6
6
"Project-Id-Version: KDE 4.4\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2012-11-02 04:09+0100\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-01-02 03:04+0100\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2012-06-15 17:04+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11
11
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
1074
1074
msgid "Unable to create temporary file"
1075
1075
msgstr "Egy ideiglenes fájl létrehozása nem sikerült."
1077
#: foldercompressjob.cpp:122 transactions/kgpgencrypt.cpp:115
1077
#: foldercompressjob.cpp:122 transactions/kgpgencrypt.cpp:110
1079
1079
msgctxt "Status message 'Encrypting <filename>' (operation starts)"
1080
1080
msgid "Encrypting %1"
1081
1081
msgstr "%1 titkosítása"
1083
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgencrypt.cpp:118
1083
#: foldercompressjob.cpp:143 transactions/kgpgencrypt.cpp:113
1085
1085
msgctxt "Status message 'Encrypted <filename>' (operation was completed)"
1086
1086
msgid "Encrypted %1"
1204
1204
"<qt>A kért kulcs már nem szerepel a kulcsgyűjteményben.<br />Lehet, hogy egy "
1205
1205
"másik alkalmazás időközben törölte.</qt>"
1207
#: keyinfodialog.cpp:166
1207
#: keyinfodialog.cpp:165
1208
1208
msgid "Key not found"
1209
1209
msgstr "Nem található a kulcs"
1211
#: keyinfodialog.cpp:180
1211
#: keyinfodialog.cpp:179
1212
1212
msgctxt "no email address"
1216
#: keyinfodialog.cpp:196
1216
#: keyinfodialog.cpp:195
1218
1218
"<qt>The left part is the algorithm used by the <b>signature</b> key. The "
1219
1219
"right part is the algorithm used by the <b>encryption</b> key.</qt>"
1234
1234
"<qt>A bal oldalon az <b>aláíró</b> kulcs mérete látható. A jobb oldalon a "
1235
1235
"<b>digitális aláírás</b> kulcsának mérete.</qt>"
1237
#: keyinfodialog.cpp:210
1237
#: keyinfodialog.cpp:209
1238
1238
msgctxt "no key comment"
1242
#: keyinfodialog.cpp:305
1242
#: keyinfodialog.cpp:303
1243
1243
msgid "Passphrase for the key was changed"
1244
1244
msgstr "A kulcs jelszava megváltozott"
1246
#: keyinfodialog.cpp:308
1246
#: keyinfodialog.cpp:306
1247
1247
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
1248
1248
msgstr "A megadott régi jelszó hibás. A kulcs jelszava nem változott meg."
1250
#: keyinfodialog.cpp:308
1250
#: keyinfodialog.cpp:306
1251
1251
msgid "Could not change passphrase"
1252
1252
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a jelszót."
1254
#: keyinfodialog.cpp:313
1254
#: keyinfodialog.cpp:311
1255
1255
msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
1256
1256
msgstr "A KGpg nem tudta megváltoztatni a jelmondatot."
1258
#: keyinfodialog.cpp:349
1258
#: keyinfodialog.cpp:347
1259
1259
msgid "Changing key properties failed."
1260
1260
msgstr "Nem sikerült módosítani a kulcs jellemzőit."
1262
1262
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
1263
#: keyinfodialog.cpp:349 kgpgKeyInfo.ui:37
1263
#: keyinfodialog.cpp:347 kgpgKeyInfo.ui:37
1264
1264
msgid "Key properties"
1265
1265
msgstr "A kulcs tulajdonságai"
1403
1403
msgid "Upload to keyserver failed"
1404
1404
msgstr "Nem sikerült a feltöltés a kulcskiszolgálóra"
1406
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1178
1406
#: keyservers.cpp:206 keysmanager.cpp:1183
1407
1407
msgid "Import Key From Keyserver"
1408
1408
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
1409
1409
msgstr[0] "Kulcs importálása kulcskiszolgálóról"
1658
1658
msgid "New Key Pair Created"
1659
1659
msgstr "Létrejött egy új kulcspár"
1661
#: keysmanager.cpp:619
1661
#: keysmanager.cpp:624
1662
1662
msgid "backup copy"
1663
1663
msgstr "biztonsági másolat"
1665
#: keysmanager.cpp:631 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1665
#: keysmanager.cpp:636 transactions/kgpggeneratekey.cpp:201
1666
1666
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
1667
1667
msgstr "A Gpg program nem futott le, nem jött létre új kulcspár."
