~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/brasero/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ms.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl, Laurent Bigonville, Michael Biebl
  • Date: 2011-10-13 20:13:30 UTC
  • mfrom: (1.4.5 experimental)
  • mto: (1.4.7 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 96.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111013201330-r1rg6r6uof0cwpsp
Tags: 3.0.0-4
[ Laurent Bigonville ]
* debian/control.in: Update Vcs-* fields

[ Michael Biebl ]
* Upload to unstable.
* debian/patches/02_gcc-format-security.patch
  - Fix format string vulnerabilities.
* debian/watch:
  - Switch to .xz tarballs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Malay translation for brasero.
 
2
# Copyright (C) 2010 brasero's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
 
4
# Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: brasero master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 21:57+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-06 11:18+0730\n"
 
12
"Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.com>\n"
 
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
 
 
19
#: ../src/brasero-search.c:240
 
20
#, fuzzy, c-format
 
21
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
 
22
msgstr "Hadmasa sambungan tamat"
 
23
 
 
24
#: ../src/brasero-search.c:248
 
25
#: ../src/brasero-search.c:879
 
26
msgid "No results"
 
27
msgstr "Tiada keputusan"
 
28
 
 
29
#: ../src/brasero-search.c:413
 
30
#, fuzzy
 
31
msgid "Error querying for keywords."
 
32
msgstr "Ralat semasa membuka %1 untuk dibaca."
 
33
 
 
34
#: ../src/brasero-search.c:866
 
35
msgid "Previous Results"
 
36
msgstr "Keputusan Sebelum Ini"
 
37
 
 
38
#: ../src/brasero-search.c:887
 
39
#, fuzzy
 
40
msgid "Next Results"
 
41
msgstr "Kosongkan Hasil"
 
42
 
 
43
#: ../src/brasero-search.c:951
 
44
#: ../src/brasero-data-disc.c:2315
 
45
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
 
46
#, fuzzy
 
47
msgid "Files"
 
48
msgstr " 0 dari 0 fail"
 
49
 
 
50
#: ../src/brasero-search.c:980
 
51
#: ../src/brasero-data-disc.c:2343
 
52
#, fuzzy
 
53
msgid "Description"
 
54
msgstr "Huraian"
 
55
 
 
56
#: ../src/brasero-search.c:1033
 
57
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
 
58
#: ../src/brasero-project-name.c:165
 
59
#: ../src/brasero-search-entry.c:505
 
60
#: ../src/brasero-search-entry.c:565
 
61
#: ../src/brasero-search-entry.c:627
 
62
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318
 
63
#: ../src/brasero-project.c:2180
 
64
#, fuzzy
 
65
msgid "All files"
 
66
msgstr "Semua fail"
 
67
 
 
68
#: ../src/brasero-search.c:1044
 
69
#, fuzzy
 
70
msgid "Number of results displayed"
 
71
msgstr "Kumpulan pada %1: (%2 dipaparkan)"
 
72
 
 
73
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
 
74
#, fuzzy, c-format
 
75
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
76
msgstr "Pemacu untuk pencetak <b>%1</b> tidak ditemui."
 
77
 
 
78
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
 
79
#, fuzzy, c-format
 
80
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 
81
msgstr "Pemacu untuk pencetak <b>%1</b> tidak ditemui."
 
82
 
 
83
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686
 
84
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
 
85
#, fuzzy, c-format
 
86
msgid "The version of \"%s\" is too old"
 
87
msgstr "Kawasan terlalu besar."
 
88
 
 
89
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
 
90
#, fuzzy, c-format
 
91
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 
92
msgstr "\"%s\" adalah pautan simbolik merujuk ke program lain"
 
93
 
 
94
#. Translators: %s is a filename
 
95
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694
 
96
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
 
97
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
 
98
#, c-format
 
99
msgid "\"%s\" could not be found"
 
100
msgstr "\"%s\" tidak dijumpai"
 
101
 
 
102
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
 
103
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 
104
#, c-format
 
105
msgid "Copying audio track %02d"
 
106
msgstr "Menyalin trek audio %02d"
 
107
 
 
108
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
 
109
msgid "Preparing to copy audio disc"
 
110
msgstr "Sedang bersedia untuk menyalin cakera audio"
 
111
 
 
112
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
 
113
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 
114
msgstr "Salin lagu dari CD audio dengan semua maklumat berkaitan"
 
115
 
 
116
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 
117
msgid "Video format:"
 
118
msgstr "Format video:"
 
119
 
 
120
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
 
121
msgid "_NTSC"
 
122
msgstr "_NTSC"
 
123
 
 
124
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
125
msgid "Format used mostly on the North American continent"
 
126
msgstr "Format yang banyak digunakan di benua Amerika utara"
 
127
 
 
128
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
 
129
msgid "_PAL/SECAM"
 
130
msgstr "_PAL/SECAM"
 
131
 
 
132
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
 
133
msgid "Format used mostly in Europe"
 
134
msgstr "Format yang banyak digunakan di Eropah"
 
135
 
 
136
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
 
137
msgid "Native _format"
 
138
msgstr "Format asli:"
 
139
 
 
140
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
 
141
#, fuzzy
 
142
msgid "Aspect ratio:"
 
143
msgstr "Kekalkan nisbah &aspek"
 
144
 
 
145
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
 
146
msgid "_4:3"
 
147
msgstr "_4:3"
 
148
 
 
149
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
 
150
msgid "_16:9"
 
151
msgstr "_16:9"
 
152
 
 
153
#. Video options for (S)VCD
 
154
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
 
155
msgid "VCD type:"
 
156
msgstr "Jenis VCD:"
 
157
 
 
158
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
 
159
msgid "Create an SVCD"
 
160
msgstr "Cipta SVCD"
 
161
 
 
162
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
 
163
msgid "Create a VCD"
 
164
msgstr "Cipta VCD"
 
165
 
 
166
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 
167
#, fuzzy
 
168
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 
169
msgstr "Paparkan kenyataan debug pada stdout untuk pustaka bakar Brasero"
 
170
 
 
171
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 
172
msgid "Brasero media burning library"
 
173
msgstr "Pustaka bakar media Brasero"
 
174
 
 
175
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
 
176
msgid "Display options for Brasero-burn library"
 
177
msgstr "Paparkan opsyen untuk pustaka Brasero-bakar"
 
178
 
 
179
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 
180
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 
181
#, fuzzy, c-format
 
182
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 
183
msgstr "\"%s\" telah dibuang dari sistem fail."
 
184
 
 
185
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 
186
#, c-format
 
187
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 
188
msgstr "Direktori tidak boleh ditambah ke cakera video atau audio"
 
189
 
 
190
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 
191
#, fuzzy, c-format
 
192
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 
193
msgstr "Playlist tidak boleh ditambah ke cakera video atau audio"
 
194
 
 
195
#. Translators: %s is the name of the file
 
196
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 
197
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 
198
#, c-format
 
199
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 
200
msgstr "\"%s\" tidak sesuai untuk media audio atau video"
 
201
 
 
202
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 
203
#, fuzzy
 
204
msgid "Analysing video files"
 
205
msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
 
206
 
 
207
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 
208
#, fuzzy, c-format
 
209
msgid "\"%s\" cannot be read"
 
210
msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
 
211
 
 
212
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 
213
#, fuzzy
 
214
msgid "Hidden file"
 
215
msgstr "            FAIL DITUTUP"
 
216
 
 
217
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
 
218
#, fuzzy
 
219
msgid "Unreadable file"
 
220
msgstr "            FAIL DITUTUP"
 
221
 
 
222
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
 
223
#, fuzzy
 
224
msgid "Broken symbolic link"
 
225
msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail."
 
226
 
 
227
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
 
228
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186
 
229
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 
230
#, fuzzy, c-format
 
231
msgid "Recursive symbolic link"
 
232
msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail."
 
233
 
 
234
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
 
235
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
 
236
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
237
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 
238
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
 
239
#: ../src/brasero-playlist.c:536
 
240
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 
241
msgid "(loading…)"
 
242
msgstr "(memuatkan...)"
 
243
 
 
244
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
 
245
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
246
#: ../src/brasero-playlist.c:497
 
247
#, fuzzy
 
248
msgid "Empty"
 
249
msgstr "Kosong"
 
250
 
 
251
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
252
#, fuzzy
 
253
msgid "Disc file"
 
254
msgstr "            FAIL DITUTUP"
 
255
 
 
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
257
#, c-format
 
258
msgid "%d item"
 
259
msgid_plural "%d items"
 
260
msgstr[0] "Item %d "
 
261
 
 
262
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 
263
#, fuzzy, c-format
 
264
msgid "New folder"
 
265
msgstr "Folder baru"
 
266
 
 
267
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 
268
#, fuzzy, c-format
 
269
msgid "New folder %i"
 
270
msgstr "Folder &Baru"
 
271
 
 
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
 
273
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 
274
#, fuzzy
 
275
msgid "Analysing files"
 
276
msgstr "Fail tetapan."
 
277
 
 
278
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
 
279
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
280
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237
 
281
#: ../src/brasero-project.c:1266
 
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
 
283
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 
284
#, c-format
 
285
msgid "There are no files to write to disc"
 
286
msgstr "Tiada fail untuk ditulis ke cakera"
 
287
 
 
288
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
 
289
#, fuzzy, c-format
 
290
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 
291
msgstr "Cipta pautan simbolik ke fail."
 
292
 
 
293
#. Translators: %s is the path of a drive
 
294
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590
 
295
#: ../src/main.c:254
 
296
#, fuzzy, c-format
 
297
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
298
msgstr "Pengadun tidak ditemui"
 
299
 
 
300
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 
301
#, fuzzy, c-format
 
302
msgid "The file does not appear to be a playlist"
 
303
msgstr "Fail bukannya playlist"
 
304
 
 
305
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138
 
306
#: ../src/brasero-audio-disc.c:648
 
307
#, c-format
 
308
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 
309
msgstr "\"%s\" tidak dapat dikendalikan oleh GStreamer."
 
310
 
 
311
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
312
#. * could not be created
 
313
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
 
314
#. * element could not be created
 
315
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
 
316
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
 
317
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
 
318
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
 
319
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
 
320
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
 
321
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 
322
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 
323
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 
324
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 
325
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 
326
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 
327
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
 
328
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
329
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 
330
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
 
331
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
 
332
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
 
333
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
 
334
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
 
335
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
 
336
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
 
337
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317
 
338
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
 
339
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350
 
340
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
 
341
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379
 
342
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
 
343
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454
 
344
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
 
345
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478
 
346
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:490
 
347
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507
 
348
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:598
 
349
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615
 
350
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
 
351
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639
 
352
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:661
 
353
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678
 
354
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:724
 
355
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
 
356
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:818
 
357
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833
 
358
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:845
 
359
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856
 
360
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:867
 
361
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042
 
362
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
 
363
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123
 
364
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144
 
365
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171
 
366
#, fuzzy, c-format
 
367
msgid "%s element could not be created"
 
368
msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
 
369
 
 
370
#. Translators: Error message saying no graft point
 
371
#. * is specified. A graft point is the path (on the
 
372
#. * disc) where a file from any source will be added
 
373
#. * ("grafted")
 
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
 
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
 
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821
 
377
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
 
378
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
 
379
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 
380
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215
 
381
#: ../src/brasero-app.c:764
 
382
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 
383
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
 
384
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 
385
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707
 
386
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
 
387
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
 
388
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
 
389
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
 
390
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 
391
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
 
392
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 
393
#, fuzzy, c-format
 
394
msgid "An internal error occurred"
 
395
msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
 
396
 
 
397
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
 
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
 
399
#, c-format
 
400
msgid "Only one track at a time can be checked"
 
401
msgstr "Hanya satu lagu boleh diperiksa pada satu masa"
 
402
 
 
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
 
404
msgid "Retrieving image format and size"
 
405
msgstr "Mengambil format gambar dan saiz"
 
406
 
 
407
#. Translators: This is a disc image
 
408
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 
409
msgid "The format of the disc image could not be identified"
 
410
msgstr "Format imej cakera tidak boleh dikenalpasti"
 
411
 
 
412
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 
413
msgid "Please set it manually"
 
414
msgstr "Sila tetapkan secara manual"
 
415
 
 
416
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
 
417
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
 
418
#, fuzzy, c-format
 
419
msgid "%s (%i%% Done)"
 
420
msgstr "%1/s (siap)"
 
421
 
 
422
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 
424
#, fuzzy
 
425
msgid "Creating Image"
 
426
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
 
427
 
 
428
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
 
429
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
 
430
#, fuzzy
 
431
msgid "Burning DVD"
 
432
msgstr "Pemain DVD"
 
433
 
 
434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
 
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
 
436
#, fuzzy
 
437
msgid "Copying DVD"
 
438
msgstr "Pemain DVD"
 
439
 
 
440
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
 
441
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
 
442
#, fuzzy
 
443
msgid "Burning CD"
 
444
msgstr "&Trek CD"
 
445
 
 
446
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
 
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
 
448
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
 
449
#, fuzzy
 
450
msgid "Copying CD"
 
451
msgstr "&Trek CD"
 
452
 
 
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
 
454
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
 
455
#, fuzzy
 
456
msgid "Burning Disc"
 
457
msgstr "Id Cakera:"
 
458
 
 
459
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
 
460
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
 
461
#, fuzzy
 
462
msgid "Copying Disc"
 
463
msgstr "Id Cakera:"
 
464
 
 
465
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
 
466
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
467
#, fuzzy
 
468
msgid "Creating image"
 
469
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
 
470
 
 
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 
472
msgid "Simulation of video DVD burning"
 
473
msgstr "Simulasi membakar DVD video"
 
474
 
 
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
 
476
#, fuzzy
 
477
msgid "Burning video DVD"
 
478
msgstr "Pemacu CD/DVD"
 
479
 
 
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 
481
msgid "Simulation of data DVD burning"
 
482
msgstr "Simulasi membakar DVD data"
 
483
 
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
 
485
#, fuzzy
 
486
msgid "Burning data DVD"
 
487
msgstr "Pemacu CD/DVD"
 
488
 
 
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 
490
msgid "Simulation of image to DVD burning"
 
491
msgstr "Simulasi membakar imej ke DVD"
 
492
 
 
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 
494
#, fuzzy
 
495
msgid "Burning image to DVD"
 
496
msgstr "Fail imej hendak dibuka"
 
497
 
 
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 
499
msgid "Simulation of data DVD copying"
 
500
msgstr "Simulasi menyalin DVD data"
 
501
 
 
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
503
#, fuzzy
 
504
msgid "Copying data DVD"
 
505
msgstr "Pemacu CD/DVD"
 
506
 
 
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
508
#, fuzzy
 
509
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
 
510
msgstr "Simulasi Dakwat (CMYK)"
 
511
 
 
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
513
#, fuzzy
 
514
msgid "Burning (S)VCD"
 
515
msgstr "Burning Paper"
 
516
 
 
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
519
#, fuzzy
 
520
msgid "Simulation of audio CD burning"
 
521
msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
 
522
 
 
523
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
525
#, fuzzy
 
526
msgid "Burning audio CD"
 
527
msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
 
528
 
 
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
530
msgid "Simulation of data CD burning"
 
531
msgstr "Simulasi membakar CD data"
 
532
 
 
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
534
#, fuzzy
 
535
msgid "Burning data CD"
 
536
msgstr "Pemacu CD/DVD"
 
537
 
 
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
 
539
#, fuzzy
 
540
msgid "Simulation of CD copying"
 
541
msgstr "Pemacu CD/DVD"
 
542
 
 
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 
544
msgid "Simulation of image to CD burning"
 
545
msgstr "Simulasi membakar imej ke CD"
 
546
 
 
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 
548
#, fuzzy
 
549
msgid "Burning image to CD"
 
550
msgstr "Fail imej hendak dibuka"
 
551
 
 
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
553
msgid "Simulation of video disc burning"
 
554
msgstr "Simulasi membakar cakera video"
 
555
 
 
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
557
#, fuzzy
 
558
msgid "Burning video disc"
 
559
msgstr "Cakera Keras Baru"
 
560
 
 
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
562
msgid "Simulation of data disc burning"
 
563
msgstr "Simulasi membakar cakera data"
 
564
 
 
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
566
#, fuzzy
 
567
msgid "Burning data disc"
 
568
msgstr "Cakera Keras Baru"
 
569
 
 
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 
571
#, fuzzy
 
572
msgid "Simulation of disc copying"
 
573
msgstr "Cakera Keras Baru"
 
574
 
 
575
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
 
576
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
577
#, fuzzy
 
578
msgid "Copying disc"
 
579
msgstr "Id Cakera:"
 
580
 
 
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 
582
msgid "Simulation of image to disc burning"
 
583
msgstr "Simulasi membakar imej ke cakera"
 
584
 
 
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
 
586
#, fuzzy
 
587
msgid "Burning image to disc"
 
588
msgstr "Fail imej hendak dibuka"
 
589
 
 
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 
591
#, fuzzy
 
592
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
 
593
msgstr "Sila gantikan cakera dengan cakera yang boleh ditulis memegang data."
 
594
 
 
595
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
 
596
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
 
600
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 
605
msgid "Please insert a disc holding data."
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 
609
#, c-format
 
610
msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
 
614
#, fuzzy
 
615
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
 
616
msgstr "Sila tukar cakera dengan CD writable."
 
617
 
 
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 
619
#, c-format
 
620
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
624
#, fuzzy
 
625
msgid "Please insert a writable CD."
 
626
msgstr "Sila masukkan nama untuk tag baru:"
 
627
 
 
628
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
629
#, c-format
 
630
msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 
634
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 
638
#, c-format
 
639
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 
643
#, fuzzy
 
644
msgid "Please insert a writable DVD."
 
645
msgstr "Sila masukkan nama untuk tag baru:"
 
646
 
 
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 
648
#, c-format
 
649
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
 
653
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 
657
#, c-format
 
658
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
 
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2121
 
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2135
 
664
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
 
665
#: ../src/brasero-project.c:984
 
666
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 
670
msgid ""
 
671
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
 
672
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
676
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
680
#, fuzzy
 
681
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
 
682
msgstr "Sila masukkan semula cakera kedalam pembakar CD/DVD."
 
683
 
 
684
#. Translators: %s is the name of a drive
 
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 
686
#, fuzzy, c-format
 
687
msgid "\"%s\" is busy."
 
688
msgstr "Lapang/Sibuk"
 
689
 
 
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:329
 
692
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
 
693
msgid "Make sure another application is not using it"
 
694
msgstr "Pastikan tiada aplikasi lain menggunakannya"
 
695
 
 
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 
697
#, fuzzy, c-format
 
698
msgid "There is no disc in \"%s\"."
 
699
msgstr "Tiada data dalam klipbod."
 
700
 
 
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
702
#, fuzzy, c-format
 
703
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
 
704
msgstr "Format fail tidak disokong."
 
