29
29
msgstr[2] "Nustatyti %1 prioritetų..."
30
30
msgstr[3] "Nustatyti %1 prioritetą..."
32
#: ksysguardprocesslist.cpp:159 ksysguardprocesslist.cpp:508
32
#: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509
33
33
msgid "Jump to Parent Process"
34
34
msgstr "Šokti prie tėvinio proceso"
36
#: ksysguardprocesslist.cpp:161
36
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
37
37
msgid "Jump to Process Debugging This One"
38
38
msgstr "Šokti prie proceso derinančio šį"
40
#: ksysguardprocesslist.cpp:162
40
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
41
41
msgid "Show Application Window"
42
42
msgstr "Rodyti programos langą"
44
#: ksysguardprocesslist.cpp:163
44
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
45
45
msgid "Resume Stopped Process"
46
46
msgstr "Tęsti sustabdytą procesą"
48
#: ksysguardprocesslist.cpp:164
48
#: ksysguardprocesslist.cpp:165
49
49
msgid "End Process"
50
50
msgid_plural "End Processes"
51
51
msgstr[0] " Baigti procesą"
61
61
msgstr[2] "Prievarta nutraukti procesus"
62
62
msgstr[3] "Prievarta nutraukti procesus"
64
#: ksysguardprocesslist.cpp:171
64
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
65
65
msgid "Suspend (STOP)"
66
66
msgstr "Sustabdyti (STOP)"
68
#: ksysguardprocesslist.cpp:172
68
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
69
69
msgid "Continue (CONT)"
70
70
msgstr "Tęsti (CONT)"
72
#: ksysguardprocesslist.cpp:173
72
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
73
73
msgid "Hangup (HUP)"
74
74
msgstr "Atsijungti (HUP)"
76
#: ksysguardprocesslist.cpp:174
76
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
77
77
msgid "Interrupt (INT)"
78
78
msgstr "Pertrauktis (INT)"
80
#: ksysguardprocesslist.cpp:175
80
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
81
81
msgid "Terminate (TERM)"
82
82
msgstr "Nutraukti (TERM)"
84
#: ksysguardprocesslist.cpp:176
84
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
85
85
msgid "Kill (KILL)"
86
86
msgstr "Nutraukti (KILL)"
88
#: ksysguardprocesslist.cpp:177
88
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
89
89
msgid "User 1 (USR1)"
90
90
msgstr "Naudotojas 1 (USR1)"
92
#: ksysguardprocesslist.cpp:178
92
#: ksysguardprocesslist.cpp:179
93
93
msgid "User 2 (USR2)"
94
94
msgstr "Naudotojas 2 (USR2)"
96
#: ksysguardprocesslist.cpp:181
96
#: ksysguardprocesslist.cpp:182
97
97
msgid "Focus on Quick Search"
98
98
msgstr "Koncentruotis ties greita paieška"
100
#: ksysguardprocesslist.cpp:335
100
#: ksysguardprocesslist.cpp:336
102
102
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
103
103
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
118
118
msgstr[2] "Baigti procesus"
119
119
msgstr[3] "Baigti procesus"
121
#: ksysguardprocesslist.cpp:451
121
#: ksysguardprocesslist.cpp:452
122
122
msgid "Send Signal"
123
123
msgstr "Siųsti signalą"
125
#: ksysguardprocesslist.cpp:471
125
#: ksysguardprocesslist.cpp:472
127
127
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
128
128
msgstr "Šokti į tėvinį procesą (%1)"
130
#: ksysguardprocesslist.cpp:609
130
#: ksysguardprocesslist.cpp:610
132
132
msgid "Hide Column '%1'"
133
133
msgstr "Slėpti stulpelį \"%1\""
135
#: ksysguardprocesslist.cpp:625
135
#: ksysguardprocesslist.cpp:626
137
137
msgid "Show Column '%1'"
138
138
msgstr "Rodyti stulpelį \"%1\""
140
#: ksysguardprocesslist.cpp:653
140
#: ksysguardprocesslist.cpp:654
141
141
msgid "Display Units"
142
142
msgstr "Rodyti vienetus"
144
#: ksysguardprocesslist.cpp:657
144
#: ksysguardprocesslist.cpp:658
148
#: ksysguardprocesslist.cpp:663
148
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
149
149
msgid "Kilobytes per second"
150
150
msgstr "Kilobaitai per sekundę"
152
#: ksysguardprocesslist.cpp:663
152
#: ksysguardprocesslist.cpp:664
153
153
