31
31
msgid "Your emails"
32
32
msgstr "kde-china@kde.org"
37
37
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>You can "
38
38
"resume using the '%1' shortcut."
39
39
msgstr "桌面特效被另一个程序中断。<br/>您可以使用“%1”快捷键恢复。"
41
#: compositingprefs.cpp:98
41
#: compositingprefs.cpp:96
43
43
"<b>OpenGL compositing (the default) has crashed KWin in the past.</"
44
44
"b><br>This was most likely due to a driver bug.<p>If you think that you have "
50
50
"驱动升级到了稳定版本,<br>可以重置此保护但是<b>记得这可能导致立即崩溃!</b></"
51
51
"p><p>此外,可以考虑使用 XRender 后端。</p>"
53
#: compositingprefs.cpp:105
53
#: compositingprefs.cpp:103
54
54
msgid "Required X extensions (XComposite and XDamage) are not available."
55
55
msgstr "需要的 X 扩展功能(XComposite and XDamage)不可用。"
57
#: compositingprefs.cpp:109
57
#: compositingprefs.cpp:107
58
58
msgid "GLX/OpenGL are not available and only OpenGL support is compiled."
59
59
msgstr "GLX/OpenGL 不可用,编译时只纳入了 OpenGL 支持。"
61
#: compositingprefs.cpp:113
61
#: compositingprefs.cpp:111
62
62
msgid "GLX/OpenGL and XRender/XFixes are not available."
63
63
msgstr "GLX/OpenGL 和 XRender/XFixes 不可用。"
70
70
msgid "Window Manager"
73
#: killer/killer.cpp:48
73
#: killer/killer.cpp:44
74
msgid "KWin helper utility"
77
#: killer/killer.cpp:47
74
78
msgid "PID of the application to terminate"
75
79
msgstr "要终止的应用程序的进程号(PID)"
77
81
#: killer/killer.cpp:48
81
#: killer/killer.cpp:50
82
82
msgid "Hostname on which the application is running"
83
83
msgstr "应用程序所运行主机的主机名"
85
#: killer/killer.cpp:50
89
#: killer/killer.cpp:52
85
#: killer/killer.cpp:49
90
86
msgid "Caption of the window to be terminated"
93
#: killer/killer.cpp:52
97
#: killer/killer.cpp:54
89
#: killer/killer.cpp:50
98
90
msgid "Name of the application to be terminated"
99
91
msgstr "要终止的应用程序的名称"
101
#: killer/killer.cpp:54
105
#: killer/killer.cpp:56
93
#: killer/killer.cpp:51
106
94
msgid "ID of resource belonging to the application"
107
95
msgstr "应用程序所属的资源代号"
109
#: killer/killer.cpp:56
113
#: killer/killer.cpp:58
97
#: killer/killer.cpp:52
114
98
msgid "Time of user action causing termination"
115
99
msgstr "触发进程终止信号的用户动作时间"
117
#: killer/killer.cpp:58
121
#: killer/killer.cpp:60
122
msgid "KWin helper utility"
125
#: killer/killer.cpp:84
101
#: killer/killer.cpp:69
126
102
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
127
103
msgstr "这一助手工具不应直接调用。"
129
#: killer/killer.cpp:94
105
#: killer/killer.cpp:79
132
108
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
133
109
msgstr "<b>应用程序 \"%1\" 未响应</b>"
135
#: killer/killer.cpp:96
111
#: killer/killer.cpp:81
162
138
"<para>您希望关闭这个程序吗?</para><para><warning>关闭该程序将关闭所有子窗"
163
139
"口。任何未保存的数据将丢失。</warning></para>"
165
#: killer/killer.cpp:105
141
#: killer/killer.cpp:90
167
143
msgid "&Terminate Application %1"
168
144
msgstr "终止程序(&T) %1"
170
#: killer/killer.cpp:106
146
#: killer/killer.cpp:91
171
147
msgid "Wait Longer"
174
#: kwinbindings.cpp:40
150
#: kwinbindings.cpp:48
154
#: kwinbindings.cpp:51
158
#: kwinbindings.cpp:52
175
159
msgid "Walk Through Window Tabs"
178
#: kwinbindings.cpp:41
162
#: kwinbindings.cpp:53
179
163
msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
180
164
msgstr "遍历窗口标签(反向)"
182
#: kwinbindings.cpp:42
166
#: kwinbindings.cpp:54
183
167
msgid "Remove Window From Group"
184
168
msgstr "从分组中移除窗口"
186
