its size.
1671
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
1676
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1677
#. * label to small.
1678
#. Translators: this is a disc image
1679
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1680
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
1682
msgid "Click here to select a disc _image"
1683
msgstr "Klik di sini untuk memilih semua helaian dalam senarai."
1685
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
1687
msgid "Select Disc Image"
1688
msgstr "Pilih latar belakang imej:"
1690
#. Translators: this a disc image here
1691
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
1695
msgstr "Fail tetapan."
1697
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1702
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
1703
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
1704
#: ../src/brasero-data-disc.c:122
1705
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
1710
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1712
msgid "Cancel ongoing burning"
1713
msgstr "&Batalkan Perubahan Baris"
1715
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1717
msgid "Show _Dialog"
1718
msgstr "&Sentiasa paparkan dialog resolusi"
1720
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1723
msgstr "&Sentiasa paparkan dialog resolusi"
1725
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1727
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1728
msgstr "Masa Berbaki"
1730
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1732
msgid "%s, %d%% done"
1733
msgstr "%1/s (siap)"
1735
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1737
msgid "Getting size"
1738
msgstr "%1 - Saiz Skrin"
1740
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1743
msgstr "** WRITING CONFIGURATION **"
1745
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1749
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1751
msgid "Creating checksum"
1752
msgstr "Semak jumlah MD5"
1754
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1756
msgid "Copying file"
1757
msgstr " FAIL DITUTUP"
1759
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1761
msgid "Analysing audio files"
1762
msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
1764
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1766
msgid "Transcoding song"
1767
msgstr "&Lagu Berikutnya"
1769
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1771
msgid "Preparing to write"
1772
msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
1774
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1776
msgid "Writing leadin"
1777
msgstr "** WRITING CONFIGURATION **"
1779
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1780
msgid "Writing CD-Text information"
1783
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1787
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1789
msgid "Writing leadout"
1790
msgstr "** WRITING CONFIGURATION **"
1792
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1794
msgid "Starting to record"
1795
msgstr "Rekod tidak ditemui"
1797
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
1802
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
1804
msgid "Ejecting medium"
1805
msgstr "Sederhana (%1x%2)"
1807
#. Translators: %s is the plugin name
1808
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
1809
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
1810
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
1811
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
1812
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
1814
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1815
msgstr "Enjin %1 tidak dipasang dengan betul."
1817
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1818
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1820
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1822
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1825
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1827
msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
1830
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535
1831
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1833
msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1836
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570
1837
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1839
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1842
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
1844
msgid "No path was specified for the image output"
1847
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1848
#. Translators: the %s is the error message from errno
1849
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766
1850
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
1851
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1852
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
1854
msgid "An internal error occurred (%s)"
1855
msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
1857
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1858
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1859
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
1860
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1861
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
1863
msgid "The file is not stored locally"
1864
msgstr "Pengkelas fail %1 tak boleh baca"
1866
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1868
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1871
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1872
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1874
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1875
msgstr "Proses GpgSM tamat separuh jalan kerana ralat yang tak dijangka."
1877
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1879
msgid "_Hide changes"
1880
msgstr "&Abaikan Perubahan"
1882
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1883
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1885
msgid "_Show changes"
1886
msgstr "&Abaikan Perubahan"
1888
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1889
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1894
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1899
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1902
msgstr "&Warna padu:"
1904
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1906
msgid "Horizontal gradient"
1907
msgstr "Gradien Mengufuk"
1909
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1911
msgid "Vertical gradient"
1912
msgstr "Gradien Menjajar"
1915
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1916
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1921
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1922
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1925
msgstr "Laluan &Runlevel:"
1927
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1928
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1930
msgid "Choose an image"
1933
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1934
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1936
msgid "Image style:"
1939
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1942
msgstr "Tengah Maksimum"
1944
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1947
msgstr "Imej Berjubin"
1949
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1952
msgstr "Skala & Pangkas"
1954
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1956
msgid "Background Properties"
1957
msgstr " <a href=\"%1\"> [Ciri-ciri]</a>"
1959
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
1964
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
1966
msgid "Bac_kground Properties"
1967
msgstr "Lukis warna &latar belakang"
1969
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1971
msgid "Background properties"
1972
msgstr " <a href=\"%1\"> [Ciri-ciri]</a>"
1974
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1977
msgstr "Jajarkan &Kanan"
1979
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
1984
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
1987
msgstr "Jajarkan &Kiri"
1989
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
1992
msgstr "&Garis Bawah"
1994
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
1999
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
2004
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
2006
msgid "Font family and size"
2007
msgstr "Saiz dan Pangkas Terhampir"
2009
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
2012
msgstr "Warna &teks:"
2014
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
2017
msgstr "Warna &teks:"
2019
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
2021
msgid "Cover Editor"
2022
msgstr "&Konfigur Editor..."
2024
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
2026
msgid "Set Bac_kground Properties"
2027
msgstr "Lukis warna &latar belakang"
2029
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
2033
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
2036
msgstr "Kulit Belakang"
2038
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
2041
msgstr "Kulit Depan"
2043
#. Translators: This is an image,
2044
#. * a picture, not a "Disc Image"
2045
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
2047
msgid "The image could not be loaded."
2048
msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan"
2050
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
2052
msgid "Pick a Color"
2053
msgstr "Warna &Latar Belakang"
2055
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
2056
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
2058
msgid "Directory could not be created (%s)"
2059
msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
2061
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
2063
msgid "Error while loading the project."
2064
msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi."
2066
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
2068
msgid "The project could not be opened"
2069
msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
2071
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
2073
msgid "The file is empty"
2074
msgstr "Nama fail kosong"
2076
#: ../src/brasero-project-parse.c:542
2077
#: ../src/brasero-project-parse.c:607
2078
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
2081
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
2082
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
2083
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2086
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2087
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2090
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2091
msgid "Brasero optical media library"
2094
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2095
msgid "Display options for Brasero media library"
2098
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2099
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2101
msgid "%s h %s min %s"
2104
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2105
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2110
#. Translators: this is hour like '2 h'
2111
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2116
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2117
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2122
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2123
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2124
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2129
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2130
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2135
#. Translators: the first %s is the number of minutes
2136
#. * and the second one is the number of seconds.
2137
#. * The whole string expresses a duration
2138
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2143
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2144
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
2149
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2150
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2152
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2153
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2154
#. * I really don't know if I should set this string as
2156
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2157
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
2162
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2164
msgid "Searching for available discs"
2165
msgstr "Tiada penyelarasan untuk %1"
2167
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
2169
msgid "No disc available"
2170
msgstr "(Tiada logo diperoleh)"
2172
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2173
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2174
#. * image on the hard drive.
2175
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2176
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2177
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2180
msgstr "Fail imej default"
2182
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2183
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2184
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2185
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2186
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2187
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2189
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2192
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2197
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2202
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2207
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2212
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2215
msgstr "Peranti DVD-ROM..."
2217
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2222
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2227
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2232
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2237
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2239
msgid "DVD+R dual layer"
2240
msgstr "&Tukar Jenis Lapisan..."
