11
11
"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2014-03-26 01:51+0000\n"
13
"POT-Creation-Date: 2014-05-08 05:46+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 07:33-0200\n"
15
15
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
16
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
108
108
msgid "Connection established."
109
109
msgstr "Conexão estabelecida."
111
#: imapresource.cpp:408
111
#: imapresource.cpp:407
113
113
msgctxt "@info:status"
114
114
msgid "Adding item in '%1'"
115
115
msgstr "Adicionando o item em '%1'"
117
#: imapresource.cpp:418
117
#: imapresource.cpp:417
119
119
msgctxt "@info:status"
120
120
msgid "Updating item in '%1'"
121
121
msgstr "Atualizando o item em '%1'"
123
#: imapresource.cpp:429
123
#: imapresource.cpp:428
124
124
msgctxt "@info:status"
125
125
msgid "Updating items"
126
126
msgstr "Atualizando itens"
128
#: imapresource.cpp:448
128
#: imapresource.cpp:447
129
129
msgctxt "@info:status"
130
130
msgid "Removing items"
131
131
msgstr "Removendo itens"
133
#: imapresource.cpp:468
133
#: imapresource.cpp:467
135
135
msgctxt "@info:status"
136
136
msgid "Moving items from '%1' to '%2'"
137
137
msgstr "Movendo os itens de '%1' para '%2'"
139
#: imapresource.cpp:482
139
#: imapresource.cpp:481
140
140
msgctxt "@info:status"
141
141
msgid "Retrieving folders"
142
142
msgstr "Obtendo as pastas"
144
#: imapresource.cpp:493
144
#: imapresource.cpp:492
146
146
msgctxt "@info:status"
147
147
msgid "Retrieving extra folder information for '%1'"
148
148
msgstr "Obtendo informações adicionais da pasta em '%1'"
150
#: imapresource.cpp:525
150
#: imapresource.cpp:524
152
152
msgctxt "@info:status"
153
153
msgid "Creating folder '%1'"
154
154
msgstr "Criando a pasta '%1'"
156
#: imapresource.cpp:534
156
#: imapresource.cpp:533
158
158
msgctxt "@info:status"
159
159
msgid "Updating folder '%1'"
160
160
msgstr "Atualizando a pasta '%1'"
162
#: imapresource.cpp:551
162
#: imapresource.cpp:550
164
164
msgctxt "@info:status"
165
165
msgid "Removing folder '%1'"
166
166
msgstr "Removendo a pasta '%1'"
168
#: imapresource.cpp:562
168
#: imapresource.cpp:561
170
170
msgctxt "@info:status"
171
171
msgid "Moving folder '%1' from '%2' to '%3'"
172
172
msgstr "Movendo a pasta '%1' de '%2' para '%3'"
174
#: imapresource.cpp:594
174
#: imapresource.cpp:593
175
175
msgctxt "@info:status"
176
176
msgid "Searching..."
177
177
msgstr "Pesquisando..."
196
196
msgid "Defines the encryption type to use"
197
197
msgstr "Define o tipo de criptografia a ser usado"
199
#. i18n: ectx: label, entry (OverrideEncryption), group (network)
200
#: imapresource.kcfg:24
201
msgid "Override configured encryption mode"
199
204
#. i18n: ectx: label, entry (Authentication), group (network)
200
#: imapresource.kcfg:24
205
#: imapresource.kcfg:27
201
206
msgid "Defines the authentication type to use"
202
207
msgstr "Define o tipo de autenticação a ser usado"
204
209
#. i18n: ectx: label, entry (SubscriptionEnabled), group (network)
205
#: imapresource.kcfg:28
210
#: imapresource.kcfg:31
206
211
msgid "Defines if the server side subscription is enabled"
207
212
msgstr "Define se a inscrição no lado do servidor está habilitada"
209
214
#. i18n: ectx: label, entry (DisconnectedModeEnabled), group (cache)
210
#: imapresource.kcfg:37
215
#: imapresource.kcfg:40
211
216
msgid "Defines if all the IMAP data should be cached locally all the time"
212
217
msgstr "Define se todos os dados do IMAP devem estar sempre na cache local"
214
219
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckEnabled), group (cache)
215
#: imapresource.kcfg:41
220
#: imapresource.kcfg:44
216
221
msgid "Defines if interval checking is enabled."
