~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-mahjongg/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/da/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2013-02-19 12:21:16 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130219122116-k1ufas8i5f34i8bp
Tags: upstream-3.7.5
Import upstream version 3.7.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation for gnome-games.
 
2
# Copyright (C) 2010 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 
4
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010.
 
5
#
 
6
# tile -> brik (bemærk at tile set er oversat til brikker i spillet)
 
7
# settings er oversat til indstillinger i selve spillet og det er preferences også. 
 
8
# Her er valgt opsætning for settings jævnfør ordlisten/Kenneth
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:36+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 18:29+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 
16
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
 
 
22
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
23
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
24
#: ../C/mahjongg.xml:267(None)
 
25
msgid "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
 
26
msgstr "@@image: 'figures/mahjongg.png'; md5=4899a2e3d49d42f06c31576492edbc8f"
 
27
 
 
28
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
29
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
30
#: ../C/mahjongg.xml:305(None)
 
31
msgid "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
 
32
msgstr "@@image: 'figures/no-move.png'; md5=edd6baeeb895787484c3fc446615cd14"
 
33
 
 
34
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
35
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
36
#: ../C/mahjongg.xml:417(None)
 
37
msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
 
38
msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=ee97ea171b1eb2510f7376734b590791"
 
39
 
 
40
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
41
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 
42
#: ../C/mahjongg.xml:632(None)
 
43
msgid ""
 
44
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
 
45
msgstr ""
 
46
"@@image: 'figures/preferences.png'; md5=0c04907f6aeaf7b3620e2c21e54d2025"
 
47
 
 
48
#: ../C/mahjongg.xml:25(title)
 
49
msgid "<application>Mahjongg</application> Manual"
 
50
msgstr "Manual til <application>Mahjongg</application>"
 
51
 
 
52
# solitaire -> kortspil (men kan ikke få det til at give mening, så har
 
53
# udeladt det.
 
54
# sammensætte \ parrre \ forbinde \ finde
 
55
#: ../C/mahjongg.xml:27(para)
 
56
msgid ""
 
57
"Mahjongg is a solitaire version of the classic Eastern tile game. It "
 
58
"involves clearing as much of the board as possible by matching corresponding "
 
59
"tiles and taking them out of play."
 
60
msgstr ""
 
61
"Mahjongg er en version af det klassiske østlige brikspil. Det handler om at "
 
62
"rydde så meget af brættet som muligt ved at finde ens brikker og fjerne dem "
 
63
"fra spillet."
 
64
 
 
65
#: ../C/mahjongg.xml:34(year)
 
66
msgid "1998"
 
67
msgstr "1998"
 
68
 
 
69
#: ../C/mahjongg.xml:35(holder)
 
70
msgid "Free Software Foundation"
 
71
msgstr "Free Software Foundation"
 
72
 
 
73
#: ../C/mahjongg.xml:38(year)
 
74
msgid "2000"
 
75
msgstr "2000"
 
76
 
 
77
#: ../C/mahjongg.xml:39(holder)
 
78
msgid "Eric Baudais (Documentation Author)"
 
79
msgstr "Eric Baudais (Dokumentationsforfatter)"
 
80
 
 
81
#: ../C/mahjongg.xml:42(year)
 
82
msgid "2009"
 
83
msgstr "2009"
 
84
 
 
85
#: ../C/mahjongg.xml:43(holder)
 
86
msgid "Paul Cutler (Documentation Author)"
 
87
msgstr "Paul Cutler (Dokumentationsforfatter)"
 
88
 
 
89
#: ../C/mahjongg.xml:57(publishername) ../C/mahjongg.xml:83(orgname)
 
90
#: ../C/mahjongg.xml:114(para) ../C/mahjongg.xml:131(para)
 
91
msgid "GNOME Documentation Project"
 
92
msgstr "GNOME's dokumentationsprojekt"
 
93
 
 
94
#: ../C/mahjongg.xml:2(para) ../C/legal.xml:2(para)
 
95
msgid ""
 
96
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
97
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
98
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
99
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
100
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
 
101
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
102
msgstr ""
 
103
"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
 
104
"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
 
105
"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation; "
 
106
"uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en "
 
107
"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> eller i "
 
108
"filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual."
 
109
 
 
110
#: ../C/mahjongg.xml:12(para) ../C/legal.xml:12(para)
 
111
msgid ""
 
112
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 
113
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
 
114
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
 
115
"section 6 of the license."
 
116
msgstr ""
 
117
"Denne manual er en del af den samling af GNOME-manualer som udgives under "
 
118
"GFDL. Hvis du ønsker at distribuere denne manuel adskilt fra samlingen, kan "
 
119
"du gøre dette ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet "
 
120
"i afsnit 6 af licensen."
 
121
 
 
122
#: ../C/mahjongg.xml:19(para) ../C/legal.xml:19(para)
 
123
msgid ""
 
124
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 
125
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
 
126
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
 
127
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
 
128
"capital letters."
 
129
msgstr ""
 
130
"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres "
 
131
"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne "
 
132
"fremgår i en hvilken som helst GNOME-dokumentation, og medlemmerne af GNOME-"
 
133
"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse "
 
134
"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav."
 