2242
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2243
msgid "DVD+RW dual layer"
2246
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2248
msgid "DVD-R dual layer"
2249
msgstr "&Tukar Jenis Lapisan..."
2251
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2256
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2258
msgid "Blu-ray disc"
2259
msgstr "Cakera Keras Baru"
2261
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2262
msgid "Writable Blu-ray disc"
2265
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2266
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2269
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2270
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2271
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2273
msgid "Blank %s in %s"
2274
msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
2276
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2277
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2278
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2280
msgid "Audio and data %s in %s"
2281
msgstr "IDE Audio dan Video"
2283
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2284
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2285
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2287
msgid "Audio %s in %s"
2288
msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
2290
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2291
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2292
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2294
msgid "Data %s in %s"
2295
msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
2297
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2298
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2299
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2304
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2306
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2309
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2310
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2312
msgid "Blank disc (%s)"
2315
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2316
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2318
msgid "Audio and data disc (%s)"
2319
msgstr "IDE Audio dan Video"
2321
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2322
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2324
#. * The %s is the date
2325
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426
2326
#: ../src/brasero-project-name.c:325
2328
msgid "Audio disc (%s)"
2331
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2332
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2333
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2334
#. * The %s is the date
2335
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
2336
#: ../src/brasero-project-name.c:258
2338
msgid "Data disc (%s)"
2341
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
2342
#: ../src/brasero-project-name.c:84
2344
msgid "Unknown error"
2345
msgstr "Ralat tidak diketahui"
2347
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2349
msgid "Size mismatch"
2350
msgstr "tag silap padan"
2352
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2354
msgid "Type mismatch"
2355
msgstr "tag silap padan"
2357
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2359
msgid "Bad argument"
2360
msgstr "Argumen \"%1\" Diulang"
2362
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2364
msgid "Outrange address"
2365
msgstr "Alamat &pencetak:"
2367
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2369
msgid "Invalid address"
2370
msgstr "Alamat e-mel yang dimasukkan tidak sah."
2372
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2374
msgid "Invalid command"
2375
msgstr "Arahan khas %1 tidak sah"
2377
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2379
msgid "Invalid parameter in command"
2380
msgstr "Jenis tidak sah dalam Pengkalandata"
2382
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2384
msgid "Invalid field in command"
2385
msgstr "Jenis tidak sah dalam Pengkalandata"
2387
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2389
msgid "The device timed out"
2390
msgstr "Hadmasa sambungan tamat"
2392
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2394
msgid "Key not established"
2395
msgstr "Kekunci Tidak Disahkan"
2397
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2399
msgid "Invalid track mode"
2400
msgstr "&Keluar mod semasa"
2402
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2404
msgid "File is not a valid .desktop file"
2405
msgstr "Fail bukan arkib tema ikon yang sah."
2407
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2409
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2410
msgstr "Fail '%1' adalah versi yang salah."
2412
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
2415
msgstr "** Memulakan %1 **"
2417
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
2419
msgid "Application does not accept documents on command line"
2422
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
2424
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2425
msgstr "Pilihan Meninggalkan Default"
2427
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
2429
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2432
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2434
msgid "Not a launchable item"
2435
msgstr "<qt>Anda belum memilih butiran: <b>%1</b>.</qt>"
2437
#: ../src/eggsmclient.c:224
2438
msgid "Disable connection to session manager"
2441
#: ../src/eggsmclient.c:227
2442
msgid "Specify file containing saved configuration"
2445
#: ../src/eggsmclient.c:227
2450
#: ../src/eggsmclient.c:230
2451
msgid "Specify session management ID"
2454
#: ../src/eggsmclient.c:230
2459
#: ../src/eggsmclient.c:244
2461
msgid "Session management options:"
2462
msgstr "Set semula pilihan la&ma"
2464
#: ../src/eggsmclient.c:245
2466
msgid "Show session management options"
2467
msgstr "Papar Bantuan tentang pilihan"
2469
#: ../src/brasero-pref.c:65
2471
msgid "Brasero Plugins"
2472
msgstr "Buku Panduan &Plugin"
2474
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
2475
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2476
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2478
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2481
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2482
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2484
msgid "Copying files locally"
2485
msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
2487
#. Translators: this is the name of the plugin
2488
#. * which will be translated only when it needs
2490
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746
2491
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2492
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2495
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
2496
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2499
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2500
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
2502
msgid "CD/DVD Creator"
2503
msgstr "Pemacu CD/DVD"
2505
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2506
msgid "Create CDs and DVDs"
2509
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2510
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2513
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2514
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
2516
msgid "Write to Disc"
2517
msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
2519
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2520
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
2521
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2524
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
2527
msgstr "&Nama artis:"
2529
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
2534
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
2535
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
2537
msgid "_Write to Disc…"
2538
msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
2540
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
2541
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2544
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2547
msgstr "&Salin Teks"
2549
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
2550
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2553
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2555
msgid "_Blank Disc…"
2556
msgstr "Selitkan Kosong"
2558
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
2559
msgid "Blank this CD or DVD"
2562
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
2564
msgid "_Check Disc…"
2565
msgstr "&Semak Konfigurasi"
2567
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
2568
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2571
#. Translators: this is a picture not
2573
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2576
msgid "Please select another image."
2577
msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album"
2579
#: ../src/brasero-project-name.c:157
2582
msgstr "Tetapan Ikon %1"
2584
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2585
#: ../src/brasero-project-name.c:171
2586
#: ../src/brasero-file-chooser.c:343
2587
#: ../src/brasero-project.c:2205
2591
msgstr "Fail tetapan."
2593
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2595
#. * The %s is the date
2596
#: ../src/brasero-project-name.c:272
2598
msgid "Video disc (%s)"
2601
#: ../src/brasero-app.c:115
2604
msgstr "&Tutup Projek"
2606
#: ../src/brasero-app.c:116
2611
#: ../src/brasero-app.c:117
2616
#: ../src/brasero-app.c:118
2621
#: ../src/brasero-app.c:120
2626
#: ../src/brasero-app.c:122
2630
#: ../src/brasero-app.c:123
2632
msgid "Choose plugins for Brasero"
2633
msgstr "Keutamaan CPU untuk plugin: %1"
2635
#: ../src/brasero-app.c:125
2640
#: ../src/brasero-app.c:126
2642
msgid "Eject a disc"
2645
#: ../src/brasero-app.c:128
2649
#: ../src/brasero-app.c:129
2651
msgid "Blank a disc"
2654
#: ../src/brasero-app.c:131
2656
msgid "_Check Integrity…"
2657
msgstr "&Semak Konfigurasi"
2659
#: ../src/brasero-app.c:132
2660
msgid "Check data integrity of disc"
2663
#: ../src/brasero-app.c:135
2665
msgid "Quit Brasero"
2666
msgstr "Keluar aplikasi"
2668
#: ../src/brasero-app.c:137
2673
#: ../src/brasero-app.c:137
2675
msgid "Display help"
2676
msgstr "Dapatkan bantuan"
2678
#: ../src/brasero-app.c:140
2683
#: ../src/brasero-app.c:412
2684
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2689
#: ../src/brasero-app.c:767
2690
#: ../src/brasero-app.c:800
2691
#: ../src/brasero-app.c:1455
2693
msgid "Error while loading the project"
2694
msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi."