msgid "Kilobytes"
154
154
msgstr "Kilobaitai"
156
#: ksysguardprocesslist.cpp:669
156
#: ksysguardprocesslist.cpp:670
157
157
msgid "Megabytes per second"
158
158
msgstr "Megabaitai per sekundę"
160
#: ksysguardprocesslist.cpp:669
160
#: ksysguardprocesslist.cpp:670
161
161
msgid "Megabytes"
162
162
msgstr "Megabaitai"
164
#: ksysguardprocesslist.cpp:675
164
#: ksysguardprocesslist.cpp:676
165
165
msgid "Gigabytes per second"
166
166
msgstr "Gigabaitai per sekundę"
168
#: ksysguardprocesslist.cpp:675
168
#: ksysguardprocesslist.cpp:676
169
169
msgid "Gigabytes"
170
170
msgstr "Gigabaitai"
172
#: ksysguardprocesslist.cpp:684
172
#: ksysguardprocesslist.cpp:685
173
173
msgid "Percentage"
174
174
msgstr "Procentai"
176
#: ksysguardprocesslist.cpp:713
176
#: ksysguardprocesslist.cpp:714
177
177
msgid "Display command line options"
178
178
msgstr "Rodyti komandinės eilutės argumentus"
180
#: ksysguardprocesslist.cpp:720
180
#: ksysguardprocesslist.cpp:721
181
181
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
182
182
msgstr "Dalinti CPU naudojimą iš CPU skaičiaus"
184
#: ksysguardprocesslist.cpp:727
184
#: ksysguardprocesslist.cpp:728
185
185
msgid "Displayed Information"
186
186
msgstr "Rodoma informacija"
188
#: ksysguardprocesslist.cpp:730
188
#: ksysguardprocesslist.cpp:731
189
189
msgid "Characters read/written"
190
190
msgstr "Perskaityta/įrašyta simbolių"
192
#: ksysguardprocesslist.cpp:735
192
#: ksysguardprocesslist.cpp:736
193
193
msgid "Number of Read/Write operations"
194
194
msgstr "Skaitymo/rašymo operacijų skaičius"
196
#: ksysguardprocesslist.cpp:740
196
#: ksysguardprocesslist.cpp:741
197
197
msgid "Bytes actually read/written"
198
198
msgstr "Realiai perskaitytų/įrašytų baitų skaičius"
200
#: ksysguardprocesslist.cpp:746
200
#: ksysguardprocesslist.cpp:747
201
201
msgid "Show I/O rate"
202
202
msgstr "Rodyti įvesties/išvesties spartą"
204
#: ksysguardprocesslist.cpp:773
204
#: ksysguardprocesslist.cpp:774
205
205
msgid "Show Tooltips"
206
206
msgstr "Rodyti paaiškinimus"
208
#: ksysguardprocesslist.cpp:1035
208
#: ksysguardprocesslist.cpp:1036
211
211
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
366
366
"– Procesas baigė darbą ir dabar yra miręs, bet tėvinis procesas dar jo "
369
#: ProcessModel.cpp:938
369
#: ProcessModel.cpp:948
370
370
msgid "The process name."
371
371
msgstr "Proceso pavadinimas"
373
#: ProcessModel.cpp:940
373
#: ProcessModel.cpp:950
374
374
msgid "The user who owns this process."
375
375
msgstr "Naudotojas kuriam priklauso procesas."
377
#: ProcessModel.cpp:942
377
#: ProcessModel.cpp:952
378
378
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
379
379
msgstr "Kontroliuojantis terminalas, kuriame dirba procesas."
381
#: ProcessModel.cpp:944
381
#: ProcessModel.cpp:954
383
383
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
384
384
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
455
455
"bendro naudojimo bibliotekos.<br>Ši atmintis yra bendrai naudojama visų "
456
456
"procesų, naudojančių šią biblioteką.</qt>"
458
#: ProcessModel.cpp:964
458
#: ProcessModel.cpp:974
459
459
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
460
460
msgstr "<qt>Šio proceso paleidimo komanda.</qt>"
462
#: ProcessModel.cpp:966
462
#: ProcessModel.cpp:976
463
463
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
464
464
msgstr "<qt>Šio proceso naudojamos pixmap atminties kiekis.</qt>"
466
#: ProcessModel.cpp:968
466
#: ProcessModel.cpp:978
467
467
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
468
468
msgstr "<qt>Šio proceso rodomų langų antraštės.</qt>"
470
#: ProcessModel.cpp:970
470
#: ProcessModel.cpp:980
471
471
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
472
472
msgstr "Unikalus proceso ID, identifikuojantis šitą procesą."
