1
# Danish translation for gnome-games.
2
# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
4
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010.
6
# tile -> brik (bemærk at tile set er oversat til brikker i spillet)
7
# settings er oversat til indstillinger i selve spillet og det er preferences også.
8
# Her er valgt opsætning for settings jævnfør ordlisten/Kenneth
12
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:36+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 18:29+0200\n"
15
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
16
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
23
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24
#: ../C/mahjongg.xml:267(None)
25
msgid "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
26
msgstr "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
28
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
29
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
30
#: ../C/mahjongg.xml:305(None)
31
msgid "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
32
msgstr "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
34
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
35
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
36
#: ../C/mahjongg.xml:417(None)
37
msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
38
msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
40
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
41
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
42
#: ../C/mahjongg.xml:632(None)
44
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
46
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
48
#: ../C/mahjongg.xml:25(title)
49
msgid "<application>Mahjongg</application> Manual"
50
msgstr "Manual til <application>Mahjongg</application>"
52
# solitaire -> kortspil (men kan ikke få det til at give mening, så har
54
# sammensætte \ parrre \ forbinde \ finde
55
#: ../C/mahjongg.xml:27(para)
57
"Mahjongg is a solitaire version of the classic Eastern tile game. It "
58
"involves clearing as much of the board as possible by matching corresponding "
59
"tiles and taking them out of play."
61
"Mahjongg er en version af det klassiske østlige brikspil. Det handler om at "
62
"rydde så meget af brættet som muligt ved at finde ens brikker og fjerne dem "
65
#: ../C/mahjongg.xml:34(year)
69
#: ../C/mahjongg.xml:35(holder)
70
msgid "Free Software Foundation"
71
msgstr "Free Software Foundation"
73
#: ../C/mahjongg.xml:38(year)
77
#: ../C/mahjongg.xml:39(holder)
78
msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
79
msgstr "Eric Baudais (Dokumentationsforfatter)"
81
#: ../C/mahjongg.xml:42(year)
85
#: ../C/mahjongg.xml:43(holder)
86
msgid "Paul Cutler (Documentation Author)"
87
msgstr "Paul Cutler (Dokumentationsforfatter)"
89
#: ../C/mahjongg.xml:57(publishername) ../C/mahjongg.xml:83(orgname)
90
#: ../C/mahjongg.xml:114(para) ../C/mahjongg.xml:131(para)
91
msgid "GNOME Documentation Project"
92
msgstr "GNOME's dokumentationsprojekt"
94
#: ../C/mahjongg.xml:2(para) ../C/legal.xml:2(para)
96
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
97
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
98
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
99
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
100
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
101
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
103
"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
104
"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
105
"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation; "
106
"uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
107
"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> eller i "
108
"filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."
110
#: ../C/mahjongg.xml:12(para) ../C/legal.xml:12(para)
112
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
113
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
114
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
115
"section 6 of the license."
117
"Denne manual er en del af den samling af GNOME-manualer som udgives under "
118
"GFDL. Hvis du ønsker at distribuere denne manuel adskilt fra samlingen, kan "
119
"du gøre dette ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet "
120
"i afsnit 6 af licensen."