2696
#: ../src/brasero-app.c:809
2697
#: ../src/brasero-app.c:838
2698
#: ../src/brasero-app.c:898
2699
#: ../src/brasero-project.c:1265
2700
msgid "Please add files to the project."
2703
#: ../src/brasero-app.c:810
2704
#: ../src/brasero-app.c:839
2705
#: ../src/brasero-app.c:899
2707
msgid "The project is empty"
2708
msgstr "Lokasi adalah kosong."
2710
#: ../src/brasero-app.c:1153
2711
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2714
#: ../src/brasero-app.c:1158
2715
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
2718
#: ../src/brasero-app.c:1163
2719
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2722
#: ../src/brasero-app.c:1175
2723
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2726
#: ../src/brasero-app.c:1192
2728
msgid "Brasero Homepage"
2729
msgstr "&Buka Laman Utama"
2731
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2732
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2733
#. * the translators.
2734
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2735
#. * You should also include other translators who have contributed to
2736
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2737
#. * line seperated by newlines (\n).
2739
#: ../src/brasero-app.c:1204
2741
msgid "translator-credits"
2742
msgstr "Penterjemah XML"
2744
#: ../src/brasero-app.c:1453
2746
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2747
msgstr "Port tidak wujud"
2749
#: ../src/brasero-app.c:1529
2750
#: ../src/brasero-app.c:1535
2752
msgid "_Recent Projects"
2753
msgstr "Sambungan terba&ru:"
2755
#: ../src/brasero-app.c:1530
2756
msgid "Display the projects recently opened"
2759
#: ../src/brasero-app.c:1882
2760
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2762
msgid "Brasero Disc Burner"
2763
msgstr "Cakera Keras Baru"
2765
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2766
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2770
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2771
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2774
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2775
msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
2778
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2779
msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
2782
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2784
msgid "Enable file preview"
2785
msgstr "&Aktifkan fail output"
2787
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2788
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2791
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2793
msgid "Favourite burn engine"
2794
msgstr "Enjin &carian default:"
2796
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2797
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2800
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2801
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2804
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2805
msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
2808
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2809
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2812
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2813
msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
2816
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2817
msgid "Should brasero filter hidden files"
2820
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2821
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
2824
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2825
msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
2828
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2829
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2832
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2833
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2836
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2837
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2840
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2841
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2844
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2845
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2848
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2849
msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2852
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2853
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2856
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2857
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2860
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2861
msgid "White list of additional plugins to use"
2864
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2866
msgid "Brasero project file"
2867
msgstr "Tidak dapat buka fail projek \"%1\"."
2869
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
2870
#: ../src/brasero-data-disc.c:123
2872
msgid "Open the selected files"
2873
msgstr "&Buka Jadual/Pertanyaan yang Dipilih"
2875
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2876
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
2878
msgid "_Edit Information…"
2879
msgstr "&Edit Album..."
2881
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2882
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2885
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2886
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
2887
#: ../src/brasero-project.c:199
2889
msgid "Remove the selected files from the project"
2890
msgstr "Salin fail yang dipilih dari %1 ke:"
2892
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
2893
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
2894
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2897
msgstr "Fail tetapan."
2899
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
2900
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
2901
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2902
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2905
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2907
msgid "I_nsert a Pause"
2910
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2911
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2914
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2916
msgid "_Split Track…"
2917
msgstr "&Pisahkan Saluran"
2919
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2921
msgid "Split the selected track"
2922
msgstr "Tambah &maklumat trek"
2924
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
2925
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2930
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2933
msgstr "&Pisahkan Saluran"
2935
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2940
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457
2941
#: ../src/brasero-video-disc.c:1210
2946
#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
2951
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492
2952
#: ../src/brasero-playlist.c:771
2953
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2958
#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
2959
msgid "The track will be padded at its end."
2962
#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
2963
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2966
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2967
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2970
#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
2972
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2975
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2976
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
2979
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
2981
msgid "_Discard File"
2982
msgstr " FAIL DITUTUP"
2984
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
2987
msgstr "&Tambah Fail"
2989
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2990
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2993
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2994
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2997
#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
2999
msgid "Search _Directory"
3000
msgstr "Direktori sandaran: %1."
3002
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816
3003
#: ../src/brasero-video-disc.c:394
3005
msgid "\"%s\" could not be opened."
3006
msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
3008
#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
3009
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3012
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
3014
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3015
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
3016
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3019
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
3021
msgid "Create _Regular Tracks"
3022
msgstr "&Nyahpilih Semua Trek"
3024
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
3025
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3028
#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
3030
msgid "Create _DTS Tracks"
3031
msgstr "&Nyahpilih Semua Trek"
3033
#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
3034
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3037
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
3039
msgid "Select one song only please."
3040
msgstr "Pilih satu daripada penyedia yang tersenarai di bawah:"
3042
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
3043
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3046
#. Translators: the following string
3047
#. * means there was an error while
3049
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
3051
msgid "Error while blanking."
3052
msgstr "Ralat semasa memuatkan %1.\n"
3054
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
3055
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
3057
msgid "Blank _Again"
3058
msgstr "Pasang sekali lagi"
3060
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
3062
msgid "Unknown error."
3063
msgstr "Ralat tidak diketahui."
3065
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
3066
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
3068
msgid "The disc was successfully blanked."
3069
msgstr "OpenSSL berjaya dimuatkan."
3071
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
3072
msgid "The disc is ready for use."
3075
#. Translators: This is a verb, an action
3076
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
3081
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3083
msgid "_Fast blanking"
3086
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
3087
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
3090
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
3092
msgid "Disc Blanking"
3095
#: ../src/brasero-playlist.c:390
3097
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
3098
msgstr "Ralat Kaji Hurai OPML "
3100
#: ../src/brasero-playlist.c:393
3101
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
3102
#: ../src/brasero-project.c:2575
3103
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
3104
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3106
msgid "An unknown error occurred"
3107
msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
3109
#. Translators: %d is the number of songs
3110
#: ../src/brasero-playlist.c:499
3113
msgid_plural "%d songs"
3117
#: ../src/brasero-playlist.c:584
3119
msgid "Select Playlist"
3120
msgstr "&Kosongkan Senarai Siar..."
3122
#: ../src/brasero-playlist.c:750
3125
msgstr "Senarai siar"
3127
#: ../src/brasero-playlist.c:761
3129
msgid "Number of Songs"
3130
msgstr "Bilangan Lagu"
3132
#: ../src/brasero-playlist.c:781
3137
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
3142
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
3147
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
3149
msgid "Copyright %s"
3152
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
3153
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
3158
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
3159
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
3162
msgstr "&Konfigur Jalan Pintas..."