705
 
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 
707
#, fuzzy, c-format
 
708
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
 
709
msgstr "dokumen ini bukan di dalam format yang betul"
 
710
 
 
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 
712
#, fuzzy, c-format
 
713
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
 
714
msgstr "Sel destinasi kosong"
 
715
 
 
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 
717
#, fuzzy, c-format
 
718
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
 
719
msgstr "Fail pangkalan data \"%1\" tidak boleh tulis."
 
720
 
 
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
 
722
#, c-format
 
723
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
 
724
msgstr "Tiada ruang mencukupi pada cakera sebanyak \"%s\"."
 
725
 
 
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
 
727
#, c-format
 
728
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
 
729
msgstr "Cakera di dalam \"%s\" perlu dimuatkan semula."
 
730
 
 
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
732
msgid "Please eject the disc and reload it."
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
 
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
 
737
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 
741
msgid "The image could not be created at the specified location"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 
745
msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 
749
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 
750
msgstr "Sediakan sedikit ruang pada cakera dan cuba semula"
 
751
 
 
752
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
 
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
 
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
 
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 
756
#, fuzzy
 
757
msgid "_Keep Current Location"
 
758
msgstr "Kunci kepada Lokasi Semasa"
 
759
 
 
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
 
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
 
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
 
763
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
 
764
#, fuzzy
 
765
msgid "_Change Location"
 
766
msgstr "&Lokasi fail:"
 
767
 
 
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
 
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 
770
#, fuzzy
 
771
msgid "Location for Image File"
 
772
msgstr "Fail imej hendak dibuka"
 
773
 
 
774
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
 
775
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
 
776
#, fuzzy
 
777
msgid "Location for Temporary Files"
 
778
msgstr "Corak lokasi untuk fail yang dikodkan"
 
779
 
 
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
 
781
#, fuzzy
 
782
msgid "_Replace Disc"
 
783
msgstr "Id Cakera:"
 
784
 
 
785
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
 
786
#, fuzzy
 
787
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
 
788
msgstr "Adakah anda ingin mengosongkan cakera?"
 
789
 
 
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 
791
msgid "The disc in the drive holds data."
 
792
msgstr "Cakera didalam peranti mengandungi data."
 
793
 
 
794
#. Translators: Blank is a verb here
 
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 
796
#, fuzzy
 
797
msgid "_Blank Disc"
 
798
msgstr "Id Cakera:"
 
799
 
 
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
 
801
msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is burned."
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
805
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 
809
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
 
813
#, fuzzy
 
814
msgid "_Import"
 
815
msgstr "%1 Import"
 
816
 
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 
818
#, fuzzy
 
819
msgid "Only _Append"
 
820
msgstr "Tambah &tTandatangan"
 
821
 
 
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 
823
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
 
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
 
828
#, fuzzy
 
829
msgid "Do you want to continue anyway?"
 
830
msgstr "Teruskan juga mencetak?"
 
831
 
 
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 
833
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
 
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
 
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1072
 
839
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
 
841
#, fuzzy
 
842
msgid "_Continue"
 
843
msgstr "Teruskan"
 
844
 
 
845
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 
846
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 
850
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#. Translators: %s is the name of a drive
 
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
 
855
#, c-format
 
856
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
 
860
msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
 
864
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
 
868
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
 
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 
870
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
 
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
 
875
#, fuzzy
 
876
msgid "The simulation was successful."
 
877
msgstr "Uji kamera berjaya."
 
878
 
 
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
 
880
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
 
884
#, fuzzy
 
885
msgid "Burn _Now"
 
886
msgstr "&Jalankan Sekarang"
 
887
 
 
888
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
 
889
#, fuzzy
 
890
msgid "Save Current Session"
 
891
msgstr "Tamat s&essi semasa"
 
892
 
 
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
 
894
#, fuzzy
 
895
msgid "An unknown error occurred."
 
896
msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
 
897
 
 
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696
 
899
#: ../src/brasero-app.c:609
 
900
#, fuzzy
 
901
msgid "Error while burning."
 
902
msgstr "Ralat semasa memuatkan %1.\n"
 
903
 
 
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
 
905
#, fuzzy
 
906
msgid "_Save Log"
 
907
msgstr "&Simpan Log..."
 
908
 
 
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
 
910
msgid "Video DVD successfully burned"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
 
914
#, fuzzy
 
915
msgid "(S)VCD successfully burned"
 
916
msgstr "Kalendar %1 berjaya dicipta"
 
917
 
 
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
 
919
#, fuzzy
 
920
msgid "Audio CD successfully burned"
 
921
msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
 
922
 
 
923
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
 
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
 
925
#, fuzzy
 
926
msgid "Image successfully created"
 
927
msgstr "Kalendar %1 berjaya dicipta"
 
928
 
 
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
 
930
#, fuzzy
 
931
msgid "DVD successfully copied"
 
932
msgstr "Kawasan yang dipilih disalin"
 
933
 
 
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
 
935
#, fuzzy
 
936
msgid "CD successfully copied"
 
937
msgstr "Kawasan yang dipilih disalin"
 
938
 
 
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
 
940
#, fuzzy
 
941
msgid "Image of DVD successfully created"
 
942
msgstr "Anda berjaya mencipta kunci yang berikut:"
 
943
 
 
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
 
945
#, fuzzy
 
946
msgid "Image of CD successfully created"
 
947
msgstr "Anda berjaya mencipta kunci yang berikut:"
 
948
 
 
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
 
950
msgid "Image successfully burned to DVD"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
 
954
msgid "Image successfully burned to CD"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
 
958
msgid "Data DVD successfully burned"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 
962
msgid "Data CD successfully burned"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
 
966
#, fuzzy, c-format
 
967
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 
968
msgstr "Skrin telah berjaya dicakup."
 
969
 
 
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
 
971
msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
 
975
#, fuzzy
 
976
msgid "Make _More Copies"
 
977
msgstr "Melkan Salinan Kepada"
 
978
 
 
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
 
980
#, fuzzy
 
981
msgid "_Create Cover"
 
982
msgstr "&Hapuskan Kulit Album"
 
983
 
 
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
 
985
msgid "There are some files left to burn"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
 
989
msgid "There are some more videos left to burn"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
 
993
msgid "There are some more songs left to burn"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
 
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
 
998
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208
 
999
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
 
1000
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
 
1001
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
 
1002
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "Not enough space available on the disc"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
 
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
 
1009
#, fuzzy
 
1010
msgid "Do you really want to quit?"
 
1011
msgstr "Anda benar-benar ingin keluar?"
 
1012
 
 
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
 
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
 
1015
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
 
1019
#, fuzzy
 
1020
msgid "C_ontinue Burning"
 
1021
msgstr "Burning Paper"
 
1022
 
 
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
 
1024
#, fuzzy
 
1025
msgid "_Cancel Burning"
 
1026
msgstr "Burning Paper"
 
1027
 
 
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
 
1029
#: ../src/brasero-project.c:1009
 
1030
msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
 
1031
msgstr ""
 
1032
 
 
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
 
1034
#: ../src/brasero-project.c:1565
 
1035
#, fuzzy
 
1036
msgid "Create _Image"
 
1037
msgstr "&Cipta Galeri Imej..."
 
1038
 
 
1039
#. Translators: This is a verb, an action
 
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
 
1041
#, fuzzy
 
1042
msgid "_Copy"
 
1043
msgstr "&Salin..."
 
1044
 
 
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
 
1046
#, fuzzy
 
1047
msgid "Make _Several Copies"
 
1048
msgstr "Melkan Salinan Kepada"
 
1049
 
 
1050
#. Translators: This is a verb, an action
 
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
 
1052
#: ../src/brasero-project.c:1496
 
1053
#, fuzzy
 
1054
msgid "_Burn"
 
1055
msgstr "Burn"
 
1056
 
 
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
 
1058
#: ../src/brasero-project.c:1493
 
1059
#, fuzzy
 
1060
msgid "Burn _Several Copies"
 
1061
msgstr "Melkan Salinan Kepada"
 
1062
 
 
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
 
1064
#: ../src/brasero-project.c:938
 
1065
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 
1070
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432
 
1074
#: ../src/brasero-project.c:943
 
1075
msgid "_Burn Several Discs"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 
1079
#: ../src/brasero-project.c:945
 
1080
msgid "Burn the selection of files across several media"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443
 
1084
#: ../src/brasero-project.c:954
 
1085
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
 
1089
#: ../src/brasero-project.c:999
 
1090
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458
 
1094
#: ../src/brasero-project.c:1000
 
1095
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
 
1099
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
 
1100
#, fuzzy
 
1101
msgid "Please add files."
 
1102
msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
 
1103
 
 
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 
1105
#, fuzzy
 
1106
msgid "Please add songs."
 
1107
msgstr "&Tambah Kunci Utama"
 
1108
 
 
1109
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
 
1110
#: ../src/brasero-project.c:1257
 
1111
msgid "There are no songs to write to disc"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
 
1115
#, fuzzy
 
1116
msgid "Please add videos."
 
1117
msgstr "&Tambah Kunci Utama"
 
1118
 
 
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 
1120
msgid "There are no videos to write to disc"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 
1124
msgid "There is no inserted disc to copy."
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 
1128
#, fuzzy
 
1129
msgid "Please select a disc image."
 
1130
msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album"
 
1131
 
 
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 
1133
msgid "There is no selected disc image."
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#. Translators: this is a disc image not a picture
 
1137
#. Translators: this is a disc image, not a picture
 
1138
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
 
1139
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 
1140
#, fuzzy
 
1141
msgctxt "disc"
 
1142
msgid "Please select another image."
 
1143
msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album"
 
1144
 
 
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 
1146
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 
1147
msgstr ""
 
1148
 
 
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1150
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
 
1154
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1234
 
1155
#: ../src/brasero-project.c:1431
 
1156
msgid "All required applications and libraries are not installed."
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541
 
1160
#: ../src/brasero-project.c:992
 
1161
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
 
1165
#: ../src/brasero-project.c:965
 
1166
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 
1167
msgstr ""
 
1168
 
 
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 
1170
msgid ""
 
1171
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
 
1172
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
 
1173
"NOTE: This option might cause failure."
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558
 
1177
#: ../src/brasero-project.c:972
 
1178
msgid "_Overburn"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560
 
1182
#: ../src/brasero-project.c:974
 
1183
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 
1187
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 
1191
msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
 
1192
msgstr ""
 
1193
 
 
1194
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
 
1195
#, fuzzy
 
1196
msgid "Select a disc to write to"
 
1197
msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
 
1198
 
 
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
 
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
 
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
 
1202
#, fuzzy
 
1203
msgid "Disc Burning Setup"
 
1204
msgstr "&Tetapan asas (disarankan)"
 
1205
 
 
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766
 
1207
#: ../src/brasero-project.c:1516
 
1208
#, fuzzy
 
1209
msgid "Video Options"
 
1210
msgstr ""
 
1211
"\n"
 
1212
"Pilihan biasa:\n"
 
1213
 
 
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1215
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 
1216
msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#. Translators: %s is the name of the image
 
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
 
1221
#, c-format
 
1222
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 
1226
#, fuzzy
 
1227
msgid "Burn as _File"
 
1228
msgstr "&Simpan Fail Sebagai..."
 
1229
 
 
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
 
1231
msgid "Burn _Contents…"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
 
1235
#, fuzzy
 
1236
msgid "Image Burning Setup"
 
1237
msgstr "&Tetapan asas (disarankan)"
 
1238
 
 
1239
#. pack everything
 
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
 
1241
#, fuzzy
 
1242
msgid "Select a disc image to write"
 
1243
msgstr "<B>Pembantu Simpan</B><P>Pilih format imej untuk menyimpan imej yang diimbas."
 
1244
 
 
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
 
1246
#, fuzzy
 
1247
msgid "Copy CD/DVD"
 
1248
msgstr "Pemacu CD/DVD"
 
1249
 
 
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
 
1251
#, fuzzy
 
1252
msgid "Select disc to copy"
 
1253
msgstr "Salin Desktop ke Pilot."
 
1254
 
 
1255
#. Translators: %s is the name of a missing application
 
1256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
 
1257
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707
 
1258
#: ../src/brasero-project.c:1372
 
1259
#, fuzzy, c-format
 
1260
msgid "%s (application)"
 
1261
msgstr "&Aplikasi:"
 
1262
 
 
1263
#. Translators: %s is the name of a missing library
 
1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
 
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712
 
1266
#: ../src/brasero-project.c:1377
 
1267
#, fuzzy, c-format
 
1268
msgid "%s (library)"
 
1269
msgstr "Laluan Pustaka"
 
1270
 
 
1271
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 
1272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
 
1273
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717
 
1274
#: ../src/brasero-project.c:1382
 
1275
#, fuzzy, c-format
 
1276
msgid "%s (GStreamer plugin)"
 
1277
msgstr "Dasar &plugin:"
 
1278
 
 
1279
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 
1280
#: ../src/brasero-project.c:1425
 
1281
msgid "Please install the following manually and try again:"
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 
1285
#, fuzzy
 
1286
msgid "Burning CD/DVD"
 
1287
msgstr "Pemacu CD/DVD"
 
1288
 
 
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328
 
1290
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 
1292
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244
 
1293
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
1294
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
 
1295
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
 
1296
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
 
1297
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
 
1298
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 
1299
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
 
1300
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
 
1301
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 
1302
#, fuzzy, c-format
 
1303
msgid "The drive is busy"
 
1304
msgstr "Ini adalah Objek Lapang Sibuk"
 
1305
 
 
1306
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
 
1307
#, fuzzy, c-format
 
1308
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 
1309
msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
 
1310
 
 
1311
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543
 
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
 
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
 
1314
#, fuzzy, c-format
 
1315
msgid "No burner specified"
 
1316
msgstr "Tiada arahan ditentukan"
 
1317
 
 
1318
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
 
1319
#, fuzzy, c-format
 
1320
msgid "No source drive specified"
 
1321
msgstr "Tiada Jenis MIME dinyatakan."
 
1322
 
 
1323
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
 
1324
#, fuzzy
 
1325
msgid "Ongoing copying process"
 
1326
msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan ====="
 
1327
 
 
1328
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633
 
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
 
1330
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869
 
1331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
 
1332
#, fuzzy, c-format
 
1333
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 
1334
msgstr "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
 
1335
 
 
1336
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
 
1337
#, c-format
 
1338
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 
1339
msgstr ""
 
1340
 
 
1341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
 
1342
#, fuzzy
 
1343
msgid "Ongoing blanking process"
 
1344
msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan ====="
 
1345
 
 
1346
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
 
1347
#, fuzzy, c-format
 
1348
msgid "The drive cannot burn"
 
1349
msgstr "Tidak Dapat Mulakan %1 Protokol"
 
1350
 
 
1351
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
 
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
 
1353
#, fuzzy
 
1354
msgid "Ongoing burning process"
 
1355
msgstr "====== Memulakan semula proses pengelogan ====="
 
1356
 
 
1357
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
 
1358
#, fuzzy
 
1359
msgid "Ongoing checksumming operation"
 
1360
msgstr "<h3>Operasi gagal.</h3><p>%1</p>"
 
1361
 
 
1362
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "Merging data is impossible with this disc"
 
1366
msgstr ""
 
1367
 
 
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid "There is no track to burn"
 
1371
msgstr ""
 
1372
 
 
1373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
 
1374
msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "No format for the temporary image could be found"
 
1380
msgstr ""
 
1381
 
 
1382
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 
1383
#, fuzzy
 
1384
msgid "Unknown song"
 
1385
msgstr "&Lagu Berikutnya"
 
1386
 
 
1387
#. Reminder: if this string happens to be used
 
1388
#. * somewhere else in brasero we'll need a
 
1389
#. * context with C_() macro
 
1390
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
 
1391
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
 
1392
#. * Before it there is the name of the song.
 
1393
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 
1394
#. * and every word has a different tag.
 
1395
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
 
1396
#, fuzzy
 
1397
msgid "by"
 
1398
msgstr " oleh "
 
1399
 
 
1400
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
 
1401
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 
1402
#, fuzzy
 
1403
msgid "SVCD image"
 
1404
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
 
1405
 
 
1406
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
 
1407
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 
1408
#, fuzzy
 
1409
msgid "VCD image"
 
1410
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
 
1411
 
 
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
 
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1414
#, fuzzy
 
1415
msgid "Video DVD image"
 
1416
msgstr "simpan imej OK"
 
1417
 
 
1418
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 
1419
#. * Image") and the second the path for the image file
 
1420
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 
1421
#, c-format
 
1422
msgid "%s: \"%s\""
 
1423
msgstr ""
 
1424
 
 
1425
#. Translators: this string is only used when the user
 
1426
#. * wants to copy a disc using the same destination and
 
1427
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
 
1428
#. * destination disc a new one (once the source has been
 
1429
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 
1430
#. * holding the source disc
 
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
 
1432
#, c-format
 
1433
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 
1434
msgstr ""
 
1435
 
 
1436
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
 
1438
#, fuzzy, c-format
 
1439
msgid "%s: not enough free space"
 
1440
msgstr "Kemudahan ruang cakera Bebas KDE "
 
1441
 
 
1442
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 
1443
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
 
1444
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
 
1445
#, fuzzy, c-format
 
1446
msgid "%s: %s of free space"
 
1447
msgstr "Ruang Belum Digunakan"
 
1448
 
 
1449
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
 
1450
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
 
1451
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
 
1452
#, fuzzy, c-format
 
1453
msgid "%s: %s free"
 
1454
msgstr "%1 bebas"
 
1455
 
 
1456
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
 
1457
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
 
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
 
1459
#, fuzzy
 
1460
msgid "Do you really want to choose this location?"
 
1461
msgstr "Anda pasti ingin membatalkan artikel ini?"
 
1462
 
 
1463
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
 
1464
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
 
1465
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357
 
1466
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1467
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
 
1468
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 
1469
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
 
1470
#, c-format
 
1471
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 
1475
msgid ""
 
1476
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
 
1477
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1481
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 
1482
#, fuzzy, c-format
 
1483
msgid "%.1f× (DVD)"
 
1484
msgstr "Pemain DVD"
 
1485
 
 
1486
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1487
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
 
1488
#, fuzzy, c-format
 
1489
msgid "%.1f× (CD)"
 
1490
msgstr "&Trek CD"
 
1491
 
 
1492
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
 
1493
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
 
1494
#, c-format
 
1495
msgid "%.1f× (BD)"
 
1496
msgstr ""
 
1497
 
 
1498
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
 
1499
#. * type
 
1500
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
 
1501
#, c-format
 
1502
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
 
1506
#, fuzzy
 
1507
msgid "Impossible to retrieve speeds"
 
1508
msgstr "Tidak dapat mendapatkan semula maklumat CDDB."
 
