17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
20
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
21
21
#: modules/files.c:246
23
23
msgid "Error reading `%s': %s"
24
24
msgstr "Viga `%s' lugemisel:%s"
26
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
26
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
28
28
msgid "Error creating `%s': %s"
29
29
msgstr "Viga `%s' loomisel: %s"
31
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
32
#: modules/files.c:230
31
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
32
#: modules/files.c:229
34
34
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
35
35
msgstr "Viga `%s' omaniku muutmisel: %s"
37
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
37
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
38
38
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
40
40
msgid "Error writing `%s': %s"
41
41
msgstr "Viga `%s' kirjutamisel: %s"
43
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
43
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
45
45
msgid "Error removing `%s': %s"
46
46
msgstr "Viga `%s' eemaldamisel:%s"
48
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
48
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
50
50
msgid "Failed to drop privileges.\n"
51
51
msgstr "Õiguste eemaldamine ebaõnnestus.\n"
55
55
msgid "Internal error.\n"
56
56
msgstr "Sisemine viga.\n"
60
60
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
61
61
msgstr "%s ei ole volitatud muutma %s infot\n"
64
64
msgid "Unknown user context"
65
65
msgstr "tundmatu kasutaja kontekst"
69
69
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
70
70
msgstr "vaike konteksti seadistamine /etc/passwd jaoks ei ole võimalik\n"
74
74
msgid "Error initializing PAM.\n"
75
75
msgstr "PAM lähtestamisel esines viga.\n"
77
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
77
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
79
79
msgid "Authentication failed for %s.\n"
80
80
msgstr "%s tuvastamine ebaõnnestus.\n"
84
84
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
85
85
msgstr "Sisemine PAM viga `%s'.\n"
89
msgid "Unknown user authenticated.\n"
90
msgstr "tuvastati tundmatu kasutaja.\n"
89
94
msgid "User mismatch.\n"
90
95
msgstr "Kasutaja ei sobi.\n"
92
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
93
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
97
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
98
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
94
99
msgid "[OPTION...] user"
95
100
msgstr "[VALIK...] kasutaja"
97
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
98
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
99
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
102
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
103
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
104
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
101
106
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
102
msgstr "Viga analüüsides argumente: %s.\n"
107
msgstr "Argumentide analüüsimise viga: %s.\n"
104
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
105
#: apps/lusermod.c:106
109
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
110
#: apps/lusermod.c:104
107
112
msgid "No user name specified.\n"
108
msgstr "Kasutaja nimi täpsustamata.\n"
113
msgstr "Kasutajanimi täpsustamata.\n"
110
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
111
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
112
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
113
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
115
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
116
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
117
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
118
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
115
120
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
116
121
msgstr "%s lähtestamisel esines viga: %s.\n"
118
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
119
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
123
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
124
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
121
126
msgid "User %s does not exist.\n"
122
127
msgstr "Kasutajat %s ei ole olemas.\n"
175
180
msgid "Account Expires:\t%s\n"
176
181
msgstr "Konto aegub:\t%s\n"
180
185
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
181
186
msgstr "Vananenud %s informatsiooni muutmine ebaõnnestus: %s\n"
183
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
188
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
184
189
msgid "[OPTION...] [user]"
185
190
msgstr "[VALIK...] [kasutaja]"
187
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
192
