~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kajongg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-08-13 19:26:53 UTC
  • mfrom: (1.12.32)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130813192653-rz1tvw082j41fgwt
Tags: 4:4.11.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kmj\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2013-07-24 05:22+0000\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 05:13+0000\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2012-12-29 19:27+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
116
116
msgid "Chat on table %1 at %2"
117
117
msgstr "Conversa na mesa %1 en %2"
118
118
 
119
 
#: src/deferredutil.py:192 src/deferredutil.py:240
 
119
#: src/deferredutil.py:192 src/deferredutil.py:245
120
120
msgid "The game server lost connection to player %1"
121
121
msgstr "O servidor do xogo perdeu a conexión co xogador %1."
122
122
 
123
123
#: src/deferredutil.py:195
 
124
#, fuzzy
 
125
#| msgid ""
 
126
#| "Unknown error for player %1: %2\n"
 
127
#| "%3"
124
128
msgid ""
125
 
"Unknown error for player %1: %2\n"
 
129
"Error for player %1: %2\n"
126
130
"%3"
127
131
msgstr ""
128
132
"Hai un erro descoñecido co xogador %1: %2\n"
233
237
msgid "Repeat password:"
234
238
msgstr "Repetir o contrasinal:"
235
239
 
236
 
#: src/humanclient.py:281
 
240
#: src/humanclient.py:282
237
241
msgid "Which chow do you want to expose?"
238
242
msgstr "Que chow queres expor?"
239
243
 
240
 
#: src/humanclient.py:314
 
244
#: src/humanclient.py:317
241
245
msgid "Which kong do you want to declare?"
242
246
msgstr "Que kong queres declarar?"
243
247
 
244
 
#: src/humanclient.py:374
 
248
#: src/humanclient.py:378
245
249
msgid "Choose"
246
250
msgstr "Escoller"
247
251
 
248
 
#: src/humanclient.py:561
 
252
#: src/humanclient.py:565
249
253
msgid "You cannot say %1"
250
254
msgstr "Non podes dicir %1"
251
255
 
252
 
#: src/humanclient.py:575
 
256
#: src/humanclient.py:579
253
257
msgid "You are already connected to server %1"
254
258
msgstr "Xa estás conectado ao servidor %1"
255
259
 
256
 
#: src/humanclient.py:687 src/humanclient.py:1055
 
260
#: src/humanclient.py:691 src/humanclient.py:1064
257
261
msgid "removed stale socket <filename>%1</filename>"
258
262
msgstr "O socket <filename>%1</filename> eliminouse por inactividade."
259
263
 
260
 
#: src/humanclient.py:749
 
264
#: src/humanclient.py:753
261
265
msgid "started the local kajongg server: pid=<numid>%1</numid> %2"
262
266
msgstr ""
263
267
"Iniciouse o servidor local de Kajongg. O identificador do proceso é o "
264
268
"«<numid>%1</numid>». O servidor iniciouse coa orde «%2»."
265
269
 
266
 
#: src/humanclient.py:782
 
270
#: src/humanclient.py:786
267
271
msgid "Player %1 has left the table"
268
272
msgstr "O xogador %1 marchou da mesa."
269
273
 
270
 
#: src/humanclient.py:819
 
274
#: src/humanclient.py:823
271
275
msgid ""
272
276
"The game can begin. Are you ready to play now?\n"
273
277
"If you answer with NO, you will be removed from table %1."
275
279
"Xa pode comezar a partida, estás preparado para xogar?\n"
276
280
"Se respondes que «non», serás retirado da mesa."
277
281
 
278
 
#: src/humanclient.py:840
 
282
#: src/humanclient.py:844
279
283
msgid "Ready for next hand?"
280
284
msgstr "Preparado para a próxima man?"
281
285
 
282
 
#: src/humanclient.py:991
 
286
#: src/humanclient.py:1000
283
287
msgid "Aborted creating a user account"
284
288
msgstr "Cancelouse a creación dunha conta de usuario"
285
289
 
286
 
#: src/humanclient.py:1016
 
290
#: src/humanclient.py:1025
287
291
msgid "DNS lookup failed, address not found"
288
292
msgstr ""
289
293
 