1509
 
 
1510
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
 
1511
#, fuzzy
 
1512
msgid "Maximum speed"
 
1513
msgstr "Laju Tinggi"
 
1514
 
 
1515
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
 
1516
#, fuzzy
 
1517
msgid "Burning speed"
 
1518
msgstr "Laju Tinggi"
 
1519
 
 
1520
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 
1521
#, fuzzy
 
1522
msgid "_Simulate before burning"
 
1523
msgstr "Sebelum Kuantiti Wang"
 
1524
 
 
1525
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
 
1526
msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
 
1530
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
 
1534
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 
1538
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
 
1542
msgid "Allow to add more data to the disc later"
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
 
1546
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
 
1547
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
 
1548
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
 
1549
#, fuzzy
 
1550
msgid "Options"
 
1551
msgstr ""
 
1552
"\n"
 
1553
"Pilihan %1:\n"
 
1554
 
 
1555
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
 
1556
#, fuzzy
 
1557
msgid "Location for _Temporary Files"
 
1558
msgstr "Corak lokasi untuk fail yang dikodkan"
 
1559
 
 
1560
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
 
1561
msgid "Set the directory where to store temporary files"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
 
1565
#, fuzzy
 
1566
msgid "Temporary files"
 
1567
msgstr "Fail sementara:"
 
1568
 
 
1569
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
 
1570
#, fuzzy
 
1571
msgid "Disc image type:"
 
1572
msgstr "&Ubah Jenis Imej..."
 
1573
 
 
1574
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
 
1575
#, fuzzy
 
1576
msgid "Autodetect"
 
1577
msgstr "Autokesan"
 
1578
 
 
1579
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1580
#, fuzzy
 
1581
msgid "ISO9660 image"
 
1582
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
 
1583
 
 
1584
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
 
1585
#, fuzzy
 
1586
msgid "Readcd/Readom image"
 
1587
msgstr "simpan imej OK"
 
1588
 
 
1589
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
 
1590
#, fuzzy
 
1591
msgid "Cue image"
 
1592
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
 
1593
 
 
1594
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
 
1595
#, fuzzy
 
1596
msgid "Cdrdao image"
 
1597
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
 
1598
 
 
1599
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
 
1600
#: ../src/brasero-project.c:1480
 
1601
#, fuzzy, c-format
 
1602
msgid "Properties of %s"
 
1603
msgstr "Ciri %1"
 
1604
 
 
1605
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
 
1606
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
 
1610
msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
 
1611
msgstr ""
 
1612
 
 
1613
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
 
1614
#, fuzzy
 
1615
msgid "_Keep Current Extension"
 
1616
msgstr "Tambah Penghujungan Baru"
 
1617
 
 
1618
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
 
1619
#, fuzzy
 
1620
msgid "Change _Extension"
 
1621
msgstr "Sambungan Fail"
 
1622
 
 
1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
 
1624
#, fuzzy
 
1625
msgid "Configure recording options"
 
1626
msgstr "Set semula pilihan la&ma"
 
1627
 
 
1628
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
 
1629
#. * third one is seconds.
 
1630
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
 
1631
#, fuzzy, c-format
 
1632
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
 
1633
msgstr "Waktu Sesi Total"
 
1634
 
 
1635
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
 
1636
#, fuzzy
 
1637
msgid "Average drive speed:"
 
1638
msgstr "CPU %1: %2, kelajuan tidak diketahui"
 
1639
 
 
1640
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 
1641
#. * and the third one is seconds.
 
1642
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
 
1643
#, c-format
 
1644
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
 
1648
#, fuzzy, c-format
 
1649
msgid "%i MiB of %i MiB"
 
1650
msgstr "%1 MiB"
 
1651
 
 
1652
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 
1653
#, fuzzy
 
1654
msgid "Estimated drive speed:"
 
1655
msgstr "CPU %1: %2, kelajuan tidak diketahui"
 
1656
 
 
1657
#. Translators: %s is a path
 
1658
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
 
1659
#, fuzzy, c-format
 
1660
msgid "\"%s\": loading"
 
1661
msgstr "Memuatkan..."
 
1662
 
 
1663
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
 
1664
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
 
1665
#, fuzzy, c-format
 
1666
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
 
1667
msgstr "Jenis paparan GL tak dikenali."
 
1668
 
 
1669
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
 
1670
#. * file and the second its size.
 
1671
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
 
1672
#, c-format
 
1673
msgid "\"%s\": %s"
 
1674
msgstr ""
 
1675
 
 
1676
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
 
1677
#. * label to small.
 
1678
#. Translators: this is a disc image
 
1679
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
 
1680
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
 
1681
#, fuzzy
 
1682
msgid "Click here to select a disc _image"
 
1683
msgstr "Klik di sini untuk memilih semua helaian dalam senarai."
 
1684
 
 
1685
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
 
1686
#, fuzzy
 
1687
msgid "Select Disc Image"
 
1688
msgstr "Pilih latar belakang imej:"
 
1689
 
 
1690
#. Translators: this a disc image here
 
1691
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
 
1692
#, fuzzy
 
1693
msgctxt "disc"
 
1694
msgid "Image files"
 
1695
msgstr "Fail tetapan."
 
1696
 
 
1697
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
 
1698
#, fuzzy
 
1699
msgid "Image type:"
 
1700
msgstr "Jenis Imej"
 
1701
 
 
1702
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83
 
1703
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
 
1704
#: ../src/brasero-data-disc.c:122
 
1705
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
 
1706
#, fuzzy
 
1707
msgid "Menu"
 
1708
msgstr "Menu"
 
1709
 
 
1710
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
 
1711
#, fuzzy
 
1712
msgid "Cancel ongoing burning"
 
1713
msgstr "&Batalkan Perubahan Baris"
 
1714
 
 
1715
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
 
1716
#, fuzzy
 
1717
msgid "Show _Dialog"
 
1718
msgstr "&Sentiasa paparkan dialog resolusi"
 
1719
 
 
1720
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
 
1721
#, fuzzy
 
1722
msgid "Show dialog"
 
1723
msgstr "&Sentiasa paparkan dialog resolusi"
 
1724
 
 
1725
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
 
1726
#, fuzzy, c-format
 
1727
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 
1728
msgstr "Masa Berbaki"
 
1729
 
 
1730
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
 
1731
#, fuzzy, c-format
 
1732
msgid "%s, %d%% done"
 
1733
msgstr "%1/s (siap)"
 
1734
 
 
1735
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1736
#, fuzzy
 
1737
msgid "Getting size"
 
1738
msgstr "%1 - Saiz Skrin"
 
1739
 
 
1740
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1741
#, fuzzy
 
1742
msgid "Writing"
 
1743
msgstr "** WRITING CONFIGURATION **"
 
1744
 
 
1745
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1746
msgid "Blanking"
 
1747
msgstr ""
 
1748
 
 
1749
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1750
#, fuzzy
 
1751
msgid "Creating checksum"
 
1752
msgstr "Semak jumlah MD5"
 
1753
 
 
1754
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1755
#, fuzzy
 
1756
msgid "Copying file"
 
1757
msgstr "            FAIL DITUTUP"
 
1758
 
 
1759
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1760
#, fuzzy
 
1761
msgid "Analysing audio files"
 
1762
msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
 
1763
 
 
1764
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1765
#, fuzzy
 
1766
msgid "Transcoding song"
 
1767
msgstr "&Lagu Berikutnya"
 
1768
 
 
1769
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1770
#, fuzzy
 
1771
msgid "Preparing to write"
 
1772
msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
 
1773
 
 
1774
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1775
#, fuzzy
 
1776
msgid "Writing leadin"
 
1777
msgstr "** WRITING CONFIGURATION **"
 
1778
 
 
1779
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1780
msgid "Writing CD-Text information"
 
1781
msgstr ""
 
1782
 
 
1783
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 
1784
msgid "Finalizing"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 
1788
#, fuzzy
 
1789
msgid "Writing leadout"
 
1790
msgstr "** WRITING CONFIGURATION **"
 
1791
 
 
1792
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 
1793
#, fuzzy
 
1794
msgid "Starting to record"
 
1795
msgstr "Rekod tidak ditemui"
 
1796
 
 
1797
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
 
1798
#, fuzzy
 
1799
msgid "Success"
 
1800
msgstr "Berjaya:"
 
1801
 
 
1802
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
 
1803
#, fuzzy
 
1804
msgid "Ejecting medium"
 
1805
msgstr "Sederhana (%1x%2)"
 
1806
 
 
1807
#. Translators: %s is the plugin name
 
1808
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
 
1809
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
 
1810
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
 
1811
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
 
1812
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
 
1813
#, fuzzy, c-format
 
1814
msgid "\"%s\" did not behave properly"
 
1815
msgstr "Enjin %1 tidak dipasang dengan betul."
 
1816
 
 
1817
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
 
1818
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
 
1819
#. * burnt.
 
1820
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 
1821
#, c-format
 
1822
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
 
1823
msgstr ""
 
1824
 
 
1825
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
 
1826
#, c-format
 
1827
msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535
 
1831
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
 
1832
#, c-format
 
1833
msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
 
1834
msgstr ""
 
1835
 
 
1836
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570
 
1837
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1838
#, c-format
 
1839
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 
1840
msgstr ""
 
1841
 
 
1842
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
 
1843
#, c-format
 
1844
msgid "No path was specified for the image output"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#. Translators: %s is the error returned by libburn
 
1848
#. Translators: the %s is the error message from errno
 
1849
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766
 
1850
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
 
1851
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
 
1852
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
 
1853
#, fuzzy, c-format
 
1854
msgid "An internal error occurred (%s)"
 
1855
msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
 
1856
 
 
1857
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
 
1858
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
 
1859
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
 
1860
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
 
1861
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
 
1862
#, fuzzy, c-format
 
1863
msgid "The file is not stored locally"
 
1864
msgstr "Pengkelas fail %1 tak boleh baca"
 
1865
 
 
1866
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 
1867
#, c-format
 
1868
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#. Translators: %s is the name of the brasero element
 
1872
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
 
1873
#, fuzzy, c-format
 
1874
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
 
1875
msgstr "Proses  GpgSM tamat separuh jalan kerana ralat yang tak dijangka."
 
1876
 
 
1877
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
 
1878
#, fuzzy
 
1879
msgid "_Hide changes"
 
1880
msgstr "&Abaikan Perubahan"
 
1881
 
 
1882
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
 
1883
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 
1884
#, fuzzy
 
1885
msgid "_Show changes"
 
1886
msgstr "&Abaikan Perubahan"
 
1887
 
 
1888
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1889
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 
1890
#, fuzzy
 
1891
msgid "Images"
 
1892
msgstr "Imej"
 
1893
 
 
1894
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
 
1895
#, fuzzy
 
1896
msgid "_Color"
 
1897
msgstr "Warna"
 
1898
 
 
1899
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
 
1900
#, fuzzy
 
1901
msgid "Solid color"
 
1902
msgstr "&Warna padu:"
 
1903
 
 
1904
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 
1905
#, fuzzy
 
1906
msgid "Horizontal gradient"
 
1907
msgstr "Gradien Mengufuk"
 
1908
 
 
1909
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 
1910
#, fuzzy
 
1911
msgid "Vertical gradient"
 
1912
msgstr "Gradien Menjajar"
 
1913
 
 
1914
#. second part
 
1915
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1916
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
 
1917
#, fuzzy
 
1918
msgid "_Image"
 
1919
msgstr "Imej:"
 
1920
 
 
1921
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1922
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 
1923
#, fuzzy
 
1924
msgid "Image path:"
 
1925
msgstr "Laluan &Runlevel:"
 
1926
 
 
1927
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1928
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
 
1929
#, fuzzy
 
1930
msgid "Choose an image"
 
1931
msgstr "Pilih imej"
 
1932
 
 
1933
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
1934
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
 
1935
#, fuzzy
 
1936
msgid "Image style:"
 
1937
msgstr "Gaya font"
 
1938
 
 
1939
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
 
1940
#, fuzzy
 
1941
msgid "Centered"
 
1942
msgstr "Tengah Maksimum"
 
1943
 
 
1944
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
1945
#, fuzzy
 
1946
msgid "Tiled"
 
1947
msgstr "Imej Berjubin"
 
1948
 
 
1949
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
 
1950
#, fuzzy
 
1951
msgid "Scaled"
 
1952
msgstr "Skala & Pangkas"
 
1953
 
 
1954
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
1955
#, fuzzy
 
1956
msgid "Background Properties"
 
1957
msgstr "   <a href=\"%1\"> [Ciri-ciri]</a>"
 
1958
 
 
1959
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
 
1960
#, fuzzy
 
1961
msgid "Print"
 
1962
msgstr "Cetak"
 
1963
 
 
1964
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
 
1965
#, fuzzy
 
1966
msgid "Bac_kground Properties"
 
1967
msgstr "Lukis warna &latar belakang"
 
1968
 
 
1969
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
 
1970
#, fuzzy
 
1971
msgid "Background properties"
 
1972
msgstr "   <a href=\"%1\"> [Ciri-ciri]</a>"
 
1973
 
 
1974
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
 
1975
#, fuzzy
 
1976
msgid "Align right"
 
1977
msgstr "Jajarkan &Kanan"
 
1978
 
 
1979
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
 
1980
#, fuzzy
 
1981
msgid "Center"
 
1982
msgstr "Tengah"
 
1983
 
 
1984
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
 
1985
#, fuzzy
 
1986
msgid "Align left"
 
1987
msgstr "Jajarkan &Kiri"
 
1988
 
 
1989
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
 
1990
#, fuzzy
 
1991
msgid "Underline"
 
1992
msgstr "&Garis Bawah"
 
1993
 
 
1994
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
 
1995
#, fuzzy
 
1996
msgid "Italic"
 
1997
msgstr "Italik"
 
1998
 
 
1999
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
 
2000
#, fuzzy
 
2001
msgid "Bold"
 
2002
msgstr "Tebal"
 
2003
 
 
2004
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
 
2005
#, fuzzy
 
2006
msgid "Font family and size"
 
2007
msgstr "Saiz dan Pangkas Terhampir"
 
2008
 
 
2009
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
 
2010
#, fuzzy
 
2011
msgid "_Text Color"
 
2012
msgstr "Warna &teks:"
 
2013
 
 
2014
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
 
2015
#, fuzzy
 
2016
msgid "Text color"
 
2017
msgstr "Warna &teks:"
 
2018
 
 
2019
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
 
2020
#, fuzzy
 
2021
msgid "Cover Editor"
 
2022
msgstr "&Konfigur Editor..."
 
2023
 
 
2024
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
 
2025
#, fuzzy
 
2026
msgid "Set Bac_kground Properties"
 
2027
msgstr "Lukis warna &latar belakang"
 
2028
 
 
2029
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
 
2030
msgid "SIDES"
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
 
2034
#, fuzzy
 
2035
msgid "BACK COVER"
 
2036
msgstr "Kulit Belakang"
 
2037
 
 
2038
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
 
2039
#, fuzzy
 
2040
msgid "FRONT COVER"
 
2041
msgstr "Kulit Depan"
 
2042
 
 
2043
#. Translators: This is an image,
 
2044
#. * a picture, not a "Disc Image"
 
2045
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
 
2046
#, fuzzy
 
2047
msgid "The image could not be loaded."
 
2048
msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan"
 
2049
 
 
2050
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 
2051
#, fuzzy
 
2052
msgid "Pick a Color"
 
2053
msgstr "Warna &Latar Belakang"
 
2054
 
 
2055
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
 
2056
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
2057
#, fuzzy, c-format
 
2058
msgid "Directory could not be created (%s)"
 
2059
msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
 
2060
 
 
2061
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
 
2062
#, fuzzy
 
2063
msgid "Error while loading the project."
 
2064
msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi."
 
2065
 
 
2066
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
 
2067
#, fuzzy
 
2068
msgid "The project could not be opened"
 
2069
msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
 
2070
 
 
2071
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
 
2072
#, fuzzy
 
2073
msgid "The file is empty"
 
2074
msgstr "Nama fail kosong"
 
2075
 
 
2076
#: ../src/brasero-project-parse.c:542
 
2077
#: ../src/brasero-project-parse.c:607
 
2078
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
 
2082
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 
2083
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 
2087
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 
2091
msgid "Brasero optical media library"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
 
2095
msgid "Display options for Brasero media library"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 
2099
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
 
2100
#, fuzzy, c-format
 
2101
msgid "%s h %s min %s"
 
2102
msgstr "%1 min."
 
2103
 
 
2104
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
 
2105
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
 
2106
#, c-format
 
2107
msgid "%s h %s"
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
#. Translators: this is hour like '2 h'
 
2111
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
 
2112
#, c-format
 
2113
msgid "%s h"
 
2114
msgstr ""
 
2115
 
 
2116
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
 
2117
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
 
2118
#, c-format
 
2119
msgid "%s:%s:%s"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
 
2123
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
 
2124
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
 
2125
#, c-format
 
2126
msgid "%s:%s"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
 
2130
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 
2131
#, fuzzy, c-format
 
2132
msgid "%s min"
 
2133
msgstr "%1 min."
 
2134
 
 
2135
#. Translators: the first %s is the number of minutes
 
2136
#. * and the second one is the number of seconds.
 
2137
#. * The whole string expresses a duration
 
2138
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 
2139
#, fuzzy, c-format
 
2140
msgid "%s:%s min"
 
2141
msgstr "%1 min."
 
2142
 
 
2143
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
2144
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
 
2145
#, fuzzy, c-format
 
2146
msgid "%s: empty"
 
2147
msgstr "<Kosong>"
 
2148
 
 
2149
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
2150
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
 
2151
#.
 
2152
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
2153
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 
2154
#. * I really don't know if I should set this string as
 
2155
#. * translatable.
 
2156
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
 
2157
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
 
2158
#, c-format
 
2159
msgid "%s: %s"
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 
2163
#, fuzzy
 
2164
msgid "Searching for available discs"
 
2165
msgstr "Tiada penyelarasan untuk %1"
 
2166
 
 
2167
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
 
2168
#, fuzzy
 
2169
msgid "No disc available"
 
2170
msgstr "(Tiada logo diperoleh)"
 
2171
 
 
2172
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 
2173
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 
2174
#. * image on the hard drive.
 
2175
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
 
2176
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
 
2177
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
2178
#, fuzzy
 
2179
msgid "Image File"
 
2180
msgstr "Fail imej default"
 
2181
 
 
2182
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
 
2183
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
 
2184
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
 
2185
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
 
2186
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
 
2187
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 
2188
#, c-format
 
2189
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 
2193
#, fuzzy
 
2194
msgid "File"
 
2195
msgstr "Fail"
 
2196
 
 
2197
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 
2198
#, fuzzy
 
2199
msgid "CD-ROM"
 
2200
msgstr "CD-ROM"
 
2201
 
 
2202
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 
2203
#, fuzzy
 
2204
msgid "CD-R"
 
2205
msgstr "&Trek CD"
 
2206
 
 
2207
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 
2208
#, fuzzy
 
2209
msgid "CD-RW"
 
2210
msgstr "&Trek CD"
 
2211
 
 
2212
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 
2213
#, fuzzy
 
2214
msgid "DVD-ROM"
 
2215
msgstr "Peranti DVD-ROM..."
 
