~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/language-pack-ast-base/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ast/LC_MESSAGES/software-properties.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-04-17 14:12:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150417141218-19kk1p37yp01412c
Tags: 1:15.04+20150416
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: software-properties\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 21:39+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 11:31+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-01-30 09:54+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 15:23+0000\n"
 
12
"Last-Translator: ivarela <ivarela@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-01 13:21+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-16 21:17+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17430)\n"
20
20
 
21
21
#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
22
22
msgid "Write Configuration"
60
60
 
61
61
#: ../software-properties-kde:75
62
62
msgid "Print some debug information to the command line"
63
 
msgstr ""
 
63
msgstr "Amosar información de depuración na consola"
64
64
 
65
65
#: ../software-properties-kde:78 ../add-apt-repository:59
66
66
msgid "Print a lot of debug information to the command line"
71
71
msgid ""
72
72
"No update on repository change (useful if called from an external program)"
73
73
msgstr ""
 
74
"Nun anovar tres facer cambeos nos repositorios (ye útil cuando otru programa "
 
75
"llama a esti)"
74
76
 
75
77
#: ../software-properties-kde:84
76
78
msgid "Enable the specified component of the distro's repositories"
77
79
msgstr ""
 
80
"Activar el componente especificáu nos repositorios de la distribución"
78
81
 
79
82
#: ../software-properties-kde:88
80
83
msgid "Enable PPA with the given name"
81
 
msgstr ""
 
84
msgstr "Activar el PPA col nome indicáu"
82
85
 
83
86
#: ../software-properties-kde:92
84
87
msgid "URL of keyserver"
85
 
msgstr ""
 
88
msgstr "URL del sirvidor de claves"
86
89
 
87
90
#: ../software-properties-kde:95
88
91
msgid "Win ID to act as a dialogue for"
89
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Id. de ventana a la qu'axuntar como cuadru de diálogu"
90
93
 
91
94
#: ../software-properties-kde:98
92
95
msgid "data directory for UI files"
93
 
msgstr ""
 
96
msgstr "carpeta de datos pa ficheros de IU"
94
97
 
95
98
#: ../add-apt-repository:62
96
99
msgid "remove repository from sources.list.d directory"
295
298
msgstr "Otru ..."
296
299
 
297
300
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:668
298
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:942
 
301
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:945
299
302
msgid "Import key"
300
303
msgstr "Importar clave"
301
304
 
302
305
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:671
303
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:956
 
306
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959
304
307
msgid "Error importing selected file"
305
308
msgstr "Enquívocu importando l'archivu selecionáu."
306
309
 
307
310
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:672
308
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:957
 
311
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:960
309
312
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
310
313
msgstr ""
311
314
"L'archivu selecionáu pue que nun seya una clave d'archivu GPG o pue que tea "
312
315
"frañáu."
313
316
 
314
317
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:685
315
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:973
 
318
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:976
316
319
msgid "Error removing the key"
317
320
msgstr "Enquívocu desaniciando la clave."
318
321
 
319
322
#: ../softwareproperties/kde/SoftwarePropertiesKDE.py:686
320
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:974
 
323
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:977
321
324
msgid ""
322
325
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
323
326
msgstr ""
452
455
"Ye dable que los datos esbillaos nun provengan d'un ficheru de clave GPG o "
453
456
"que tean frañaos."
454
457
 
455
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:808
 
458
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:811
456
459
msgid "Error scanning the CD"
457
460
msgstr "Fallu desaminando'l CD"
458
461
 
459
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:809
 
462
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:812
460
463
msgid "Could not find a suitable CD."
461
464
msgstr "Nun pudo alcontrase un CD afayadizu"
462
465
 
463
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1019
 
466
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1022
464
467
msgid "Applying changes..."
465
468
msgstr "Aplicando cambeos..."
466
469
 
467
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1100
 
470
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1103
468
471
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40
469
472
msgid "Re_vert"
470
473
msgstr "Re_vertir"
471
474
 
472
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1102
 
475
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1105
473
476
msgid "_Apply Changes"
474
477
msgstr "_Aplicar cambeos"
475
478
 
476
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1104
 
479
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1107
477
480
msgid "_Cancel"
478
481
msgstr "_Encaboxar"
479
482
 