1669
#: keysmanager.cpp:734
1669
#: keysmanager.cpp:739
1670
1670
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
1672
1672
"Csak elsődleges kulcsokat lehet frissíteni. Ellenőrizze a kijelölt kulcsokat."
1674
#: keysmanager.cpp:848
1674
#: keysmanager.cpp:853
1676
1676
"Another operation is still in progress.\n"
1677
1677
"Please wait a moment until this operation is complete."
1679
1679
"Még tart egy másik művelet.\n"
1680
1680
"Kérjük várja meg, amíg az a művelet befejeződik."
1682
#: keysmanager.cpp:848 keysmanager.cpp:853
1682
#: keysmanager.cpp:853 keysmanager.cpp:858
1683
1683
msgid "Add New User Id"
1684
1684
msgstr "Felhasználóazonosító hozzáadása"
1686
#: keysmanager.cpp:888
1686
#: keysmanager.cpp:893
1688
1688
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
1689
1689
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
1704
1704
"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az azonosítási fényképet: <b>%1</b><br/"
1705
1705
">ebből a kulcsból: <b>%2 <%3></b>?</qt>"
1707
#: keysmanager.cpp:976
1707
#: keysmanager.cpp:981
1708
1708
msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
1710
1710
"Nem sikerült elérni a címjegyzéket. Ellenőrizze, hogy a program megfelelően "
1711
1711
"telepítve van-e."
1713
#: keysmanager.cpp:1036
1713
#: keysmanager.cpp:1041
1714
1714
msgid "Public Key"
1715
1715
msgstr "Publikus kulcs"
1717
#: keysmanager.cpp:1039
1717
#: keysmanager.cpp:1044
1718
1718
msgid "Sub Key"
1719
1719
msgstr "Alkulcs"
1721
#: keysmanager.cpp:1042
1721
#: keysmanager.cpp:1047
1722
1722
msgid "Secret Key Pair"
1723
1723
msgstr "Kulcspár"
1725
#: keysmanager.cpp:1045
1725
#: keysmanager.cpp:1050
1726
1726
msgid "Key Group"
1727
1727
msgstr "Kulcscsoport"
1729
#: keysmanager.cpp:1048
1729
#: keysmanager.cpp:1053
1730
1730
msgid "Signature"
1731
1731
msgstr "Aláírás"
1733
#: keysmanager.cpp:1051
1733
#: keysmanager.cpp:1056
1734
1734
msgid "User ID"
1735
1735
msgstr "Felhasználóazonosító"
1737
#: keysmanager.cpp:1054
1737
#: keysmanager.cpp:1059
1738
1738
msgid "Revocation Signature"
1739
1739
msgstr "Visszavonási aláírás"
1741
#: keysmanager.cpp:1057
1741
#: keysmanager.cpp:1062
1742
1742
msgid "Photo ID"
1743
1743
msgstr "Fénykép-azonosító"
1745
#: keysmanager.cpp:1060
1745
#: keysmanager.cpp:1065
1746
1746
msgid "Orphaned Secret Key"
1747
1747
msgstr "Pár nélküli privát kulcs"
1749
#: keysmanager.cpp:1065
1749
#: keysmanager.cpp:1070
1750
1750
msgid "Group member"
1751
1751
msgstr "Csoporttag"
1753
#: keysmanager.cpp:1170
1753
#: keysmanager.cpp:1175
1754
1754
msgid "&Sign User ID ..."
1755
1755
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
1756
1756
msgstr[0] "Felhasználóaz&onosító elektronikus aláírása…"
1757
1757
msgstr[1] "Felhasználóaz&onosítók elektronikus aláírása…"
1759
#: keysmanager.cpp:1171
1759
#: keysmanager.cpp:1176
1760
1760
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
1761
1761
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
1762
1762
msgstr[0] "Felhasználóaz&onosító elektronikus aláírása és elküldése e-mailben…"
1764
1764
"Felhasználóaz&onosítók elektronikus aláírása és elküldése e-mailben…"
1766
#: keysmanager.cpp:1172
1766
#: keysmanager.cpp:1177
1767
1767
msgid "E&xport Public Key..."