135
 
 
136
#: ../C/mahjongg.xml:35(para) ../C/legal.xml:35(para)
 
137
msgid ""
 
138
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 
139
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 
140
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
 
141
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
 
142
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
 
143
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
 
144
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
 
145
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
 
146
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
 
147
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
 
148
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
149
msgstr ""
 
150
"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
 
151
"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
 
152
"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
 
153
"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
 
154
"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
 
155
"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
 
156
"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
 
157
"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
 
158
"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
 
159
"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
 
160
"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
 
161
"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
 
162
"ANSVARSFRASKRIVELSE; OG"
 
163
 
 
164
#: ../C/mahjongg.xml:55(para) ../C/legal.xml:55(para)
 
165
msgid ""
 
166
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 
167
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 
168
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
 
169
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
 
170
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
 
171
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
 
172
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
 
173
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 
174
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 
175
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
176
msgstr ""
 
177
"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
 
178
"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM "
 
179
"HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
 
180
"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
 
181
"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
 
182
"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, "
 
183
"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
 
184
"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED "
 
185
"BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
 
186
"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
 
187
 
 
188
#: ../C/mahjongg.xml:28(para) ../C/legal.xml:28(para)
 
189
msgid ""
 
190
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 
191
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
 
192
"<placeholder-1/>"
 
193
msgstr ""
 
194
"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER "
 
195
"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: "
 
196
"<placeholder-1/>"
 
197
 
 
198
#: ../C/mahjongg.xml:67(firstname)
 
199
msgid "Eric"
 
200
msgstr "Eric"
 
201
 
 
202
#: ../C/mahjongg.xml:68(surname)
 
203
msgid "Baudais"
 
204
msgstr "Baudais"
 
205
 
 
206
#: ../C/mahjongg.xml:70(email)
 
207
msgid "baudais@okstate.edu"
 
208
msgstr "baudais@okstate.edu"
 
209
 
 
210
#: ../C/mahjongg.xml:74(firstname)
 
211
msgid "Artur"
 
212
msgstr "Artur"
 
213
 
 
214
#: ../C/mahjongg.xml:75(surname)
 
215
msgid "Szymanski"
 
216
msgstr "Szymanski"
 
217
 
 
218
#: ../C/mahjongg.xml:80(firstname)
 
219
msgid "Paul"
 
220
msgstr "Paul"
 
221
 
 
222
#: ../C/mahjongg.xml:81(surname)
 
223
msgid "Cutler"
 
224
msgstr "Cutler"
 
225
 
 
226
#: ../C/mahjongg.xml:84(email)
 
227
msgid "pcutler@gnome.org"
 
228
msgstr "pcutler@gnome.org"
 
229
 
 
230
#: ../C/mahjongg.xml:110(revnumber) ../C/mahjongg.xml:118(revnumber)
 
231
msgid "Mahjongg Manual V 2.26"
 
232
msgstr "Mahjonggmanual version 2.26"
 
233
 
 
234
#: ../C/mahjongg.xml:111(date) ../C/mahjongg.xml:119(date)
 
235
msgid "2009-06-16"
 
236
msgstr "2009-06-16"
 
237
 
 
238
#: ../C/mahjongg.xml:113(para)
 
239
msgid "Paul Cutler"
 
240
msgstr "Paul Cutler"
 
241
 
 
242
#: ../C/mahjongg.xml:121(para)
 
243
msgid "Artur Szymanski"
 
244
msgstr "Artur Szymanski"
 
245
 
 
246
#: ../C/mahjongg.xml:125(revnumber)
 
247
msgid "Mahjongg Manual V2.10;"
 
248
msgstr "Mahjonggmanual version 2.10"
 
249
 
 
250
#: ../C/mahjongg.xml:126(date)
 
251
msgid "June 2005"
 
252
msgstr "Juni 2005"
 
253
 
 
254
#: ../C/mahjongg.xml:128(para)
 
255
msgid "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"
 
256
msgstr "Eric Baudais <email>baudais@okstate.edu</email>"
 
257
 
 
258
#: ../C/mahjongg.xml:136(releaseinfo)
 
259
msgid "This manual describes version 2.26 of Mahjongg."
 
260
msgstr "Denne manual beskriver version 2.26 af Mahjongg."
 
261
 
 
262
#: ../C/mahjongg.xml:143(title)
 
263
msgid "Feedback"
 
264
msgstr "Tilbagemeldinger"
 
265
 
 
266
#: ../C/mahjongg.xml:144(para)
 
267
msgid ""
 
268
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Mahjongg</"
 
269
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
 
270
"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
 
271
"ulink>."
 
272
msgstr ""
 
273
"Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
 
274
"vedrørende <application>Mahjongg</application> eller denne manual så følg "
 
275
"vejledningen på siden <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
 
276
"\"help\">tilbagemeldinger omkring GNOME</ulink>."
 
277
 
 
278
#: ../C/mahjongg.xml:154(primary)
 
279
msgid "GNOME Mahjongg"
 
280
msgstr "GNOME Mahjongg"
 
281
 
 
282
#: ../C/mahjongg.xml:160(title)
 
283
msgid "Introduction"
 
284
msgstr "Introduktion"
 
285
 
 
286
#: ../C/mahjongg.xml:162(para)
 
287
msgid ""
 
288
"<application>Mahjongg</application> is a solitaire (one player) version of "
 
289
"the classic Eastern tile game, Mahjongg. It has all the functionality you "
 
290
"expect from a tile or card game. You can change the type of tiles, the "
 
291
"background, and the difficulty level, among other things, in the <link "
 
292
"linkend=\"prefs\">Preferences</link> dialog. Other features, like the <link "
 
293
"linkend=\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton> button</link>, make the game "
 
294
"more competitive when you play against the clock."
 
295
msgstr ""
 
296
"<application>Mahjongg</application> er en version af det klassiske østlige "
 
297
"brikspil Mahjongg beregnet for en person. Det har al den funktionalitet du "
 
298
"kan forvente fra et brik- eller kortspil. Du kan ændre typen af brikker, "
 
299
"baggrunden og sværhedsgraden, blandt andre ting i dialogen <link linkend="
 
300
"\"prefs\">Indstillinger</link>. Andre egenskaber som knappen <link linkend="
 
301
"\"pause\"><guibutton>Pause </guibutton></link>, gør spillet mere "
 
302
"konkurrencepræget når du spiller mod uret."
 