474
#: ProcessModel.cpp:972
474
#: ProcessModel.cpp:982
475
475
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
477
477
"Perskaitytų baitų skaičius. Norėdami daugiau informacijos žiūrėkite „kas "
480
#: ProcessModel.cpp:974
480
#: ProcessModel.cpp:984
481
481
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
483
483
"Įrašytų baitų skaičius. Norėdami gauti daugiau informacijos žiūrėkite „kas "
486
#: ProcessModel.cpp:983
486
#: ProcessModel.cpp:993
488
488
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
489
489
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
684
684
"Šie duomenys gaunami iš /proc/*/io ir giliau dokumentuojami Documentation/"
685
685
"accounting ir Documentation/filesystems/proc.txt kernelio išeities kode."
687
#: ProcessModel.cpp:1101
687
#: ProcessModel.cpp:1111
689
689
msgid "Login Name: %1<br/>"
690
690
msgstr "Prisijungimo vardas: %1<br/>"
692
#: ProcessModel.cpp:1105
692
#: ProcessModel.cpp:1115
693
693
msgid "This user is not recognized for some reason."
694
694
msgstr "Naudotojas neatpažintas dėl kai kurių priežasčių."
696
#: ProcessModel.cpp:1108
696
#: ProcessModel.cpp:1118
698
698
msgid "<b>%1</b><br/>"
699
699
msgstr "<b>%1</b><br/>"
701
#: ProcessModel.cpp:1109
701
#: ProcessModel.cpp:1119
703
703
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
704
704
msgstr "Prisijungimo vardas: %1 (uid: %2)<br/>"
706
#: ProcessModel.cpp:1111
706
#: ProcessModel.cpp:1121
708
708
msgid " Room Number: %1<br/>"
709
709
msgstr " Namų numeris: %1<br/>"
711
#: ProcessModel.cpp:1113
711
#: ProcessModel.cpp:1123
713
713
msgid " Work Phone: %1<br/>"
714
714
msgstr " Darbo Telefonas: %1<br/>"
716
#: ProcessModel.cpp:1120
716
#: ProcessModel.cpp:1130
718
718
msgid "Effective User: %1<br/>"
719
719
msgstr "Efektyvus naudotojas: %1<br/>"
721
#: ProcessModel.cpp:1122
721
#: ProcessModel.cpp:1132
723
723
msgid "Setuid User: %1<br/>"
724
724
msgstr "Setuid naudotojas: %1<br/>"
726
#: ProcessModel.cpp:1124
726
#: ProcessModel.cpp:1134
728
728
msgid "File System User: %1<br/>"
729
729
msgstr "Failų sistemos naudotojas: %1<br/>"
731
#: ProcessModel.cpp:1128
731
#: ProcessModel.cpp:1138
733
733
msgid "Group: %1"
734
734
msgstr "Grupė: %1"
736
#: ProcessModel.cpp:1133
736
#: ProcessModel.cpp:1143
738
738
msgid "<br/>Effective Group: %1"
739
739
msgstr "<br/> Efektyvi grupė: %1"
741
#: ProcessModel.cpp:1135
741
#: ProcessModel.cpp:1145
743
743
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
744
744
msgstr "<br/> Setuid grupė: %1"
746
#: ProcessModel.cpp:1137
746
#: ProcessModel.cpp:1147
748
748
msgid "<br/>File System Group: %1"
749
749
msgstr "<br/>Failų sistemos grupė: %1"
751
#: ProcessModel.cpp:1144
751
#: ProcessModel.cpp:1154
753
753
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
754
754
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
755
755
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, priklausantis %3"
757
#: ProcessModel.cpp:1151
757
#: ProcessModel.cpp:1161
759
759
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
760
760
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
762
#: ProcessModel.cpp:1172
762
#: ProcessModel.cpp:1182
764
764
msgid "%1 (uid: %2)"
765
765
msgstr "%1 (uid: %2)"
767
#: ProcessModel.cpp:1210
767
#: ProcessModel.cpp:1220
768
768
msgctxt "scheduler"
770
770
msgstr "Laisva eiga"
772
#: ProcessModel.cpp:1212
772
#: ProcessModel.cpp:1222
774
774
msgctxt "scheduler"
775
775
msgid "(Batch) %1"
776
776
msgstr "(Paketas) %1"
778
#: ProcessModel.cpp:1214
778
#: ProcessModel.cpp:1224
780
780
msgctxt "Round robin scheduler"
784
#: ProcessModel.cpp:1217
784
#: ProcessModel.cpp:1227
785
785
msgctxt "Real Time scheduler"
789
#: ProcessModel.cpp:1219
789
#: ProcessModel.cpp:1229
791
791
msgctxt "First in first out scheduler"
795
#: ProcessModel.cpp:1221
795
#: ProcessModel.cpp:1231
797
797
msgctxt "scheduler"
801
#: ProcessModel.cpp:1278 ProcessModel.cpp:1286 ProcessModel.cpp:1304
802
#: ProcessModel.cpp:1312
801
#: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314