290
 
#: src/humanclient.py:1042
 
294
#: src/humanclient.py:1051
291
295
msgctxt "USER is not known on SERVER"
292
296
msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?"
293
297
msgstr "%1 non é coñecido en %2; desexa abrir unha conta?"
294
298
 
295
 
#: src/humanclient.py:1056
 
299
#: src/humanclient.py:1065
296
300
msgid "Please try again"
297
301
msgstr "Inténteo de novo."
298
302
 
299
 
#: src/humanclient.py:1173
 
303
#: src/humanclient.py:1182
300
304
msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later."
301
305
msgstr "Rachouse a conexión co servidor %1; téntao de novo máis tarde."
302
306
 
1637
1641
msgid "limits"
1638
1642
msgstr "límites"
1639
1643
 
1640
 
#: src/rule.py:72
 
1644
#: src/rule.py:90
1641
1645
msgctxt "Kajongg"
1642
1646
msgid "%1 points"
1643
1647
msgstr "%1 puntos"
1644
1648
 
1645
 
#: src/rule.py:74
 
1649
#: src/rule.py:92
1646
1650
msgctxt "Kajongg"
1647
1651
msgid "%1 doubles"
1648
1652
msgstr "%1 dobres"
1649
1653
 
1650
 
#: src/rule.py:76
 
1654
#: src/rule.py:94
1651
1655
msgctxt "Kajongg"
1652
1656
msgid "%1 limits"
1653
1657
msgstr "%1 límites"
1654
1658
 
1655
 
#: src/rule.py:245
 
1659
#: src/rule.py:263
1656
1660
msgid "Meld Rules"
1657
1661
msgstr "Regras de combinacións"
1658
1662
 
1659
 
#: src/rule.py:246
 
1663
#: src/rule.py:264
1660
1664
msgid ""
1661
1665
"Meld rules are applied to single melds independent of the rest of the hand"
1662
1666
msgstr ""
1663
1667
"As regras de combinacións aplícanse ás combinacións simples "
1664
1668
"independentemente do resto da man."
1665
1669
 
1666
 
#: src/rule.py:247
 
1670
#: src/rule.py:265
1667
1671
msgid "Hand Rules"
1668
1672
msgstr "Regras das mans"
1669
1673
 
1670
 
#: src/rule.py:248
 
1674
#: src/rule.py:266
1671
1675
msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players"
1672
1676
msgstr "As regras das mans aplícanse á man enteira, para todos os xogadores"
1673
1677
 
1674
 
#: src/rule.py:249
 
1678
#: src/rule.py:267
1675
1679
msgid "Winner Rules"
1676
1680
msgstr "Regras dos gañadores"
1677
1681
 
1678
 
#: src/rule.py:250
 
1682
#: src/rule.py:268
1679
1683
msgid "Winner rules are applied to the entire hand but only for the winner"
1680
1684
msgstr "As regras dos gañadores aplícanse á man enteira, mais só ao gañador"
1681
1685
 
1682
 
#: src/rule.py:251
 
1686
#: src/rule.py:269
1683
1687
msgid "Loser Rules"
1684
1688
msgstr "Regras dos perdedores"
1685
1689
 
1686
 
#: src/rule.py:252
 
1690
#: src/rule.py:270
1687
1691
msgid "Loser rules are applied to the entire hand but only for non-winners"
1688
1692
msgstr ""
1689
1693
"As regras dos perdedores aplícanse á man enteira, mais só a quen non gañe"
1690
1694
 
1691
 
#: src/rule.py:253
 
1695
#: src/rule.py:271
1692
1696
msgid "Mah Jongg Rules"
1693
1697
msgstr "Regras do Mah Jongg"
1694
1698
 
1695
 
#: src/rule.py:254
 
1699
#: src/rule.py:272
1696
1700
msgid "Only hands matching a Mah Jongg rule can win"
1697
1701
msgstr "Só poden gañar as mans que cumpran unha regra do Mah Jongg"
1698
1702
 
1699
 
#: src/rule.py:255
 
1703
#: src/rule.py:273
1700
1704
msgctxt "kajongg"
1701
1705
msgid "Options"
1702
1706
msgstr "Opcións"
1703
1707
 
1704
 
#: src/rule.py:256
 
1708
#: src/rule.py:274
1705
1709
msgid "Here we have several special game related options"
1706
1710
msgstr "Aquí temos varias opcións especiais relacionadas co xogo"
1707
1711
 