#: kwinbindings.cpp:44
170
#: kwinbindings.cpp:57
174
#: kwinbindings.cpp:58
187
175
msgid "Window Operations Menu"
190
#: kwinbindings.cpp:46
178
#: kwinbindings.cpp:60
191
179
msgid "Close Window"
194
#: kwinbindings.cpp:48
182
#: kwinbindings.cpp:62
195
183
msgid "Maximize Window"
198
#: kwinbindings.cpp:50
186
#: kwinbindings.cpp:64
199
187
msgid "Maximize Window Vertically"
202
#: kwinbindings.cpp:52
190
#: kwinbindings.cpp:66
203
191
msgid "Maximize Window Horizontally"
206
#: kwinbindings.cpp:54
194
#: kwinbindings.cpp:68
207
195
msgid "Minimize Window"
210
#: kwinbindings.cpp:56
198
#: kwinbindings.cpp:70
211
199
msgid "Shade Window"
214
#: kwinbindings.cpp:58
202
#: kwinbindings.cpp:72
215
203
msgid "Move Window"
218
#: kwinbindings.cpp:60
206
#: kwinbindings.cpp:74
219
207
msgid "Resize Window"
222
#: kwinbindings.cpp:62
210
#: kwinbindings.cpp:76
223
211
msgid "Raise Window"
226
#: kwinbindings.cpp:64
214
#: kwinbindings.cpp:78
227
215
msgid "Lower Window"
230
#: kwinbindings.cpp:66
218
#: kwinbindings.cpp:80
231
219
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
234
#: kwinbindings.cpp:68
222
#: kwinbindings.cpp:82
235
223
msgid "Make Window Fullscreen"
238
#: kwinbindings.cpp:70
226
#: kwinbindings.cpp:84
239
227
msgid "Hide Window Border"
242
#: kwinbindings.cpp:72
230
#: kwinbindings.cpp:86
243
231
msgid "Keep Window Above Others"
246
#: kwinbindings.cpp:74
234
#: kwinbindings.cpp:88
247
235
msgid "Keep Window Below Others"
250
#: kwinbindings.cpp:76
238
#: kwinbindings.cpp:90
251
239
msgid "Activate Window Demanding Attention"
252
240
msgstr "激活请求注意的窗口"
254
#: kwinbindings.cpp:78
242
#: kwinbindings.cpp:92
255
243
msgid "Setup Window Shortcut"
258
#: kwinbindings.cpp:80
246
#: kwinbindings.cpp:94
259
247
msgid "Pack Window to the Right"
262
#: kwinbindings.cpp:82
250
#: kwinbindings.cpp:96
263
251
msgid "Pack Window to the Left"
266
#: kwinbindings.cpp:84
254
#: kwinbindings.cpp:98
267
255
msgid "Pack Window Up"
270
#: kwinbindings.cpp:86
258
#: kwinbindings.cpp:100
271
259
msgid "Pack Window Down"
274
#: kwinbindings.cpp:88
262
#: kwinbindings.cpp:102
275
263
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
278
#: kwinbindings.cpp:90
266
#: kwinbindings.cpp:104
279
267
msgid "Pack Grow Window Vertically"
282
#: kwinbindings.cpp:92
270
#: kwinbindings.cpp:106
283
271
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
286
#: kwinbindings.cpp:94
274
#: kwinbindings.cpp:108
287
275
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
290
#: kwinbindings.cpp:96
278
#: kwinbindings.cpp:110
291
279
msgid "Quick Tile Window to the Left"
292
280
msgstr "将窗口快速铺至左侧"
294
#: kwinbindings.cpp:98
282
#: kwinbindings.cpp:112
295
283
msgid "Quick Tile Window to the Right"
296
284
msgstr "将窗口快速铺至右侧"
298
#: kwinbindings.cpp:100
286
#: kwinbindings.cpp:114
299
287
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
300
288
msgstr "将窗口快速铺至左上方"
302
#: kwinbindings.cpp:102
290
#: kwinbindings.cpp:116
303
291
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
304
292
msgstr "将窗口快速铺至左下方"
306
#: kwinbindings.cpp:104
294
#: kwinbindings.cpp:118
307
295
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
308
296
msgstr "将窗口快速铺至右上方"
310
#: kwinbindings.cpp:106
298
#: kwinbindings.cpp:120
311
299