2216
 
 
2217
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 
2218
#, fuzzy
 
2219
msgid "DVD-R"
 
2220
msgstr "DVD"
 
2221
 
 
2222
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 
2223
#, fuzzy
 
2224
msgid "DVD-RW"
 
2225
msgstr "Pemain DVD"
 
2226
 
 
2227
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 
2228
#, fuzzy
 
2229
msgid "DVD+R"
 
2230
msgstr "DVD"
 
2231
 
 
2232
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 
2233
#, fuzzy
 
2234
msgid "DVD+RW"
 
2235
msgstr "Pemain DVD"
 
2236
 
 
2237
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 
2238
#, fuzzy
 
2239
msgid "DVD+R dual layer"
 
2240
msgstr "&Tukar Jenis Lapisan..."
 
2241
 
 
2242
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 
2243
msgid "DVD+RW dual layer"
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 
2247
#, fuzzy
 
2248
msgid "DVD-R dual layer"
 
2249
msgstr "&Tukar Jenis Lapisan..."
 
2250
 
 
2251
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 
2252
#, fuzzy
 
2253
msgid "DVD-RAM"
 
2254
msgstr "RAM 128MB "
 
2255
 
 
2256
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 
2257
#, fuzzy
 
2258
msgid "Blu-ray disc"
 
2259
msgstr "Cakera Keras Baru"
 
2260
 
 
2261
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 
2262
msgid "Writable Blu-ray disc"
 
2263
msgstr ""
 
2264
 
 
2265
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
 
2266
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 
2267
msgstr ""
 
2268
 
 
2269
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2270
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2271
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
2272
#, fuzzy, c-format
 
2273
msgid "Blank %s in %s"
 
2274
msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
 
2275
 
 
2276
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2277
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2278
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2279
#, fuzzy, c-format
 
2280
msgid "Audio and data %s in %s"
 
2281
msgstr "IDE Audio dan Video"
 
2282
 
 
2283
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2284
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2285
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2286
#, fuzzy, c-format
 
2287
msgid "Audio %s in %s"
 
2288
msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
 
2289
 
 
2290
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2291
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2292
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2293
#, fuzzy, c-format
 
2294
msgid "Data %s in %s"
 
2295
msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
 
2296
 
 
2297
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 
2298
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
 
2299
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 
2300
#, fuzzy, c-format
 
2301
msgid "%s in %s"
 
2302
msgstr "2 dalam 1"
 
2303
 
 
2304
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2305
#, c-format
 
2306
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
 
2307
msgstr ""
 
2308
 
 
2309
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
 
2310
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2311
#, fuzzy, c-format
 
2312
msgid "Blank disc (%s)"
 
2313
msgstr "Id Cakera:"
 
2314
 
 
2315
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2316
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2317
#, fuzzy, c-format
 
2318
msgid "Audio and data disc (%s)"
 
2319
msgstr "IDE Audio dan Video"
 
2320
 
 
2321
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2322
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2323
#. * 32 _bytes_ .
 
2324
#. * The %s is the date
 
2325
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426
 
2326
#: ../src/brasero-project-name.c:325
 
2327
#, fuzzy, c-format
 
2328
msgid "Audio disc (%s)"
 
2329
msgstr "Id Cakera:"
 
2330
 
 
2331
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 
2332
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2333
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 
2334
#. * The %s is the date
 
2335
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
 
2336
#: ../src/brasero-project-name.c:258
 
2337
#, fuzzy, c-format
 
2338
msgid "Data disc (%s)"
 
2339
msgstr "Id Cakera:"
 
2340
 
 
2341
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
 
2342
#: ../src/brasero-project-name.c:84
 
2343
#, fuzzy
 
2344
msgid "Unknown error"
 
2345
msgstr "Ralat tidak diketahui"
 
2346
 
 
2347
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
 
2348
#, fuzzy
 
2349
msgid "Size mismatch"
 
2350
msgstr "tag silap padan"
 
2351
 
 
2352
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
 
2353
#, fuzzy
 
2354
msgid "Type mismatch"
 
2355
msgstr "tag silap padan"
 
2356
 
 
2357
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
 
2358
#, fuzzy
 
2359
msgid "Bad argument"
 
2360
msgstr "Argumen \"%1\" Diulang"
 
2361
 
 
2362
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 
2363
#, fuzzy
 
2364
msgid "Outrange address"
 
2365
msgstr "Alamat &pencetak:"
 
2366
 
 
2367
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
 
2368
#, fuzzy
 
2369
msgid "Invalid address"
 
2370
msgstr "Alamat e-mel  yang dimasukkan tidak sah."
 
2371
 
 
2372
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
 
2373
#, fuzzy
 
2374
msgid "Invalid command"
 
2375
msgstr "Arahan khas %1 tidak sah"
 
2376
 
 
2377
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
 
2378
#, fuzzy
 
2379
msgid "Invalid parameter in command"
 
2380
msgstr "Jenis tidak sah dalam Pengkalandata"
 
2381
 
 
2382
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
 
2383
#, fuzzy
 
2384
msgid "Invalid field in command"
 
2385
msgstr "Jenis tidak sah dalam Pengkalandata"
 
2386
 
 
2387
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
 
2388
#, fuzzy
 
2389
msgid "The device timed out"
 
2390
msgstr "Hadmasa sambungan tamat"
 
2391
 
 
2392
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
 
2393
#, fuzzy
 
2394
msgid "Key not established"
 
2395
msgstr "Kekunci Tidak Disahkan"
 
2396
 
 
2397
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
 
2398
#, fuzzy
 
2399
msgid "Invalid track mode"
 
2400
msgstr "&Keluar mod semasa"
 
2401
 
 
2402
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
2403
#, fuzzy, c-format
 
2404
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
2405
msgstr "Fail bukan arkib tema ikon yang sah."
 
2406
 
 
2407
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
2408
#, fuzzy, c-format
 
2409
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
2410
msgstr "Fail '%1' adalah versi yang salah."
 
2411
 
 
2412
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
2413
#, fuzzy, c-format
 
2414
msgid "Starting %s"
 
2415
msgstr "** Memulakan %1 **"
 
2416
 
 
2417
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
2418
#, c-format
 
2419
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
2420
msgstr ""
 
2421
 
 
2422
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
2423
#, fuzzy, c-format
 
2424
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
2425
msgstr "Pilihan Meninggalkan Default"
 
2426
 
 
2427
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
2428
#, c-format
 
2429
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
2433
#, fuzzy, c-format
 
2434
msgid "Not a launchable item"
 
2435
msgstr "<qt>Anda belum memilih butiran: <b>%1</b>.</qt>"
 
2436
 
 
2437
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
2438
msgid "Disable connection to session manager"
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2442
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2446
#, fuzzy
 
2447
msgid "FILE"
 
2448
msgstr " %1 fail "
 
2449
 
 
2450
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2451
msgid "Specify session management ID"
 
2452
msgstr ""
 
2453
 
 
2454
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2455
#, fuzzy
 
2456
msgid "ID"
 
2457
msgstr "id:"
 
2458
 
 
2459
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
2460
#, fuzzy
 
2461
msgid "Session management options:"
 
2462
msgstr "Set semula pilihan la&ma"
 
2463
 
 
2464
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
2465
#, fuzzy
 
2466
msgid "Show session management options"
 
2467
msgstr "Papar Bantuan tentang pilihan"
 
2468
 
 
2469
#: ../src/brasero-pref.c:65
 
2470
#, fuzzy
 
2471
msgid "Brasero Plugins"
 
2472
msgstr "Buku Panduan &Plugin"
 
2473
 
 
2474
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
 
2475
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
2476
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 
2477
#, c-format
 
2478
msgid "Impossible to retrieve local file path"
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 
2482
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
 
2483
#, fuzzy
 
2484
msgid "Copying files locally"
 
2485
msgstr "Mampat, nyahmampat fail."
 
2486
 
 
2487
#. Translators: this is the name of the plugin
 
2488
#. * which will be translated only when it needs
 
2489
#. * displaying.
 
2490
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746
 
2491
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2492
msgid "CD/DVD Creator Folder"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 
2496
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
 
2500
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
 
2501
#, fuzzy
 
2502
msgid "CD/DVD Creator"
 
2503
msgstr "Pemacu CD/DVD"
 
2504
 
 
2505
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
 
2506
msgid "Create CDs and DVDs"
 
2507
msgstr ""
 
2508
 
 
2509
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
 
2510
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
 
2514
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
 
2515
#, fuzzy
 
2516
msgid "Write to Disc"
 
2517
msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
 
2518
 
 
2519
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
 
2520
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
 
2521
msgid "Write contents to a CD or DVD"
 
2522
msgstr ""
 
2523
 
 
2524
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
 
2525
#, fuzzy
 
2526
msgid "Disc name"
 
2527
msgstr "&Nama artis:"
 
2528
 
 
2529
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
 
2530
#, fuzzy
 
2531
msgid "Copy Disc"
 
2532
msgstr "Id Cakera:"
 
2533
 
 
2534
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
 
2535
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
 
2536
#, fuzzy
 
2537
msgid "_Write to Disc…"
 
2538
msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
 
2539
 
 
2540
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
 
2541
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 
2542
msgstr ""
 
2543
 
 
2544
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
 
2545
#, fuzzy
 
2546
msgid "_Copy Disc…"
 
2547
msgstr "&Salin Teks"
 
2548
 
 
2549
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
 
2550
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
 
2554
#, fuzzy
 
2555
msgid "_Blank Disc…"
 
2556
msgstr "Selitkan Kosong"
 
2557
 
 
2558
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
 
2559
msgid "Blank this CD or DVD"
 
2560
msgstr ""
 
2561
 
 
2562
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
 
2563
#, fuzzy
 
2564
msgid "_Check Disc…"
 
2565
msgstr "&Semak Konfigurasi"
 
2566
 
 
2567
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
 
2568
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
 
2569
msgstr ""
 
2570
 
 
2571
#. Translators: this is a picture not
 
2572
#. * a disc image
 
2573
#: ../src/brasero-project-name.c:83
 
2574
#, fuzzy
 
2575
msgctxt "picture"
 
2576
msgid "Please select another image."
 
2577
msgstr "Pilih Fail Imej Kulit Album"
 
2578
 
 
2579
#: ../src/brasero-project-name.c:157
 
2580
#, fuzzy
 
2581
msgid "Medium Icon"
 
2582
msgstr "Tetapan Ikon %1"
 
2583
 
 
2584
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2585
#: ../src/brasero-project-name.c:171
 
2586
#: ../src/brasero-file-chooser.c:343
 
2587
#: ../src/brasero-project.c:2205
 
2588
#, fuzzy
 
2589
msgctxt "picture"
 
2590
msgid "Image files"
 
2591
msgstr "Fail tetapan."
 
2592
 
 
2593
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
2594
#. * 32 _bytes_.
 
2595
#. * The %s is the date
 
2596
#: ../src/brasero-project-name.c:272
 
2597
#, fuzzy, c-format
 
2598
msgid "Video disc (%s)"
 
2599
msgstr "Id Cakera:"
 
2600
 
 
2601
#: ../src/brasero-app.c:115
 
2602
#, fuzzy
 
2603
msgid "_Project"
 
2604
msgstr "&Tutup Projek"
 
2605
 
 
2606
#: ../src/brasero-app.c:116
 
2607
#, fuzzy
 
2608
msgid "_View"
 
2609
msgstr "Lihat"
 
2610
 
 
2611
#: ../src/brasero-app.c:117
 
2612
#, fuzzy
 
2613
msgid "_Edit"
 
2614
msgstr "Edit %1"
 
2615
 
 
2616
#: ../src/brasero-app.c:118
 
2617
#, fuzzy
 
2618
msgid "_Tools"
 
2619
msgstr "Alat"
 
2620
 
 
2621
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2622
#, fuzzy
 
2623
msgid "_Help"
 
2624
msgstr "Bantuan"
 
2625
 
 
2626
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2627
msgid "P_lugins"
 
2628
msgstr ""
 
2629
 
 
2630
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2631
#, fuzzy
 
2632
msgid "Choose plugins for Brasero"
 
2633
msgstr "Keutamaan CPU untuk plugin: %1"
 
2634
 
 
2635
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2636
#, fuzzy
 
2637
msgid "E_ject"
 
2638
msgstr "Tola&k"
 
2639
 
 
2640
#: ../src/brasero-app.c:126
 
2641
#, fuzzy
 
2642
msgid "Eject a disc"
 
2643
msgstr "Id Cakera:"
 
2644
 
 
2645
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2646
msgid "_Blank…"
 
2647
msgstr ""
 
2648
 
 
2649
#: ../src/brasero-app.c:129
 
2650
#, fuzzy
 
2651
msgid "Blank a disc"
 
2652
msgstr "Id Cakera:"
 
2653
 
 
2654
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2655
#, fuzzy
 
2656
msgid "_Check Integrity…"
 
2657
msgstr "&Semak Konfigurasi"
 
2658
 
 
2659
#: ../src/brasero-app.c:132
 
2660
msgid "Check data integrity of disc"
 
2661
msgstr ""
 
2662
 
 
2663
#: ../src/brasero-app.c:135
 
2664
#, fuzzy
 
2665
msgid "Quit Brasero"
 
2666
msgstr "Keluar aplikasi"
 
2667
 
 
2668
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2669
#, fuzzy
 
2670
msgid "_Contents"
 
2671
msgstr "&Kandungan"
 
2672
 
 
2673
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2674
#, fuzzy
 
2675
msgid "Display help"
 
2676
msgstr "Dapatkan bantuan"
 
2677
 
 
2678
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2679
#, fuzzy
 
2680
msgid "About"
 
2681
msgstr "M&aklumat"
 
2682
 
 
2683
#: ../src/brasero-app.c:412
 
2684
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2685
#, fuzzy
 
2686
msgid "Disc Burner"
 
2687
msgstr "Id Cakera:"
 
2688
 
 
2689
#: ../src/brasero-app.c:767
 
2690
#: ../src/brasero-app.c:800
 
2691
#: ../src/brasero-app.c:1455
 
2692
#, fuzzy
 
2693
msgid "Error while loading the project"
 
2694
msgstr "Ralat ketika memuatkan nama bunyi."
 
2695
 
 
2696
#: ../src/brasero-app.c:809
 
2697
#: ../src/brasero-app.c:838
 
2698
#: ../src/brasero-app.c:898
 
2699
#: ../src/brasero-project.c:1265
 
2700
msgid "Please add files to the project."
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#: ../src/brasero-app.c:810
 
2704
#: ../src/brasero-app.c:839
 
2705
#: ../src/brasero-app.c:899
 
2706
#, fuzzy
 
2707
msgid "The project is empty"
 
2708
msgstr "Lokasi adalah kosong."
 
2709
 
 
2710
#: ../src/brasero-app.c:1153
 
2711
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
2712
msgstr ""
 
2713
 
 
2714
#: ../src/brasero-app.c:1158
 
2715
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 
2716
msgstr ""
 
2717
 
 
2718
#: ../src/brasero-app.c:1163
 
2719
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
2720
msgstr ""
 
2721
 
 
2722
#: ../src/brasero-app.c:1175
 
2723
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#: ../src/brasero-app.c:1192
 
2727
#, fuzzy
 
2728
msgid "Brasero Homepage"
 
2729
msgstr "&Buka Laman Utama"
 
2730
 
 
2731
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 
2732
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
 
2733
#. * the translators.
 
2734
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
 
2735
#. * You should also include other translators who have contributed to
 
2736
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 
2737
#. * line seperated by newlines (\n).
 
2738
#.
 
2739
#: ../src/brasero-app.c:1204
 
2740
#, fuzzy
 
2741
msgid "translator-credits"
 
2742
msgstr "Penterjemah XML"
 
2743
 
 
2744
#: ../src/brasero-app.c:1453
 
2745
#, fuzzy, c-format
 
2746
msgid "The project \"%s\" does not exist"
 
2747
msgstr "Port tidak wujud"
 
2748
 
 
2749
#: ../src/brasero-app.c:1529
 
2750
#: ../src/brasero-app.c:1535
 
2751
#, fuzzy
 
2752
msgid "_Recent Projects"
 
2753
msgstr "Sambungan terba&ru:"
 
2754
 
 
2755
#: ../src/brasero-app.c:1530
 
2756
msgid "Display the projects recently opened"
 
2757
msgstr ""
 
2758
 
 
2759
#: ../src/brasero-app.c:1882
 
2760
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2761
#, fuzzy
 
2762
msgid "Brasero Disc Burner"
 
2763
msgstr "Cakera Keras Baru"
 
2764
 
 
2765
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
2766
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
 
2767
msgid "Brasero"
 
2768
msgstr ""
 
2769
 
 
2770
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
2771
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
2772
msgstr ""
 
2773
 
 
2774
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
 
2775
msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all."
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
 
2779
msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
 
2780
msgstr ""
 
2781
 
 
2782
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
 
2783
#, fuzzy
 
2784
msgid "Enable file preview"
 
2785
msgstr "&Aktifkan fail output"
 
2786
 
 
2787
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
 
2788
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2789
msgstr ""
 
2790
 
 
2791
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
 
2792
#, fuzzy
 
2793
msgid "Favourite burn engine"
 
2794
msgstr "Enjin &carian default:"
 
2795
 
 
2796
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
 
2797
msgid "Replace symbolic links by their targets"
 
2798
msgstr ""
 
2799
 
 
2800
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
 
2801
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 
2802
msgstr ""
 
2803
 
 
2804
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 
2805
msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 
2809
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 
2813
msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
 
2814
msgstr ""
 
2815
 
 
2816
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
 
2817
msgid "Should brasero filter hidden files"
 
2818
msgstr ""
 
2819
 
 
2820
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
 
2821
msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
 
2822
msgstr ""
 
2823
 
 
2824
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
 
2825
msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
 
2829
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
 
2833
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 
2834
msgstr ""
 
2835
 
 
2836
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 
2837
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 
2838
msgstr ""
 
2839
 
 
2840
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 
2841
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 
2845
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 
2849
msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
2853
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 
2857
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2858
msgstr ""
 
2859
 
 
2860
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
 
2861
msgid "White list of additional plugins to use"
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
 
2865
#, fuzzy
 
2866
msgid "Brasero project file"
 
2867
msgstr "Tidak dapat  buka fail projek \"%1\"."
 
2868
 
 
2869
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
 
2870
#: ../src/brasero-data-disc.c:123
 
2871
#, fuzzy
 
2872
msgid "Open the selected files"
 
2873
msgstr "&Buka Jadual/Pertanyaan yang Dipilih"
 
2874
 
 
2875
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2876
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 
2877
#, fuzzy
 
2878
msgid "_Edit Information…"
 
2879
msgstr "&Edit Album..."
 