1708
 
#: src/rule.py:257
 
1712
#: src/rule.py:275
1709
1713
msgid "Penalties"
1710
1714
msgstr "Penalizacións"
1711
1715
 
1712
 
#: src/rule.py:258
 
1716
#: src/rule.py:276
1713
1717
msgid ""
1714
1718
"Penalties are applied manually by the user. They are only used for scoring "
1715
1719
"games.\n"
1723
1727
"que\n"
1724
1728
"fiques nunha situación na que teñas que pagar unha penalización "
1725
1729
 
1726
 
#: src/rule.py:320
 
1730
#: src/rule.py:338
1727
1731
msgid "ruleset \"%1\" not found"
1728
1732
msgstr "non se atoparon as regras \"%1\""
1729
1733
 
1730
 
#: src/rule.py:454
 
1734
#: src/rule.py:472
1731
1735
msgctxt "Ruleset._newKey:%1 is empty or space plus number"
1732
1736
msgid "Copy%1 of %2"
1733
1737
msgstr "Copia%1 de %2"
1734
1738
 
1735
 
#: src/rule.py:721
 
1739
#: src/rule.py:739
1736
1740
msgctxt "%1 can be a sentence"
1737
1741
msgid "%4 have impossible values %2/%3 in rule \"%1\""
1738
1742
msgstr "%4 teñen os valores imposibeis %2/%3 na regra \"%1\""
1739
1743
 
1740
 
#: src/rule.py:729
 
1744
#: src/rule.py:747
1741
1745
msgctxt "wrong value for rule"
1742
1746
msgid "%1: %2 is too small, minimal value is %3"
1743
1747
msgstr "%1: %2 é demasiado pequeno, o valor mínimo é %3."
1965
1969
msgid "Player %1 has logged out"
1966
1970
msgstr "O xogador %1 desconectouse"
1967
1971
 
1968
 
#: src/server.py:963
 
1972
#: src/server.py:965
1969
1973
msgctxt "table status"
1970
1974
msgid "Suspended"
1971
1975
msgstr "Suspendida"
1972
1976
 
1973
 
#: src/server.py:997
 
1977
#: src/server.py:999
1974
1978
msgid ""
1975
1979
"Your client has a version older than 4.9.0 but you need %1 for this server"
1976
1980
msgstr ""
1977
1981
"O cliente ten unha versión anterior á 4.9.0 mais para este servidor é "
1978
1982
"preciso a %1"
1979
1983
 
1980
 
#: src/server.py:1006
 
1984
#: src/server.py:1008
1981
1985
msgid "Your client has version %1 but you need %2 for this server"
1982
1986
msgstr ""
1983
1987
"O cliente ten a versión %1 á  mais para este servidor é preciso a %2A "
1984
1988
"versión do seu cliente é a «%1», pero para este servidor necesita a «%2»."
1985
1989
 
1986
 
#: src/server.py:1063
 
1990
#: src/server.py:1065
1987
1991
#, python-format
1988
1992
msgid "the server will listen on PORT (%d)"
1989
1993
msgstr "o servidor vai escoitar polo PORTO (%d)"
1990
1994
 
1991
 
#: src/server.py:1066
 
1995
#: src/server.py:1068
1992
1996
msgid "the server will listen on SOCKET"
1993
1997
msgstr "o servidor vai escoitar polo SOCKET"
1994
1998
 
1995
 
#: src/server.py:1067
 
1999
#: src/server.py:1069
1996
2000
msgid "name of the database"
1997
2001
msgstr "nome da base de datos"
1998
2002
 
1999
 
#: src/server.py:1069
 
2003
#: src/server.py:1071
2000
2004
msgid "start a local game server"
2001
2005
msgstr "iniciar un servidor de xogo local"
2002
2006
 
2003
 
#: src/server.py:1071
 
2007
#: src/server.py:1073
2004
2008
msgid "do not terminate local game server after last client disconnects"
2005
2009
msgstr ""
2006
2010
"non terminar o servidor de xogo local despois de que se desconecte o "
2007
2011
"derradeiro cliente"
2008
2012
 
2009
 
#: src/server.py:1076
 
2013
#: src/server.py:1078
2010
2014
msgid "unrecognized arguments:%1"
2011
2015
msgstr "argumentos descoñecidos:%1"
2012
2016