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
312
300
msgstr "将窗口快速铺至右下方"
314
#: kwinbindings.cpp:108
302
#: kwinbindings.cpp:122
315
303
msgid "Switch to Window Above"
316
304
msgstr "切换到上方的窗口"
318
#: kwinbindings.cpp:110
306
#: kwinbindings.cpp:124
319
307
msgid "Switch to Window Below"
320
308
msgstr "切换到下方的窗口"
322
#: kwinbindings.cpp:112
310
#: kwinbindings.cpp:126
323
311
msgid "Switch to Window to the Right"
324
312
msgstr "切换到右边的窗口"
326
#: kwinbindings.cpp:114
314
#: kwinbindings.cpp:128
327
315
msgid "Switch to Window to the Left"
328
316
msgstr "切换到左边的窗口"
330
#: kwinbindings.cpp:116
318
#: kwinbindings.cpp:130
331
319
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
332
320
msgstr "提高活动窗口不透明度 5 %"
334
#: kwinbindings.cpp:118
322
#: kwinbindings.cpp:132
335
323
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
336
324
msgstr "降低活动窗口不透明度 5 %"
338
#: kwinbindings.cpp:121
326
#: kwinbindings.cpp:136
327
msgid "Window & Desktop"
330
#: kwinbindings.cpp:137
339
331
msgid "Keep Window on All Desktops"
340
332
msgstr "将窗口放到全部桌面"
342
#: kwinbindings.cpp:125
334
#: kwinbindings.cpp:141
344
336
msgid "Window to Desktop %1"
345
337
msgstr "窗口到桌面 %1"
347
#: kwinbindings.cpp:127
339
#: kwinbindings.cpp:143
348
340
msgid "Window to Next Desktop"
351
#: kwinbindings.cpp:128
343
#: kwinbindings.cpp:144
352
344
msgid "Window to Previous Desktop"
355
#: kwinbindings.cpp:129
347
#: kwinbindings.cpp:145
356
348
msgid "Window One Desktop to the Right"
357
349
msgstr "窗口右移一个桌面"
359
#: kwinbindings.cpp:130
351
#: kwinbindings.cpp:146
360
352
msgid "Window One Desktop to the Left"
361
353
msgstr "窗口左移一个桌面"
363
#: kwinbindings.cpp:131
355
#: kwinbindings.cpp:147
364
356
msgid "Window One Desktop Up"
365
357
msgstr "窗口上移一个桌面"
367
#: kwinbindings.cpp:132
359
#: kwinbindings.cpp:148
368
360
msgid "Window One Desktop Down"
369
361
msgstr "窗口下移一个桌面"
371
#: kwinbindings.cpp:135
363
#: kwinbindings.cpp:151
373
365
msgid "Window to Screen %1"
374
366
msgstr "窗口到屏幕 %1"
376
#: kwinbindings.cpp:137
368
#: kwinbindings.cpp:153
377
369
msgid "Window to Next Screen"
380
#: kwinbindings.cpp:138
372
#: kwinbindings.cpp:154
381
373
msgid "Window to Previous Screen"
384
#: kwinbindings.cpp:139
376
#: kwinbindings.cpp:155
385
377
msgid "Show Desktop"
388
#: kwinbindings.cpp:142
380
#: kwinbindings.cpp:158
390
382
msgid "Switch to Screen %1"
391
383
msgstr "切换到屏幕 %1"
393
#: kwinbindings.cpp:145
385
#: kwinbindings.cpp:161
394
386
msgid "Switch to Next Screen"
397
#: kwinbindings.cpp:146
389
#: kwinbindings.cpp:162
398
390
msgid "Switch to Previous Screen"
399
391
msgstr "切换到上一个屏幕"
401
#: kwinbindings.cpp:148
393
#: kwinbindings.cpp:165
394
msgid "Miscellaneous"
397
#: kwinbindings.cpp:166
402
398
msgid "Kill Window"
405
#: kwinbindings.cpp:149
401
#: kwinbindings.cpp:167
406
402
msgid "Suspend Compositing"
409
#: kwinbindings.cpp:150
405
#: kwinbindings.cpp:168
410
406
msgid "Invert Screen Colors"
411
"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
413
msgstr "kwin:看起来已经有一个窗口管理器在运行。kwin 没有起动。\n"
415
417
"KWin is unstable.\n"
416
418
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
428
430
"kwin:无法声明窗口管理器选择,是否正在运行另外一种窗口管理器?(试着使用 --"
434
#| "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
436
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
438
