7
7
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
26
26
msgid "Your emails"
27
27
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
43
43
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
44
44
msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock, CapsLock agus ScrollLock gníomhach"
48
48
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
49
49
msgstr "Brúigh %1 nuair atá CapsLock agus ScrollLock gníomhach"
53
53
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
54
54
msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock agus ScrollLock gníomhach"
58
58
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
59
59
msgstr "Brúigh %1 nuair atá ScrollLock gníomhach"
63
63
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
64
64
msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock agus CapsLock gníomhach"
68
68
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
69
69
msgstr "Brúigh %1 nuair atá CapsLock gníomhach"
73
73
msgid "Press %1 while NumLock is active"
74
74
msgstr "Brúigh %1 nuair atá NumLock gníomhach"
86
86
msgid "KDE Accessibility Tool"
87
87
msgstr "Uirlis Inrochtaineachta KDE"
90
90
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
91
91
msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
94
94
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
95
95
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
102
102
msgid "Audible Bell"
103
103
msgstr "Cloigín inchloiste"
106
106
msgid "Use &system bell"
107
107
msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais"
110
110
msgid "Us&e customized bell"
111
111
msgstr "Úsáid cloigín sainch&eaptha"
115
115
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
116
116
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
120
120
"an modúl rialaithe \"Cloigín an Chórais\" chun an cloigín a chumrú. De "
121
121
"ghnáth, níl ann ach \"bíp\"."
125
125
"<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
126
126
"file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
133
133
"idir an teagmhas is cúis leis an gcloigín agus an cloigín féin ar ríomhaire "
137
137
msgid "Sound &to play:"
138
138
msgstr "Fuaim le &seinm:"
141
141
msgid "Browse..."
142
142
msgstr "Brabhsáil..."
146
146
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
147
147
"file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
150
150
"comhad fuaime a roghnú anseo. Cliceáil \"Brabhsáil...\" chun comhad fuaime a "
151
151
"roghnú leis an dialóg comhad."
154
154
msgid "Visible Bell"
155
155
msgstr "Cloigín Infheicthe"
158
158
msgid "&Use visible bell"
159
159
msgstr "Úsáid cloigín in&fheicthe"
163
163
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
164
164
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
168
168
"infheicthe a thaispeánfar nuair a bhuailfí cloigín go hiondúil. Rogha "
169
169
"úsáideach é seo do na bodhair."
172
172
msgid "I&nvert screen"
173
173
msgstr "I&nbhéartaigh an scáileán"
177
177
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
179
179
"Inbhéartófar dathanna an scáileáin ar feadh na tréimhse sonraithe thíos."
182
182
msgid "F&lash screen"
183
183
msgstr "Sp&lanc an scáileán"
187
187
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
190
190
"Athrófar dath an scáileáin go dath saincheaptha ar feadh na tréimhse "
191
191
"sonraithe thíos."
195
195
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
197
197
"Cliceáil anseo chun dath an chloigín infheicthe \"splanctha\" a roghnú."
200
200
msgid "Duration:"
203
#: kcmaccess.cpp:278 kcmaccess.cpp:392 kcmaccess.cpp:432
203
#: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429
209
209
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
212
212
"Anseo is féidir leat tréimhse an \"chloigín infheicthe\" a shaincheapadh."
216
216
msgstr "&Cloigín"
219
219
msgid "S&ticky Keys"
220
220
msgstr "Eochracha Greamai&theacha"
223
223
msgid "Use &sticky keys"
224
224
msgstr "Ú&sáid eochracha greamaitheacha"
227
227
msgid "&Lock sticky keys"
228
228
msgstr "Cuir eochracha greamaitheacha faoi gh&las"
231
231
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
233
233
"Díghníomhachtaigh eochracha greamaitheacha nuair a bhrúitear dhá eochair san "
237
237
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
239
239
"Úsáid cloigín an chórais nuair atá mionathraitheoir laiste, glasáilte, nó "
242
242
# used attributively --kps
244
244
msgid "Locking Keys"
245
245
msgstr "Eochracha Glasála"
248
248
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
250
250
"Úsáid cloigín an chórais nuair atá eochair ghlasála gníomhachtaithe nó "
251
251
"díghníomhachtaithe"
255
255
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
256
256
"changes its state"
258
258
"Úsáid an córas fógartha KDE nuair a athraíonn mionathraitheoir nó eochair "
259
259
"ghlasála a staid"
261
#: kcmaccess.cpp:351 kcmaccess.cpp:518
261
#: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515
262
262
msgid "Configure &Notifications..."
263
263
msgstr "Cumraigh &Fógairt..."
266
266
msgid "&Modifier Keys"
267
267
msgstr "Eochracha &Mionathraithe"
270
270
msgid "Slo&w Keys"
271
271
msgstr "Eochracha &Malla"
274
274
msgid "&Use slow keys"
275
275
msgstr "Úsáid &eochracha malla"
278
278
msgid "Acceptance dela&y:"
279
279
msgstr "Moill &inghlacthachta:"
282
282
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
283
283
msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais nuair a bhrúitear eochair"
286
286
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
287
287
msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais nuair a ghlacfar le heochair"
290
290
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
291
291
msgstr "Ú&sáid cloigín an chórais nuair a dhiúltaítear eochair"
294
294
msgid "Bounce Keys"
295
295
msgstr "Eochracha preabtha"
298
298
msgid "Use bou&nce keys"
299
299
msgstr "Úsáid eochracha prea&btha"
302
302
msgid "D&ebounce time:"
303
303
msgstr "Aga &díphreabtha:"
306
306
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
307
307
msgstr "Úsáid cloigín an chórais nuair a dhiúltaítear eochair"
310
310
msgid "&Keyboard Filters"
311
311
msgstr "Scagairí &Méarchláir"
313
#: kcmaccess.cpp:464 kcmaccess.cpp:534
313
#: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531
314
314
msgid "Activation Gestures"
315
315
msgstr "Gothaí Gníomhachtaithe"
318
318
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
320
320
"Úsáid gothaí chun eochracha greamaitheacha agus eochracha malla a "
325
325
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
347
347
"Eochracha greamaitheacha: Brúigh an eochair Shift 5 huaire as a chéile\n"
348
348
"Eochracha malla: Coinnigh an eochair Shift thíos ar feadh 8 soicind"
352
352
"Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
354
354
"Díghníomhachtaigh eochracha greamaitheacha agus eochracha malla nuair nach "
355
355
"bhfuil siad in úsáid ar feadh tréimhse áirithe."
359
359
msgstr " nóiméad"
363
363
msgstr "Teorainn Ama:"
366
366
msgid "Notification"
371
371
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
372
372
"feature on or off"
394
394
"Bí cinnte go bhfuil fios do ghnó agat mura gcuireann tú tic leis, mar sa "
395
395
"chás sin cuirfear na socruithe inrochtaineachta i bhfeidhm gan deimhniú."
399
399
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
400
400
"feature is turned on or off"
402
402
"Úsáid an córas fógartha KDE nuair atá gné inrochtaineachta méarchláir "
403
403
"gníomhachtaithe nó díghníomhachtaithe"
405
#~ msgid "*.wav|WAV Files"
406
#~ msgstr "*.wav|Comhaid WAV"
406
msgid "*.wav|WAV Files"
407
msgstr "*.wav|Comhaid WAV"