3164
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
3168
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
3170
msgid "Ac_tivate All"
3171
msgstr "&Tutup Semua Papar"
3173
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
3175
msgid "_Deactivate All"
3176
msgstr "&Semua Pengepala"
3178
#. Use the translated name for the plugin.
3179
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
3181
msgid "Options for plugin %s"
3182
msgstr "Plugin untuk Akregator"
3184
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
3189
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
3191
msgid "In _text documents"
3192
msgstr "Cipta dokumen kosong"
3194
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
3196
msgid "In _pictures"
3197
msgstr "Semua Gambar"
3199
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
3202
msgstr "Chamber Music"
3204
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3207
msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
3209
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3210
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3213
#: ../src/brasero-search-entry.c:325
3214
msgid "Select if you want to search among image files only"
3217
#: ../src/brasero-search-entry.c:327
3218
msgid "Select if you want to search among video files only"
3221
#: ../src/brasero-search-entry.c:329
3222
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3225
#: ../src/brasero-search-entry.c:331
3226
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3229
#: ../src/brasero-search-entry.c:333
3231
msgid "Click to start the search"
3232
msgstr "Tetapkan indeks untuk memulakan carian"
3234
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3239
#: ../src/brasero-song-properties.c:188
3240
#: ../src/brasero-song-properties.c:200
3241
#: ../src/brasero-song-properties.c:212
3242
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
3243
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253
3244
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3245
msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
3248
#: ../src/brasero-song-properties.c:190
3249
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3254
#: ../src/brasero-song-properties.c:202
3255
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3260
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
3263
msgstr "Lagu Permulaan"
3265
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
3268
msgstr "Tarikh &tamat:"
3270
#: ../src/brasero-song-properties.c:248
3271
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3273
msgid "Pause length:"
3274
msgstr "Jarak Fokal"
3276
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
3277
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3278
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3281
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
3283
msgid "Track length:"
3284
msgstr "Jarak Fokal"
3286
#: ../src/brasero-song-properties.c:288
3287
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3289
msgid "Song Information"
3290
msgstr "Maklumat &Bil"
3292
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
3294
msgid "Song information for track %02i"
3297
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3301
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3303
msgid "Rename the selected file"
3304
msgstr "Tidak dapat menamakan semula fail %1."
3306
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3307
#: ../src/brasero-data-disc.c:1741
3310
msgstr "Folder &Baru"
3312
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3314
msgid "Create a new empty folder"
3315
msgstr "Cipta Folder Tanda Buku Baru"
3317
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3319
msgid "The session could not be imported."
3320
msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan"
3322
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3323
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3326
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
3327
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
3328
msgid "Discard the current modified project"
3331
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3336
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3337
msgid "Continue with the current modified project"
3340
#. Translators: %s is the name of the image
3341
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3343
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
3346
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3348
msgid "Burn as _Data"
3349
msgstr "Hantar data sebagai &input standard"
3351
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
3353
msgid "Burn as _Image"
3354
msgstr "Simpan Imej Sebagai..."
3356
#: ../src/brasero-data-disc.c:678
3357
#: ../src/brasero-data-disc.c:699
3358
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3360
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3363
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
3365
msgid "It is a recursive symlink"
3366
msgstr "Ia adalah objek sistem."
3368
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3369
msgid "It does not exist at the specified location"
3372
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3373
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3374
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3377
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
3378
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3379
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3382
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3383
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3384
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3387
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3388
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3389
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3392
#. Translators: %s is the name of the file
3393
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3395
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3396
msgstr "Anda mahu mengalah?"
3398
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
3399
msgid "A file with this name already exists in the folder. Replacing it will overwrite its content on the disc to be burnt."
3402
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3403
#. * in the project.
3405
#: ../src/brasero-data-disc.c:797
3407
msgid "Always K_eep"
3408
msgstr "&Sentiasa Buka"
3410
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3411
#. * in the project.
3413
#: ../src/brasero-data-disc.c:801
3418
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3419
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3420
#. * Replace is a verb
3421
#. Translators: this is a verb
3422
#: ../src/brasero-data-disc.c:805
3423
#: ../src/brasero-rename.c:383
3428
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3429
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3430
#. * Replace is a verb
3431
#: ../src/brasero-data-disc.c:809
3433
msgid "Al_ways Replace"
3434
msgstr "&Beritahu semasa mengganti"
3436
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
3437
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
3439
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
3442
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3443
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
3445
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
3446
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windows ©.\n"
3447
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
3450
#: ../src/brasero-data-disc.c:851
3451
#: ../src/brasero-data-disc.c:894
3452
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3453
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3454
msgid "Ne_ver Add Such File"
3457
#: ../src/brasero-data-disc.c:852
3458
#: ../src/brasero-data-disc.c:895
3459
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3460
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3461
msgid "Al_ways Add Such File"
3464
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3465
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3467
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3469
"<qt>Anda pasti untuk memadam\n"
3470
" <b>'%1'</b>?</qt>"
3472
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3473
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
3475
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3476
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
3477
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3480
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3481
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3482
#: ../src/brasero-data-disc.c:990
3487
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3488
#. * entry and toolbar button (text added later).
3489
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3494
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3495
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
3499
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3500
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3502
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3503
msgstr "Anda pasti untuk nyahlanggan dari %1?"
3505
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3506
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3509
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3511
msgid "I_mport Session"
3512
msgstr "&Jenis Sesi"
3514
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3515
msgid "Click here to import its contents"
3518
#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
3519
msgid "Please wait while the project is loading."
3522
#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
3524
msgid "_Cancel Loading"
3525
msgstr "Memuatkan folder..."
3527
#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
3528
msgid "Cancel loading current project"
3531
#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
3533
msgid "File Renaming"
3534
msgstr " FAIL DITUTUP"
3536
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
3539
msgstr "&Namakan semula..."
3541
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3543
msgid "Renaming mode"
3544
msgstr "Mod &Pelengkapan"
3546
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329
3547
#: ../src/brasero-video-disc.c:1228
3552
#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
3557
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325
3558
#: ../src/brasero-project.c:2185
3561
msgstr "Fail tetapan."
3563
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333
3564
#: ../src/brasero-project.c:2194
3567
msgstr "Laluan wayang:"
3569
#: ../src/brasero-layout.c:100
3574
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3575
#: ../src/brasero-layout.c:102
3576
msgid "Display video, audio and image preview"
3579
#: ../src/brasero-layout.c:106
3581
msgid "_Show Side Panel"
3582
msgstr "Papar Panel &Navigasi"
3584
#: ../src/brasero-layout.c:107
3585
msgid "Show a side pane along the project"
3588
#: ../src/brasero-layout.c:121
3590
msgid "_Horizontal Layout"
3591
msgstr "&Pisahkan Bentangan"
3593
#: ../src/brasero-layout.c:122
3595
msgid "Set a horizontal layout"
3596
msgstr "Setkan Bentangan Halaman"
3598
#: ../src/brasero-layout.c:124
3600
msgid "_Vertical Layout"
3601
msgstr "&Pisahkan Bentangan"
3603
#: ../src/brasero-layout.c:125
3605
msgid "Set a vertical layout"
3606
msgstr "Setkan Bentangan Halaman"
3608
#: ../src/brasero-layout.c:1184
3609
msgid "Click to close the side pane"
3613
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3614
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3615
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3616
#. * don't allow the "/"
3617
#: ../src/brasero-player.c:301
3622
#: ../src/brasero-player.c:427
3625
msgstr "Tiada Fail Konfigurasi Ditemui"
3627
#: ../src/brasero-player.c:470
3629
msgid "Start and stop playing"
3630
msgstr "Mula main apabila CD disisipkan."