122
#: ../C/mahjongg.xml:19(para) ../C/legal.xml:19(para)
124
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
125
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
126
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
127
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
130
"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
131
"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
132
"fremgår i en hvilken som helst GNOME-dokumentation, og medlemmerne af GNOME-"
133
"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
134
"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
136
#: ../C/mahjongg.xml:35(para) ../C/legal.xml:35(para)
138
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
139
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
140
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
141
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
142
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
143
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
144
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
145
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
146
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
147
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
148
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
150
"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
151
"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
152
"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
153
"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
154
"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
155
"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
156
"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
157
"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
158
"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
159
"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
160
"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
161
"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
162
"ANSVARSFRASKRIVELSE; OG"
164
#: ../C/mahjongg.xml:55(para) ../C/legal.xml:55(para)
166
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
167
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
168
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
169
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
170
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
171
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
172
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
173
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
174
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
175
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
177
"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
178
"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM "
179
"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
180
"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
181
"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
182
"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
183
"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
184
"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED "
185
"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
186
"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
188
#: ../C/mahjongg.xml:28(para) ../C/legal.xml:28(para)
190
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
191
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
194
"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER "
195
"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: "
198
#: ../C/mahjongg.xml:67(firstname)
202
#: ../C/mahjongg.xml:68(surname)
206
#: ../C/mahjongg.xml:70(email)
207
msgid "baudais@okstate.edu"
208
msgstr "baudais@okstate.edu"
210
#: ../C/mahjongg.xml:74(firstname)
214
#: ../C/mahjongg.xml:75(surname)
218
#: ../C/mahjongg.xml:80(firstname)
222
#: ../C/mahjongg.xml:81(surname)
226
#: ../C/mahjongg.xml:84(email)
227
msgid "pcutler@gnome.org"
228
msgstr "pcutler@gnome.org"
230
#: ../C/mahjongg.xml:110(revnumber) ../C/mahjongg.xml:118(revnumber)
231
msgid "Mahjongg Manual V 2.26"
232
msgstr "Mahjonggmanual version 2.26"
234
#: ../C/mahjongg.xml:111(date) ../C/mahjongg.xml:119(date)
238
#: ../C/mahjongg.xml:113(para)
242
#: ../C/mahjongg.xml:121(para)
243
msgid "Artur Szymanski"
244
msgstr "Artur Szymanski"
246
#: ../C/mahjongg.xml:125(revnumber)
247
msgid "Mahjongg Manual V2.10;"
248
msgstr "Mahjonggmanual version 2.10"
250
#: ../C/mahjongg.xml:126(date)
254
#: ../C/mahjongg.xml:128(para)
255
msgid "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"
256
msgstr "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"
258
#: ../C/mahjongg.xml:136(releaseinfo)
259
msgid "This manual describes version 2.26 of Mahjongg."
260
msgstr "Denne manual beskriver version 2.26 af Mahjongg."
262
#: ../C/mahjongg.xml:143(title)
264
msgstr "Tilbagemeldinger"
266
#: ../C/mahjongg.xml:144(para)
268
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mahjongg</"
269
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
270
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
273
"Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
274
"vedrørende <application>Mahjongg</application> eller denne manual så følg "
275
"vejledningen på siden <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
276
"\"help\">tilbagemeldinger omkring GNOME</ulink>."
278
#: ../C/mahjongg.xml:154(primary)
279
msgid "GNOME Mahjongg"
280
msgstr "GNOME Mahjongg"
282
#: ../C/mahjongg.xml:160(title)
284
msgstr "Introduktion"
286
#: ../C/mahjongg.xml:162(para)
288
"<application>Mahjongg</application> is a solitaire (one player) version of "
289
"the classic Eastern tile game, Mahjongg. It has all the functionality you "
290
"expect from a tile or card game. You can change the type of tiles, the "
291
"background, and the difficulty level, among other things, in the <link "
292
"linkend=\"prefs\">Preferences</link> dialog. Other features, like the <link "
293
"linkend=\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton> button</link>, make the game "
294
"more competitive when you play against the clock."
296
"<application>Mahjongg</application> er en version af det klassiske østlige "
297
"brikspil Mahjongg beregnet for en person. Det har al den funktionalitet du "
298
"kan forvente fra et brik- eller kortspil. Du kan ændre typen af brikker, "
299
"baggrunden og sværhedsgraden, blandt andre ting i dialogen <link linkend="
300
"\"prefs\">Indstillinger</link>. Andre egenskaber som knappen <link linkend="
301
"\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton></link>, gør spillet mere "
302
"konkurrencepræget når du spiller mod uret."
304
#: ../C/mahjongg.xml:174(title)
305
msgid "A Brief History of Mahjongg"
306
msgstr "En kort historie om Mahjongg"
308
#. FIXME: Explain more about solitaire version.
309
#: ../C/mahjongg.xml:177(para)
311
"Mahjongg tile sets are used to play many variations of the original game. "
312
"The version of Mahjongg you play is the solitaire one. Each tile also has a "
313
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/mahjong/fortune/"
314
"index.html\"> meaning</ulink> associated with it."
316
"Briksæt til Mahjongg bruges til at spille mange variationer af det "
317
"oprindelige spil. Den udgave af Mahjongg du spiller her er den for en "
318
"person. Hver brik har også en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all."