303
 
 
304
#: ../C/mahjongg.xml:174(title)
 
305
msgid "A Brief History of Mahjongg"
 
306
msgstr "En kort historie om Mahjongg"
 
307
 
 
308
#. FIXME: Explain more about solitaire version.
 
309
#: ../C/mahjongg.xml:177(para)
 
310
msgid ""
 
311
"Mahjongg tile sets are used to play many variations of the original game. "
 
312
"The version of Mahjongg you play is the solitaire one. Each tile also has a "
 
313
"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all.nl/~korntner/mahjong/fortune/"
 
314
"index.html\"> meaning</ulink> associated with it."
 
315
msgstr ""
 
316
"Briksæt til Mahjongg bruges til at spille mange variationer af det "
 
317
"oprindelige spil. Den udgave af Mahjongg du spiller her er den for en "
 
318
"person. Hver brik har også en <ulink type=\"http\" url=\"http://www.xs4all."
 
319
"nl/~korntner/mahjong/fortune/index.html\"> betydning</ulink> forbundet med "
 
320
"sig."
 
321
 
 
322
#: ../C/mahjongg.xml:185(para)
 
323
msgid ""
 
324
"Mahjongg's origins are not fully known, but many theories have been put "
 
325
"forth. One such theory says that Noah played Mahjongg on the ark because the "
 
326
"East hand is dominant, presumably the direction the rains came, in the "
 
327
"flood. Another theory says that the Chinese philosopher, Confucius, made the "
 
328
"game. The three <quote>Cardinal</quote> tiles have the same names as his "
 
329
"three Cardinal virtues, Chung (middle) the Red, Fa (prosperity) the Green, "
 
330
"and Po (white) the White, corresponding with Benevolence, Sincerity, and "
 
331
"Filial Piety. Still another theory says that Mahjongg is derived from other "
 
332
"Chinese games. <quote>Ya Pei</quote> is played with 32 cards made of wood or "
 
333
"ivory and have the same oblong shape as present day Mahjongg tiles. "
 
334
"<quote>Ma Tiae</quote> is played with 40 paper cards, similar in appearance, "
 
335
"numbering 1 to 9 in four different suits along with the flower cards. It has "
 
336
"been suggested that two brothers made the game, around 1850 A.D., from a "
 
337
"combination of these two games."
 
338
msgstr ""
 
339
"Mahjonggs oprindelse er ikke fuldstændig kendt, men mange teorier er "
 
340
"fremlagt. En sådan siger at Noah spillede Mahjongg på Arken da den østlige "
 
341
"hånd er dominerende, sikkert den retning som regnen kom fra under "
 
342
"oversvømmelsen. En anden teori siger at den kinesiske filosof Konfucius "
 
343
"fremstillede spillet. De tre <quote>Kardinalbrikker</quote> har de samme "
 
344
"navne som hans tre kardinale dyder, Chung (midten) den Røde, Fa (rigdom) den "
 
345
"Grønne og Po (hvid) den Hvide, svarende til velvilje, oprigtighed og barnlig "
 
346
"fromhed. En anden teori siger at Mahjongg er afledt af et andet kinesisk "
 
347
"spil. <quote>Ya Pei</quote> spilles med 32 kort lavet af træ eller elfenben "
 
348
"og har den samme aflange form som de nuværnede Mahjonggbrikker. <quote>Ma "
 
349
"Tiae</quote> spilles med 40 papirkort, ens i udseende, med tallene 1-9 i "
 
350
"fire forskellige sæt sammen med blomsterkortene. Det er blevet foreslået at "
 
351
"to brødre lavede spillet, omkring 1850, via en kombination af disse to spil."
 
352
 
 
353
# spillesæt / brikker
 
354
#: ../C/mahjongg.xml:202(para)
 
355
msgid ""
 
356
"In the early 1900's Mahjongg was introduced into English clubs in Shanghai. "
 
357
"Mr. Babcock started the importation of Mahjongg tiles to the Western world. "
 
358
"He stripped down the rules to the very basics and even put Arabic numerals "
 
359
"on the tiles. 1923 was the height of the Mahjongg craze with major gaming "
 
360
"companies, like Parker Bros., Milton Bradley, and United States Playing "
 
361
"Card, importing Mahjongg tile sets by the thousands."
 
362
msgstr ""
 
363
"I starten af 1900-tallet blev Mahjongg introduceret i engelske klubber i "
 
364
"Shanghai. Mr. Babcock startede importen af Mahjonggbrikker til Vesten. Han "
 
365
"forenklede reglerne til det grundlæggende og satte arabiske tal på "
 
366
"brikkerne. 1923 var et højdepunkt for Mahjongg med store handelsfirmaer som "
 
367
"Parker Bros., Milton Bradley og United States Playing Card, der importerede "
 
368
"Mahjonggspillesæt i tusindvis."
 
369
 
 
370
#: ../C/mahjongg.xml:222(para)
 
371
msgid ""
 
372
"Portions of this text were adapted from the <ulink type=\"http\" url="
 
373
"\"http://www.mahjongmuseum.com/\">Mah Jong Museum.</ulink>"
 
374
msgstr ""
 
375
"Dele af denne tekst anvendte <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
 
376
"mahjongmuseum.com/\">Mah Jong Museum</ulink> som kilde."
 