2880
 
 
2881
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
 
2882
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 
2883
msgstr ""
 
2884
 
 
2885
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
 
2886
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
2887
#: ../src/brasero-project.c:199
 
2888
#, fuzzy
 
2889
msgid "Remove the selected files from the project"
 
2890
msgstr "Salin fail yang dipilih dari %1 ke:"
 
2891
 
 
2892
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
 
2893
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2894
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2895
#, fuzzy
 
2896
msgid "Paste files"
 
2897
msgstr "Fail tetapan."
 
2898
 
 
2899
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
 
2900
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 
2901
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
 
2902
msgid "Add the files stored in the clipboard"
 
2903
msgstr ""
 
2904
 
 
2905
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 
2906
#, fuzzy
 
2907
msgid "I_nsert a Pause"
 
2908
msgstr "Mod Jeda"
 
2909
 
 
2910
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
 
2911
msgid "Add a 2 second pause after the track"
 
2912
msgstr ""
 
2913
 
 
2914
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 
2915
#, fuzzy
 
2916
msgid "_Split Track…"
 
2917
msgstr "&Pisahkan Saluran"
 
2918
 
 
2919
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
 
2920
#, fuzzy
 
2921
msgid "Split the selected track"
 
2922
msgstr "Tambah &maklumat trek"
 
2923
 
 
2924
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
 
2925
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 
2926
#, fuzzy
 
2927
msgid "Pause"
 
2928
msgstr "Mod Jeda"
 
2929
 
 
2930
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
 
2931
#, fuzzy
 
2932
msgid "Split"
 
2933
msgstr "&Pisahkan Saluran"
 
2934
 
 
2935
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
 
2936
#, fuzzy
 
2937
msgid "Track"
 
2938
msgstr "Trek %1"
 
2939
 
 
2940
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457
 
2941
#: ../src/brasero-video-disc.c:1210
 
2942
#, fuzzy
 
2943
msgid "Title"
 
2944
msgstr "Tajuk"
 
2945
 
 
2946
#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
 
2947
#, fuzzy
 
2948
msgid "Artist"
 
2949
msgstr "&Artis"
 
2950
 
 
2951
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492
 
2952
#: ../src/brasero-playlist.c:771
 
2953
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 
2954
#, fuzzy
 
2955
msgid "Length"
 
2956
msgstr "&Panjang"
 
2957
 
 
2958
#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
 
2959
msgid "The track will be padded at its end."
 
2960
msgstr ""
 
2961
 
 
2962
#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
 
2963
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 
2964
msgstr ""
 
2965
 
 
2966
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
 
2967
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 
2968
msgstr ""
 
2969
 
 
2970
#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
 
2971
#, c-format
 
2972
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 
2973
msgstr ""
 
2974
 
 
2975
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 
2976
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
 
2980
#, fuzzy
 
2981
msgid "_Discard File"
 
2982
msgstr "            FAIL DITUTUP"
 
2983
 
 
2984
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
 
2985
#, fuzzy
 
2986
msgid "_Add File"
 
2987
msgstr "&Tambah Fail"
 
2988
 
 
2989
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
 
2990
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 
2991
msgstr ""
 
2992
 
 
2993
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
 
2994
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 
2995
msgstr ""
 
2996
 
 
2997
#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
 
2998
#, fuzzy
 
2999
msgid "Search _Directory"
 
3000
msgstr "Direktori sandaran: %1."
 
3001
 
 
3002
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816
 
3003
#: ../src/brasero-video-disc.c:394
 
3004
#, fuzzy, c-format
 
3005
msgid "\"%s\" could not be opened."
 
3006
msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
 
3007
 
 
3008
#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
 
3009
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 
3010
msgstr ""
 
3011
 
 
3012
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
 
3013
msgid ""
 
3014
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 
3015
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.\n"
 
3016
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 
3017
msgstr ""
 
3018
 
 
3019
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 
3020
#, fuzzy
 
3021
msgid "Create _Regular Tracks"
 
3022
msgstr "&Nyahpilih Semua Trek"
 
3023
 
 
3024
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 
3025
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 
3026
msgstr ""
 
3027
 
 
3028
#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
 
3029
#, fuzzy
 
3030
msgid "Create _DTS Tracks"
 
3031
msgstr "&Nyahpilih Semua Trek"
 
3032
 
 
3033
#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
 
3034
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 
3035
msgstr ""
 
3036
 
 
3037
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
 
3038
#, fuzzy
 
3039
msgid "Select one song only please."
 
3040
msgstr "Pilih satu daripada penyedia yang tersenarai di bawah:"
 
3041
 
 
3042
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
 
3043
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#. Translators: the following string
 
3047
#. * means there was an error while
 
3048
#. * blanking.
 
3049
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
 
3050
#, fuzzy
 
3051
msgid "Error while blanking."
 
3052
msgstr "Ralat semasa memuatkan %1.\n"
 
3053
 
 
3054
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
 
3055
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
 
3056
#, fuzzy
 
3057
msgid "Blank _Again"
 
3058
msgstr "Pasang sekali lagi"
 
3059
 
 
3060
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
 
3061
#, fuzzy
 
3062
msgid "Unknown error."
 
3063
msgstr "Ralat tidak diketahui."
 
3064
 
 
3065
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
 
3066
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
 
3067
#, fuzzy
 
3068
msgid "The disc was successfully blanked."
 
3069
msgstr "OpenSSL berjaya dimuatkan."
 
3070
 
 
3071
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
 
3072
msgid "The disc is ready for use."
 
3073
msgstr ""
 
3074
 
 
3075
#. Translators: This is a verb, an action
 
3076
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
 
3077
#, fuzzy
 
3078
msgid "_Blank"
 
3079
msgstr "Hitam"
 
3080
 
 
3081
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 
3082
#, fuzzy
 
3083
msgid "_Fast blanking"
 
3084
msgstr "Fast Res"
 
3085
 
 
3086
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
 
3087
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
 
3088
msgstr ""
 
3089
 
 
3090
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
 
3091
#, fuzzy
 
3092
msgid "Disc Blanking"
 
3093
msgstr "Id Cakera:"
 
3094
 
 
3095
#: ../src/brasero-playlist.c:390
 
3096
#, fuzzy, c-format
 
3097
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 
3098
msgstr "Ralat Kaji Hurai OPML "
 
3099
 
 
3100
#: ../src/brasero-playlist.c:393
 
3101
#: ../src/brasero-data-disc.c:214
 
3102
#: ../src/brasero-project.c:2575
 
3103
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
 
3104
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
 
3105
#, fuzzy
 
3106
msgid "An unknown error occurred"
 
3107
msgstr "Ralat protokol telah berlaku."
 
3108
 
 
3109
#. Translators: %d is the number of songs
 
3110
#: ../src/brasero-playlist.c:499
 
3111
#, fuzzy, c-format
 
3112
msgid "%d song"
 
3113
msgid_plural "%d songs"
 
3114
msgstr[0] "&Lagu"
 
3115
msgstr[1] ""
 
3116
 
 
3117
#: ../src/brasero-playlist.c:584
 
3118
#, fuzzy
 
3119
msgid "Select Playlist"
 
3120
msgstr "&Kosongkan Senarai Siar..."
 
3121
 
 
3122
#: ../src/brasero-playlist.c:750
 
3123
#, fuzzy
 
3124
msgid "Playlists"
 
3125
msgstr "Senarai siar"
 
3126
 
 
3127
#: ../src/brasero-playlist.c:761
 
3128
#, fuzzy
 
3129
msgid "Number of Songs"
 
3130
msgstr "Bilangan Lagu"
 
3131
 
 
3132
#: ../src/brasero-playlist.c:781
 
3133
#, fuzzy
 
3134
msgid "Genre"
 
3135
msgstr "%{genre}"
 
3136
 
 
3137
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 
3138
#, fuzzy
 
3139
msgid "Plugin"
 
3140
msgstr "Plugin"
 
3141
 
 
3142
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
 
3143
#, fuzzy
 
3144
msgid "Enabled"
 
3145
msgstr "Diaktifkan"
 
3146
 
 
3147
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
 
3148
#, c-format
 
3149
msgid "Copyright %s"
 
3150
msgstr ""
 
3151
 
 
3152
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
 
3153
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
 
3154
#, fuzzy
 
3155
msgid "_About"
 
3156
msgstr "M&aklumat"
 
3157
 
 
3158
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
 
3159
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
 
3160
#, fuzzy
 
3161
msgid "C_onfigure"
 
3162
msgstr "&Konfigur Jalan Pintas..."
 
3163
 
 
3164
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 
3165
msgid "A_ctivate"
 
3166
msgstr ""
 
3167
 
 
3168
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 
3169
#, fuzzy
 
3170
msgid "Ac_tivate All"
 
3171
msgstr "&Tutup Semua Papar"
 
3172
 
 
3173
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
 
3174
#, fuzzy
 
3175
msgid "_Deactivate All"
 
3176
msgstr "&Semua Pengepala"
 
3177
 
 
3178
#. Use the translated name for the plugin.
 
3179
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
 
3180
#, fuzzy, c-format
 
3181
msgid "Options for plugin %s"
 
3182
msgstr "Plugin untuk Akregator"
 
3183
 
 
3184
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
 
3185
#, fuzzy
 
3186
msgid "Search:"
 
3187
msgstr "Cari"
 
3188
 
 
3189
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
 
3190
#, fuzzy
 
3191
msgid "In _text documents"
 
3192
msgstr "Cipta dokumen kosong"
 
3193
 
 
3194
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
 
3195
#, fuzzy
 
3196
msgid "In _pictures"
 
3197
msgstr "Semua Gambar"
 
3198
 
 
3199
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
 
3200
#, fuzzy
 
3201
msgid "In _music"
 
3202
msgstr "Chamber Music"
 
3203
 
 
3204
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
 
3205
#, fuzzy
 
3206
msgid "In _videos"
 
3207
msgstr "%1 -> %2 Ikut Susunan"
 
3208
 
 
3209
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
 
3210
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 
3211
msgstr ""
 
3212
 
 
3213
#: ../src/brasero-search-entry.c:325
 
3214
msgid "Select if you want to search among image files only"
 
3215
msgstr ""
 
3216
 
 
3217
#: ../src/brasero-search-entry.c:327
 
3218
msgid "Select if you want to search among video files only"
 
3219
msgstr ""
 
3220
 
 
3221
#: ../src/brasero-search-entry.c:329
 
3222
msgid "Select if you want to search among audio files only"
 
3223
msgstr ""
 
3224
 
 
3225
#: ../src/brasero-search-entry.c:331
 
3226
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 
3227
msgstr ""
 
3228
 
 
3229
#: ../src/brasero-search-entry.c:333
 
3230
#, fuzzy
 
3231
msgid "Click to start the search"
 
3232
msgstr "Tetapkan indeks untuk memulakan carian"
 
3233
 
 
3234
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
 
3235
#, fuzzy
 
3236
msgid "Title:"
 
3237
msgstr "%{judul}"
 
3238
 
 
3239
#: ../src/brasero-song-properties.c:188
 
3240
#: ../src/brasero-song-properties.c:200
 
3241
#: ../src/brasero-song-properties.c:212
 
3242
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
 
3243
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253
 
3244
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:274
 
3245
msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
#: ../src/brasero-song-properties.c:190
 
3249
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:243
 
3250
#, fuzzy
 
3251
msgid "Artist:"
 
3252
msgstr "&Artis"
 
3253
 
 
3254
#: ../src/brasero-song-properties.c:202
 
3255
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:264
 
3256
#, fuzzy
 
3257
msgid "Composer:"
 
3258
msgstr "Penggubah"
 
3259
 
 
3260
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
 
3261
#, fuzzy
 
3262
msgid "Song start:"
 
3263
msgstr "Lagu Permulaan"
 
3264
 
 
3265
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
 
3266
#, fuzzy
 
3267
msgid "Song end:"
 
3268
msgstr "Tarikh &tamat:"
 
3269
 
 
3270
#: ../src/brasero-song-properties.c:248
 
3271
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:318
 
3272
#, fuzzy
 
3273
msgid "Pause length:"
 
3274
msgstr "Jarak Fokal"
 
3275
 
 
3276
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
 
3277
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:329
 
3278
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 
3279
msgstr ""
 
3280
 
 
3281
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
 
3282
#, fuzzy
 
3283
msgid "Track length:"
 
3284
msgstr "Jarak Fokal"
 
3285
 
 
3286
#: ../src/brasero-song-properties.c:288
 
3287
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:346
 
3288
#, fuzzy
 
3289
msgid "Song Information"
 
3290
msgstr "Maklumat &Bil"
 
3291
 
 
3292
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
 
3293
#, c-format
 
3294
msgid "Song information for track %02i"
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3298
msgid "R_ename…"
 
3299
msgstr ""
 
3300
 
 
3301
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
3302
#, fuzzy
 
3303
msgid "Rename the selected file"
 
3304
msgstr "Tidak dapat menamakan semula fail %1."
 
3305
 
 
3306
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 
3307
#: ../src/brasero-data-disc.c:1741
 
3308
#, fuzzy
 
3309
msgid "New _Folder"
 
3310
msgstr "Folder &Baru"
 
3311
 
 
3312
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 
3313
#, fuzzy
 
3314
msgid "Create a new empty folder"
 
3315
msgstr "Cipta Folder Tanda Buku Baru"
 
3316
 
 
3317
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
 
3318
#, fuzzy
 
3319
msgid "The session could not be imported."
 
3320
msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan"
 
3321
 
 
3322
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
 
3323
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 
3324
msgstr ""
 
3325
 
 
3326
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
 
3327
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
 
3328
msgid "Discard the current modified project"
 
3329
msgstr ""
 
3330
 
 
3331
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
 
3332
#, fuzzy
 
3333
msgid "_Discard"
 
3334
msgstr "A&baikan"
 
3335
 
 
3336
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
 
3337
msgid "Continue with the current modified project"
 
3338
msgstr ""
 
3339
 
 
3340
#. Translators: %s is the name of the image
 
3341
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
3342
#, c-format
 
3343
msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
 
3344
msgstr ""
 
3345
 
 
3346
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
 
3347
#, fuzzy
 
3348
msgid "Burn as _Data"
 
3349
msgstr "Hantar data sebagai &input standard"
 
3350
 
 
3351
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
 
3352
#, fuzzy
 
3353
msgid "Burn as _Image"
 
3354
msgstr "Simpan Imej Sebagai..."
 
3355
 
 
3356
#: ../src/brasero-data-disc.c:678
 
3357
#: ../src/brasero-data-disc.c:699
 
3358
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
 
3359
#, c-format
 
3360
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 
3361
msgstr ""
 
3362
 
 
3363
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
 
3364
#, fuzzy
 
3365
msgid "It is a recursive symlink"
 
3366
msgstr "Ia adalah objek sistem."
 
3367
 
 
3368
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
 
3369
msgid "It does not exist at the specified location"
 
3370
msgstr ""
 
3371
 
 
3372
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
 
3373
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 
3374
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 
3375
msgstr ""
 
3376
 
 
3377
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
 
3378
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 
3379
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 
3380
msgstr ""
 
3381
 
 
3382
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
 
3383
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 
3384
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
 
3388
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 
3389
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 
3390
msgstr ""
 
3391
 
 
3392
#. Translators: %s is the name of the file
 
3393
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
 
3394
#, fuzzy, c-format
 
3395
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 
3396
msgstr "Anda mahu mengalah?"
 
3397
 
 
3398
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
 
3399
msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its content on the disc to be burnt."
 
3400
msgstr ""
 
3401
 
 
3402
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3403
#. * in the project.
 
3404
#. * Keep is a verb
 
3405
#: ../src/brasero-data-disc.c:797
 
3406
#, fuzzy
 
3407
msgid "Always K_eep"
 
3408
msgstr "&Sentiasa Buka"
 
3409
 
 
3410
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 
3411
#. * in the project.
 
3412
#. * Keep is a verb
 
3413
#: ../src/brasero-data-disc.c:801
 
3414
#, fuzzy
 
3415
msgid "_Keep"
 
3416
msgstr "Kekalkan"
 
3417
 
 
3418
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3419
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3420
#. * Replace is a verb
 
3421
#. Translators: this is a verb
 
3422
#: ../src/brasero-data-disc.c:805
 
3423
#: ../src/brasero-rename.c:383
 
3424
#, fuzzy
 
3425
msgid "_Replace"
 
3426
msgstr "Gan&ti..."
 
3427
 
 
3428
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
 
3429
#. * existed in the project with a new one with the same name.
 
3430
#. * Replace is a verb
 
3431
#: ../src/brasero-data-disc.c:809
 
3432
#, fuzzy
 
3433
msgid "Al_ways Replace"
 
3434
msgstr "&Beritahu semasa mengganti"
 
3435
 
 
3436
#: ../src/brasero-data-disc.c:839
 
3437
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:273
 
3438
#, c-format
 
3439
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?"
 
3440
msgstr ""
 
3441
 
 
3442
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
 
3443
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
 
3444
msgid ""
 
3445
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread ones).\n"
 
3446
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating systems, including Linux and all versions of Windows ©.\n"
 
3447
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
 
3448
msgstr ""
 
3449
 
 
3450
#: ../src/brasero-data-disc.c:851
 
3451
#: ../src/brasero-data-disc.c:894
 
3452
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
 
3453
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 
3454
msgid "Ne_ver Add Such File"
 
3455
msgstr ""
 
3456
 
 
3457
#: ../src/brasero-data-disc.c:852
 
3458
#: ../src/brasero-data-disc.c:895
 
3459
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
 
3460
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
 
3461
msgid "Al_ways Add Such File"
 
3462
msgstr ""
 
3463
 
 
3464
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
 
3465
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 
3466
#, fuzzy, c-format
 
3467
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 
3468
msgstr ""
 
3469
"<qt>Anda pasti untuk memadam\n"
 
3470
" <b>'%1'</b>?</qt>"
 
3471
 
 
3472
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
 
3473
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
 
3474
msgid ""
 
3475
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 
3476
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
3477
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 
3478
msgstr ""
 
3479
 
 
3480
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 
3481
#. * drive it is in. It's a tooltip.
 
3482
#: ../src/brasero-data-disc.c:990
 
3483
#, fuzzy, c-format
 
3484
msgid "Import %s"
 
3485
msgstr "%1 Import"
 
3486
 
 
3487
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 
3488
#. * entry and toolbar button (text added later).
 
3489
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
 
3490
#, c-format
 
3491
msgid "I_mport %s"
 
3492
msgstr ""
 
3493
 
 
3494
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
 
3495
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
 
3496
msgid "I_mport"
 
3497
msgstr ""
 
3498
 
 
3499
#. Translators: %s is the name of the volume to import
 
3500
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 
3501
#, fuzzy, c-format
 
3502
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 
3503
msgstr "Anda pasti untuk nyahlanggan dari %1?"
 