802
#: ProcessModel.cpp:1322
807
#: ProcessModel.cpp:1345
807
#: ProcessModel.cpp:1355
809
809
msgctxt "tooltip. name,pid "
810
810
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
811
811
msgstr "Procesas pradėtas derinti %1 (<numid>%2</numid>)"
813
#: ProcessModel.cpp:1366
813
#: ProcessModel.cpp:1376
815
815
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
817
817
"<b>Init</b>yra tėvas visiems procesams ir negali būti nutrauktas. <br/>"
819
#: ProcessModel.cpp:1368
819
#: ProcessModel.cpp:1378
821
821
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
822
822
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
850
850
"<b>%1</b><br />Proceso ID: <numid>%2</numid><br />Tėvo ID: <numid>%3</numid>"
852
#: ProcessModel.cpp:1381 ProcessModel.cpp:1445
852
#: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455
854
854
msgid "<br/>Number of threads: %1"
855
855
msgstr "<br/>Gijų skaičius: %1"
857
#: ProcessModel.cpp:1383
857
#: ProcessModel.cpp:1393
859
859
msgid "<br/>Command: %1"
860
860
msgstr "<br/>Komanda: %1"
862
#: ProcessModel.cpp:1386
862
#: ProcessModel.cpp:1396
864
864
msgid "<br />Running on: %1"
865
865
msgstr "<br /> Veikia: %1"
867
#: ProcessModel.cpp:1394
867
#: ProcessModel.cpp:1404
869
869
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
870
870
msgstr "<qt>Šis procesas buvo paleistas su šia komanda:<br />%1"
872
#: ProcessModel.cpp:1396
872
#: ProcessModel.cpp:1406
874
874
msgid "<br /><br />Running on: %1"
875
875
msgstr "<br /><br /> Veikia: %1"
877
#: ProcessModel.cpp:1411
877
#: ProcessModel.cpp:1421
879
879
msgid "Nice level: %1 (%2)"
880
880
msgstr "Nice lygis: %1 (%2)"
882
#: ProcessModel.cpp:1415
882
#: ProcessModel.cpp:1425
884
884
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
885
885
msgstr "Tai realaus laiko procesas.<br>Planuotojo prioritetas: %1"
887
#: ProcessModel.cpp:1421
887
#: ProcessModel.cpp:1431
889
889
msgid "<br/>Scheduler: %1"
890
890
msgstr "<br/> Planuotojas: %1"
892
#: ProcessModel.cpp:1425 ProcessModel.cpp:1467
892
#: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477
894
894
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
895
895
msgstr "<br/>I/O nice lygis: %1 (%2)"
897
#: ProcessModel.cpp:1426 ProcessModel.cpp:1468
897
#: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478
899
899
msgid "<br/>I/O Class: %1"
900
900
msgstr "<br/>I/O Klasė: %1"
902
#: ProcessModel.cpp:1434
902
#: ProcessModel.cpp:1444
905
905
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: "
918
918
"naudojimas: %2%<br />Visas sistemos procesoriaus naudojimas: %3%<br />Visas "
919
919
"procesoriaus vartojimas: %4%"
921
#: ProcessModel.cpp:1456
921
#: ProcessModel.cpp:1466
923
923
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
925
925
"<br /> Centrinio procesoriaus laikas praleistas vykdant naudotojo užduotis: "
928
#: ProcessModel.cpp:1460
928
#: ProcessModel.cpp:1470
930
930
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
932
932
"<br /> Centrinio procesoriaus laikas praleistas vykdant branduolio užduotis: "
935
#: ProcessModel.cpp:1464
935
#: ProcessModel.cpp:1474
937
937
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
938
938
msgstr "<br />Nice lygis: %1 (%2)"
940
#: ProcessModel.cpp:1483
940
#: ProcessModel.cpp:1493
942
942
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
943
943
msgstr "Atminties naudojimas: %1 iš %2 (%3 %)<br />"
945
#: ProcessModel.cpp:1485
945
#: ProcessModel.cpp:1495
947
947
msgid "Memory usage: %1<br />"
948
948
msgstr "Atminties naudojimas: %1<br />"
950
#: ProcessModel.cpp:1488
950
#: ProcessModel.cpp:1498
952
952
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
953
953
msgstr "RSS Atminties naudojimas: %1 iš %2 (%3 %)"
955
#: ProcessModel.cpp:1490
955
#: ProcessModel.cpp:1500
957
957
msgid "RSS Memory usage: %1"
958
958
msgstr "RSS Atminties naudojimas: %1"
960
#: ProcessModel.cpp:1496
960
#: ProcessModel.cpp:1506
962
962
"Your system does not seem to have this information available to be read."