3632
#: ../src/brasero-player.c:866
3635
msgstr "<b>Nama:</b> %1"
3637
#: ../src/brasero-player.c:873
3639
msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i pixels</span></i>"
3642
#: ../src/brasero-player.c:896
3645
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3646
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3649
#: ../src/brasero-player.c:1130
3652
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3653
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3656
#: ../src/brasero-project.c:193
3658
msgid "Save current project"
3659
msgstr "Tutup projek semasa"
3661
#: ../src/brasero-project.c:194
3664
msgstr "&Simpan Konfigurasi"
3666
#: ../src/brasero-project.c:195
3667
msgid "Save current project to a different location"
3670
#: ../src/brasero-project.c:196
3673
msgstr "Fail tetapan."
3675
#: ../src/brasero-project.c:197
3677
msgid "Add files to the project"
3678
msgstr "Cetak fail ke skrin."
3680
#: ../src/brasero-project.c:198
3682
msgid "_Remove Files"
3683
msgstr "Buang fail."
3685
#. Translators: "empty" is a verb here
3686
#: ../src/brasero-project.c:201
3687
#: ../src/brasero-project.c:2267
3689
msgid "E_mpty Project"
3690
msgstr "&Tutup Projek"
3692
#: ../src/brasero-project.c:202
3694
msgid "Remove all files from the project"
3695
msgstr "Buang semua alamat kekecualian proksi dari senarai."
3697
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3698
#: ../src/brasero-project.c:203
3699
#: ../src/brasero-project.c:1074
3703
#: ../src/brasero-project.c:204
3705
msgid "Burn the disc"
3708
#: ../src/brasero-project.c:684
3709
msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
3712
#: ../src/brasero-project.c:686
3713
msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
3716
#: ../src/brasero-project.c:793
3718
msgid "Estimated project size: %s"
3719
msgstr "% Saiz Imej Asal"
3721
#: ../src/brasero-project.c:939
3722
#: ../src/brasero-project.c:955
3723
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3726
#: ../src/brasero-project.c:966
3728
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3729
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3730
"Note: This option might cause failure."
3733
#: ../src/brasero-project.c:1086
3734
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3737
#: ../src/brasero-project.c:1256
3738
msgid "Please add songs to the project."
3741
#: ../src/brasero-project.c:1864
3742
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
3745
#: ../src/brasero-project.c:1869
3746
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3749
#: ../src/brasero-project.c:1872
3751
msgid "_Discard Changes"
3752
msgstr "&Abaikan Perubahan"
3754
#: ../src/brasero-project.c:1880
3755
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3758
#: ../src/brasero-project.c:1885
3759
#: ../src/brasero-project.c:1904
3760
msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
3763
#: ../src/brasero-project.c:1887
3765
msgid "_Discard File Selection"
3766
msgstr "Pemilihan Wallet Automatik"
3768
#: ../src/brasero-project.c:1891
3770
msgid "_Keep File Selection"
3771
msgstr "Pemilihan Wallet Automatik"
3773
#: ../src/brasero-project.c:1899
3774
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3777
#: ../src/brasero-project.c:1906
3779
msgid "_Discard Project"
3780
msgstr "&Tutup Projek"
3782
#: ../src/brasero-project.c:2143
3784
msgid "Select Files"
3785
msgstr "Pilih Fail..."
3787
#: ../src/brasero-project.c:2256
3788
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3791
#: ../src/brasero-project.c:2261
3792
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
3795
#: ../src/brasero-project.c:2318
3800
#: ../src/brasero-project.c:2329
3805
#: ../src/brasero-project.c:2334
3806
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3809
msgstr "Buang fail."
3811
#. Translators: %s is the name of the project
3812
#: ../src/brasero-project.c:2398
3814
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3815
msgstr "Cakera Keras Baru"
3817
#. Translators: %s is the name of the project
3818
#: ../src/brasero-project.c:2401
3820
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3821
msgstr "Cakera Keras Baru"
3823
#. Translators: %s is the name of the project
3824
#: ../src/brasero-project.c:2404
3826
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3827
msgstr "Cakera Keras Baru"
3829
#: ../src/brasero-project.c:2574
3830
#: ../src/brasero-project.c:2890
3832
msgid "Your project has not been saved."
3833
msgstr "Kata laluan TIDAK ditukar."
3835
#: ../src/brasero-project.c:2588
3836
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3839
#: ../src/brasero-project.c:2593
3840
#: ../src/brasero-project.c:2895
3841
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3844
#: ../src/brasero-project.c:2597
3845
#: ../src/brasero-project.c:2603
3846
#: ../src/brasero-project.c:2898
3848
msgid "Cl_ose Without Saving"
3849
msgstr "&Tutup Paparan Semasa"
3851
#: ../src/brasero-project.c:2698
3853
msgid "Save Current Project"
3854
msgstr "Tutup projek semasa"
3856
#: ../src/brasero-project.c:2716
3857
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3860
#: ../src/brasero-project.c:2717
3861
msgid "Save project as a plain text list"
3864
#: ../src/brasero-project.c:2721
3865
msgid "Save project as a PLS playlist"
3868
#: ../src/brasero-project.c:2722
3869
msgid "Save project as an M3U playlist"
3872
#: ../src/brasero-project.c:2723
3873
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3876
#: ../src/brasero-project.c:2724
3877
msgid "Save project as an iriver playlist"
3880
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3882
msgid "_Cover Editor"
3883
msgstr "&Konfigur Editor..."
3885
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3886
msgid "Design and print covers for CDs"
3889
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3891
msgid "_New Project"
3892
msgstr "Cipta Projek Baru"
3894
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3896
msgid "Create a new project"
3897
msgstr "Cipta projek baru"
3899
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3901
msgid "_Empty Project"
3902
msgstr "&Tutup Projek"
3904
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3905
msgid "Let you choose your new project"
3908
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3910
msgid "New _Audio Project"
3911
msgstr "Cipta Projek Baru"
3913
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3914
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3915
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3918
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3920
msgid "New _Data Project"
3921
msgstr "Cipta Projek Baru"
3923
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3924
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3925
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
3928
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3930
msgid "New _Video Project"
3931
msgstr "Cipta Projek Baru"
3933
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3934
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3935
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3938
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3941
msgstr "&Salin Teks"
3943
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3944
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3945
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
3948
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3949
msgid "_Burn Image…"
3952
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3953
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3954
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3955
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3958
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3962
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3964
msgid "Open a project"
3965
msgstr "Buka Projek"
3967
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
3969
msgid "%d file selected (%s)"
3970
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3971
msgstr[0] "1 Fail dipilih"
3974
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3976
msgid "%d file is supported (%s)"
3977
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3978
msgstr[0] "Format fail tidak disokong."