319
"nl/~korntner/mahjong/fortune/index.html\"> betydning</ulink> forbundet med "
322
#: ../C/mahjongg.xml:185(para)
324
"Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
325
"forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because the "
326
"East hand is dominant, presumably the direction the rains came, in the "
327
"flood. Another theory says that the Chinese philosopher, Confucius, made the "
328
"game. The three <quote>Cardinal</quote> tiles have the same names as his "
329
"three Cardinal virtues, Chung (middle) the Red, Fa (prosperity) the Green, "
330
"and Po (white) the White, corresponding with Benevolence, Sincerity, and "
331
"Filial Piety. Still another theory says that Mahjongg is derived from other "
332
"Chinese games. <quote>Ya Pei</quote> is played with 32 cards made of wood or "
333
"ivory and have the same oblong shape as present day Mahjongg tiles. "
334
"<quote>Ma Tiae</quote> is played with 40 paper cards, similar in appearance, "
335
"numbering 1 to 9 in four different suits along with the flower cards. It has "
336
"been suggested that two brothers made the game, around 1850 A.D., from a "
337
"combination of these two games."
339
"Mahjonggs oprindelse er ikke fuldstændig kendt, men mange teorier er "
340
"fremlagt. En sådan siger at Noah spillede Mahjongg på Arken da den østlige "
341
"hånd er dominerende, sikkert den retning som regnen kom fra under "
342
"oversvømmelsen. En anden teori siger at den kinesiske filosof Konfucius "
343
"fremstillede spillet. De tre <quote>Kardinalbrikker</quote> har de samme "
344
"navne som hans tre kardinale dyder, Chung (midten) den Røde, Fa (rigdom) den "
345
"Grønne og Po (hvid) den Hvide, svarende til velvilje, oprigtighed og barnlig "
346
"fromhed. En anden teori siger at Mahjongg er afledt af et andet kinesisk "
347
"spil. <quote>Ya Pei</quote> spilles med 32 kort lavet af træ eller elfenben "
348
"og har den samme aflange form som de nuværnede Mahjonggbrikker. <quote>Ma "
349
"Tiae</quote> spilles med 40 papirkort, ens i udseende, med tallene 1-9 i "
350
"fire forskellige sæt sammen med blomsterkortene. Det er blevet foreslået at "
351
"to brødre lavede spillet, omkring 1850, via en kombination af disse to spil."
353
# spillesæt / brikker
354
#: ../C/mahjongg.xml:202(para)
356
"In the early 1900's Mahjongg was introduced into English clubs in Shanghai. "
357
"Mr. Babcock started the importation of Mahjongg tiles to the Western world. "
358
"He stripped down the rules to the very basics and even put Arabic numerals "
359
"on the tiles. 1923 was the height of the Mahjongg craze with major gaming "
360
"companies, like Parker Bros., Milton Bradley, and United States Playing "
361
"Card, importing Mahjongg tile sets by the thousands."
363
"I starten af 1900-tallet blev Mahjongg introduceret i engelske klubber i "
364
"Shanghai. Mr. Babcock startede importen af Mahjonggbrikker til Vesten. Han "
365
"forenklede reglerne til det grundlæggende og satte arabiske tal på "
366
"brikkerne. 1923 var et højdepunkt for Mahjongg med store handelsfirmaer som "
367
"Parker Bros., Milton Bradley og United States Playing Card, der importerede "
368
"Mahjonggspillesæt i tusindvis."
370
#: ../C/mahjongg.xml:222(para)
372
"Portions of this text were adapted from the <ulink type=\"http\" url="
373
"\"http://www.mahjongmuseum.com/\">Mah Jong Museum.</ulink>"
375
"Dele af denne tekst anvendte <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
376
"mahjongmuseum.com/\">Mah Jong Museum</ulink> som kilde."