1768
1768
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
1769
1769
msgstr[0] "Publikus kulcsok e&xportálása…"
1770
1770
msgstr[1] "Publikus kulcsok e&xportálása…"
1772
#: keysmanager.cpp:1173
1772
#: keysmanager.cpp:1178
1773
1773
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
1774
1774
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
1775
1775
msgstr[0] "Kulcs &frissítése kulcskiszolgálóról"
1776
1776
msgstr[1] "Kulcsok &frissítése kulcskiszolgálóról"
1778
#: keysmanager.cpp:1174
1778
#: keysmanager.cpp:1179
1779
1779
msgid "&Create Group with Selected Key..."
1780
1780
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
1781
1781
msgstr[0] "&Csoport létrehozása a kiválasztott kulccsal…"
1782
1782
msgstr[1] "&Csoport létrehozása a kiválasztott kulcsokkal…"
1784
#: keysmanager.cpp:1175
1784
#: keysmanager.cpp:1180
1785
1785
msgid "&Sign Key..."
1786
1786
msgid_plural "&Sign Keys..."
1787
1787
msgstr[0] "Kulcsok elektronikus &aláírása…"
1788
1788
msgstr[1] "Kulcsok elektronikus &aláírása…"
1790
#: keysmanager.cpp:1176
1790
#: keysmanager.cpp:1181
1791
1791
msgid "&Delete User ID"
1792
1792
msgid_plural "&Delete User IDs"
1793
1793
msgstr[0] "Felhasználóazonosító &törlése"
1794
1794
msgstr[1] "Felhasználóazonosítók &törlése"
1796
#: keysmanager.cpp:1177
1796
#: keysmanager.cpp:1182
1797
1797
msgid "Delete Sign&ature"
1798
1798
msgid_plural "Delete Sign&atures"
1799
1799
msgstr[0] "Aláírás tö&rlése"
1800
1800
msgstr[1] "Aláírások tö&rlése"
1802
#: keysmanager.cpp:1179
1802
#: keysmanager.cpp:1184
1803
1803
msgid "&Delete Key"
1804
1804
msgid_plural "&Delete Keys"
1805
1805
msgstr[0] "Ku&lcs törlése"
1806
1806
msgstr[1] "Ku&lcsok törlése"
1808
#: keysmanager.cpp:1298
1808
#: keysmanager.cpp:1303
1809
1809
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
1810
1810
msgstr "A visszavonási tanúsítvány létrehozása nem sikerült…"
1812
#: keysmanager.cpp:1313
1812
#: keysmanager.cpp:1318
1814
1814
"<qt>Secret keys <b>should not</b> be saved in an unsafe place.<br/>If "
1815
1815
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
1820
1820
"adatokat, ezért ha illetéktelen kezekbe kerül, a titkosítás biztonsága "
1821
1821
"megszűnik.<br/>Biztosan exportálni szeretné a kulcsot?</qt>"
1823
#: keysmanager.cpp:1325
1823
#: keysmanager.cpp:1330
1824
1824
msgid "*.asc|*.asc Files"
1825
1825
msgstr "*.asc|*.asc fájlok"
1827
#: keysmanager.cpp:1325
1827
#: keysmanager.cpp:1330
1828
1828
msgid "Export PRIVATE KEY As"
1829
1829
msgstr "PRIVÁT KULCS exportálása mint"
1831
#: keysmanager.cpp:1343
1831
#: keysmanager.cpp:1348
1834
1834
"<qt>Your <b>private</b> key \"%1\" was successfully exported to<br/>%2.<br/"
1882
1882
"<p>Ennek a privát kulcsnak hiányzik a publikus párja, ezért nem használható."