3981
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
3983
msgid "%d file can be added (%s)"
3984
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3985
msgstr[0] "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
3988
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
3990
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3991
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3995
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
3997
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3998
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3999
msgstr[0] "Format fail tidak disokong."
4002
#: ../src/brasero-project-manager.c:301
4003
#: ../src/brasero-project-manager.c:455
4005
msgid "No file selected"
4006
msgstr "-Tiada format dipilih-"
4008
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
4009
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4012
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
4013
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4016
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
4017
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4020
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
4022
msgid "Brasero — New Image File"
4023
msgstr "Fail imej hendak dibuka"
4025
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
4027
msgid "Brasero — Disc Copy"
4028
msgstr "&Salin Alamat Emel"
4030
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
4032
msgid "Open Project"
4033
msgstr "Buka Projek"
4035
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
4040
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
4045
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
4047
msgid "Browse the file system"
4048
msgstr "Sistem fail baca sahaja"
4050
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
4052
msgid "Search files using keywords"
4053
msgstr "Cari search-string dalam fail."
4055
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
4056
msgid "Display playlists and their contents"
4059
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
4061
msgid "Audi_o project"
4062
msgstr "&Tutup Projek"
4064
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
4066
msgid "Create a traditional audio CD"
4067
msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
4069
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
4071
msgid "D_ata project"
4072
msgstr "&Tutup Projek"
4074
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
4075
msgid "Create a data CD/DVD"
4078
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
4080
msgid "_Video project"
4081
msgstr "&Tutup Projek"
4083
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
4084
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4087
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
4090
msgstr "&Salin Teks"
4092
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
4093
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
4096
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
4099
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
4101
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
4103
msgid "Last _Unsaved Project"
4104
msgstr "Tutup projek semasa"
4106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
4107
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
4112
msgid "No recently used project"
4113
msgstr "Tiada nama projek ditetapkan."
4115
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
4117
msgid "Create a new project:"
4118
msgstr "Cipta Projek Baru"
4120
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
4122
msgid "Recent projects:"
4123
msgstr "Sambungan terba&ru:"
4125
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
4126
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
4128
msgid "Check _Again"
4129
msgstr "Pasang sekali lagi"
4131
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
4132
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
4133
msgid "The file integrity check could not be performed."
4136
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
4137
msgid "The file integrity was performed successfully."
4140
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
4141
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
4144
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
4146
msgid "The following files appear to be corrupted:"
4147
msgstr "Fail berikut tidak dapat diubah."
4149
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
4151
msgid "Corrupted Files"
4152
msgstr "Fail tetapan."
4154
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
4156
msgid "Downloading MD5 file"
4157
msgstr "Fail tetapan utama."
4159
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
4161
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
4162
msgstr "\"%1\" bukan pengenal pasti yang sah."
4164
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
4165
msgid "No MD5 file was given."
4168
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
4169
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4172
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
4173
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
4176
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
4178
msgid "Open an MD5 file"
4179
msgstr "Tidak dapat membuka fail %1."
4181
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
4184
msgstr "&Semak Konfigurasi"
4186
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
4188
msgid "Disc Checking"
4189
msgstr "Memeriksa kekunci"
4191
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
4193
msgid "Estimated size: %s"
4194
msgstr "%1 - Saiz Skrin"
4196
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4198
msgid "Size Estimation"
4199
msgstr "%1 - Saiz Skrin"
4201
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4202
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4205
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4206
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4209
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4210
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
4211
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4213
msgid "The operation cannot be performed."
4214
msgstr "Operasi yang diminta tidak dapat dilselesaikan."
4216
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
4217
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152
4218
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
4219
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
4220
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
4221
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4222
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4224
msgid "The disc is not supported"
4225
msgstr "operasi tidak disokong"
4227
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
4229
msgid "The drive is empty"
4230
msgstr "Lokasi adalah kosong."
4232
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
4233
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
4235
msgid "Select a disc"
4238
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
4243
#: ../src/main.c:110
4245
msgid "Open the specified project"
4246
msgstr "Buka Projek &Sedia Ada"
4248
#: ../src/main.c:111
4251
msgstr "&Tutup Projek"
4253
#: ../src/main.c:116
4254
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
4257
#: ../src/main.c:117
4260
msgstr "&Kosongkan Senarai Siar..."
4262
#: ../src/main.c:122
4263
msgid "Set the drive to be used for burning"
4266
#: ../src/main.c:123
4269
msgstr "Laluan &Runlevel:"
4271
#: ../src/main.c:126
4272
msgid "Create an image file instead of burning"
4275
#: ../src/main.c:130
4276
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
4279
#: ../src/main.c:134
4280
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
4283
#: ../src/main.c:138
4288
#: ../src/main.c:139
4289
#: ../src/main.c:159
4290
#: ../src/main.c:163
4292
msgid "PATH TO DEVICE"
4293
msgstr "Laluan ke nod peranti Pilot"
4295
#: ../src/main.c:142
4297
msgid "Cover to use"
4298
msgstr "Gaya lata untuk digunakan"
4300
#: ../src/main.c:143
4302
msgid "PATH TO COVER"
4303
msgstr "Laluan kepada boleh-laksana"
4305
#: ../src/main.c:146
4306
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
4309
#: ../src/main.c:150
4310
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
4313
#: ../src/main.c:151
4315
msgid "PATH TO IMAGE"
4316
msgstr "Laluan kepada boleh-laksana"
4318
#: ../src/main.c:154
4319
msgid "Force brasero to display the project selection page"
4322
#: ../src/main.c:158
4324
msgid "Open the blank disc dialog"
4325
msgstr "Buka dialog perkembangan terperinci"
4327
#: ../src/main.c:162
4329
msgid "Open the check disc dialog"
4330
msgstr "Buka dialog perkembangan terperinci"
4332
#: ../src/main.c:166
4334
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
4335
msgstr "Senarai kandungan pakej."
4337
#: ../src/main.c:170
4339
msgid "Start burning immediately."
4340
msgstr "Kirim faks segera"
4342
#: ../src/main.c:174
4344
"Burn the specified project and remove it.\n"
4345
"This option is mainly useful for integration with other applications."
4348
#: ../src/main.c:175
4353
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4354
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4355
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4356
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4357
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4358
#: ../src/main.c:183
4360
msgid "The XID of the parent window"
4361
msgstr "(Dalam tetingkap baru)"
4363
#. Translators: %s is the path of drive
4364
#: ../src/main.c:240
4366
msgid "\"%s\" cannot write."
4367
msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
4369
#: ../src/main.c:242
4370
#: ../src/main.c:256
4372
msgid "Wrong command line option."
4373
msgstr "Penutup aplikasi arahan baris"
4375
#: ../src/main.c:333
4376
msgid "Incompatible command line options used."