378
#: ../C/mahjongg.xml:211(para)
380
"Many different rules sprang up and in 1924 the Standardization Committee of "
381
"the American Official Laws of Mah-Jongg was formed to write a rule book. "
382
"Still today many clubs play by different rules and sometimes even add flower "
383
"or joker tiles. Players of the computer version are becoming intrigued with "
384
"the beauty and detail of the hand crafted sets of the 1920's and 1930's and "
385
"are searching antique shops and flea markets for sets of their own. Many new "
386
"players are being introduced to the game solely through the solitaire "
387
"version and are slowly realizing the intrigue and challenge that the "
388
"traditional game offers. <placeholder-1/>"
390
"Mange forskellige regler kom frem og i 1924 blev the Standardization "
391
"Committee of the American Official Laws of Mah-Jongg dannet for at skrive en "
392
"regelbog. Men mange klubber spiller i dag stadig med forskellige regler og "
393
"undertiden tilføjes også blomster- eller jokerbrikker. Spillere af "
394
"computerversionen bliver fanget af skønheden og detaljen i de håndlavede sæt "
395
"fra 1920'erne og 1930'erne og leder i antikbutikker og loppemarkeder efter "
396
"deres egne sæt. Mange nye spillere bliver introduceret til spillet alene via "
397
"enkeltspillerversionen og opdager langsomt fascinationen og udfordringen som "
398
"de traditionelle spil tilbyder. <placeholder-1/>"
400
#: ../C/mahjongg.xml:234(title)
401
msgid "Playing Mahjongg"
402
msgstr "Sådan spiller du Mahjongg"
404
#: ../C/mahjongg.xml:236(para)
406
"You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered up "
407
"by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend="
408
"\"prefs\"><interface>Preferences</interface> dialog</link>, the more tiles "
409
"are covered when the game starts. The object of <application>Mahjongg</"
410
"application> is to remove all the tiles from the game. To remove tiles you "
411
"have to find matching pairs which look alike. A matching tile will usually "
412
"have the same number of buttons or markings on it or will look similar to "
415
"Du starter med fem niveauer af brikker, som stables så nogle er dækket af "
416
"andre brikker. Jo højere niveau du angiver i dialogen <link linkend=\"prefs"
417
"\"><interface>Indstillinger</interface></link>, jo flere brikker er dækket "
418
"når spillet starter. Formålet med <application>Mahjongg</application> er at "
419
"fjerne alle brikker fra spillet. For at fjerne brikker skal du finde brikker "
420
"der er ens. Ens brikker vil normalt have det samme antal knapper eller "
421
"markeringer på sig eller vil ligne hinanden."
423
#: ../C/mahjongg.xml:247(para)
425
"As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
426
"figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one which "
427
"also has six buttons. The tile is on the right-hand end of the third row "
428
"from the bottom and there is another near the top of the fourth row from the "
429
"bottom. If you want to match the tile on the top level, you need to look for "
430
"the tile with the same green bamboo symbols. Do you see a matching tile yet? "
431
"There are three tiles, which are visible, that match the tile on the top "
432
"level. Two are to the left and the lower right. The third one is on the top "
433
"row, but you can't remove that tile yet because the tile isn't on the "
434
"outside of the stack of tiles. Later you will learn which tiles can be "
435
"removed and which tiles can't be removed even though they match. Find the "
436
"other two matching tiles, which are visible, on your own."
438
"For eksempel har den fremhævede brik i <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
439
"figuren nedenfor</link> seks prikker. Den tilsvarende brik er den som også "
440
"har seks prikker. Brikken er til højre yderst på den tredje række fra bunden "
441
"og der er en anden nær toppen af den fjerde række fra bunden. Hvis du ønsker "
442
"at parre brikken på det øverste niveau, skal du kigge efter brikken med det "
443
"samme grønne bambussymbol. Kan du se en tilsvarende brik? Der er tre brikker "
444
"som er synlige, som svarer til brikken på øverste niveau. To er mod venstre "
445
"og nede til højre. Den tredje er på den øverste række, men du kan ikke "
446
"fjerne den brik endnu, da den ikke er yderst på stakken af brikker. Senere "
447
"vil du lære hvilke brikker som kan fjernes ,og hvilke der ikke kan fjernes, "
448
"selvom de er ens. Find de andre tilsvarende brikker, som er synlige, på egen "
451
#: ../C/mahjongg.xml:262(title)
452
msgid "Mahjongg's Main Window"
453
msgstr "Mahjonggs hovedvindue"
455
#: ../C/mahjongg.xml:270(phrase)
457
msgstr "Hovedvindue."
459
#: ../C/mahjongg.xml:276(para)
461
"<application>Mahjongg</application> is played by clicking on two matching "
462
"tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are removed "
463
"or there are no available pairs."
465
"<application>Mahjongg</application> spilles ved at klikke på to ens brikker "
466
"som så fjernes. Spillet fortsætter indtil alle brikker er fjernet eller der "
467
"ingen ens par er tilbage."