377
 
 
378
#: ../C/mahjongg.xml:211(para)
 
379
msgid ""
 
380
"Many different rules sprang up and in 1924 the Standardization Committee of "
 
381
"the American Official Laws of Mah-Jongg was formed to write a rule book. "
 
382
"Still today many clubs play by different rules and sometimes even add flower "
 
383
"or joker tiles. Players of the computer version are becoming intrigued with "
 
384
"the beauty and detail of the hand crafted sets of the 1920's and 1930's and "
 
385
"are searching antique shops and flea markets for sets of their own. Many new "
 
386
"players are being introduced to the game solely through the solitaire "
 
387
"version and are slowly realizing the intrigue and challenge that the "
 
388
"traditional game offers. <placeholder-1/>"
 
389
msgstr ""
 
390
"Mange forskellige regler kom frem og i 1924 blev the Standardization "
 
391
"Committee of the American Official Laws of Mah-Jongg dannet for at skrive en "
 
392
"regelbog. Men mange klubber spiller i dag stadig med forskellige regler og "
 
393
"undertiden tilføjes også blomster- eller jokerbrikker. Spillere af "
 
394
"computerversionen bliver fanget af skønheden og detaljen i de håndlavede sæt "
 
395
"fra 1920'erne og 1930'erne og leder i antikbutikker og loppemarkeder efter "
 
396
"deres egne sæt. Mange nye spillere bliver introduceret til spillet alene via "
 
397
"enkeltspillerversionen og opdager langsomt fascinationen og udfordringen som "
 
398
"de traditionelle spil tilbyder. <placeholder-1/>"
 
399
 
 
400
#: ../C/mahjongg.xml:234(title)
 
401
msgid "Playing Mahjongg"
 
402
msgstr "Sådan spiller du Mahjongg"
 
403
 
 
404
#: ../C/mahjongg.xml:236(para)
 
405
msgid ""
 
406
"You start with five levels of tiles which are stacked so some are covered up "
 
407
"by the tiles on top. The harder the level you set in the <link linkend="
 
408
"\"prefs\"><interface>Preferences</interface> dialog</link>, the more tiles "
 
409
"are covered when the game starts. The object of <application>Mahjongg</"
 
410
"application> is to remove all the tiles from the game. To remove tiles you "
 
411
"have to find matching pairs which look alike. A matching tile will usually "
 
412
"have the same number of buttons or markings on it or will look similar to "
 
413
"each other."
 
414
msgstr ""
 
415
"Du starter med fem niveauer af brikker, som stables så nogle er dækket af "
 
416
"andre brikker. Jo højere niveau du angiver i dialogen <link linkend=\"prefs"
 
417
"\"><interface>Indstillinger</interface></link>, jo flere brikker er dækket "
 
418
"når spillet starter. Formålet med <application>Mahjongg</application> er at "
 
419
"fjerne alle brikker fra spillet. For at fjerne brikker skal du finde brikker "
 
420
"der er ens. Ens brikker vil normalt have det samme antal knapper eller "
 
421
"markeringer på sig eller vil ligne hinanden."
 
422
 
 
423
#: ../C/mahjongg.xml:247(para)
 
424
msgid ""
 
425
"As an example, the highlighted tile, in the <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
 
426
"figure below</link>, has six buttons. The matching tile is the one which "
 
427
"also has six buttons. The tile is on the right-hand end of the third row "
 
428
"from the bottom and there is another near the top of the fourth row from the "
 
429
"bottom. If you want to match the tile on the top level, you need to look for "
 
430
"the tile with the same green bamboo symbols. Do you see a matching tile yet? "
 
431
"There are three tiles, which are visible, that match the tile on the top "
 
432
"level. Two are to the left and the lower right. The third one is on the top "
 
433
"row, but you can't remove that tile yet because the tile isn't on the "
 
434
"outside of the stack of tiles. Later you will learn which tiles can be "
 
435
"removed and which tiles can't be removed even though they match. Find the "
 
436
"other two matching tiles, which are visible, on your own."
 
437
msgstr ""
 
438
"For eksempel har den fremhævede brik i <link linkend=\"mahjongg-fig\"> "
 
439
"figuren nedenfor</link> seks prikker. Den tilsvarende brik er den som også "
 
440
"har seks prikker. Brikken er til højre yderst på den tredje række fra bunden "
 
441
"og der er en anden nær toppen af den fjerde række fra bunden. Hvis du ønsker "
 
442
"at parre brikken på det øverste niveau, skal du kigge efter brikken med det "
 
443
"samme grønne bambussymbol. Kan du se en tilsvarende brik? Der er tre brikker "
 
444
"som er synlige, som svarer til brikken på øverste niveau. To er mod venstre "
 
445
"og nede til højre. Den tredje er på den øverste række, men du kan ikke "
 
446
"fjerne den brik endnu, da den ikke er yderst på stakken af brikker. Senere "
 
447
"vil du lære hvilke brikker som kan fjernes ,og hvilke der ikke kan fjernes, "
 
448
"selvom de er ens. Find de andre tilsvarende brikker, som er synlige, på egen "
 
449
"hånd."
 
450
 
 
451
#: ../C/mahjongg.xml:262(title)
 
452
msgid "Mahjongg's Main Window"
 
453
msgstr "Mahjonggs hovedvindue"
 
454
 
 
455
#: ../C/mahjongg.xml:270(phrase)
 
456
msgid "Main window."
 
457
msgstr "Hovedvindue."
 
458
 
 
459
#: ../C/mahjongg.xml:276(para)
 
460
msgid ""
 
461
"<application>Mahjongg</application> is played by clicking on two matching "
 
462
"tiles that are then removed. Play continues until all the tiles are removed "
 
463
"or there are no available pairs."
 
464
msgstr ""
 
465
"<application>Mahjongg</application> spilles ved at klikke på to ens brikker "
 
466
"som så fjernes. Spillet fortsætter indtil alle brikker er fjernet eller der "
 
467
"ingen ens par er tilbage."
 
468
 
 
469
#: ../C/mahjongg.xml:283(para)
 
470
msgid ""
 
471
"Only tiles at the far left and right edges on each level can be selected. "
 
472
"This is because you can't remove any tiles which aren't at the far left and "
 
473
"far right sides. If the tiles are on a different level and at the left or "
 
474
"right sides, those can be removed when you find another matching tile."
 