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
189
194
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
190
195
msgstr "Kasutajanimi määramata, nimi puudub uid %d jaoks.\n"
194
199
msgid "Changing finger information for %s.\n"
195
200
msgstr "Sõrminformatsiooni muutmine %s jaoks.\n"
198
203
msgid "Full Name"
199
204
msgstr "Täisnimi"
203
208
msgstr "Perekonnanimi"
206
211
msgid "Given Name"
214
219
msgid "Office Phone"
215
220
msgstr "Kontori telefon"
218
223
msgid "Home Phone"
219
224
msgstr "Kodune telefon"
222
227
msgid "E-Mail Address"
223
228
msgstr "E-posti aadress"
227
232
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
228
233
msgstr "Sõrminfot ei ole muudetud: sisendi viga.\n"
231
236
msgid "Finger information changed.\n"
232
237
msgstr "Sõrminfo on muudetud.\n"
236
241
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
237
242
msgstr "Sõrminfot ei ole muudetud: %s.\n"
241
246
msgid "Changing shell for %s.\n"
242
247
msgstr "Kesta muutmine %s jaoks.\n"
245
250
msgid "New Shell"
246
251
msgstr "Uus kest"
253
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
255
msgid "Shell not changed: %s\n"
256
msgstr "Kesta ei muudetud: %s\n"
249
259
msgid "Shell changed.\n"
250
260
msgstr "Kest muudetud.\n"
254
msgid "Shell not changed: %s\n"
255
msgstr "Kesta ei muudetud: %s\n"
257
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
262
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
258
263
msgid "[OPTION...] group"
259
264
msgstr "[VALIK...] grupp"
261
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
266
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
263
268
msgid "No group name specified.\n"
264
269
msgstr "Grupinimi on määramata.\n"
266
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
271
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
268
273
msgid "Invalid group ID %s\n"
269
274
msgstr "Vigane grupi ID %s\n"
283
288
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
284
289
msgstr "Gruppi %s pole võimalik kustutada: %s\n"
286
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
291
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
288
293
msgid "Both -L and -U specified.\n"
289
294
msgstr "Mõlemad -L ja -U on täpsustamata.\n"
291
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
296
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
293
298
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
294
299
msgstr "Grupi %s parooli seadmine ebaõnnestus: %s\n"
296
#: apps/lgroupmod.c:159
301
#: apps/lgroupmod.c:158
298
303
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
299
304
msgstr "Gruppi %s lukustamine ei ole võimalik: %s\n"
301
#: apps/lgroupmod.c:168
306
#: apps/lgroupmod.c:167
303
308
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
304
309
msgstr "Gruppi %s lukust lahti tegemine ei ole võimalik: %s\n"
306
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
311
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
308
313
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
309
314
msgstr "Gruppi %s pole võimalik muuta: %s\n"
318
msgid "Error looking up %s: %s\n"
319
msgstr "Viga %s eemaldamisel: %s.\n"
313
323
msgid "No group name specified, using %s.\n"
314
324
msgstr "Grupinimi täpsustamata, kasutatakse %s.\n"
318
328
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
319
329
msgstr "Grupinimi täpsustamata, gid %d jaoks puudub nimi.\n"
323
333
msgid "No user name specified, using %s.\n"
324
334
msgstr "Kasutajanimi täpsustamata, kasutatakse %s.\n"
326
#: apps/lnewusers.c:75
336
#: apps/lnewusers.c:67
327
337
msgid "[OPTION...]"
328
338
msgstr "[VALIK...]"
330
#: apps/lnewusers.c:98
340
#: apps/lnewusers.c:90
332
342
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
333
343
msgstr "`%s' avamise viga: %s.\n"
335
#: apps/lnewusers.c:126
345
#: apps/lnewusers.c:124
337
347
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
338
348
msgstr "Konto loomise viga `%s' jaoks: rida ebasobivalt vormindatud.\n"
340
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
350
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
342
352
msgid "Invalid user ID %s\n"
343
353
msgstr "Vigane kasutaja ID %s\n"
345
#: apps/lnewusers.c:143
355
#: apps/lnewusers.c:141
346
356
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
347
357
msgstr "Segadus konto loomisel kui UID on 0.\n"
349
#: apps/lnewusers.c:226
359
#: apps/lnewusers.c:223
351
361
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
352
362
msgstr "Viga grupi `%s' loomisel kui GID on %jd: %s\n"
354
#: apps/lnewusers.c:284
364
#: apps/lnewusers.c:281
356
366
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
357
367
msgstr "Viga %s esialgse parooli seadmisel: %s\n"
359
#: apps/lnewusers.c:304
369
#: apps/lnewusers.c:295
361
371