469
#: ../C/mahjongg.xml:283(para)
471
"Only tiles at the far left and right edges on each level can be selected. "
472
"This is because you can't remove any tiles which aren't at the far left and "
473
"far right sides. If the tiles are on a different level and at the left or "
474
"right sides, those can be removed when you find another matching tile."
476
"Kun brikker yderst til venstre og højre på hvert niveau kan vælges. Dette "
477
"skyldes, at du ikke kan fjerne brikker som ikke er yderst mod venstre eller "
478
"højre. Hvis brikkerne er på et forskelligt niveau og på venstre eller højre "
479
"side, kan de fjernes, hvis du finder en tilsvarende brik."
481
#: ../C/mahjongg.xml:291(para)
483
"If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no more "
484
"tiles can be matched and giving you the option of shuffling the tiles "
485
"(adding an additional 60 seconds penalty to the game clock), starting a new "
486
"game or undoing your last move (although you may have to undo many more "
487
"moves to find your mistake)."
489
"Hvis du ikke kan parre flere brikker vil en dialog komme frem der fortæller "
490
"dig at ikke flere brikker kan parres og giver dig muligheden for at blande "
491
"de resterende brikker igen (dette tilføjer ekstra 60 sekunder straftid til "
492
"uret), starte et nyt spil eller fortryde dit sidste træk (du skal nok "
493
"fortryde flere gange for at finde dit forkerte træk)."
495
#: ../C/mahjongg.xml:300(title)
496
msgid "Information Dialog"
497
msgstr "Informationsdialog"
499
#: ../C/mahjongg.xml:308(phrase)
500
msgid "Information Dialog."
501
msgstr "Informationsdialog."
503
#: ../C/mahjongg.xml:315(title)
505
msgstr "Værktøjslinje"
507
#: ../C/mahjongg.xml:317(para)
509
"The <interface>toolbar</interface>, located below the <interface>Menu Bar</"
510
"interface>, contains the following buttons:"
512
"<interface>Værktøjslinjen</interface> placeret nedenfor "
513
"<interface>menulinjen</interface> indeholder de følgende knapper:"
515
#: ../C/mahjongg.xml:324(guibutton)
519
#: ../C/mahjongg.xml:326(para)
520
msgid "This button starts a new game with the current settings."
521
msgstr "Denne knap starter et nyt spil med den aktuelle opsætning."
523
#: ../C/mahjongg.xml:332(guibutton)
527
#: ../C/mahjongg.xml:334(para)
529
"This button restarts the current game to the beginning without shuffling the "
532
"Denne knap genstarter det aktuelle spil fra starten af uden at blande "
535
#: ../C/mahjongg.xml:341(guibutton)
539
#: ../C/mahjongg.xml:343(para)
541
"This button pauses the game. When the game is paused, the clock, at the "
542
"bottom right corner of the <interface>Main Window</interface>, stops and you "
543
"cannot see any of the tile's faces."
545
"Denne knap sætter spillet på pause. Når spillet er på pause stopper uret "
546
"placeret i bunden af det højre hjørne af <interface>Hovedvinduet</"
547
"interface>, og du kan ikke se nogle af brikkernes tegninger."
549
#: ../C/mahjongg.xml:351(guibutton)
551
msgstr "Fortryd træk"
553
#: ../C/mahjongg.xml:353(para)
555
"This button replaces two tiles you removed until you reach the beginning of "
558
"Denne knap genplacerer to brikker du fjernede indtil du når begyndelsen af "
561
#: ../C/mahjongg.xml:360(guibutton)
565
#: ../C/mahjongg.xml:362(para)
567
"This button replays your previous move, the <guibutton>Undo Move</guibutton> "
570
"Denne knap viser dit forrige træk igen, som knappen <guibutton>Fortryk træk</"
571
"guibutton> tilbageførte."
573
#: ../C/mahjongg.xml:369(guibutton)
577
#: ../C/mahjongg.xml:371(para)
579
"This button gives you a pair of matching tiles to remove. Each time you use "
580
"it, 30 seconds penalty will be added to the game clock."
582
"Denne knap viser dig to ens brikker, du kan fjerne. Hver gang du bruger den "
583
"vil 30 sekunder blive tilføjet til spiluret."
585
#: ../C/mahjongg.xml:378(para)
587
"The status bar at the bottom of the window gives you information on the "
588
"current state of the game:"
590
"Statusbjælken i bunden af vinduet viser dig statusinformation om det "
593
#: ../C/mahjongg.xml:384(guilabel)
595
msgstr "Brikker tilbage:"
597
#: ../C/mahjongg.xml:386(para)
598
msgid "This shows the number of tiles remaining to be matched."