217
222
msgstr "Define se a verificação periódica está habilitada."
219
224
#. i18n: ectx: label, entry (IntervalCheckTime), group (cache)
220
#: imapresource.kcfg:45
225
#: imapresource.kcfg:48
221
226
msgid "Check interval in minutes"
222
227
msgstr "Intervalo de verificação em minutos"
224
229
#. i18n: ectx: label, entry (RetrieveMetadataOnFolderListing), group (cache)
225
#: imapresource.kcfg:50
230
#: imapresource.kcfg:53
227
232
"Defines if the annotations, ACLs and quota information of mailboxes should\n"
228
233
" also be retrieved when the mailboxes get listed."
242
247
"Caso contrário, deve ser acionado manualmente pela interface de D-Bus."
244
249
#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollection), group (cache)
245
#: imapresource.kcfg:59
250
#: imapresource.kcfg:62
246
251
msgid "Define which folder is used for trash"
247
252
msgstr "Definir qual pasta é usada para o lixo"
249
254
#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollectionMigrated), group (cache)
250
#: imapresource.kcfg:63
255
#: imapresource.kcfg:66
251
256
msgid "Define if the trash collection received the special attribute"
252
257
msgstr "Definir se a coleção do lixo recebeu o atributo especial"
254
259
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
255
#: imapresource.kcfg:67
260
#: imapresource.kcfg:70
256
261
msgid "Define if account uses the default identity"
257
262
msgstr "Definir se a conta usa a identidade padrão"
259
264
#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
260
#: imapresource.kcfg:71
265
#: imapresource.kcfg:74
261
266
msgid "Identity account"
262
267
msgstr "Conta da identidade"
264
269
#. i18n: ectx: label, entry (KnownMailBoxes), group (cache)
265
#: imapresource.kcfg:74
270
#: imapresource.kcfg:77
266
271
msgid "List of mailbox names reported by the server the last time"
268
273
"Lista dos nomes das caixas de e-mail que o servidor devolveu da última vez"
270
275
#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
271
#: imapresource.kcfg:79
276
#: imapresource.kcfg:82
272
277
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
273
278
msgstr "Caminho do RID para a caixa de correio a monitorar alterações"
275
280
#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
276
#: imapresource.kcfg:84
281
#: imapresource.kcfg:87
277
282
msgid "Define if server supports sieve"
278
283
msgstr "Define se o servidor suporta o Sieve"
280
285
#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
281
#: imapresource.kcfg:88
286
#: imapresource.kcfg:91
282
287
msgid "Define if we reuse host and login configuration"
283
288
msgstr "Definir se é reutilizada a configuração da máquina e da autenticação"
285
290
#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
286
#: imapresource.kcfg:92
291
#: imapresource.kcfg:95
287
292
msgid "Define sieve port"
288
293
msgstr "Definir a porta do Sieve"
290
295
#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
291
#: imapresource.kcfg:96
296
#: imapresource.kcfg:99
292
297
msgid "Define alternate URL"
293
298
msgstr "Definir a URL alternativa"
295
300
#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
296
#: imapresource.kcfg:99
301
#: imapresource.kcfg:102
297
302
msgid "Define default sieve vacation filename"
298
303
msgstr "Definir o arquivo de férias padrão do Sieve"
300
305
#. i18n: ectx: label, entry (SieveCustomUsername), group (siever)
301
#: imapresource.kcfg:103
306
#: imapresource.kcfg:106
302
307
msgid "Define username used from custom server sieve url"
303
308
msgstr "Definir o usuário para a URL personalizada de Sieve do servidor"
305
310
#. i18n: ectx: label, entry (SieveCustomAuthentification), group (siever)
306
#: imapresource.kcfg:107
311
#: imapresource.kcfg:110
307
312
msgid "Defines the type of identification used by custom sieve server"
309
314
"Define o tipo de identificação usada pelo servidor personalizado de Sieve"