1883
1883
"</p><p>Újra szeretné generálni a publikus kulcsot?</p>"
1885
#: keysmanager.cpp:1591
1885
#: keysmanager.cpp:1596
1886
1886
msgid "Generate"
1887
1887
msgstr "Létrehozás"
1889
#: keysmanager.cpp:1591
1889
#: keysmanager.cpp:1596
1890
1890
msgid "Do Not Generate"
1891
1891
msgstr "Nem kell létrehozni"
1893
#: keysmanager.cpp:1621
1893
#: keysmanager.cpp:1626
1895
1895
msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
1896
1896
msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <b>%1</b> csoportot?</qt>"
1898
#: keysmanager.cpp:1621 keysmanager.cpp:2260
1898
#: keysmanager.cpp:1626 keysmanager.cpp:2265
1900
1900
msgstr "Törlés"
1902
#: keysmanager.cpp:1651
1902
#: keysmanager.cpp:1656
1904
1904
"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
1907
1907
"<qt>Nem hozható létre aláírásokat, alkulcsokat vagy más csoportokat "
1908
1908
"tartalmazó csoport.</qt>"
1910
#: keysmanager.cpp:1666 kgpgrevokewidget.cpp:46
1910
#: keysmanager.cpp:1671 kgpgrevokewidget.cpp:46
1912
1912
msgctxt "<Name> (<Email>) ID: <KeyId>"
1913
1913
msgid "%1 (%2) ID: %3"
1914
1914
msgstr "%1 (%2) - Azonosító: %3"
1916
#: keysmanager.cpp:1671
1916
#: keysmanager.cpp:1676
1917
1917
msgid "Create New Group"
1918
1918
msgstr "Csoport létrehozása"
1920
#: keysmanager.cpp:1672
1920
#: keysmanager.cpp:1677
1921
1921
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
1922
1922
msgid "Enter new group name:"
1923
1923
msgstr "Adja meg az új csoport nevét:"
1925
#: keysmanager.cpp:1678
1925
#: keysmanager.cpp:1683
1927
1927
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
1939
1939
"<qt>Nincs kiválasztva legalább egy érvényes, megbízható kulcs. A(z) <b>%1</"
1940
1940
"b> csoport nem lesz létrehozva.</qt>"
1942
#: keysmanager.cpp:1696
1942
#: keysmanager.cpp:1701
1943
1943
msgid "Group Properties"
1944
1944
msgstr "A csoport tulajdonságai"
1946
#: keysmanager.cpp:1728
1946
#: keysmanager.cpp:1733
1947
1947
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
1949
1949
"Csak elsődleges kulcsokat lehet elektronikusan aláírni. Ellenőrizze a "
1950
1950
"kijelölt részt még egyszer."
1952
#: keysmanager.cpp:1737
1952
#: keysmanager.cpp:1742
1955
1955
"<qt>You are about to sign key:<br /><br />%1<br />ID: %2<br />Fingerprint: "
1977
1977
"találkozással), hogy megbizonyosodjon arról, nem próbálja-e valaki "
1978
1978
"illetéktelenül megszerezni az adatokat.</qt>"
1980
#: keysmanager.cpp:1755 keysmanager.cpp:1837 kgpgfirstassistant.cpp:284
1980
#: keysmanager.cpp:1760 keysmanager.cpp:1842 kgpgfirstassistant.cpp:284
1981
1981
#: model/keylistproxymodel.cpp:101
1983
1983
msgctxt "Name: ID"
1985
1985
msgstr "%1: %2"
1987
#: keysmanager.cpp:1757 keysmanager.cpp:1840 kgpgfirstassistant.cpp:286
1987
#: keysmanager.cpp:1762 keysmanager.cpp:1845 kgpgfirstassistant.cpp:286
1989
1989
msgctxt "Name (Email): ID"
1990
1990
msgid "%1 (%2): %3"
1991
1991
msgstr "%1 (%2): %3"
1993
#: keysmanager.cpp:1763
1993
#: keysmanager.cpp:1768
1995
1995
"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br/><b>If you have "
1996
1996
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
2000
2000
"nem ellenőrizte le az összes ujjlenyomatot, a kommunikáció biztonsága "
2001
2001
"megszűnhet!</b></qt>"
2003
#: keysmanager.cpp:1803 keysmanager.cpp:1949
2003
#: keysmanager.cpp:1808 keysmanager.cpp:1954
2004
2004
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
2006
2006
"Csak felhasználó- és fénykép-azonosítókat lehet elektronikusan aláírni. "
2007
2007
"Ellenőrizze a kijelölt részt még egyszer."