599
msgstr "Her vises antallet af resterende brikker i spillet."
601
#: ../C/mahjongg.xml:393(guilabel)
603
msgstr "Træk tilbage:"
605
#: ../C/mahjongg.xml:395(para)
606
msgid "This shows the number of possible matches you can make."
607
msgstr "Her vises antallet af mulige ens par."
609
#: ../C/mahjongg.xml:402(guilabel)
611
msgstr "Tidsforbrug:"
613
#: ../C/mahjongg.xml:404(para)
614
msgid "This shows the elapsed time from game start."
615
msgstr "Her vises den forbrugte spiltid."
617
#: ../C/mahjongg.xml:412(title)
618
msgid "Mahjongg's Toolbar"
619
msgstr "Mahjonggs værktøjslinje"
621
#: ../C/mahjongg.xml:420(phrase)
623
msgstr "Værktøjslinje."
625
#: ../C/mahjongg.xml:429(title)
629
#: ../C/mahjongg.xml:430(para)
631
"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
632
"contains the following menus:"
634
"Menulinjen, placeret øverst i <interface>Hovedvinduet</interface>, "
635
"indeholder de følgende menuer:"
637
#: ../C/mahjongg.xml:437(guimenu)
641
#: ../C/mahjongg.xml:443(para)
643
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-N</keycap></shortcut><guimenuitem>New</"
644
"guimenuitem></menuchoice> — This item starts a new game."
646
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-N</keycap></shortcut><guimenuitem>Nyt</"
647
"guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt starter et nyt spil."
649
#: ../C/mahjongg.xml:454(para)
651
"<menuchoice><guimenuitem>Restart</guimenuitem></menuchoice> — This item "
652
"resets the current game to the start."
654
"<menuchoice><guimenuitem>Genstart</guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt "
655
"nulstiller det aktuelle spil til begyndelsen."
657
#: ../C/mahjongg.xml:462(para)
659
"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> — This pauses the "
660
"game, stopping the clock and hiding the tiles."
662
"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> — Dette sætter "
663
"spillet på pause, stopper uret og skjuler brikkerne."
665
#: ../C/mahjongg.xml:471(para)
667
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Z</keycap></shortcut><guimenuitem>Undo "
668
"move</guimenuitem></menuchoice> — This item takes back two tiles you removed "
669
"until you reach the beginning of the game."
671
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Z</keycap></shortcut><guimenuitem>Fortryd "
672
"træk</guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt fortryder fjernelsen af to "
673
"brikker, indtil du når begyndelsen af spillet."
675
#: ../C/mahjongg.xml:483(para)
677
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Redo "
678
"move</guimenuitem></menuchoice> — This item replays your previous move the "
679
"<guibutton>Undo</guibutton> button took back. When you reach the state you "
680
"started undoing the message <quote>No more redo!</quote> appears at the "
681
"bottom left corner of the <interface>Main Window</interface>."
683
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Gentag "
684
"træk</guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt erstatter dit forrige træk som "
685
"<guibutton>Fortryd</guibutton> tilbageførte. Når du når punktet hvor dine "
686
"fortrydelsestræk begyndte fremkommer følgende besked <quote>Ikke flere "
687
"fortrydelsestræk!</quote> nederst i venstre hjørne af "
688
"<interface>Hovedvinduet</interface>."
690
#: ../C/mahjongg.xml:497(para)
692
"<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> — This item gives "
693
"you a pair of matching tiles to remove."
695
"<menuchoice><guimenuitem>Fif</guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt viser "
696
"dig et par ens brikker, der kan fjernes."
698
#: ../C/mahjongg.xml:505(para)
700
"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> — This item "
701
"brings up a dialog showing you the ten best scores. The dialog has the "
702
"scores identified by user name and the time it took to complete the game."
704
"<menuchoice><guimenuitem>Resultater</guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt "
705
"viser en dialog med de ti bedste resultater. Dialogen viser resultaterne med "
706
"brugernavn og den tid der gik med at færdiggøre spillet."
708
#: ../C/mahjongg.xml:515(para)
710
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Q</keycap></shortcut><guimenuitem>Quit</"
711
"guimenuitem></menuchoice> — This item allows you to quit the game."