3504
 
 
3505
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
 
3506
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3507
msgstr ""
 
3508
 
 
3509
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
 
3510
#, fuzzy
 
3511
msgid "I_mport Session"
 
3512
msgstr "&Jenis Sesi"
 
3513
 
 
3514
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
 
3515
msgid "Click here to import its contents"
 
3516
msgstr ""
 
3517
 
 
3518
#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
 
3519
msgid "Please wait while the project is loading."
 
3520
msgstr ""
 
3521
 
 
3522
#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
 
3523
#, fuzzy
 
3524
msgid "_Cancel Loading"
 
3525
msgstr "Memuatkan folder..."
 
3526
 
 
3527
#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
 
3528
msgid "Cancel loading current project"
 
3529
msgstr ""
 
3530
 
 
3531
#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
 
3532
#, fuzzy
 
3533
msgid "File Renaming"
 
3534
msgstr "            FAIL DITUTUP"
 
3535
 
 
3536
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
 
3537
#, fuzzy
 
3538
msgid "_Rename"
 
3539
msgstr "&Namakan semula..."
 
3540
 
 
3541
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
 
3542
#, fuzzy
 
3543
msgid "Renaming mode"
 
3544
msgstr "Mod &Pelengkapan"
 
3545
 
 
3546
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329
 
3547
#: ../src/brasero-video-disc.c:1228
 
3548
#, fuzzy
 
3549
msgid "Size"
 
3550
msgstr "Saiz"
 
3551
 
 
3552
#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
 
3553
#, fuzzy
 
3554
msgid "Space"
 
3555
msgstr "Ruang"
 
3556
 
 
3557
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325
 
3558
#: ../src/brasero-project.c:2185
 
3559
#, fuzzy
 
3560
msgid "Audio files"
 
3561
msgstr "Fail tetapan."
 
3562
 
 
3563
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333
 
3564
#: ../src/brasero-project.c:2194
 
3565
#, fuzzy
 
3566
msgid "Movies"
 
3567
msgstr "Laluan wayang:"
 
3568
 
 
3569
#: ../src/brasero-layout.c:100
 
3570
#, fuzzy
 
3571
msgid "P_review"
 
3572
msgstr "&Prapapar"
 
3573
 
 
3574
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
3575
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
3576
msgid "Display video, audio and image preview"
 
3577
msgstr ""
 
3578
 
 
3579
#: ../src/brasero-layout.c:106
 
3580
#, fuzzy
 
3581
msgid "_Show Side Panel"
 
3582
msgstr "Papar Panel &Navigasi"
 
3583
 
 
3584
#: ../src/brasero-layout.c:107
 
3585
msgid "Show a side pane along the project"
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#: ../src/brasero-layout.c:121
 
3589
#, fuzzy
 
3590
msgid "_Horizontal Layout"
 
3591
msgstr "&Pisahkan Bentangan"
 
3592
 
 
3593
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
3594
#, fuzzy
 
3595
msgid "Set a horizontal layout"
 
3596
msgstr "Setkan Bentangan Halaman"
 
3597
 
 
3598
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
3599
#, fuzzy
 
3600
msgid "_Vertical Layout"
 
3601
msgstr "&Pisahkan Bentangan"
 
3602
 
 
3603
#: ../src/brasero-layout.c:125
 
3604
#, fuzzy
 
3605
msgid "Set a vertical layout"
 
3606
msgstr "Setkan Bentangan Halaman"
 
3607
 
 
3608
#: ../src/brasero-layout.c:1184
 
3609
msgid "Click to close the side pane"
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#. *
 
3613
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
 
3614
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
3615
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
3616
#. * don't allow the "/"
 
3617
#: ../src/brasero-player.c:301
 
3618
#, c-format
 
3619
msgid "%s / %s"
 
3620
msgstr ""
 
3621
 
 
3622
#: ../src/brasero-player.c:427
 
3623
#, fuzzy
 
3624
msgid "No file"
 
3625
msgstr "Tiada Fail Konfigurasi Ditemui"
 
3626
 
 
3627
#: ../src/brasero-player.c:470
 
3628
#, fuzzy
 
3629
msgid "Start and stop playing"
 
3630
msgstr "Mula main apabila CD disisipkan."
 
3631
 
 
3632
#: ../src/brasero-player.c:866
 
3633
#, fuzzy
 
3634
msgid "Name:"
 
3635
msgstr "<b>Nama:</b> %1"
 
3636
 
 
3637
#: ../src/brasero-player.c:873
 
3638
#, c-format
 
3639
msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i pixels</span></i>"
 
3640
msgstr ""
 
3641
 
 
3642
#: ../src/brasero-player.c:896
 
3643
#, c-format
 
3644
msgid ""
 
3645
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
3646
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#: ../src/brasero-player.c:1130
 
3650
#, c-format
 
3651
msgid ""
 
3652
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
 
3653
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
3654
msgstr ""
 
3655
 
 
3656
#: ../src/brasero-project.c:193
 
3657
#, fuzzy
 
3658
msgid "Save current project"
 
3659
msgstr "Tutup projek semasa"
 
3660
 
 
3661
#: ../src/brasero-project.c:194
 
3662
#, fuzzy
 
3663
msgid "Save _As…"
 
3664
msgstr "&Simpan Konfigurasi"
 
3665
 
 
3666
#: ../src/brasero-project.c:195
 
3667
msgid "Save current project to a different location"
 
3668
msgstr ""
 
3669
 
 
3670
#: ../src/brasero-project.c:196
 
3671
#, fuzzy
 
3672
msgid "_Add Files"
 
3673
msgstr "Fail tetapan."
 
3674
 
 
3675
#: ../src/brasero-project.c:197
 
3676
#, fuzzy
 
3677
msgid "Add files to the project"
 
3678
msgstr "Cetak fail ke skrin."
 
3679
 
 
3680
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3681
#, fuzzy
 
3682
msgid "_Remove Files"
 
3683
msgstr "Buang fail."
 
3684
 
 
3685
#. Translators: "empty" is a verb here
 
3686
#: ../src/brasero-project.c:201
 
3687
#: ../src/brasero-project.c:2267
 
3688
#, fuzzy
 
3689
msgid "E_mpty Project"
 
3690
msgstr "&Tutup Projek"
 
3691
 
 
3692
#: ../src/brasero-project.c:202
 
3693
#, fuzzy
 
3694
msgid "Remove all files from the project"
 
3695
msgstr "Buang semua alamat kekecualian proksi dari senarai."
 
3696
 
 
3697
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
 
3698
#: ../src/brasero-project.c:203
 
3699
#: ../src/brasero-project.c:1074
 
3700
msgid "_Burn…"
 
3701
msgstr ""
 
3702
 
 
3703
#: ../src/brasero-project.c:204
 
3704
#, fuzzy
 
3705
msgid "Burn the disc"
 
3706
msgstr "Id Cakera:"
 
3707
 
 
3708
#: ../src/brasero-project.c:684
 
3709
msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
 
3710
msgstr ""
 
3711
 
 
3712
#: ../src/brasero-project.c:686
 
3713
msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
 
3714
msgstr ""
 
3715
 
 
3716
#: ../src/brasero-project.c:793
 
3717
#, fuzzy, c-format
 
3718
msgid "Estimated project size: %s"
 
3719
msgstr "% Saiz Imej Asal"
 
3720
 
 
3721
#: ../src/brasero-project.c:939
 
3722
#: ../src/brasero-project.c:955
 
3723
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
 
3724
msgstr ""
 
3725
 
 
3726
#: ../src/brasero-project.c:966
 
3727
msgid ""
 
3728
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
 
3729
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
 
3730
"Note: This option might cause failure."
 
3731
msgstr ""
 
3732
 
 
3733
#: ../src/brasero-project.c:1086
 
3734
msgid "Start to burn the contents of the selection"
 
3735
msgstr ""
 
3736
 
 
3737
#: ../src/brasero-project.c:1256
 
3738
msgid "Please add songs to the project."
 
3739
msgstr ""
 
3740
 
 
3741
#: ../src/brasero-project.c:1864
 
3742
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
 
3743
msgstr ""
 
3744
 
 
3745
#: ../src/brasero-project.c:1869
 
3746
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
 
3747
msgstr ""
 
3748
 
 
3749
#: ../src/brasero-project.c:1872
 
3750
#, fuzzy
 
3751
msgid "_Discard Changes"
 
3752
msgstr "&Abaikan Perubahan"
 
3753
 
 
3754
#: ../src/brasero-project.c:1880
 
3755
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
 
3756
msgstr ""
 
3757
 
 
3758
#: ../src/brasero-project.c:1885
 
3759
#: ../src/brasero-project.c:1904
 
3760
msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
 
3761
msgstr ""
 
3762
 
 
3763
#: ../src/brasero-project.c:1887
 
3764
#, fuzzy
 
3765
msgid "_Discard File Selection"
 
3766
msgstr "Pemilihan Wallet Automatik"
 
3767
 
 
3768
#: ../src/brasero-project.c:1891
 
3769
#, fuzzy
 
3770
msgid "_Keep File Selection"
 
3771
msgstr "Pemilihan Wallet Automatik"
 
3772
 
 
3773
#: ../src/brasero-project.c:1899
 
3774
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 
3775
msgstr ""
 
3776
 
 
3777
#: ../src/brasero-project.c:1906
 
3778
#, fuzzy
 
3779
msgid "_Discard Project"
 
3780
msgstr "&Tutup Projek"
 
3781
 
 
3782
#: ../src/brasero-project.c:2143
 
3783
#, fuzzy
 
3784
msgid "Select Files"
 
3785
msgstr "Pilih Fail..."
 
3786
 
 
3787
#: ../src/brasero-project.c:2256
 
3788
msgid "Do you really want to empty the current project?"
 
3789
msgstr ""
 
3790
 
 
3791
#: ../src/brasero-project.c:2261
 
3792
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
 
3793
msgstr ""
 
3794
 
 
3795
#: ../src/brasero-project.c:2318
 
3796
#, fuzzy
 
3797
msgid "_Save"
 
3798
msgstr "&Simpan"
 
3799
 
 
3800
#: ../src/brasero-project.c:2329
 
3801
#, fuzzy
 
3802
msgid "_Add"
 
3803
msgstr "Tambah %1"
 
3804
 
 
3805
#: ../src/brasero-project.c:2334
 
3806
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3807
#, fuzzy
 
3808
msgid "_Remove"
 
3809
msgstr "Buang fail."
 
3810
 
 
3811
#. Translators: %s is the name of the project
 
3812
#: ../src/brasero-project.c:2398
 
3813
#, fuzzy, c-format
 
3814
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
 
3815
msgstr "Cakera Keras Baru"
 
3816
 
 
3817
#. Translators: %s is the name of the project
 
3818
#: ../src/brasero-project.c:2401
 
3819
#, fuzzy, c-format
 
3820
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
 
3821
msgstr "Cakera Keras Baru"
 
3822
 
 
3823
#. Translators: %s is the name of the project
 
3824
#: ../src/brasero-project.c:2404
 
3825
#, fuzzy, c-format
 
3826
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
 
3827
msgstr "Cakera Keras Baru"
 
3828
 
 
3829
#: ../src/brasero-project.c:2574
 
3830
#: ../src/brasero-project.c:2890
 
3831
#, fuzzy
 
3832
msgid "Your project has not been saved."
 
3833
msgstr "Kata laluan TIDAK ditukar."
 
3834
 
 
3835
#: ../src/brasero-project.c:2588
 
3836
msgid "Save the changes of current project before closing?"
 
3837
msgstr ""
 
3838
 
 
3839
#: ../src/brasero-project.c:2593
 
3840
#: ../src/brasero-project.c:2895
 
3841
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 
3842
msgstr ""
 
3843
 
 
3844
#: ../src/brasero-project.c:2597
 
3845
#: ../src/brasero-project.c:2603
 
3846
#: ../src/brasero-project.c:2898
 
3847
#, fuzzy
 
3848
msgid "Cl_ose Without Saving"
 
3849
msgstr "&Tutup Paparan Semasa"
 
3850
 
 
3851
#: ../src/brasero-project.c:2698
 
3852
#, fuzzy
 
3853
msgid "Save Current Project"
 
3854
msgstr "Tutup projek semasa"
 
3855
 
 
3856
#: ../src/brasero-project.c:2716
 
3857
msgid "Save project as a Brasero audio project"
 
3858
msgstr ""
 
3859
 
 
3860
#: ../src/brasero-project.c:2717
 
3861
msgid "Save project as a plain text list"
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#: ../src/brasero-project.c:2721
 
3865
msgid "Save project as a PLS playlist"
 
3866
msgstr ""
 
3867
 
 
3868
#: ../src/brasero-project.c:2722
 
3869
msgid "Save project as an M3U playlist"
 
3870
msgstr ""
 
3871
 
 
3872
#: ../src/brasero-project.c:2723
 
3873
msgid "Save project as an XSPF playlist"
 
3874
msgstr ""
 
3875
 
 
3876
#: ../src/brasero-project.c:2724
 
3877
msgid "Save project as an iriver playlist"
 
3878
msgstr ""
 
3879
 
 
3880
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 
3881
#, fuzzy
 
3882
msgid "_Cover Editor"
 
3883
msgstr "&Konfigur Editor..."
 
3884
 
 
3885
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 
3886
msgid "Design and print covers for CDs"
 
3887
msgstr ""
 
3888
 
 
3889
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 
3890
#, fuzzy
 
3891
msgid "_New Project"
 
3892
msgstr "Cipta Projek Baru"
 
3893
 
 
3894
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3895
#, fuzzy
 
3896
msgid "Create a new project"
 
3897
msgstr "Cipta projek baru"
 
3898
 
 
3899
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3900
#, fuzzy
 
3901
msgid "_Empty Project"
 
3902
msgstr "&Tutup Projek"
 
3903
 
 
3904
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3905
msgid "Let you choose your new project"
 
3906
msgstr ""
 
3907
 
 
3908
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3909
#, fuzzy
 
3910
msgid "New _Audio Project"
 
3911
msgstr "Cipta Projek Baru"
 
3912
 
 
3913
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3914
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 
3915
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
3916
msgstr ""
 
3917
 
 
3918
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3919
#, fuzzy
 
3920
msgid "New _Data Project"
 
3921
msgstr "Cipta Projek Baru"
 
3922
 
 
3923
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3924
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 
3925
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
 
3926
msgstr ""
 
3927
 
 
3928
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3929
#, fuzzy
 
3930
msgid "New _Video Project"
 
3931
msgstr "Cipta Projek Baru"
 
3932
 
 
3933
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3934
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 
3935
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
 
3936
msgstr ""
 
3937
 
 
3938
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3939
#, fuzzy
 
3940
msgid "Copy _Disc…"
 
3941
msgstr "&Salin Teks"
 
3942
 
 
3943
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3944
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 
3945
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
 
3946
msgstr ""
 
3947
 
 
3948
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3949
msgid "_Burn Image…"
 
3950
msgstr ""
 
3951
 
 
3952
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3953
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
 
3954
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 
3955
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 
3956
msgstr ""
 
3957
 
 
3958
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3959
msgid "_Open…"
 
3960
msgstr ""
 
3961
 
 
3962
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3963
#, fuzzy
 
3964
msgid "Open a project"
 
3965
msgstr "Buka Projek"
 
3966
 
 
3967
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
 
3968
#, fuzzy, c-format
 
3969
msgid "%d file selected (%s)"
 
3970
msgid_plural "%d files selected (%s)"
 
3971
msgstr[0] "1 Fail dipilih"
 
3972
msgstr[1] ""
 
3973
 
 
3974
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
 
3975
#, fuzzy, c-format
 
3976
msgid "%d file is supported (%s)"
 
3977
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 
3978
msgstr[0] "Format fail tidak disokong."
 
3979
msgstr[1] ""
 
3980
 
 
3981
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
 
3982
#, fuzzy, c-format
 
3983
msgid "%d file can be added (%s)"
 
3984
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 
3985
msgstr[0] "Fail '%1' tidak dapat dibaca."
 
3986
msgstr[1] ""
 
3987
 
 
3988
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
 
3989
#, c-format
 
3990
msgid "No file can be added (%i selected file)"
 
3991
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 
3992
msgstr[0] ""
 
3993
msgstr[1] ""
 
3994
 
 
3995
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
 
3996
#, fuzzy, c-format
 
3997
msgid "No file is supported (%i selected file)"
 
3998
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 
3999
msgstr[0] "Format fail tidak disokong."
 
4000
msgstr[1] ""
 
4001
 
 
4002
#: ../src/brasero-project-manager.c:301
 
4003
#: ../src/brasero-project-manager.c:455
 
4004
#, fuzzy
 
4005
msgid "No file selected"
 
4006
msgstr "-Tiada format dipilih-"
 
4007
 
 
4008
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
 
4009
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
 
4010
msgstr ""
 
4011
 
 
4012
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
 
4013
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
 
4014
msgstr ""
 
4015
 
 
4016
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
 
4017
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
 
4018
msgstr ""
 
4019
 
 
4020
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
 
4021
#, fuzzy
 
4022
msgid "Brasero — New Image File"
 
4023
msgstr "Fail imej hendak dibuka"
 
4024
 
 
4025
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
 
4026
#, fuzzy
 
4027
msgid "Brasero — Disc Copy"
 
4028
msgstr "&Salin Alamat Emel"
 
4029
 
 
4030
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
 
4031
#, fuzzy
 
4032
msgid "Open Project"
 
4033
msgstr "Buka Projek"
 
4034
 
 
4035
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
 
4036
#, fuzzy
 
4037
msgid "_New"
 
4038
msgstr "Baru"
 
4039
 
 
4040
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
 
4041
#, fuzzy
 
4042
msgid "_Open"
 
4043
msgstr "&Buka."
 
4044
 
 
4045
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
 
4046
#, fuzzy
 
4047
msgid "Browse the file system"
 
4048
msgstr "Sistem fail baca sahaja"
 
4049
 
 
4050
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
 
4051
#, fuzzy
 
4052
msgid "Search files using keywords"
 
4053
msgstr "Cari search-string dalam fail."
 
4054
 
 
4055
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
 
4056
msgid "Display playlists and their contents"
 
4057
msgstr ""
 
4058
 
 
4059
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 
4060
#, fuzzy
 
4061
msgid "Audi_o project"
 
4062
msgstr "&Tutup Projek"
 
4063
 
 
4064
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
4065
#, fuzzy
 
4066
msgid "Create a traditional audio CD"
 
4067
msgstr "(c) 2000 - 2005 Pembangun CD Audio"
 
4068
 
 
4069
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 
4070
#, fuzzy
 
4071
msgid "D_ata project"
 
4072
msgstr "&Tutup Projek"
 
4073
 
 
4074
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
4075
msgid "Create a data CD/DVD"
 
4076
msgstr ""
 
4077
 
 
4078
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
4079
#, fuzzy
 
4080
msgid "_Video project"
 
4081
msgstr "&Tutup Projek"
 
4082
 
 
4083
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 
4084
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
 
4085
msgstr ""
 
4086
 
 
4087
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 
4088
#, fuzzy
 
4089
msgid "Disc _copy"
 
4090
msgstr "&Salin Teks"
 
4091
 
 
4092
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 
4093
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 
4094
msgstr ""
 
4095
 
 
4096
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
4097
#, fuzzy
 
4098
msgid "Burn _image"
 
4099
msgstr "%1 Imej dari %2 dimuatkan."
 