963
963
msgstr "Atrodo, kad jūsų sistema neturi galimybės skaityti šitos informacijos."
965
#: ProcessModel.cpp:1500
965
#: ProcessModel.cpp:1510
967
967
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
968
968
msgstr "Bendram naudojimui skirta bibliotekų atmintis: %1 iš %2 (%3 %)"
970
#: ProcessModel.cpp:1502
970
#: ProcessModel.cpp:1512
972
972
msgid "Shared library memory usage: %1"
973
973
msgstr "Bendram naudojimui skirta bibliotekų atmintis: %1"
975
#: ProcessModel.cpp:1510
975
#: ProcessModel.cpp:1520
978
978
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
984
984
"<br>Realiai perskaityta baitų: %9 (%10 KiB/s)<br>Realiai įrašyta baitų: %11 "
987
#: ProcessModel.cpp:1802
987
#: ProcessModel.cpp:1810
988
988
msgctxt "process heading"
990
990
msgstr "Pavadinimas"
992
#: ProcessModel.cpp:1803
992
#: ProcessModel.cpp:1811
993
993
msgctxt "process heading"
995
995
msgstr "Naudotojo vardas"
997
#: ProcessModel.cpp:1804
997
#: ProcessModel.cpp:1812
998
998
msgctxt "process heading"
1002
#: ProcessModel.cpp:1805
1002
#: ProcessModel.cpp:1813
1003
1003
msgctxt "process heading"
1007
#: ProcessModel.cpp:1806
1007
#: ProcessModel.cpp:1814
1008
1008
msgctxt "process heading"
1009
1009
msgid "Niceness"
1010
1010
msgstr "Puikumas"
1012
#: ProcessModel.cpp:1808
1012
#: ProcessModel.cpp:1816
1014
1014
msgctxt "process heading"
1018
#: ProcessModel.cpp:1809
1018
#: ProcessModel.cpp:1817
1019
1019
msgctxt "process heading"
1020
1020
msgid "CPU Time"
1021
1021
msgstr "CPU laikas"
1023
#: ProcessModel.cpp:1810
1023
#: ProcessModel.cpp:1818
1024
1024
msgctxt "process heading"
1025
1025
msgid "IO Read"
1026
1026
msgstr "IO skaitymas"
1028
#: ProcessModel.cpp:1811
1028
#: ProcessModel.cpp:1819
1029
1029
msgctxt "process heading"
1030
1030
msgid "IO Write"
1031
1031
msgstr "IO rašymas"
1033
#: ProcessModel.cpp:1812
1033
#: ProcessModel.cpp:1820
1034
1034
msgctxt "process heading"
1035
1035
msgid "Virtual Size"
1036
1036
msgstr "Virtualus dydis"
1038
#: ProcessModel.cpp:1813
1038
#: ProcessModel.cpp:1821
1039
1039
msgctxt "process heading"
1041
1041
msgstr "Atmintis"
1043
#: ProcessModel.cpp:1814
1043
#: ProcessModel.cpp:1822
1044
1044
msgctxt "process heading"
1045
1045
msgid "Shared Mem"
1046
1046
msgstr "Bendra atm"
1048
#: ProcessModel.cpp:1815
1048
#: ProcessModel.cpp:1823
1049
1049
msgctxt "process heading"
1050
1050
msgid "Command"
1051
1051
msgstr "Komanda"
1053
#: ProcessModel.cpp:1817
1053
#: ProcessModel.cpp:1825
1054
1054
msgctxt "process heading"
1055
1055
msgid "X11 Memory"
1056
1056
msgstr "X11 atmintis"
1058
#: ProcessModel.cpp:1818
1058
#: ProcessModel.cpp:1826
1059
1059
msgctxt "process heading"
1060
1060
msgid "Window Title"
1061
1061
msgstr "Lango pavadinimas"
1063
#: ProcessModel.cpp:1937
1063
#: ProcessModel.cpp:1945