713
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Q</keycap></shortcut><guimenuitem>Afslut</"
714
"guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt gør, at du kan forlade spillet."
716
#: ../C/mahjongg.xml:439(para) ../C/mahjongg.xml:533(para)
717
#: ../C/mahjongg.xml:579(para)
718
msgid "The menu contains: <placeholder-1/>"
719
msgstr "Menuen indeholder: <placeholder-1/>"
721
#: ../C/mahjongg.xml:531(guimenu)
725
#: ../C/mahjongg.xml:537(para)
727
"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
728
"shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> — This item "
729
"allows to play the game in fullscreen mode. To leave fullscreen press "
730
"<keycap>F11</keycap> or click <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button "
731
"on <interface>toolbar</interface>."
733
"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenuitem>Fuldskærm</"
734
"guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt gør at du kan spille i "
735
"fuldskærmtilstand. For at forlade fuldskærm trykkes på <keycap>F11</keycap> "
736
"eller knappen <guibutton>Forlad fuldskærm</guibutton> på "
737
"<interface>værktøjslinjen</interface>."
739
#: ../C/mahjongg.xml:551(para)
741
"<menuchoice><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> — This item "
742
"determines whether the <link linkend=\"toolbar\"><interface>toolbar</"
743
"interface></link> is shown or not. If the item is checked, the "
744
"<interface>toolbar</interface> is shown in the last place you put it. If the "
745
"item is unchecked, the <interface>toolbar</interface> is not shown."
747
"<menuchoice><guimenuitem>Værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice> — Dette "
748
"punkt afgør hvorvidt <link linkend=\"toolbar\"><interface>værktøjslinjen</"
749
"interface></link> vises eller ej. Hvis punktet er afkrydset vises "
750
"<interface>værktøjslinjen</interface> på den sidste placering du havde den. "
751
"Hvis punktet ikke er afkrydset vises <interface>værktøjslinjen</interface> "
754
# Nb fejl i spillet her der er to gange indstillinger
755
#: ../C/mahjongg.xml:564(para)
757
"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> — This item "
758
"brings up the <link linkend=\"prefs\">Preferences </link> dialog."
760
"<menuchoice><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem></menuchoice> — Dette "
761
"punkt viser dialogen <link linkend=\"prefs\">Indstillinger</link>."
763
#: ../C/mahjongg.xml:577(guimenu)
767
#: ../C/mahjongg.xml:583(para)
769
"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenuitem>Contents</"
770
"guimenuitem></menuchoice> — This item shows this manual."
772
"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenuitem>Indhold</"
773
"guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt viser denne manual."
775
#: ../C/mahjongg.xml:594(para)
777
"<menuchoice><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> — This item gives "
778
"you some basic information about <application>GNOME Mahjongg</application>, "
779
"such as the author's names and the application version number."
781
"<menuchoice><guimenuitem>Om</guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt viser "
782
"dig lidt grundlæggende information om <application>GNOME Mahjongg</"
783
"application>, såsom forfatterens navn og programmets versionsnummer."
785
#: ../C/mahjongg.xml:615(title)
786
msgid "Customization"
789
#: ../C/mahjongg.xml:616(para)
791
"To change the application's settings, select <guimenuitem>Preferences</"
792
"guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the <link "
793
"linkend=\"preferences-fig\"><interface>Preferences </interface> dialog</"
796
"For at ændre programmets opsætning, vælg <guimenuitem>Indstillinger</"
797
"guimenuitem> fra menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>. Dette viser dialogen "
798
"<link linkend=\"preferences-fig\"><interface>Indstillinger</interface></"
801
#. ALAN: looks correct like version 2.10 to me
802
#: ../C/mahjongg.xml:627(title)
803
msgid "Preferences Dialog"
804
msgstr "Dialog for indstillinger"
806
#: ../C/mahjongg.xml:635(phrase)
807
msgid "Preferences dialog."
808
msgstr "Dialog for indstillinger."
810
#: ../C/mahjongg.xml:641(para)
811
msgid "All the options are applied and saved immediately."
812
msgstr "Alle indstillingerne anvendes og gemmes øjeblikkeligt."
814
#: ../C/mahjongg.xml:645(para)
815
msgid "The properties in the <interface>Preferences</interface> dialog are:"
816
msgstr "Egenskaberne i dialogen <interface>Indstillinger</interface> er:"
818
#: ../C/mahjongg.xml:651(para)
820
"<guilabel>Tile Set:</guilabel> — Select the look of the tiles from this list."