475
msgstr ""
 
476
"Kun brikker yderst til venstre og højre på hvert niveau kan vælges. Dette "
 
477
"skyldes, at du ikke kan fjerne brikker som ikke er yderst mod venstre eller "
 
478
"højre. Hvis brikkerne er på et forskelligt niveau og på venstre eller højre "
 
479
"side, kan de fjernes, hvis du finder en tilsvarende brik."
 
480
 
 
481
#: ../C/mahjongg.xml:291(para)
 
482
msgid ""
 
483
"If you can't match any more tiles, a dialog will appear telling you no more "
 
484
"tiles can be matched and giving you the option of shuffling the tiles "
 
485
"(adding an additional 60 seconds penalty to the game clock), starting a new "
 
486
"game or undoing your last move (although you may have to undo many more "
 
487
"moves to find your mistake)."
 
488
msgstr ""
 
489
"Hvis du ikke kan parre flere brikker vil en dialog komme frem der fortæller "
 
490
"dig at ikke flere brikker kan parres og giver dig muligheden for at blande "
 
491
"de resterende brikker igen (dette tilføjer ekstra 60 sekunder straftid til "
 
492
"uret), starte et nyt spil eller fortryde dit sidste træk (du skal nok "
 
493
"fortryde flere gange for at finde dit forkerte træk)."
 
494
 
 
495
#: ../C/mahjongg.xml:300(title)
 
496
msgid "Information Dialog"
 
497
msgstr "Informationsdialog"
 
498
 
 
499
#: ../C/mahjongg.xml:308(phrase)
 
500
msgid "Information Dialog."
 
501
msgstr "Informationsdialog."
 
502
 
 
503
#: ../C/mahjongg.xml:315(title)
 
504
msgid "Toolbar"
 
505
msgstr "Værktøjslinje"
 
506
 
 
507
#: ../C/mahjongg.xml:317(para)
 
508
msgid ""
 
509
"The <interface>toolbar</interface>, located below the <interface>Menu Bar</"
 
510
"interface>, contains the following buttons:"
 
511
msgstr ""
 
512
"<interface>Værktøjslinjen</interface> placeret nedenfor "
 
513
"<interface>menulinjen</interface> indeholder de følgende knapper:"
 
514
 
 
515
#: ../C/mahjongg.xml:324(guibutton)
 
516
msgid "New"
 
517
msgstr "Ny"
 
518
 
 
519
#: ../C/mahjongg.xml:326(para)
 
520
msgid "This button starts a new game with the current settings."
 
521
msgstr "Denne knap starter et nyt spil med den aktuelle opsætning."
 
522
 
 
523
#: ../C/mahjongg.xml:332(guibutton)
 
524
msgid "Restart"
 
525
msgstr "Genstart"
 
526
 
 
527
#: ../C/mahjongg.xml:334(para)
 
528
msgid ""
 
529
"This button restarts the current game to the beginning without shuffling the "
 
530
"tiles."
 
531
msgstr ""
 
532
"Denne knap genstarter det aktuelle spil fra starten af uden at blande "
 
533
"brikkerne."
 
534
 
 
535
#: ../C/mahjongg.xml:341(guibutton)
 
536
msgid "Pause"
 
537
msgstr "Pause"
 
538
 
 
539
#: ../C/mahjongg.xml:343(para)
 
540
msgid ""
 
541
"This button pauses the game. When the game is paused, the clock, at the "
 
542
"bottom right corner of the <interface>Main Window</interface>, stops and you "
 
543
"cannot see any of the tile's faces."
 
544
msgstr ""
 
545
"Denne knap sætter spillet på pause. Når spillet er på pause stopper uret "
 
546
"placeret i bunden af det højre hjørne af <interface>Hovedvinduet</"
 
547
"interface>, og du kan ikke se nogle af brikkernes tegninger."
 
548
 
 
549
#: ../C/mahjongg.xml:351(guibutton)
 
550
msgid "Undo Move"
 
551
msgstr "Fortryd træk"
 
552
 
 
553
#: ../C/mahjongg.xml:353(para)
 
554
msgid ""
 
555
"This button replaces two tiles you removed until you reach the beginning of "
 
556
"the game."
 
557
msgstr ""
 
558
"Denne knap genplacerer to brikker du fjernede indtil du når begyndelsen af "
 
559
"spillet."
 
560
 
 
561
#: ../C/mahjongg.xml:360(guibutton)
 
562
msgid "Redo Move"
 
563
msgstr "Gentag træk"
 
564
 
 
565
#: ../C/mahjongg.xml:362(para)
 
566
msgid ""
 
567
"This button replays your previous move, the <guibutton>Undo Move</guibutton> "
 
568
"button took back."
 
569
msgstr ""
 
570
"Denne knap viser dit forrige træk igen, som knappen <guibutton>Fortryk træk</"
 
571
"guibutton> tilbageførte."
 
572
 
 
573
#: ../C/mahjongg.xml:369(guibutton)
 
574
msgid "Hint"
 
575
msgstr "Fif"
 
576
 
 
577
#: ../C/mahjongg.xml:371(para)
 
578
msgid ""
 
579
"This button gives you a pair of matching tiles to remove. Each time you use "
 
580
"it, 30 seconds penalty will be added to the game clock."
 
581
msgstr ""
 
582
"Denne knap viser dig to ens brikker, du kan fjerne. Hver gang du bruger den "
 
583
"vil 30 sekunder blive tilføjet til spiluret."
 
584
 
 
585
#: ../C/mahjongg.xml:378(para)
 
586
msgid ""
 
587
"The status bar at the bottom of the window gives you information on the "
 
588
"current state of the game:"
 
589
msgstr ""
 
590
"Statusbjælken i bunden af vinduet viser dig statusinformation om det "
 
591
"aktuelle spil:"
 
592
 
 
593
#: ../C/mahjongg.xml:384(guilabel)
 
594
msgid "Tiles Left:"
 
595
msgstr "Brikker tilbage:"
 
596
 
 
597
#: ../C/mahjongg.xml:386(para)
 
598
msgid "This shows the number of tiles remaining to be matched."
 