2009
#: keysmanager.cpp:1817
2009
#: keysmanager.cpp:1822
2012
2012
"<qt>You are about to sign user id:<br /><br />%1<br />ID: %2<br /"
2044
2044
"<br /><b>Ha nem ellenőrizte le az összes ujjlenyomatot, a kommunikáció "
2045
2045
"biztonsága megszűnhet!</b></qt>"
2047
#: keysmanager.cpp:1916
2047
#: keysmanager.cpp:1921
2049
2049
msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1 (%2)</b> not signed.</qt>"
2051
2051
"<qt>A jelszó hibás, ezért a(z) <b>%1 (%2)</b> kulcs nem lett aláírva.</qt>"
2053
#: keysmanager.cpp:1920
2053
#: keysmanager.cpp:1925
2055
2055
msgid "<qt>The key <b>%1 (%2)</b> is already signed.</qt>"
2057
2057
"<qt>A jelszó hibás, ezért a(z) <b>%1 (%2)</b> kulcs nem lett aláírva.</qt>"
2059
#: keysmanager.cpp:1925
2059
#: keysmanager.cpp:1930
2062
2062
"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br />Do you want to try "
2088
2088
"<qt>Biztosan törölni szeretné ezt az aláírást:<br /><b>%1</b><br /> ebből a "
2089
2089
"felhasználóazonosítóból:<b>%2</b><br />A kulcs: <b>%3</b></qt>"
2091
#: keysmanager.cpp:2158
2091
#: keysmanager.cpp:2163
2092
2092
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
2093
2093
msgstr "A kért művelet nem sikerült, kézzel kell megváltoztatni a kulcsot."
2095
#: keysmanager.cpp:2218
2095
#: keysmanager.cpp:2223
2097
2097
"<qt>The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
2098
2098
"want to remove it from this group?</qt>"
2106
2106
"<qt>A törölni kívánt kulcs a következő kulcscsoportok tagja. Eltávolítja a "
2107
2107
"kulcsot ezekből a csoportokból?</qt>"
2109
#: keysmanager.cpp:2222 keysmanager.cpp:2235 keysmanager.cpp:2267
2110
#: keysmanager.cpp:2282 keysmanager.cpp:2285 keysmanager.cpp:2294
2111
#: keysmanager.cpp:2306 keysmanager.cpp:2316
2109
#: keysmanager.cpp:2227 keysmanager.cpp:2240 keysmanager.cpp:2272
2110
#: keysmanager.cpp:2287 keysmanager.cpp:2290 keysmanager.cpp:2299
2111
#: keysmanager.cpp:2311 keysmanager.cpp:2321
2112
2112
msgid "Delete key"
2113
2113
msgstr "Kulcs törlése"
2115
#: keysmanager.cpp:2234
2115
#: keysmanager.cpp:2239
2118
2118
"You are removing the last key from key group %1.<br/>Do you want to delete "
2139
2139
"Még tart egy másik kulcs törlése.\n"
2140
2140
"Kérjük várja meg, amíg az a művelet befejeződik."
2142
#: keysmanager.cpp:2282
2142
#: keysmanager.cpp:2287
2144
2144
msgid "Key <b>%1</b> deleted."
2145
2145
msgstr "Sikerült törölni a következő kulcsot: <b>%1</b>."
2147
#: keysmanager.cpp:2285
2147
#: keysmanager.cpp:2290
2149
2149
msgid "Deleting key <b>%1</b> failed."
2150
2150
msgstr "Nem sikerült törölni a következő kulcsot: <b>%1</b>."
2152
#: keysmanager.cpp:2306
2152
#: keysmanager.cpp:2311
2154
2154
msgid "Can not delete key <b>%1</b> while it is edited in terminal."
2155
2155
msgstr "Nem törölhető kulcs szerkesztés közben: <b>%1</b>"
2157
#: keysmanager.cpp:2316
2157
#: keysmanager.cpp:2321
2159
2159
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
2171
2171
"<qt>A következő kulcspárok titkosak:<br/><b>%1</b><br/>Titkos kulcspárokat "
2172
2172
"nem lehet törölni.</qt>"
2174
#: keysmanager.cpp:2347
2174
#: keysmanager.cpp:2352
2176
2176
msgid "<qt><b>Delete the following public key?</b></qt>"
2177
2177
msgid_plural "<qt><b>Delete the following %1 public keys?</b></qt>"
2178
2178
msgstr[0] "<qt><b>Törölni szeretné a következő publikus kulcsot?</b></qt>"
2179
2179
msgstr[1] "<qt><b>Törölni szeretné a következő %1 publikus kulcsot?</b></qt>"
2181
#: keysmanager.cpp:2375 keysmanager.cpp:2445 keysmanager.cpp:2456
2181
#: keysmanager.cpp:2380 keysmanager.cpp:2450 keysmanager.cpp:2461
2182
2182
msgid "Key Import"
2183
2183
msgstr "Kulcs importálása"
2185
#: keysmanager.cpp:2382
2185
#: keysmanager.cpp:2387
2186
2186
msgid "Open File"
2187
2187
msgstr "Fájl megnyitása"
2189
#: keysmanager.cpp:2411
2189
#: keysmanager.cpp:2416
2191
2191
"<qt>The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
2192
2192
"text.<br />Do you want to decrypt it first and then try importing it?</qt>"
2195
2195
"szövegnek. <br />Szeretné visszafejteni előbb, majd megpróbálni importálni?</"
2198
#: keysmanager.cpp:2412
2198
#: keysmanager.cpp:2417
2199
2199
msgid "Import from Clipboard"
2200
2200
msgstr "Importálás a vágólapról"
2202
#: keysmanager.cpp:2432
2202
#: keysmanager.cpp:2437
2203
2203
msgid "Importing..."