4379
#: ../src/main.c:334
4380
msgid "Only one option can be given at a time"
4383
#: ../src/main.c:466
4385
msgid "[URI] [URI] …"
4388
#: ../src/main.c:478
4390
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4393
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4394
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
4396
msgid "Data could not be read (%s)"
4397
msgstr "Tidak dapat membaca data daripada aplikasi."
4399
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4400
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
4401
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4402
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4403
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4404
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4405
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4406
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4408
msgid "Data could not be written (%s)"
4409
msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan"
4411
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
4412
msgid "Generates .cue files from audio"
4415
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
4416
msgid "cdrdao burning suite"
4419
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4421
msgid "Copying audio track"
4422
msgstr "Tambah &maklumat trek"
4424
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4426
msgid "Copying data track"
4427
msgstr "Meneka data trek automagik, pembaik pepijat"
4429
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4431
msgid "Analysing track %02i"
4432
msgstr "Tambah &maklumat trek"
4434
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
4435
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4436
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
4437
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4438
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4439
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
4440
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4442
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4445
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4447
msgid "Converting toc file"
4448
msgstr "Fail tetapan utama."
4450
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
4451
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4454
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4455
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4458
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4459
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4460
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4461
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4463
msgid "Last session import failed"
4464
msgstr "&Muatkan sesi yang terakhir digunakan"
4466
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4467
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4468
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4469
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4470
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4471
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
4473
msgid "An image could not be created"
4474
msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
4476
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4477
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4480
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4481
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4482
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
4483
msgid "Some files have invalid filenames"
4486
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4487
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4488
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
4490
msgid "Unknown character encoding"
4491
msgstr "Pengekodan aksara piawai pada pelayan"
4493
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4494
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4495
msgid "There is no space left on the device"
4498
#. Translators: image is a disc image here
4499
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4500
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
4501
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
4502
msgid "Creates disc images from a file selection"
4505
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
4506
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4508
msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
4511
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449
4512
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
4513
msgid "Copies any disc to a disc image"
4516
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
4518
msgid "An error occured while writing to disc"
4521
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
4522
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4524
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4527
#. Translators: %s is the number of the track
4528
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256
4529
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4531
msgid "Writing track %s"
4532
msgstr "&Trek Seterusnya"
4534
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333
4535
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4537
msgid "Formatting disc"
4540
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353
4541
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4543
msgid "Writing cue sheet"
4544
msgstr "Laci 2000-Helaian"
4546
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375
4547
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4549
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4552
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
4553
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4556
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
4557
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4560
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4561
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4564
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4565
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4566
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4568
msgid "An error occurred while writing to disc"
4569
msgstr "<qt><p>Ralat berlaku semasa cuba mengeksport sijil:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
4571
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4572
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
4573
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4576
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
4577
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4580
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
4582
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4585
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4586
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4589
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4591
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4592
msgstr "Ralat semasa membuka %1 untuk dibaca."
4594
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4596
msgid "Retrieving DVD keys"
4597
msgstr "Kunci kekunci &lekat"
4599
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4601
msgid "Video DVD could not be opened"
4602
msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
4604
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
4605
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4606
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4608
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4611
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4613
msgid "Copying Video DVD"
4614
msgstr "Pemacu CD/DVD"
4616
#. Translators: image is not a picture but a disc image
4617
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4618
msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
4621
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
4622
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4625
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
4626
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4629
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
4631
msgid "Allow DAO use"
4632
msgstr "Benarkan penggunaan butang 'Cetak Semula'"
4634
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4635
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4637
msgid "libburn track could not be created"
4638
msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
4640
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4641
#. * generated from errno
4642
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4643
#. * is the error generated from errno
4644
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4645
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
4647
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4648
msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
4650
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4652
msgid "libburn library could not be initialized"
4655
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4657
msgid "The drive address could not be retrieved"
4660
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4662
msgid "Writing track %02i"
4663
msgstr "Tambah &maklumat trek"
4665
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4666
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
4668
msgid "libisofs could not be initialized."
4669
msgstr "Penyedia tidak dapat dimulakan."
4671
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4673
msgid "Read options could not be created"
4674
msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
4676
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4678
msgid "Volume could not be created"
4679
msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
4681
#. Translators: %s is the path
4682
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
4684
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4687
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4688
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
4690
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4693
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
4695
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4698
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4699
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
4701
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4704
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4706
msgid "Copying checksum file"
4707
msgstr "<b>Betulkan semak jumlah</b>, fail adalah ok."
4709
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4711
msgid "Copying `%s` locally"
4712
msgstr "Gagal Disalin"
4714
#. Translators: this is the name of the plugin
4715
#. * which will be translated only when it needs
4717
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4719
msgid "File Downloader"
4720
msgstr "Pemuat Turun Kulit Album"
4722
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4723
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4726
#. Translators: This message is sent
4727
#. * when brasero could not link together
4728
#. * two gstreamer plugins so that one
4729
#. * sends its data to the second for further
4730
#. * processing. This data transmission is
4731
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4732
#. * too technical and should be removed?
4733
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4734
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4735
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4736
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4737
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
4738
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
4739
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
4740
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
4741
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198
4742
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
4743
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561
4744
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
4745
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058
4746
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
4747
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
4749
msgid "Impossible to link plugin pads"
4752
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4754
msgid "Normalizing tracks"
4757
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4761
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4762
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4765
#. Translators: %s is the string error from errno
4766
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
4767
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
4769
msgid "Error while padding file (%s)"
4770
msgstr "Ralat Semasa Memuatkan Dari Fail XML"
4772
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
4774
msgid "Error while getting duration"
4775
msgstr "Ralat semasa pemulaan plugin \"%1\""
4777
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
4779
msgid "Analysing \"%s\""
4782
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
4784
msgid "Transcoding \"%s\""
4787
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
4788
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4791
#: ../src/brasero-preview.c:170
4796
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4798
msgid "Do you really want to split the track?"
4800
"<qt>Anda pasti untuk memadam\n"
4801
" <b>'%1'</b>?</qt>"
4803
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4804
msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
4807
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
4808
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4811
msgstr "&Pisahkan Saluran"
4813
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4815
msgid "The track wasn't split."
4816
msgstr "Cerai Mendatar Dalam"
4818
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4820
msgid "No silence could be detected"
4821
msgstr "Tiada mel boleh dihantar."
4823
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4825
msgid "An error occurred while detecting silences."
4826
msgstr "Ralat muncul semasa mengemas kini crontab."
4828
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4829
msgid "This will remove all previous results."