822
"<guilabel>Brikker:</guilabel> — Vælg udseendet på brikkerne fra denne liste."
824
#: ../C/mahjongg.xml:657(para)
826
"<guilabel>Select Map:</guilabel> — Change the difficulty of the game by "
827
"altering how the tiles are stacked. The more spread out (easy) version lets "
828
"you see more of the tiles while the more compact (hard) version does not let "
829
"you see many tiles."
831
"<guilabel>Vælg kort:</guilabel> — Her kan du ændre sværhedsgraden på spillet "
832
"ved at ændre på hvordan brikkerne er lagt op. Den mere spredte (nem) version "
833
"lader dig se flere af brikkerne, mens den mere kompakte (svær) version kun "
834
"lader dig se få brikker."
836
#: ../C/mahjongg.xml:666(para)
838
"<guilabel>Background Color:</guilabel> — Change the color of the background "
839
"by bringing up a <interface> color picker</interface> to let you select a "
842
"<guilabel>Baggrundsfarve:</guilabel> — Ændr farven på baggrunden ved at "
843
"hente en <interface>farvevælger</interface> frem så du kan vælge en ny farve."
845
#: ../C/mahjongg.xml:675(para)
847
"To alter the size of the tiles simply resize the window in the normal way. "
848
"The tiles will expand to fill it."
850
"For at ændre størrelsen på brikkerne ændrer du vinduet på den normale måde. "
851
"Brikkerne vil udvides for at fylde vinduet ud."
853
#: ../C/mahjongg.xml:693(title)
857
#: ../C/mahjongg.xml:694(para)
859
"<application>Mahjongg</application> was written by Francisco Bustamante "
860
"(<email>pancho@nuclecu.unam.mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks@gnu."
861
"org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, and Philippe Chavin. Tiles for "
862
"<application>Mahjongg</application> were made by Jonathan Buzzard and Max "
863
"Watson. This manual was written by Eric Baudais (<email>baudais@okstate.edu</"
864
"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
865
"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
866
"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
868
"<application>Mahjongg</application> blev skrevet af Francisco Bustamante "
869
"(<email>pancho@nuclecu.unam.mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks@gnu."
870
"org</email>), Max Watson, Heinz Hempe og Philippe Chavin. Brikkerne til "
871
"<application>Mahjongg</application> blev lavet af Jonathan Buzzard og Max "
872
"Watson. Denne manual blev skrevet af Eric Baudais (<email>baudais@okstate."
873
"edu</email>). Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et "
874
"forslag vedrørende <application>Mahjongg</application> eller denne manual så "
875
"følg vejledningen på siden <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
876
"type=\"help\">tilbagemeldinger omkring GNOME</ulink>."
878
#: ../C/mahjongg.xml:722(title)
882
#: ../C/mahjongg.xml:723(para)
884
"This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
885
"or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
886
"citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
887
"the License, or (at your option) any later version."
889
"Dette program og grafikken for brikkerne er fri software. Du kan "
890
"redistribuere og/eller modificere det under de betingelser som er angivet i "
891
"<citetitle>GNU General Public License </citetitle>, som udgivet af Free "
892
"Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget valg) "
893
"enhver senere version."
895
#: ../C/mahjongg.xml:730(para)
897
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
898
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
899
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
900
"License</citetitle> for more details."
902
"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
903
"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
904
"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
905
"læses i <citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
907
#: ../C/mahjongg.xml:736(para)
909
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
910
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
911
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
912
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
913
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
914
"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
915
"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
916
"postcode><country>USA</country></address>"
918
"En kopi af <citetitle>GNU General Public License</citetitle> er inkluderet "
919
"som et bilag til <citetitle>GNOME's brugervejledning</citetitle>. Du kan "
920
"også indhente en kopi af <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
921
"fra the Free Software Foundation ved at besøge <ulink type=\"http\" url="
922
"\"http://www.fsf.org\">deres hjemmeside</ulink> eller ved at skrive til "
923
"<address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
924
"Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
925
"postcode><country>USA</country></address>"
927
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
928
#: ../C/legal.xml:0(None)
929
msgid "translator-credits"
931
"Joe Hansen, 2010.\n"
933
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
934
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"