8
8
"Project-Id-Version: software-properties\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 21:39+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 11:31+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 09:54+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 15:23+0000\n"
12
"Last-Translator: ivarela <ivarela@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-01 13:21+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-16 21:17+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17430)\n"
21
21
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
22
22
msgid "Write Configuration"
72
72
"No update on repository change (useful if called from an external program)"
74
"Nun anovar tres facer cambeos nos repositorios (ye útil cuando otru programa "
75
77
#: ../software-properties-kde:84
76
78
msgid "Enable the specified component of the distro's repositories"
80
"Activar el componente especificáu nos repositorios de la distribución"
79
82
#: ../software-properties-kde:88
80
83
msgid "Enable PPA with the given name"
84
msgstr "Activar el PPA col nome indicáu"
83
86
#: ../software-properties-kde:92
84
87
msgid "URL of keyserver"
88
msgstr "URL del sirvidor de claves"
87
90
#: ../software-properties-kde:95
88
91
msgid "Win ID to act as a dialogue for"
92
msgstr "Id. de ventana a la qu'axuntar como cuadru de diálogu"
91
94
#: ../software-properties-kde:98
92
95
msgid "data directory for UI files"
96
msgstr "carpeta de datos pa ficheros de IU"
95
98
#: ../add-apt-repository:62
96
99
msgid "remove repository from sources.list.d directory"
295
298
msgstr "Otru ..."
297
300
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:668
298
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:942
301
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:945
299
302
msgid "Import key"
300
303
msgstr "Importar clave"
302
305
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671
303
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:956
306
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959
304
307
msgid "Error importing selected file"
305
308
msgstr "Enquívocu importando l'archivu selecionáu."
307
310
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:672
308
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:957
311
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:960
309
312
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
311
314
"L'archivu selecionáu pue que nun seya una clave d'archivu GPG o pue que tea "
314
317
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:685
315
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:973
318
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:976
316
319
msgid "Error removing the key"
317
320
msgstr "Enquívocu desaniciando la clave."
319
322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:686
320
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:974
323
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977
322
325
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
452
455
"Ye dable que los datos esbillaos nun provengan d'un ficheru de clave GPG o "
453
456
"que tean frañaos."
455
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:808
458
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:811
456
459
msgid "Error scanning the CD"
457
460
msgstr "Fallu desaminando'l CD"
459
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:809
462
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:812
460
463
msgid "Could not find a suitable CD."
461
464
msgstr "Nun pudo alcontrase un CD afayadizu"
463
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1019
466
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1022
464
467
msgid "Applying changes..."
465
468
msgstr "Aplicando cambeos..."
467
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1100
470
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1103
468
471
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40
470
473
msgstr "Re_vertir"
472
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1102
475
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1105
473
476
msgid "_Apply Changes"
474
477
msgstr "_Aplicar cambeos"
476
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1104
479
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1107
478
481
msgstr "_Encaboxar"
480
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1106
483
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1109
481
484
msgid "_Restart..."
482
485
msgstr "_Reaniciar..."
484
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1121
487
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1124
485
488
msgid "Searching for available drivers..."
486
489
msgstr "Restolando por controladores disponibles..."
488
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1151
491
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1154
489
492
msgid "An error occurred while searching for drivers."
490
493
msgstr "Hebo un fallu al guetar por controladores."
492
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1223
495
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1226
493
496
msgid "This device is using the recommended driver."
494
497
msgstr "Esti preséu ta usando el controlador recomendáu."
496
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1224
499
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1227
497
500
msgid "This device is using an alternative driver."
498
501
msgstr "Esti preséu ta usando un controlador alternativu."
500
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1225
503
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1228
501
504
msgid "This device is using a manually-installed driver."
502
505
msgstr "Esti preséu ta usando un controlador instaláu manualmente."
504
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1226
507
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1229
505
508
msgid "This device is not working."
506
509
msgstr "Esti preséu nun ta funcionando."
508
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1235
511
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1238
509
512
msgid "Continue using a manually installed driver"
510
513
msgstr "Siguir usando un controlador instaláu manualmente"
512
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1262
515
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1265
513
516
msgid "Using {} from {}"
514
517
msgstr "Usando {} de {}"
516
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1264
519
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1267
518
521
msgstr "Usando {}"
520
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1271
523
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1274
521
524
msgid "open source"
522
525
msgstr "códigu abiertu"
524
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1273
527
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1276
525
528
msgid "proprietary"
526
529
msgstr "propietariu"
528
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1276
531
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1279
529
532
#, python-brace-format
530
533
msgid "{base_description} ({licence}, tested)"
531
534
msgstr "{base_description} ({licence}, probáu)"
533
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1278
536
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1281
534
537
#, python-brace-format
535
538
msgid "{base_description} ({licence})"
536
539
msgstr "{base_description} ({licence})"
538
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1298
541
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1301
539
542
msgid "Do not use the device"
540
543
msgstr "Nun uses esti preséu"
542
545
#. No drivers found.
543
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1318
546
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1321
544
547
msgid "No additional drivers available."
545
548
msgstr "Nun hai drivers adicionales disponibles"
547
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1336
550
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1339
549
552
msgstr "Desconocíu"
551
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1385
554
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1388
552
555
msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes."
554
557
"Necesites reaniciar l'ordenador pa completar los cambios de controlador."
556
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1399
559
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1402
558
561
msgid "%(count)d proprietary driver in use."
559
562
msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use."
560
563
msgstr[0] "%(count)d controlador privativu n'usu."
561
564
msgstr[1] "%(count)d controladores privativos n'usu."
563
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1404
566
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1407
564
567
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
565
568
msgid "No proprietary drivers are in use."
566
569
msgstr "Nun se tán usando controladores propietarios."