4832
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4833
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4836
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4838
msgid "_Don't split"
4839
msgstr "&Pisahkan Saluran"
4841
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4842
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4845
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964
4846
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4849
msgstr "&Buang Kotak"
4851
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4854
msgstr "&Trek Seterusnya"
4856
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4859
msgstr "Ka&edah nyahanyaman:"
4861
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4862
msgid "Method to be used to split the track"
4865
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4867
msgid "Split track manually"
4868
msgstr "Pilih sesi Secara &Manual"
4870
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4871
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4874
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4875
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4878
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4879
msgid "Split track for each silence"
4882
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4885
msgstr "Jarak hirisan:"
4887
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4889
msgid "Add a splitting point"
4890
msgstr "Nilai titik apung"
4892
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4893
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4894
msgid "Split this track every"
4897
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4898
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4903
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4904
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4906
msgid "Split this track in"
4907
msgstr "Cari dalam Halaman Ini"
4909
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4910
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4913
msgstr "Bahagian Telah Dimasukkan"
4915
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4917
msgid "Slicing Method"
4918
msgstr "&Kaedah Pengekodan"
4920
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4925
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4930
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4935
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4936
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4939
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4941
msgid "Remove the selected slices"
4942
msgstr "&Alih Keluar Hubungan yang Dipilih"
4944
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4946
msgid "Clear the slices preview"
4947
msgstr "(Tiada paparan boleh didapatkan.)"
4949
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4950
msgid "_List of slices that are to be created:"
4953
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4955
msgid "Slices Preview"
4956
msgstr "&Pralihat cmd:"
4958
#: ../src/brasero-time-button.c:287
4963
#. Translators: separating hours and minutes
4964
#. Translators: separating minutes and seconds
4965
#. Translators: separating seconds and frames
4966
#: ../src/brasero-time-button.c:292
4967
#: ../src/brasero-time-button.c:302
4968
#: ../src/brasero-time-button.c:312
4972
#: ../src/brasero-time-button.c:297
4977
#: ../src/brasero-time-button.c:307
4982
#: ../src/brasero-time-button.c:317
4984
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4985
msgstr "Nilai tarikh kedua"
4987
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4988
msgid "cdrkit burning suite"
4991
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4992
msgid "libburnia burning suite"
4995
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4996
msgid "growisofs burning suite"
4999
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
5000
msgid "cdrtools burning suite"
5003
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
5005
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
5008
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
5013
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
5018
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
5019
#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
5021
msgid "No file filtered"
5022
msgstr "Tiada Fail Konfigurasi Ditemui"
5024
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
5026
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
5027
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
5028
msgstr[0] "Senarai kandungan fail pakej."
5031
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
5033
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
5034
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
5035
msgstr[0] "Senarai kandungan fail pakej."
5038
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
5040
msgid "Filter Options"
5041
msgstr "Tapis Opsyen"
5043
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
5044
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
5047
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
5052
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
5057
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
5059
msgid "Restore the selected files"
5060
msgstr "Akan menghapuskan fail yang dipilih"
5062
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
5066
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
5067
msgid "Set the options for file filtering"
5070
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
5072
msgid "Filter _hidden files"
5073
msgstr "Papar Fail Tersembunyi"
5075
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
5076
msgid "Re_place symbolic links"
5079
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
5080
msgid "Filter _broken symbolic links"
5083
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
5085
msgid "Filtering options"
5090
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
5091
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
5093
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
5094
msgstr "Fail tidak dapat disimpan"
5096
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
5097
msgid "Creating checksum for image files"
5100
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
5102
msgid "No checksum file could be found on the disc"
5105
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
5107
msgid "Checking file integrity"
5108
msgstr "Fail tetapan utama."
5110
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
5111
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
5113
msgid "File \"%s\" could not be opened"
5114
msgstr "Fail tidak dapat disimpan"
5116
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
5117
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
5118
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
5120
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
5123
#. Translators: this is the name of the plugin
5124
#. * which will be translated only when it needs
5126
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
5128
msgid "File Checksum"
5129
msgstr "Semak jumlah MD5"
5131
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
5132
msgid "Checks file integrities on a disc"
5135
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
5136
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
5138
msgid "Hashing algorithm to be used:"
5139
msgstr "Tema grafik untuk digunakan."
5141
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
5142
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
5145
msgstr "Semak jumlah MD5"
5147
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
5148
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
5152
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
5153
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
5157
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
5158
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
5160
msgid "Creating image checksum"
5161
msgstr "simpan imej OK"
5163
#. Translators: this is the name of the plugin
5164
#. * which will be translated only when it needs
5166
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
5168
msgid "Image Checksum"
5169
msgstr "Semak jumlah MD5"
5171
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
5172
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
5175
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
5176
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
5177
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
5178
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
5179
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
5180
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
5181
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
5182
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:250
5183
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271
5184
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:292
5185
#: ../src/brasero-rename.c:90
5186
#: ../src/brasero-rename.c:319
5188
msgid "<Keep current values>"
5189
msgstr "Nilai julat sel"
5191
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
5192
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
5194
msgid "Remove silences"
5195
msgstr "Buang fail."
5197
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
5199
msgstr "Tajuk-tajuk lagu"
5201
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
5202
msgid "Additional song information"
5203
msgstr "Maklumat tambahan lagu"
5205
#: ../src/brasero-rename.c:320
5207
msgstr "Masukkan Teks"
5209
#: ../src/brasero-rename.c:321
5213
#: ../src/brasero-rename.c:322
5214
msgid "Substitute text"
5215
msgstr "Gantikan Teks"
5217
#: ../src/brasero-rename.c:323
5218
msgid "Number files according to a pattern"
5219
msgstr "Bilangan fail berdasarkan corak"
5221
#: ../src/brasero-rename.c:324
5222
msgid "Insert number sequence at beginning"
5225
#. Translators: This is a verb. This is completed later
5226
#: ../src/brasero-rename.c:339
5230
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
5231
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
5232
#: ../src/brasero-rename.c:353
5233
msgid "at the beginning"
5234
msgstr "pada permulaan"
5236
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
5237
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
5238
#: ../src/brasero-rename.c:357
5240
msgstr "pada penghujung"
5242
#: ../src/brasero-rename.c:368
5244
msgid "Delete every occurrence of"
5245
msgstr "Gagal mengasingkan kemunculan."
5247
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
5248
#. * we'll need a context with C_() macro
5249
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
5250
#. * "with" [Entry].
5251
#: ../src/brasero-rename.c:398
5255
#: ../src/brasero-rename.c:412
5257
msgstr "Namakan semula kepada"
5259
#: ../src/brasero-rename.c:421
5263
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
5264
msgid "Open the selected video"
5265
msgstr "Buka video yang dipilih"
5267
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
5268
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
5271
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
5273
msgid "Remove the selected videos from the project"
5274
msgstr "Buang aplikasi dipilih daripada senarai."
5276
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
5277
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
5280
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
5281
msgid "Directories cannot be added to video discs."
5284
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
5286
msgid "_Search Directory"
5287
msgstr "Direktori sandaran: %1."
5289
#: ../src/brasero-video-disc.c:411
5291
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
5294
#: ../src/brasero-video-disc.c:414
5295
msgid "Please only add files with video content"
5298
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
5299
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
5301
msgid "Creating file layout"
5302
msgstr "Papar bentangan piawai:"
5304
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
5305
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
5308
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
5309
msgid "Converting video file to MPEG2"
5312
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1372
5313
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
5316
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
5317
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5320
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5322
msgid "Brasero Disc Copier"
5323
msgstr "Cakera Keras Baru"
5325
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
5327
msgid "Copy CDs and DVDs"
5328
msgstr "Salin fail and direktori."
5330
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4