4100
 
 
4101
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 
4102
#, fuzzy
 
4103
msgid "Last _Unsaved Project"
 
4104
msgstr "Tutup projek semasa"
 
4105
 
 
4106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 
4107
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
 
4108
msgstr ""
 
4109
 
 
4110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 
4111
#, fuzzy
 
4112
msgid "No recently used project"
 
4113
msgstr "Tiada nama projek ditetapkan."
 
4114
 
 
4115
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 
4116
#, fuzzy
 
4117
msgid "Create a new project:"
 
4118
msgstr "Cipta Projek Baru"
 
4119
 
 
4120
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 
4121
#, fuzzy
 
4122
msgid "Recent projects:"
 
4123
msgstr "Sambungan terba&ru:"
 
4124
 
 
4125
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
 
4126
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
 
4127
#, fuzzy
 
4128
msgid "Check _Again"
 
4129
msgstr "Pasang sekali lagi"
 
4130
 
 
4131
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
 
4132
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
 
4133
msgid "The file integrity check could not be performed."
 
4134
msgstr ""
 
4135
 
 
4136
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
 
4137
msgid "The file integrity was performed successfully."
 
4138
msgstr ""
 
4139
 
 
4140
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
 
4141
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
 
4142
msgstr ""
 
4143
 
 
4144
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
 
4145
#, fuzzy
 
4146
msgid "The following files appear to be corrupted:"
 
4147
msgstr "Fail berikut tidak dapat diubah."
 
4148
 
 
4149
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
 
4150
#, fuzzy
 
4151
msgid "Corrupted Files"
 
4152
msgstr "Fail tetapan."
 
4153
 
 
4154
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
 
4155
#, fuzzy
 
4156
msgid "Downloading MD5 file"
 
4157
msgstr "Fail tetapan utama."
 
4158
 
 
4159
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
 
4160
#, fuzzy, c-format
 
4161
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 
4162
msgstr "\"%1\" bukan pengenal pasti yang sah."
 
4163
 
 
4164
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
 
4165
msgid "No MD5 file was given."
 
4166
msgstr ""
 
4167
 
 
4168
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
 
4169
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
 
4170
msgstr ""
 
4171
 
 
4172
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
 
4173
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 
4174
msgstr ""
 
4175
 
 
4176
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
 
4177
#, fuzzy
 
4178
msgid "Open an MD5 file"
 
4179
msgstr "Tidak dapat membuka fail %1."
 
4180
 
 
4181
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
 
4182
#, fuzzy
 
4183
msgid "_Check"
 
4184
msgstr "&Semak Konfigurasi"
 
4185
 
 
4186
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
 
4187
#, fuzzy
 
4188
msgid "Disc Checking"
 
4189
msgstr "Memeriksa kekunci"
 
4190
 
 
4191
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
 
4192
#, fuzzy, c-format
 
4193
msgid "Estimated size: %s"
 
4194
msgstr "%1 - Saiz Skrin"
 
4195
 
 
4196
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 
4197
#, fuzzy
 
4198
msgid "Size Estimation"
 
4199
msgstr "%1 - Saiz Skrin"
 
4200
 
 
4201
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
 
4202
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 
4203
msgstr ""
 
4204
 
 
4205
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 
4206
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 
4207
msgstr ""
 
4208
 
 
4209
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
4210
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
 
4211
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 
4212
#, fuzzy
 
4213
msgid "The operation cannot be performed."
 
4214
msgstr "Operasi yang diminta tidak dapat dilselesaikan."
 
4215
 
 
4216
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
 
4217
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152
 
4218
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
 
4219
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
 
4220
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
 
4221
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
4222
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
 
4223
#, fuzzy, c-format
 
4224
msgid "The disc is not supported"
 
4225
msgstr "operasi tidak disokong"
 
4226
 
 
4227
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
 
4228
#, fuzzy
 
4229
msgid "The drive is empty"
 
4230
msgstr "Lokasi adalah kosong."
 
4231
 
 
4232
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
 
4233
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
 
4234
#, fuzzy
 
4235
msgid "Select a disc"
 
4236
msgstr "Id Cakera:"
 
4237
 
 
4238
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
 
4239
#, fuzzy
 
4240
msgid "Progress"
 
4241
msgstr "progress"
 
4242
 
 
4243
#: ../src/main.c:110
 
4244
#, fuzzy
 
4245
msgid "Open the specified project"
 
4246
msgstr "Buka Projek &Sedia Ada"
 
4247
 
 
4248
#: ../src/main.c:111
 
4249
#, fuzzy
 
4250
msgid "PROJECT"
 
4251
msgstr "&Tutup Projek"
 
4252
 
 
4253
#: ../src/main.c:116
 
4254
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 
4255
msgstr ""
 
4256
 
 
4257
#: ../src/main.c:117
 
4258
#, fuzzy
 
4259
msgid "PLAYLIST"
 
4260
msgstr "&Kosongkan Senarai Siar..."
 
4261
 
 
4262
#: ../src/main.c:122
 
4263
msgid "Set the drive to be used for burning"
 
4264
msgstr ""
 
4265
 
 
4266
#: ../src/main.c:123
 
4267
#, fuzzy
 
4268
msgid "DEVICE PATH"
 
4269
msgstr "Laluan &Runlevel:"
 
4270
 
 
4271
#: ../src/main.c:126
 
4272
msgid "Create an image file instead of burning"
 
4273
msgstr ""
 
4274
 
 
4275
#: ../src/main.c:130
 
4276
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 
4277
msgstr ""
 
4278
 
 
4279
#: ../src/main.c:134
 
4280
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 
4281
msgstr ""
 
4282
 
 
4283
#: ../src/main.c:138
 
4284
#, fuzzy
 
4285
msgid "Copy a disc"
 
4286
msgstr "Id Cakera:"
 
4287
 
 
4288
#: ../src/main.c:139
 
4289
#: ../src/main.c:159
 
4290
#: ../src/main.c:163
 
4291
#, fuzzy
 
4292
msgid "PATH TO DEVICE"
 
4293
msgstr "Laluan ke nod peranti Pilot"
 
4294
 
 
4295
#: ../src/main.c:142
 
4296
#, fuzzy
 
4297
msgid "Cover to use"
 
4298
msgstr "Gaya lata untuk digunakan"
 
4299
 
 
4300
#: ../src/main.c:143
 
4301
#, fuzzy
 
4302
msgid "PATH TO COVER"
 
4303
msgstr "Laluan kepada boleh-laksana"
 
4304
 
 
4305
#: ../src/main.c:146
 
4306
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
4307
msgstr ""
 
4308
 
 
4309
#: ../src/main.c:150
 
4310
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 
4311
msgstr ""
 
4312
 
 
4313
#: ../src/main.c:151
 
4314
#, fuzzy
 
4315
msgid "PATH TO IMAGE"
 
4316
msgstr "Laluan kepada boleh-laksana"
 
4317
 
 
4318
#: ../src/main.c:154
 
4319
msgid "Force brasero to display the project selection page"
 
4320
msgstr ""
 
4321
 
 
4322
#: ../src/main.c:158
 
4323
#, fuzzy
 
4324
msgid "Open the blank disc dialog"
 
4325
msgstr "Buka dialog perkembangan terperinci"
 
4326
 
 
4327
#: ../src/main.c:162
 
4328
#, fuzzy
 
4329
msgid "Open the check disc dialog"
 
4330
msgstr "Buka dialog perkembangan terperinci"
 
4331
 
 
4332
#: ../src/main.c:166
 
4333
#, fuzzy
 
4334
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 
4335
msgstr "Senarai kandungan pakej."
 
4336
 
 
4337
#: ../src/main.c:170
 
4338
#, fuzzy
 
4339
msgid "Start burning immediately."
 
4340
msgstr "Kirim faks segera"
 
4341
 
 
4342
#: ../src/main.c:174
 
4343
msgid ""
 
4344
"Burn the specified project and remove it.\n"
 
4345
"This option is mainly useful for integration with other applications."
 
4346
msgstr ""
 
4347
 
 
4348
#: ../src/main.c:175
 
4349
#, fuzzy
 
4350
msgid "PATH"
 
4351
msgstr "&Laluan:"
 
4352
 
 
4353
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
4354
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
4355
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
4356
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 
4357
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
4358
#: ../src/main.c:183
 
4359
#, fuzzy
 
4360
msgid "The XID of the parent window"
 
4361
msgstr "(Dalam tetingkap baru)"
 
4362
 
 
4363
#. Translators: %s is the path of drive
 
4364
#: ../src/main.c:240
 
4365
#, fuzzy, c-format
 
4366
msgid "\"%s\" cannot write."
 
4367
msgstr "Tidak Dapat Tulis ke Sumber"
 
4368
 
 
4369
#: ../src/main.c:242
 
4370
#: ../src/main.c:256
 
4371
#, fuzzy
 
4372
msgid "Wrong command line option."
 
4373
msgstr "Penutup aplikasi arahan baris"
 
4374
 
 
4375
#: ../src/main.c:333
 
4376
msgid "Incompatible command line options used."
 
4377
msgstr ""
 
4378
 
 
4379
#: ../src/main.c:334
 
4380
msgid "Only one option can be given at a time"
 
4381
msgstr ""
 
4382
 
 
4383
#: ../src/main.c:466
 
4384
#, fuzzy
 
4385
msgid "[URI] [URI] …"
 
4386
msgstr "URI:"
 
4387
 
 
4388
#: ../src/main.c:478
 
4389
#, c-format
 
4390
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 
4391
msgstr ""
 
4392
 
 
4393
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 
4394
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
 
4395
#, fuzzy, c-format
 
4396
msgid "Data could not be read (%s)"
 
4397
msgstr "Tidak dapat membaca data daripada aplikasi."
 
4398
 
 
4399
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 
4400
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218
 
4401
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
 
4402
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
 
4403
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 
4404
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 
4405
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 
4406
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
 
4407
#, fuzzy, c-format
 
4408
msgid "Data could not be written (%s)"
 
4409
msgstr "Pemacu tidak dapat dimuatkan"
 
4410
 
 
4411
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
 
4412
msgid "Generates .cue files from audio"
 
4413
msgstr ""
 
4414
 
 
4415
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
 
4416
msgid "cdrdao burning suite"
 
4417
msgstr ""
 
4418
 
 
4419
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
 
4420
#, fuzzy
 
4421
msgid "Copying audio track"
 
4422
msgstr "Tambah &maklumat trek"
 
4423
 
 
4424
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
 
4425
#, fuzzy
 
4426
msgid "Copying data track"
 
4427
msgstr "Meneka data trek automagik, pembaik pepijat"
 
4428
 
 
4429
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
 
4430
#, fuzzy, c-format
 
4431
msgid "Analysing track %02i"
 
4432
msgstr "Tambah &maklumat trek"
 
4433
 
 
4434
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250
 
4435
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4436
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
 
4437
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
 
4438
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
 
4439
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
 
4440
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 
4441
#, c-format
 
4442
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 
4443
msgstr ""
 
4444
 
 
4445
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
 
4446
#, fuzzy
 
4447
msgid "Converting toc file"
 
4448
msgstr "Fail tetapan utama."
 
4449
 
 
4450
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
 
4451
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
 
4452
msgstr ""
 
4453
 
 
4454
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
 
4455
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
4456
msgstr ""
 
4457
 
 
4458
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
 
4459
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 
4460
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
 
4461
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
 
4462
#, fuzzy, c-format
 
4463
msgid "Last session import failed"
 
4464
msgstr "&Muatkan sesi yang terakhir digunakan"
 
4465
 
 
4466
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
 
4467
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
 
4468
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
 
4469
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
 
4470
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
 
4471
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
 
4472
#, fuzzy
 
4473
msgid "An image could not be created"
 
4474
msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
 
4475
 
 
4476
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 
4477
msgid "This version of genisoimage is not supported"
 
4478
msgstr ""
 
4479
 
 
4480
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
 
4481
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 
4482
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
 
4483
msgid "Some files have invalid filenames"
 
4484
msgstr ""
 
4485
 
 
4486
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
 
4487
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
 
4488
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
 
4489
#, fuzzy
 
4490
msgid "Unknown character encoding"
 
4491
msgstr "Pengekodan aksara piawai pada pelayan"
 
4492
 
 
4493
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
 
4494
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 
4495
msgid "There is no space left on the device"
 
4496
msgstr ""
 
4497
 
 
4498
#. Translators: image is a disc image here
 
4499
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
 
4500
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
 
4501
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
 
4502
msgid "Creates disc images from a file selection"
 
4503
msgstr ""
 
4504
 
 
4505
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
 
4506
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 
4507
#, c-format
 
4508
msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
 
4509
msgstr ""
 
4510
 
 
4511
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449
 
4512
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
 
4513
msgid "Copies any disc to a disc image"
 
4514
msgstr ""
 
4515
 
 
4516
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
 
4517
#, c-format
 
4518
msgid "An error occured while writing to disc"
 
4519
msgstr ""
 
4520
 
 
4521
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
 
4522
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
 
4523
#, c-format
 
4524
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
4525
msgstr ""
 
4526
 
 
4527
#. Translators: %s is the number of the track
 
4528
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256
 
4529
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
 
4530
#, fuzzy, c-format
 
4531
msgid "Writing track %s"
 
4532
msgstr "&Trek Seterusnya"
 
4533
 
 
4534
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333
 
4535
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
 
4536
#, fuzzy
 
4537
msgid "Formatting disc"
 
4538
msgstr "Id Cakera:"
 
4539
 
 
4540
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353
 
4541
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
 
4542
#, fuzzy
 
4543
msgid "Writing cue sheet"
 
4544
msgstr "Laci 2000-Helaian"
 
4545
 
 
4546
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375
 
4547
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
 
4548
#, c-format
 
4549
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 
4550
msgstr ""
 
4551
 
 
4552
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
 
4553
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 
4554
msgstr ""
 
4555
 
 
4556
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
 
4557
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
4558
msgstr ""
 
4559
 
 
4560
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
 
4561
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 
4562
msgstr ""
 
4563
 
 
4564
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
 
4565
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 
4566
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
 
4567
#, fuzzy, c-format
 
4568
msgid "An error occurred while writing to disc"
 
4569
msgstr "<qt><p>Ralat berlaku semasa cuba mengeksport sijil:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
 
4570
 
 
4571
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
 
4572
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
 
4573
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 
4574
msgstr ""
 
4575
 
 
4576
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
 
4577
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
4578
msgstr ""
 
4579
 
 
4580
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
 
4581
#, c-format
 
4582
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 
4583
msgstr ""
 
4584
 
 
4585
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 
4586
msgid "This version of mkisofs is not supported"
 
4587
msgstr ""
 
4588
 
 
4589
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 
4590
#, fuzzy, c-format
 
4591
msgid "Error reading video DVD (%s)"
 
4592
msgstr "Ralat semasa membuka %1 untuk dibaca."
 
4593
 
 
4594
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 
4595
#, fuzzy
 
4596
msgid "Retrieving DVD keys"
 
4597
msgstr "Kunci kekunci &lekat"
 
4598
 
 
4599
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 
4600
#, fuzzy, c-format
 
4601
msgid "Video DVD could not be opened"
 
4602
msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
 
4603
 
 
4604
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377
 
4605
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
 
4606
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 
4607
#, c-format
 
4608
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 
4609
msgstr ""
 
4610
 
 
4611
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
 
4612
#, fuzzy
 
4613
msgid "Copying Video DVD"
 
4614
msgstr "Pemacu CD/DVD"
 
4615
 
 
4616
#. Translators: image is not a picture but a disc image
 
4617
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
 
4618
msgid "Copies css encrypted Video DVDs to a disc image"
 
4619
msgstr ""
 
4620
 
 
4621
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
 
4622
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
 
4623
msgstr ""
 
4624
 
 
4625
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:748
 
4626
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 
4627
msgstr ""
 
4628
 
 
4629
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:921
 
4630
#, fuzzy
 
4631
msgid "Allow DAO use"
 
4632
msgstr "Benarkan penggunaan butang 'Cetak Semula'"
 
4633
 
 
4634
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
 
4635
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
 
4636
#, fuzzy, c-format
 
4637
msgid "libburn track could not be created"
 
4638
msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
 
4639
 
 
4640
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 
4641
#. * generated from errno
 
4642
#. Translators: first %s is the filename, second %s
 
4643
#. * is the error generated from errno
 
4644
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
 
4645
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
 
4646
#, fuzzy, c-format
 
4647
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 
4648
msgstr "Dokumen ditetapkan tidak dapat dibuka."
 
4649
 
 
4650
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
 
4651
#, c-format
 
4652
msgid "libburn library could not be initialized"
 
4653
msgstr ""
 
4654
 
 
4655
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
 
4656
#, c-format
 
4657
msgid "The drive address could not be retrieved"
 
4658
msgstr ""
 
4659
 
 
4660
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
 
4661
#, fuzzy, c-format
 
4662
msgid "Writing track %02i"
 
4663
msgstr "Tambah &maklumat trek"
 
4664
 
 
4665
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
 
4666
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
 
4667
#, fuzzy, c-format
 
4668
msgid "libisofs could not be initialized."
 
4669
msgstr "Penyedia tidak dapat dimulakan."
 
4670
 
 
4671
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 
4672
#, fuzzy, c-format
 
4673
msgid "Read options could not be created"
 
4674
msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
 
4675
 
 
4676
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
 
4677
#, fuzzy, c-format
 
4678
msgid "Volume could not be created"
 
4679
msgstr "Pangkalan data \"%1\" telah dicipta tetapi tidak dapat dibuka. "
 
4680
 
 
4681
#. Translators: %s is the path
 
4682
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
 
4683
#, c-format
 
4684
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 
4685
msgstr ""
 
4686
 
 
4687
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
 
4688
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
 
4689
#, c-format
 
4690
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
4691
msgstr ""
 
4692
 
 
4693
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
 
4694
#, c-format
 
4695
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
4696
msgstr ""
 
4697
 
 
4698
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
 
4699
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
 
4700
#, c-format
 
4701
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
4702
msgstr ""
 
4703
 
 
4704
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 
4705
#, fuzzy
 
4706
msgid "Copying checksum file"
 
4707
msgstr "<b>Betulkan semak jumlah</b>, fail adalah ok."
 