"kwin:无法声明窗口管理器选择,是否正在运行另外一种窗口管理器?(试着使用 --"
441
#: main.cpp:396 main.cpp:508
442
434
msgid "KDE window manager"
443
435
msgstr "KDE 窗口管理器"
445
#: main.cpp:487 main.cpp:491
451
#| msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
452
msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
442
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
453
443
msgstr "(c) 1999-2008,KDE 开发者"
456
446
msgid "Matthias Ettrich"
457
447
msgstr "Matthias Ettrich"
460
450
msgid "Cristian Tibirna"
461
451
msgstr "Cristian Tibirna"
464
454
msgid "Daniel M. Duley"
465
455
msgstr "Daniel M. Duley"
468
458
msgid "Luboš Luňák"
469
459
msgstr "Luboš Luňák"
472
462
msgid "Martin Gräßlin"
473
463
msgstr "Martin Gräßlin"
476
466
msgid "Maintainer"
480
470
msgid "Disable configuration options"
484
474
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
485
475
msgstr "替换已经运行的 ICCCM2.0 兼容的窗口管理器"
488
478
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
489
479
msgstr "情况显示 KWin 近期连续崩溃了多次"
491
#: scene_opengl.cpp:348
481
#: scene_opengl.cpp:358
492
482
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
493
483
msgstr "由于图形重置,桌面效果已被重启。"
495
#: scene_opengl.cpp:493
485
#: scene_opengl.cpp:565
498
488
"<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>Your system cannot perform "
540
530
"派材质以至于完全变成黑色。<br>同时该限制经常会成为一种性能限制,尽管其低于 "
541
531
"GL_MAX_VIEWPORT_DIMS,因为此种情况下驱动可能会退回软件渲染。"
543
#: tabbox/tabbox.cpp:349
533
#: tabbox/tabbox.cpp:354
544
534
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
545
535
msgid "Show Desktop"
548
#: tabbox/tabbox.cpp:503
538
#: tabbox/tabbox.cpp:509
549
539
msgid "Walk Through Windows"
552
#: tabbox/tabbox.cpp:504
542
#: tabbox/tabbox.cpp:510
553
543
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
554
544
msgstr "遍历窗口(反向)"
556
#: tabbox/tabbox.cpp:505
546
#: tabbox/tabbox.cpp:511
557
547
msgid "Walk Through Windows Alternative"
560
#: tabbox/tabbox.cpp:506
550
#: tabbox/tabbox.cpp:512
561
551
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
562
552
msgstr "遍历窗口候选(反向)"
564
#: tabbox/tabbox.cpp:507
554
#: tabbox/tabbox.cpp:513
565
555
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
566
556
msgstr "遍历当前应用程序窗口"
568
#: tabbox/tabbox.cpp:508
558
#: tabbox/tabbox.cpp:514
569
559
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
570
560
msgstr "遍历当前应用程序窗口(反向)"
572
#: tabbox/tabbox.cpp:509
562
#: tabbox/tabbox.cpp:515
573
563
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
574
564
msgstr "遍历当前应用程序窗口候选"
576
#: tabbox/tabbox.cpp:510
566
#: tabbox/tabbox.cpp:516
577
567
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
578
568
msgstr "遍历当前应用程序窗口候选(反向)"
580
#: tabbox/tabbox.cpp:511
570
#: tabbox/tabbox.cpp:517
581
571
msgid "Walk Through Desktops"
584
#: tabbox/tabbox.cpp:512
574
#: tabbox/tabbox.cpp:518
585
575
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
586
576
msgstr "遍历桌面(反向)"
588
#: tabbox/tabbox.cpp:513
578
#: tabbox/tabbox.cpp:519
589
579
msgid "Walk Through Desktop List"
592
#: tabbox/tabbox.cpp:514
582
#: tabbox/tabbox.cpp:520
593
583
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
594
584
msgstr "遍历桌面列表(反向)"
596
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:275
598
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
599
"Contact your distribution about this."