599
msgstr "Her vises antallet af resterende brikker i spillet."
 
600
 
 
601
#: ../C/mahjongg.xml:393(guilabel)
 
602
msgid "Moves Left:"
 
603
msgstr "Træk tilbage:"
 
604
 
 
605
#: ../C/mahjongg.xml:395(para)
 
606
msgid "This shows the number of possible matches you can make."
 
607
msgstr "Her vises antallet af mulige ens par."
 
608
 
 
609
#: ../C/mahjongg.xml:402(guilabel)
 
610
msgid "Time:"
 
611
msgstr "Tidsforbrug:"
 
612
 
 
613
#: ../C/mahjongg.xml:404(para)
 
614
msgid "This shows the elapsed time from game start."
 
615
msgstr "Her vises den forbrugte spiltid."
 
616
 
 
617
#: ../C/mahjongg.xml:412(title)
 
618
msgid "Mahjongg's Toolbar"
 
619
msgstr "Mahjonggs værktøjslinje"
 
620
 
 
621
#: ../C/mahjongg.xml:420(phrase)
 
622
msgid "Toolbar."
 
623
msgstr "Værktøjslinje."
 
624
 
 
625
#: ../C/mahjongg.xml:429(title)
 
626
msgid "Menus"
 
627
msgstr "Menuer"
 
628
 
 
629
#: ../C/mahjongg.xml:430(para)
 
630
msgid ""
 
631
"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
 
632
"contains the following menus:"
 
633
msgstr ""
 
634
"Menulinjen, placeret øverst i <interface>Hovedvinduet</interface>, "
 
635
"indeholder de følgende menuer:"
 
636
 
 
637
#: ../C/mahjongg.xml:437(guimenu)
 
638
msgid "Game"
 
639
msgstr "Spil"
 
640
 
 
641
#: ../C/mahjongg.xml:443(para)
 
642
msgid ""
 
643
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-N</keycap></shortcut><guimenuitem>New</"
 
644
"guimenuitem></menuchoice> — This item starts a new game."
 
645
msgstr ""
 
646
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-N</keycap></shortcut><guimenuitem>Nyt</"
 
647
"guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt starter et nyt spil."
 
648
 
 
649
#: ../C/mahjongg.xml:454(para)
 
650
msgid ""
 
651
"<menuchoice><guimenuitem>Restart</guimenuitem></menuchoice> — This item "
 
652
"resets the current game to the start."
 
653
msgstr ""
 
654
"<menuchoice><guimenuitem>Genstart</guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt "
 
655
"nulstiller det aktuelle spil til begyndelsen."
 
656
 
 
657
#: ../C/mahjongg.xml:462(para)
 
658
msgid ""
 
659
"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> — This pauses the "
 
660
"game, stopping the clock and hiding the tiles."
 
661
msgstr ""
 
662
"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> — Dette sætter "
 
663
"spillet på pause, stopper uret og skjuler brikkerne."
 
664
 
 
665
#: ../C/mahjongg.xml:471(para)
 
666
msgid ""
 
667
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Z</keycap></shortcut><guimenuitem>Undo "
 
668
"move</guimenuitem></menuchoice> — This item takes back two tiles you removed "
 
669
"until you reach the beginning of the game."
 
670
msgstr ""
 
671
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Z</keycap></shortcut><guimenuitem>Fortryd "
 
672
"træk</guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt fortryder fjernelsen af to "
 
673
"brikker, indtil du når begyndelsen af spillet."
 
674
 
 
675
#: ../C/mahjongg.xml:483(para)
 
676
msgid ""
 
677
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Redo "
 
678
"move</guimenuitem></menuchoice> — This item replays your previous move the "
 
679
"<guibutton>Undo</guibutton> button took back. When you reach the state you "
 
680
"started undoing the message <quote>No more redo!</quote> appears at the "
 
681
"bottom left corner of the <interface>Main Window</interface>."
 
682
msgstr ""
 
683
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-R</keycap></shortcut><guimenuitem>Gentag "
 
684
"træk</guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt erstatter dit forrige træk som "
 
685
"<guibutton>Fortryd</guibutton> tilbageførte. Når du når punktet hvor dine "
 
686
"fortrydelsestræk begyndte fremkommer følgende besked <quote>Ikke flere "
 
687
"fortrydelsestræk!</quote> nederst i venstre hjørne af "
 
688
"<interface>Hovedvinduet</interface>."
 
689
 
 
690
#: ../C/mahjongg.xml:497(para)
 
691
msgid ""
 
692
"<menuchoice><guimenuitem>Hint</guimenuitem></menuchoice> — This item gives "
 
693
"you a pair of matching tiles to remove."
 
694
msgstr ""
 
695
"<menuchoice><guimenuitem>Fif</guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt viser "
 
696
"dig et par ens brikker, der kan fjernes."
 
697
 
 
698
#: ../C/mahjongg.xml:505(para)
 
699
msgid ""
 
700
"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> — This item "
 
701
"brings up a dialog showing you the ten best scores. The dialog has the "
 
702
"scores identified by user name and the time it took to complete the game."
 
703
msgstr ""
 
704
"<menuchoice><guimenuitem>Resultater</guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt "
 
705
"viser en dialog med de ti bedste resultater. Dialogen viser resultaterne med "
 
706
"brugernavn og den tid der gik med at færdiggøre spillet."
 
707
 
 
708
#: ../C/mahjongg.xml:515(para)
 
709
msgid ""
 
710
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Q</keycap></shortcut><guimenuitem>Quit</"
 
711
"guimenuitem></menuchoice> — This item allows you to quit the game."
 