480
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1106
 
483
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1109
481
484
msgid "_Restart..."
482
485
msgstr "_Reaniciar..."
483
486
 
484
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1121
 
487
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1124
485
488
msgid "Searching for available drivers..."
486
489
msgstr "Restolando por controladores disponibles..."
487
490
 
488
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1151
 
491
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1154
489
492
msgid "An error occurred while searching for drivers."
490
493
msgstr "Hebo un fallu al guetar por controladores."
491
494
 
492
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1223
 
495
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1226
493
496
msgid "This device is using the recommended driver."
494
497
msgstr "Esti preséu ta usando el controlador recomendáu."
495
498
 
496
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1224
 
499
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1227
497
500
msgid "This device is using an alternative driver."
498
501
msgstr "Esti preséu ta usando un controlador alternativu."
499
502
 
500
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1225
 
503
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1228
501
504
msgid "This device is using a manually-installed driver."
502
505
msgstr "Esti preséu ta usando un controlador instaláu manualmente."
503
506
 
504
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1226
 
507
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1229
505
508
msgid "This device is not working."
506
509
msgstr "Esti preséu nun ta funcionando."
507
510
 
508
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1235
 
511
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1238
509
512
msgid "Continue using a manually installed driver"
510
513
msgstr "Siguir usando un controlador instaláu manualmente"
511
514
 
512
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1262
 
515
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1265
513
516
msgid "Using {} from {}"
514
517
msgstr "Usando {} de {}"
515
518
 
516
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1264
 
519
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1267
517
520
msgid "Using {}"
518
521
msgstr "Usando {}"
519
522
 
520
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1271
 
523
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1274
521
524
msgid "open source"
522
525
msgstr "códigu abiertu"
523
526
 
524
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1273
 
527
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1276
525
528
msgid "proprietary"
526
529
msgstr "propietariu"
527
530
 
528
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1276
 
531
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1279
529
532
#, python-brace-format
530
533
msgid "{base_description} ({licence}, tested)"
531
534
msgstr "{base_description} ({licence}, probáu)"
532
535
 
533
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1278
 
536
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1281
534
537
#, python-brace-format
535
538
msgid "{base_description} ({licence})"
536
539
msgstr "{base_description} ({licence})"
537
540
 
538
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1298
 
541
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1301
539
542
msgid "Do not use the device"
540
543
msgstr "Nun uses esti preséu"
541
544
 
542
545
#. No drivers found.
543
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1318
 
546
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1321
544
547
msgid "No additional drivers available."
545
548
msgstr "Nun hai drivers adicionales disponibles"
546
549
 
547
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1336
 
550
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1339
548
551
msgid "Unknown"
549
552
msgstr "Desconocíu"
550
553
 
551
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1385
 
554
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1388
552
555
msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes."
553
556
msgstr ""
554
557
"Necesites reaniciar l'ordenador pa completar los cambios de controlador."
555
558
 
556
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1399
 
559
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1402
557
560
#, python-format
558
561
msgid "%(count)d proprietary driver in use."
559
562
msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use."
560
563
msgstr[0] "%(count)d controlador privativu n'usu."
561
564
msgstr[1] "%(count)d controladores privativos n'usu."
562
565
 
563
 
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1404
 
566
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1407
564
567
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
565
568
msgid "No proprietary drivers are in use."
566
569
msgstr "Nun se tán usando controladores propietarios."
607
610
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41
608
611
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>"
609
612
msgstr ""
 
613
"Clave de robláu automáticu del repositoriu de Ubuntu (2012) "
 
614
"<ftpmaster@ubuntu.com>"
610
615
 
611
616
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:42
612
617
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>"
613
618
msgstr ""
 
619
"Clave de robláu automáticu de la imaxe de CD d'Ubuntu (2012) "
 
620
"<cdimage@ubuntu.com>"
614
621
 
615
622
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:43
616
623
msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
617
624
msgstr ""
 
625
"Clave de robláu automáticu del repositoriu «Estres» d'Ubuntu "
 
626
"<ftpmaster@ubuntu.com>"
618
627
 
619
628
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2
620
629
msgid "Source"