602
#: useractions.cpp:185
586
#: useractions.cpp:196
605
589
"You have selected to show a window without its border.\n"
623
607
"如果应用程序自身没有提供退出全屏模式的选项,您就无法使用鼠标退出全屏模式:请"
624
608
"使用快捷键 %1 激活窗口的操作菜单来完成这一任务。"
626
#: useractions.cpp:265
610
#: useractions.cpp:272
630
#: useractions.cpp:270
614
#: useractions.cpp:280
634
#: useractions.cpp:274
618
#: useractions.cpp:286
635
619
msgid "Keep &Above Others"
636
620
msgstr "常居顶端(&A)"
638
#: useractions.cpp:279
622
#: useractions.cpp:294
639
623
msgid "Keep &Below Others"
640
624
msgstr "常居底端(&B)"
642
#: useractions.cpp:285
626
#: useractions.cpp:302
643
627
msgid "&Fullscreen"
646
#: useractions.cpp:291
630
#: useractions.cpp:310
650
#: useractions.cpp:296
634
#: useractions.cpp:317
651
635
msgid "&No Border"
654
#: useractions.cpp:303
638
#: useractions.cpp:326
655
639
msgid "Window &Shortcut..."
656
640
msgstr "窗口快捷键(&S)..."
658
#: useractions.cpp:308
642
#: useractions.cpp:333
659
643
msgid "&Special Window Settings..."
660
644
msgstr "特殊窗口设置(&S)..."
662
#: useractions.cpp:312
646
#: useractions.cpp:337
663
647
msgid "S&pecial Application Settings..."
664
648
msgstr "特殊应用程序设置(&P)..."
666
#: useractions.cpp:319
650
#: useractions.cpp:344
668
652
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
670
654
msgid "Window &Manager Settings..."
671
655
msgstr "窗口管理器设置(&M)..."
673
#: useractions.cpp:324
657
#: useractions.cpp:349
674
658
msgid "Mi&nimize"
677
#: useractions.cpp:328
661
#: useractions.cpp:355
678
662
msgid "Ma&ximize"
681
#: useractions.cpp:337
665
#: useractions.cpp:366
683
667
msgstr "解除标签(&U)"
685
#: useractions.cpp:341
669
#: useractions.cpp:372
686
670
msgid "Close Entire &Group"
687
671
msgstr "关闭整个组(&G)"
689
#: useractions.cpp:352
673
#: useractions.cpp:385
690
674
msgid "&More Actions"
691
675
msgstr "更多动作(&M)"
693
#: useractions.cpp:356
677
#: useractions.cpp:389
697
#: useractions.cpp:432
681
#: useractions.cpp:468
698
682
msgid "&Extensions"
701
#: useractions.cpp:485
685
#: useractions.cpp:522
702
686
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
706
#: useractions.cpp:486
690
#: useractions.cpp:523
707
691
msgctxt "Switch to tab -> Next"
711
#: useractions.cpp:524
695
#: useractions.cpp:561
712
696
msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
713
697
msgid "None available"
716
#: useractions.cpp:533
700
#: useractions.cpp:570
717
701
msgid "Switch to Tab"
720
#: useractions.cpp:544
704
#: useractions.cpp:582
721
705
msgid "&Attach as tab to"
722
706
msgstr "作为标签附加到(&A)"
724
#: useractions.cpp:566
708
#: useractions.cpp:606
725
709
msgid "Move To &Desktop"
726
710
msgstr "移动到桌面(&D)"
728
#: useractions.cpp:582
712
#: useractions.cpp:623
729
713
msgid "Move To &Screen"
730
714
msgstr "移动到屏幕(&S)"
732
#: useractions.cpp:599
716
#: useractions.cpp:641
733
717
msgid "Ac&tivities"
736
#: useractions.cpp:611
720
#: useractions.cpp:652
737
721
msgid "&All Desktops"
738
722
msgstr "全部桌面(&A)"
740
#: useractions.cpp:637
724
#: useractions.cpp:678
741
725
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
742
726
msgid "&New Desktop"
743
727
msgstr "新建桌面(&N)"
745
#: useractions.cpp:658
729
#: useractions.cpp:698
747
731
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
748
732
msgid "Screen &%1"
751
#: useractions.cpp:676
735
#: useractions.cpp:715
752
736
msgid "&All Activities"
753
737
msgstr "全部活动(&A)"
755
#: useractions.cpp:863
739
#: useractions.cpp:905
757
741
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
758
742
msgid "<b>%1</b> is already in use"
759
743
msgstr "<b>%1</b> 已被使用"
761
#: useractions.cpp:865
745
#: useractions.cpp:907
763
747
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
764
748
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
765
749
msgstr "<b>%1</b> 已由 %2 在 %3 中使用"
767
#: useractions.cpp:988
751
#: useractions.cpp:1023
769
753
msgid "Activate Window (%1)"
770
754
msgstr "活动窗口(%1)"
772
#: useractions.cpp:1357
756
#: useractions.cpp:1396
774
758
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
775
759
"as active one.\n"