712
msgstr ""
 
713
"<menuchoice><shortcut><keycap>Ctrl-Q</keycap></shortcut><guimenuitem>Afslut</"
 
714
"guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt gør, at du kan forlade spillet."
 
715
 
 
716
#: ../C/mahjongg.xml:439(para) ../C/mahjongg.xml:533(para)
 
717
#: ../C/mahjongg.xml:579(para)
 
718
msgid "The menu contains: <placeholder-1/>"
 
719
msgstr "Menuen indeholder: <placeholder-1/>"
 
720
 
 
721
#: ../C/mahjongg.xml:531(guimenu)
 
722
msgid "Settings"
 
723
msgstr "Opsætning"
 
724
 
 
725
#: ../C/mahjongg.xml:537(para)
 
726
msgid ""
 
727
"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></"
 
728
"shortcut><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> — This item "
 
729
"allows to play the game in fullscreen mode. To leave fullscreen press "
 
730
"<keycap>F11</keycap> or click <guibutton>Leave Fullscreen</guibutton> button "
 
731
"on <interface>toolbar</interface>."
 
732
msgstr ""
 
733
"<menuchoice><shortcut><keycap>F11</keycap></shortcut><guimenuitem>Fuldskærm</"
 
734
"guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt gør at du kan spille i "
 
735
"fuldskærmtilstand. For at forlade fuldskærm trykkes på <keycap>F11</keycap> "
 
736
"eller knappen <guibutton>Forlad fuldskærm</guibutton> på "
 
737
"<interface>værktøjslinjen</interface>."
 
738
 
 
739
#: ../C/mahjongg.xml:551(para)
 
740
msgid ""
 
741
"<menuchoice><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> — This item "
 
742
"determines whether the <link linkend=\"toolbar\"><interface>toolbar</"
 
743
"interface></link> is shown or not. If the item is checked, the "
 
744
"<interface>toolbar</interface> is shown in the last place you put it. If the "
 
745
"item is unchecked, the <interface>toolbar</interface> is not shown."
 
746
msgstr ""
 
747
"<menuchoice><guimenuitem>Værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice> — Dette "
 
748
"punkt afgør hvorvidt <link linkend=\"toolbar\"><interface>værktøjslinjen</"
 
749
"interface></link> vises eller ej. Hvis punktet er afkrydset vises "
 
750
"<interface>værktøjslinjen</interface> på den sidste placering du havde den. "
 
751
"Hvis punktet ikke er afkrydset vises <interface>værktøjslinjen</interface> "
 
752
"ikke."
 
753
 
 
754
# Nb fejl i spillet her der er to gange indstillinger
 
755
#: ../C/mahjongg.xml:564(para)
 
756
msgid ""
 
757
"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> — This item "
 
758
"brings up the <link linkend=\"prefs\">Preferences </link> dialog."
 
759
msgstr ""
 
760
"<menuchoice><guimenuitem>Indstillinger</guimenuitem></menuchoice> — Dette "
 
761
"punkt viser dialogen <link linkend=\"prefs\">Indstillinger</link>."
 
762
 
 
763
#: ../C/mahjongg.xml:577(guimenu)
 
764
msgid "Help"
 
765
msgstr "Hjælp"
 
766
 
 
767
#: ../C/mahjongg.xml:583(para)
 
768
msgid ""
 
769
"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenuitem>Contents</"
 
770
"guimenuitem></menuchoice> — This item shows this manual."
 
771
msgstr ""
 
772
"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenuitem>Indhold</"
 
773
"guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt viser denne manual."
 
774
 
 
775
#: ../C/mahjongg.xml:594(para)
 
776
msgid ""
 
777
"<menuchoice><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> — This item gives "
 
778
"you some basic information about <application>GNOME Mahjongg</application>, "
 
779
"such as the author's names and the application version number."
 
780
msgstr ""
 
781
"<menuchoice><guimenuitem>Om</guimenuitem></menuchoice> — Dette punkt viser "
 
782
"dig lidt grundlæggende information om <application>GNOME Mahjongg</"
 
783
"application>, såsom forfatterens navn og programmets versionsnummer."
 
784
 
 
785
#: ../C/mahjongg.xml:615(title)
 
786
msgid "Customization"
 
787
msgstr "Tilpasning"
 
788
 
 
789
#: ../C/mahjongg.xml:616(para)
 
790
msgid ""
 
791
"To change the application's settings, select <guimenuitem>Preferences</"
 
792
"guimenuitem> from the <guimenu>Settings</guimenu> menu. This opens the <link "
 
793
"linkend=\"preferences-fig\"><interface>Preferences </interface> dialog</"
 
794
"link>."
 
795
msgstr ""
 
796
"For at ændre programmets opsætning, vælg <guimenuitem>Indstillinger</"
 
797
"guimenuitem> fra menuen <guimenu>Opsætning</guimenu>. Dette viser dialogen "
 
798
"<link linkend=\"preferences-fig\"><interface>Indstillinger</interface></"
 
799
"link>."
 
800
 
 
801
#. ALAN: looks correct like version 2.10 to me
 
802
#: ../C/mahjongg.xml:627(title)
 
803
msgid "Preferences Dialog"
 
804
msgstr "Dialog for indstillinger"
 
805
 
 
806
#: ../C/mahjongg.xml:635(phrase)
 
807
msgid "Preferences dialog."
 
808
msgstr "Dialog for indstillinger."
 
809
 
 
810
#: ../C/mahjongg.xml:641(para)
 
811
msgid "All the options are applied and saved immediately."
 
812
msgstr "Alle indstillingerne anvendes og gemmes øjeblikkeligt."
 