2204
2204
msgstr "Importálás…"
2206
#: keysmanager.cpp:2444
2206
#: keysmanager.cpp:2449
2207
2207
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
2209
2209
"A kulcsimportálás sem sikerült. További információ a naplóban található."
2211
#: keysmanager.cpp:2509
2211
#: keysmanager.cpp:2514
2212
2212
msgid "KGpg - encryption tool"
2213
2213
msgstr "KGpg - titkosítási eszköz"
2215
#: keysmanager.cpp:2530
2215
#: keysmanager.cpp:2535
2216
2216
msgid "Ke&y Manager"
2217
2217
msgstr "Kul&cskezelő"
2219
#: keysmanager.cpp:2533
2219
#: keysmanager.cpp:2538
2220
2220
msgid "&Encrypt Clipboard"
2221
2221
msgstr "A vágó&lapra helyezett adatok titkosítása"
2223
#: keysmanager.cpp:2536
2223
#: keysmanager.cpp:2541
2224
2224
msgid "&Decrypt Clipboard"
2225
2225
msgstr "A vágólapra helyezett adatok de&kódolása"
2227
#: keysmanager.cpp:2539
2227
#: keysmanager.cpp:2544
2228
2228
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
2229
2229
msgstr "A vágóla&pra helyezett adatok aláírása/ellenőrzése"
2231
#: keysmanager.cpp:2576 keysmanager.cpp:2631 keysmanager.cpp:2649
2231
#: keysmanager.cpp:2581 keysmanager.cpp:2636 keysmanager.cpp:2654
2232
2232
msgid "Clipboard is empty."
2233
2233
msgstr "A vágólap üres."
2235
#: keysmanager.cpp:2621
2235
#: keysmanager.cpp:2626
2236
2236
msgid "Text successfully encrypted."
2237
2237
msgstr "A szöveg titkosítása sikeresen befejeződött."
3609
3609
msgid "Do Not Use"
3610
3610
msgstr "Nem kell használni"
3612
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:75
3612
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:70
3614
3614
msgid "Enter old passphrase for <b>%1</b>"
3615
3615
msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> régi jelszavát"
3617
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:79
3617
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:72
3620
3620
"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br />If you forget this passphrase "
3864
3864
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
3865
3865
msgstr "<b>Csatlakozás a kiszolgálóhoz...</b>"
3867
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:302 transactions/kgpgtransaction.cpp:495
3867
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:156
3869
#| msgid "Enter passphrase"
3870
msgid "Got Passphrase"
3873
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:372 transactions/kgpgtransaction.cpp:559
3868
3874
msgid "Requesting Passphrase"
3869
3875
msgstr "Jelszó bekérése"
3871
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:402
3877
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:486
3873
3879
msgstr " vagy "
3875
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:486
3881
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:572
3883
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
3884
msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> jelszavát"
3886
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:586
3877
3888
msgid "<p><b>Bad passphrase</b>. You have 1 try left.</p>"
3878
3889
msgid_plural "<p><b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.</p>"
3882
3893
"<p><b>A megadott jelszó hibás</b>. Még %1 alkalommal próbálkozhat.</p>"
3884
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:488
3886
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
3887
msgstr "Kérem adja meg <b>%1</b> jelszavát"
3889
3895
#: transactions/kgpgverify.cpp:96
3891
3897
msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time"