4708
 
 
4709
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
 
4710
#, fuzzy, c-format
 
4711
msgid "Copying `%s` locally"
 
4712
msgstr "Gagal Disalin"
 
4713
 
 
4714
#. Translators: this is the name of the plugin
 
4715
#. * which will be translated only when it needs
 
4716
#. * displaying.
 
4717
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 
4718
#, fuzzy
 
4719
msgid "File Downloader"
 
4720
msgstr "Pemuat Turun Kulit Album"
 
4721
 
 
4722
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 
4723
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 
4724
msgstr ""
 
4725
 
 
4726
#. Translators: This message is sent
 
4727
#. * when brasero could not link together
 
4728
#. * two gstreamer plugins so that one
 
4729
#. * sends its data to the second for further
 
4730
#. * processing. This data transmission is
 
4731
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
 
4732
#. * too technical and should be removed?
 
4733
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
 
4734
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 
4735
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 
4736
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
 
4737
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
 
4738
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
 
4739
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
 
4740
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
 
4741
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198
 
4742
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
 
4743
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561
 
4744
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
 
4745
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058
 
4746
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
 
4747
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
 
4748
#, c-format
 
4749
msgid "Impossible to link plugin pads"
 
4750
msgstr ""
 
4751
 
 
4752
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
 
4753
#, fuzzy
 
4754
msgid "Normalizing tracks"
 
4755
msgstr "&Trek CD"
 
4756
 
 
4757
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
4758
msgid "Normalize"
 
4759
msgstr ""
 
4760
 
 
4761
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 
4762
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 
4763
msgstr ""
 
4764
 
 
4765
#. Translators: %s is the string error from errno
 
4766
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
 
4767
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
 
4768
#, fuzzy, c-format
 
4769
msgid "Error while padding file (%s)"
 
4770
msgstr "Ralat Semasa Memuatkan Dari Fail XML"
 
4771
 
 
4772
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
 
4773
#, fuzzy, c-format
 
4774
msgid "Error while getting duration"
 
4775
msgstr "Ralat semasa pemulaan plugin \"%1\""
 
4776
 
 
4777
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
 
4778
#, c-format
 
4779
msgid "Analysing \"%s\""
 
4780
msgstr ""
 
4781
 
 
4782
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
 
4783
#, c-format
 
4784
msgid "Transcoding \"%s\""
 
4785
msgstr ""
 
4786
 
 
4787
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
 
4788
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 
4789
msgstr ""
 
4790
 
 
4791
#: ../src/brasero-preview.c:170
 
4792
#, fuzzy
 
4793
msgid "Preview"
 
4794
msgstr "Pralihat"
 
4795
 
 
4796
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 
4797
#, fuzzy
 
4798
msgid "Do you really want to split the track?"
 
4799
msgstr ""
 
4800
"<qt>Anda pasti untuk memadam\n"
 
4801
" <b>'%1'</b>?</qt>"
 
4802
 
 
4803
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 
4804
msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
 
4805
msgstr ""
 
4806
 
 
4807
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
 
4808
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
 
4809
#, fuzzy
 
4810
msgid "_Split"
 
4811
msgstr "&Pisahkan Saluran"
 
4812
 
 
4813
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 
4814
#, fuzzy
 
4815
msgid "The track wasn't split."
 
4816
msgstr "Cerai Mendatar Dalam"
 
4817
 
 
4818
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 
4819
#, fuzzy
 
4820
msgid "No silence could be detected"
 
4821
msgstr "Tiada mel boleh dihantar."
 
4822
 
 
4823
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
 
4824
#, fuzzy
 
4825
msgid "An error occurred while detecting silences."
 
4826
msgstr "Ralat muncul semasa mengemas kini crontab."
 
4827
 
 
4828
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 
4829
msgid "This will remove all previous results."
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
 
4832
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 
4833
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 
4834
msgstr ""
 
4835
 
 
4836
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 
4837
#, fuzzy
 
4838
msgid "_Don't split"
 
4839
msgstr "&Pisahkan Saluran"
 
4840
 
 
4841
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
 
4842
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 
4843
msgstr ""
 
4844
 
 
4845
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964
 
4846
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4847
#, fuzzy
 
4848
msgid "Re_move All"
 
4849
msgstr "&Buang Kotak"
 
4850
 
 
4851
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 
4852
#, fuzzy
 
4853
msgid "Split Track"
 
4854
msgstr "&Trek Seterusnya"
 
4855
 
 
4856
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 
4857
#, fuzzy
 
4858
msgid "M_ethod:"
 
4859
msgstr "Ka&edah nyahanyaman:"
 
4860
 
 
4861
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 
4862
msgid "Method to be used to split the track"
 
4863
msgstr ""
 
4864
 
 
4865
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4866
#, fuzzy
 
4867
msgid "Split track manually"
 
4868
msgstr "Pilih sesi Secara &Manual"
 
4869
 
 
4870
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4871
msgid "Split track in parts with a fixed length"
 
4872
msgstr ""
 
4873
 
 
4874
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 
4875
msgid "Split track in a fixed number of parts"
 
4876
msgstr ""
 
4877
 
 
4878
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4879
msgid "Split track for each silence"
 
4880
msgstr ""
 
4881
 
 
4882
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 
4883
#, fuzzy
 
4884
msgid "_Slice"
 
4885
msgstr "Jarak hirisan:"
 
4886
 
 
4887
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 
4888
#, fuzzy
 
4889
msgid "Add a splitting point"
 
4890
msgstr "Nilai titik apung"
 
4891
 
 
4892
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
 
4893
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 
4894
msgid "Split this track every"
 
4895
msgstr ""
 
4896
 
 
4897
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
 
4898
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 
4899
#, fuzzy
 
4900
msgid "seconds"
 
4901
msgstr "0 saat"
 
4902
 
 
4903
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
 
4904
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 
4905
#, fuzzy
 
4906
msgid "Split this track in"
 
4907
msgstr "Cari dalam Halaman Ini"
 
4908
 
 
4909
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
 
4910
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 
4911
#, fuzzy
 
4912
msgid "parts"
 
4913
msgstr "Bahagian Telah Dimasukkan"
 
4914
 
 
4915
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 
4916
#, fuzzy
 
4917
msgid "Slicing Method"
 
4918
msgstr "&Kaedah Pengekodan"
 
4919
 
 
4920
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 
4921
#, fuzzy
 
4922
msgid "Start"
 
4923
msgstr "Mula"
 
4924
 
 
4925
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 
4926
#, fuzzy
 
4927
msgid "End"
 
4928
msgstr "Akhir"
 
4929
 
 
4930
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 
4931
#, fuzzy
 
4932
msgid "Mer_ge"
 
4933
msgstr "&Julat"
 
4934
 
 
4935
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4936
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 
4937
msgstr ""
 
4938
 
 
4939
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 
4940
#, fuzzy
 
4941
msgid "Remove the selected slices"
 
4942
msgstr "&Alih Keluar Hubungan yang Dipilih"
 
4943
 
 
4944
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 
4945
#, fuzzy
 
4946
msgid "Clear the slices preview"
 
4947
msgstr "(Tiada paparan boleh didapatkan.)"
 
4948
 
 
4949
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 
4950
msgid "_List of slices that are to be created:"
 
4951
msgstr ""
 
4952
 
 
4953
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 
4954
#, fuzzy
 
4955
msgid "Slices Preview"
 
4956
msgstr "&Pralihat cmd:"
 
4957
 
 
4958
#: ../src/brasero-time-button.c:287
 
4959
#, fuzzy
 
4960
msgid "Hours"
 
4961
msgstr "%1 jam"
 
4962
 
 
4963
#. Translators: separating hours and minutes
 
4964
#. Translators: separating minutes and seconds
 
4965
#. Translators: separating seconds and frames
 
4966
#: ../src/brasero-time-button.c:292
 
4967
#: ../src/brasero-time-button.c:302
 
4968
#: ../src/brasero-time-button.c:312
 
4969
msgid ":"
 
4970
msgstr ""
 
4971
 
 
4972
#: ../src/brasero-time-button.c:297
 
4973
#, fuzzy
 
4974
msgid "Minutes"
 
4975
msgstr "2 minit"
 
4976
 
 
4977
#: ../src/brasero-time-button.c:307
 
4978
#, fuzzy
 
4979
msgid "Seconds"
 
4980
msgstr "0 saat"
 
4981
 
 
4982
#: ../src/brasero-time-button.c:317
 
4983
#, fuzzy
 
4984
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 
4985
msgstr "Nilai tarikh kedua"
 
4986
 
 
4987
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 
4988
msgid "cdrkit burning suite"
 
4989
msgstr ""
 
4990
 
 
4991
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 
4992
msgid "libburnia burning suite"
 
4993
msgstr ""
 
4994
 
 
4995
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 
4996
msgid "growisofs burning suite"
 
4997
msgstr ""
 
4998
 
 
4999
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 
5000
msgid "cdrtools burning suite"
 
5001
msgstr ""
 
5002
 
 
5003
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 
5004
#, c-format
 
5005
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
5006
msgstr ""
 
5007
 
 
5008
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
 
5009
#, fuzzy
 
5010
msgid "_Eject"
 
5011
msgstr "Lenting"
 
5012
 
 
5013
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
 
5014
#, fuzzy
 
5015
msgid "Eject Disc"
 
5016
msgstr "Id Cakera:"
 
5017
 
 
5018
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
 
5019
#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
 
5020
#, fuzzy
 
5021
msgid "No file filtered"
 
5022
msgstr "Tiada Fail Konfigurasi Ditemui"
 
5023
 
 
5024
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 
5025
#, fuzzy, c-format
 
5026
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 
5027
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 
5028
msgstr[0] "Senarai kandungan fail pakej."
 
5029
msgstr[1] ""
 
5030
 
 
5031
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 
5032
#, fuzzy, c-format
 
5033
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 
5034
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 
5035
msgstr[0] "Senarai kandungan fail pakej."
 
5036
msgstr[1] ""
 
5037
 
 
5038
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 
5039
#, fuzzy
 
5040
msgid "Filter Options"
 
5041
msgstr "Tapis Opsyen"
 
5042
 
 
5043
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 
5044
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
5045
msgstr ""
 
5046
 
 
5047
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 
5048
#, fuzzy
 
5049
msgid "Type"
 
5050
msgstr "Jenis"
 
5051
 
 
5052
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 
5053
#, fuzzy
 
5054
msgid "_Restore"
 
5055
msgstr "Kembalikan"
 
5056
 
 
5057
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 
5058
#, fuzzy
 
5059
msgid "Restore the selected files"
 
5060
msgstr "Akan menghapuskan fail yang dipilih"
 
5061
 
 
5062
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 
5063
msgid "_Options…"
 
5064
msgstr ""
 
5065
 
 
5066
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 
5067
msgid "Set the options for file filtering"
 
5068
msgstr ""
 
5069
 
 
5070
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
 
5071
#, fuzzy
 
5072
msgid "Filter _hidden files"
 
5073
msgstr "Papar Fail Tersembunyi"
 
5074
 
 
5075
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
 
5076
msgid "Re_place symbolic links"
 
5077
msgstr ""
 
5078
 
 
5079
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
 
5080
msgid "Filter _broken symbolic links"
 
5081
msgstr ""
 
5082
 
 
5083
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
 
5084
#, fuzzy
 
5085
msgid "Filtering options"
 
5086
msgstr ""
 
5087
"\n"
 
5088
"Pilihan biasa:\n"
 
5089
 
 
5090
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
 
5091
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
 
5092
#, fuzzy, c-format
 
5093
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 
5094
msgstr "Fail tidak dapat disimpan"
 
5095
 
 
5096
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
 
5097
msgid "Creating checksum for image files"
 
5098
msgstr ""
 
5099
 
 
5100
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
 
5101
#, c-format
 
5102
msgid "No checksum file could be found on the disc"
 
5103
msgstr ""
 
5104
 
 
5105
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
 
5106
#, fuzzy
 
5107
msgid "Checking file integrity"
 
5108
msgstr "Fail tetapan utama."
 
5109
 
 
5110
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
 
5111
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
 
5112
#, fuzzy, c-format
 
5113
msgid "File \"%s\" could not be opened"
 
5114
msgstr "Fail tidak dapat disimpan"
 
5115
 
 
5116
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
 
5117
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
 
5118
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
 
5119
#, c-format
 
5120
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 
5121
msgstr ""
 
5122
 
 
5123
#. Translators: this is the name of the plugin
 
5124
#. * which will be translated only when it needs
 
5125
#. * displaying.
 
5126
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
 
5127
#, fuzzy
 
5128
msgid "File Checksum"
 
5129
msgstr "Semak jumlah MD5"
 
5130
 
 
5131
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
 
5132
msgid "Checks file integrities on a disc"
 
5133
msgstr ""
 
5134
 
 
5135
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
 
5136
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
 
5137
#, fuzzy
 
5138
msgid "Hashing algorithm to be used:"
 
5139
msgstr "Tema grafik untuk digunakan."
 
5140
 
 
5141
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
 
5142
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
 
5143
#, fuzzy
 
5144
msgid "MD5"
 
5145
msgstr "Semak jumlah MD5"
 
5146
 
 
5147
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
 
5148
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
 
5149
msgid "SHA1"
 
5150
msgstr ""
 
5151
 
 
5152
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
 
5153
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
 
5154
msgid "SHA256"
 
5155
msgstr ""
 
5156
 
 
5157
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
 
5158
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
 
5159
#, fuzzy
 
5160
msgid "Creating image checksum"
 
5161
msgstr "simpan imej OK"
 
5162
 
 
5163
#. Translators: this is the name of the plugin
 
5164
#. * which will be translated only when it needs
 
5165
#. * displaying.
 
5166
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
 
5167
#, fuzzy
 
5168
msgid "Image Checksum"
 
5169
msgstr "Semak jumlah MD5"
 
5170
 
 
5171
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 
5172
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
 
5173
msgstr ""
 
5174
 
 
5175
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
 
5176
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 
5177
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
 
5178
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 
5179
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
 
5180
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 
5181
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
 
5182
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:250
 
5183
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271
 
5184
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:292
 
5185
#: ../src/brasero-rename.c:90
 
5186
#: ../src/brasero-rename.c:319
 
5187
#, fuzzy
 
5188
msgid "<Keep current values>"
 
5189
msgstr "Nilai julat sel"
 
5190
 
 
5191
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
 
5192
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 
5193
#, fuzzy
 
5194
msgid "Remove silences"
 
5195
msgstr "Buang fail."
 
5196
 
 
5197
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
 
5198
msgid "Song titles"
 
5199
msgstr "Tajuk-tajuk lagu"
 
5200
 
 
5201
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
 
5202
msgid "Additional song information"
 
5203
msgstr "Maklumat tambahan lagu"
 
5204
 
 
5205
#: ../src/brasero-rename.c:320
 
5206
msgid "Insert text"
 
5207
msgstr "Masukkan Teks"
 
5208
 
 
5209
#: ../src/brasero-rename.c:321
 
5210
msgid "Delete text"
 
5211
msgstr "Hapus Teks"
 
5212
 
 
5213
#: ../src/brasero-rename.c:322
 
5214
msgid "Substitute text"
 
5215
msgstr "Gantikan Teks"
 
5216
 
 
5217
#: ../src/brasero-rename.c:323
 
5218
msgid "Number files according to a pattern"
 
5219
msgstr "Bilangan fail berdasarkan corak"
 
5220
 
 
5221
#: ../src/brasero-rename.c:324
 
5222
msgid "Insert number sequence at beginning"
 
5223
msgstr ""
 
5224
 
 
5225
#. Translators: This is a verb. This is completed later
 
5226
#: ../src/brasero-rename.c:339
 
5227
msgid "Insert"
 
5228
msgstr "Masukkan"
 
5229
 
 
5230
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
5231
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
 
5232
#: ../src/brasero-rename.c:353
 
5233
msgid "at the beginning"
 
5234
msgstr "pada permulaan"
 
5235
 
 
5236
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
5237
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
 
5238
#: ../src/brasero-rename.c:357
 
5239
msgid "at the end"
 
5240
msgstr "pada penghujung"
 
5241
 
 
5242
#: ../src/brasero-rename.c:368
 
5243
#, fuzzy
 
5244
msgid "Delete every occurrence of"
 
5245
msgstr "Gagal mengasingkan kemunculan."
 
5246
 
 
5247
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 
5248
#. * we'll need a context with C_() macro
 
5249
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 
5250
#. * "with" [Entry].
 
5251
#: ../src/brasero-rename.c:398
 
5252
msgid "with"
 
5253
msgstr "dengan"
 
5254
 
 
5255
#: ../src/brasero-rename.c:412
 
5256
msgid "Rename to"
 
5257
msgstr "Namakan semula kepada"
 
5258
 
 
5259
#: ../src/brasero-rename.c:421
 
5260
msgid "{number}"
 
5261
msgstr "%{number}"
 
5262
 
 
5263
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
 
5264
msgid "Open the selected video"
 
5265
msgstr "Buka video yang dipilih"
 
5266
 
 
5267
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 
5268
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
 
5269
msgstr ""
 
5270
 
 
5271
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
 
5272
#, fuzzy
 
5273
msgid "Remove the selected videos from the project"
 
5274
msgstr "Buang aplikasi dipilih daripada senarai."
 
5275
 
 
5276
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
 
5277
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 
5278
msgstr ""
 
5279
 
 
5280
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
 
5281
msgid "Directories cannot be added to video discs."
 
5282
msgstr ""
 
5283
 
 
5284
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 
5285
#, fuzzy
 
5286
msgid "_Search Directory"
 
5287
msgstr "Direktori sandaran: %1."
 
5288
 
 
5289
#: ../src/brasero-video-disc.c:411
 
5290
#, c-format
 
5291
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 
5292
msgstr ""
 
5293
 
 
5294
#: ../src/brasero-video-disc.c:414
 
5295
msgid "Please only add files with video content"
 
5296
msgstr ""
 
5297
 
 
5298
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
 
5299
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 
5300
#, fuzzy
 
5301
msgid "Creating file layout"
 
5302
msgstr "Papar bentangan piawai:"
 
5303
 
 
5304
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
 
5305
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
 
5306
msgstr ""
 
5307
 
 
5308
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
 
5309
msgid "Converting video file to MPEG2"
 
5310
msgstr ""
 
5311
 
 
5312
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1372
 
5313
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
 
5314
msgstr ""
 
5315
 
 
5316
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
 
5317
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 
5318
msgstr ""
 
5319
 
 
5320
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
5321
#, fuzzy
 
5322
msgid "Brasero Disc Copier"
 
5323
msgstr "Cakera Keras Baru"
 
5324
 
 
5325
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 
5326
#, fuzzy
 
5327
msgid "Copy CDs and DVDs"
 
5328
msgstr "Salin fail and direktori."
 
5329
 
 
5330
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
 
5331
#, fuzzy
 
5332
msgid "Disc Copier"
 
5333
msgstr "Id Cakera:"
 
5334