813
 
 
814
#: ../C/mahjongg.xml:645(para)
 
815
msgid "The properties in the <interface>Preferences</interface> dialog are:"
 
816
msgstr "Egenskaberne i dialogen <interface>Indstillinger</interface> er:"
 
817
 
 
818
#: ../C/mahjongg.xml:651(para)
 
819
msgid ""
 
820
"<guilabel>Tile Set:</guilabel> — Select the look of the tiles from this list."
 
821
msgstr ""
 
822
"<guilabel>Brikker:</guilabel> — Vælg udseendet på brikkerne fra denne liste."
 
823
 
 
824
#: ../C/mahjongg.xml:657(para)
 
825
msgid ""
 
826
"<guilabel>Select Map:</guilabel> — Change the difficulty of the game by "
 
827
"altering how the tiles are stacked. The more spread out (easy) version lets "
 
828
"you see more of the tiles while the more compact (hard) version does not let "
 
829
"you see many tiles."
 
830
msgstr ""
 
831
"<guilabel>Vælg kort:</guilabel> — Her kan du ændre sværhedsgraden på spillet "
 
832
"ved at ændre på hvordan brikkerne er lagt op. Den mere spredte (nem) version "
 
833
"lader dig se flere af brikkerne, mens den mere kompakte (svær) version kun "
 
834
"lader dig se få brikker."
 
835
 
 
836
#: ../C/mahjongg.xml:666(para)
 
837
msgid ""
 
838
"<guilabel>Background Color:</guilabel> — Change the color of the background "
 
839
"by bringing up a <interface> color picker</interface> to let you select a "
 
840
"new color."
 
841
msgstr ""
 
842
"<guilabel>Baggrundsfarve:</guilabel> — Ændr farven på baggrunden ved at "
 
843
"hente en <interface>farvevælger</interface> frem så du kan vælge en ny farve."
 
844
 
 
845
#: ../C/mahjongg.xml:675(para)
 
846
msgid ""
 
847
"To alter the size of the tiles simply resize the window in the normal way. "
 
848
"The tiles will expand to fill it."
 
849
msgstr ""
 
850
"For at ændre størrelsen på brikkerne ændrer du vinduet på den normale måde. "
 
851
"Brikkerne vil udvides for at fylde vinduet ud."
 
852
 
 
853
#: ../C/mahjongg.xml:693(title)
 
854
msgid "Authors"
 
855
msgstr "Forfattere"
 
856
 
 
857
#: ../C/mahjongg.xml:694(para)
 
858
msgid ""
 
859
"<application>Mahjongg</application> was written by Francisco Bustamante "
 
860
"(<email>pancho@nuclecu.unam.mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks@gnu."
 
861
"org</email>), Max Watson, Heinz Hempe, and Philippe Chavin. Tiles for "
 
862
"<application>Mahjongg</application> were made by Jonathan Buzzard and Max "
 
863
"Watson. This manual was written by Eric Baudais (<email>baudais@okstate.edu</"
 
864
"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
 
865
"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
 
866
"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
 
867
msgstr ""
 
868
"<application>Mahjongg</application> blev skrevet af Francisco Bustamante "
 
869
"(<email>pancho@nuclecu.unam.mx</email>), Michael Meeks (<email>mmeeks@gnu."
 
870
"org</email>), Max Watson, Heinz Hempe og Philippe Chavin. Brikkerne til "
 
871
"<application>Mahjongg</application> blev lavet af Jonathan Buzzard og Max "
 
872
"Watson. Denne manual blev skrevet af Eric Baudais (<email>baudais@okstate."
 
873
"edu</email>). Hvis du ønsker at indrapportere en fejl eller komme med et "
 
874
"forslag vedrørende <application>Mahjongg</application> eller denne manual så "
 
875
"følg vejledningen på siden <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
 
876
"type=\"help\">tilbagemeldinger omkring GNOME</ulink>."
 
877
 
 
878
#: ../C/mahjongg.xml:722(title)
 
879
msgid "License"
 
880
msgstr "Licens"
 
881
 
 
882
#: ../C/mahjongg.xml:723(para)
 
883
msgid ""
 
884
"This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
 
885
"or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
 
886
"citetitle> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
 
887
"the License, or (at your option) any later version."
 
888
msgstr ""
 
889
"Dette program og grafikken for brikkerne er fri software. Du kan "
 
890
"redistribuere og/eller modificere det under de betingelser som er angivet i "
 
891
"<citetitle>GNU General Public License </citetitle>, som udgivet af Free "
 
892
"Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget valg) "
 
893
"enhver senere version."
 
894
 
 
895
#: ../C/mahjongg.xml:730(para)
 
896
msgid ""
 
897
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
898
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
899
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
 
900
"License</citetitle> for more details."
 
901
msgstr ""
 
902
"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN "
 
903
"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring "
 
904
"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
 
905
"læses i <citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
 
906
 
 
907
#: ../C/mahjongg.xml:736(para)
 
908
msgid ""
 
909
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 
910
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
 
911
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
 
912
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
 
913
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
 
914
"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
 
915
"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
 
916
"postcode><country>USA</country></address>"
 
917
msgstr ""
 
918
"En kopi af <citetitle>GNU General Public License</citetitle> er inkluderet "
 
919
"som et bilag til <citetitle>GNOME's brugervejledning</citetitle>. Du kan "
 
920
"også indhente en kopi af <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
 
921
"fra the Free Software Foundation ved at besøge <ulink type=\"http\" url="
 
922
"\"http://www.fsf.org\">deres hjemmeside</ulink> eller ved at skrive til "
 
923
"<address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
 
924
"Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
 
925
"postcode><country>USA</country></address>"
 
926
 
 
927
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
928
#: ../C/legal.xml:0(None)
 
929
msgid "translator-credits"
 
930
msgstr ""
 
931
"Joe Hansen, 2010.\n"
 
932
"\n"
 
933
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
934
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"