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
362
372
msgstr "Viga %s kodukataloogi loomisel: %s\n"
364
#: apps/lnewusers.c:318
374
#: apps/lnewusers.c:309
366
376
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
367
377
msgstr "Viga postispuuli loomisel %s jaoks.\n"
369
#: apps/lnewusers.c:324
379
#: apps/lnewusers.c:315
371
381
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
372
382
msgstr "Viga kasutajale %s konto loomisel: %s\n"
376
386
msgid "Changing password for %s.\n"
377
387
msgstr "%s parooli muutmine.\n"
379
#: apps/lpasswd.c:110
389
#: apps/lpasswd.c:111
380
390
msgid "New password"
381
391
msgstr "Uus parool"
383
#: apps/lpasswd.c:113
393
#: apps/lpasswd.c:114
384
394
msgid "New password (confirm)"
385
395
msgstr "Uus parool (kinnitus)"
387
#: apps/lpasswd.c:127
397
#: apps/lpasswd.c:128
389
399
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
390
400
msgstr "Paroolid ei ühti, proovi uuesti.\n"
392
#: apps/lpasswd.c:132
402
#: apps/lpasswd.c:133
394
404
msgid "Password change canceled.\n"
395
405
msgstr "Parooli muutmisest loobutud.\n"
397
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
407
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
399
409
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
400
410
msgstr "Viga kasutaja %s parooli seadmisel: %s.\n"
402
#: apps/lpasswd.c:197
412
#: apps/lpasswd.c:198
404
414
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
405
415
msgstr "Viga grupi %s parooli seadmisel: %s.\n"
407
#: apps/lpasswd.c:208
417
#: apps/lpasswd.c:209
409
419
msgid "Password changed.\n"
410
420
msgstr "Parool on muudetud.\n"
412
#: apps/luseradd.c:186
422
#: apps/luseradd.c:173
414
424
msgid "Group %jd does not exist\n"
415
425
msgstr "Gruppi %jd ei ole olemas\n"
417
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
427
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
419
429
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
420
430
msgstr "Viga grupi `%s' loomisel: %s\n"
422
#: apps/luseradd.c:287
432
#: apps/luseradd.c:274
424
434
msgid "Account creation failed: %s.\n"
425
435
msgstr "Konto loomine ebaõnnestus: %s.\n"
427
#: apps/luseradd.c:337
437
#: apps/luseradd.c:324
429
439
msgid "Error creating %s: %s.\n"
430
440
msgstr "Viga %s loomisel: %s.\n"
432
#: apps/luseradd.c:344
442
#: apps/luseradd.c:331
434
444
msgid "Error creating mail spool.\n"
435
445
msgstr "Viga postispuuli loomisel.\n"
437
#: apps/luserdel.c:99
447
#: apps/luserdel.c:98
439
449
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
440
450
msgstr "Kasutajat %s pole võimalik kustutada: %s.\n"
442
#: apps/luserdel.c:109
452
#: apps/luserdel.c:108
444
454
msgid "%s did not have a gid number.\n"
445
455
msgstr "%s ei ole gid numbrit.\n"
447
#: apps/luserdel.c:117
457
#: apps/luserdel.c:118
449
459
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
450
460
msgstr "Gruppi GID-ga %jd ei ole olemas, seda ei eemaldata.\n"
452
#: apps/luserdel.c:124
462
#: apps/luserdel.c:125
454
464
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
455
465
msgstr "Grupil GID-ga %jd puudub nimi.\n"
457
#: apps/luserdel.c:134
467
#: apps/luserdel.c:135
459
469
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
460
470
msgstr "Gruppi %s pole võimalik kustutada: %s.\n"
462
#: apps/luserdel.c:148
472
#: apps/luserdel.c:149
464
474
msgid "%s did not have a home directory.\n"
465
475
msgstr "%s-il ei ole kodukataloogi.\n"
467
#: apps/luserdel.c:155
477
#: apps/luserdel.c:156
469
479
msgid "Error removing %s: %s.\n"
470
480
msgstr "Viga %s eemaldamisel: %s.\n"
472
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
482
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
474
484
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
475
485
msgstr "Kasutaja %s parooli seadmine ebaõnnestus: %s.\n"
477
#: apps/lusermod.c:193
487
#: apps/lusermod.c:191
479
489
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
480
490
msgstr "Kasutajat %s pole võimalik lukustada: %s.\n"
482
#: apps/lusermod.c:201
492
#: apps/lusermod.c:199
484
494
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
485
495
msgstr "Kasutajat %s pole võimalik lukust lahti teha: %s.\n"
487
#: apps/lusermod.c:270
497
#: apps/lusermod.c:268
489
499
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
490
500
msgstr "Kasutajat %s pole võimalik muuta: %s.\n"
492
#: apps/lusermod.c:324
502
#: apps/lusermod.c:327
494
504
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
495
505
msgstr "Gruppi %s pole võimalik muuta: %s.\n"
497
#: apps/lusermod.c:335
507
#: apps/lusermod.c:338
499
509
msgid "No old home directory for %s.\n"
500
510
msgstr "%s-il puudub vana kodukataloogi.\n"
502
#: apps/lusermod.c:340
512
#: apps/lusermod.c:343
504
514
msgid "No new home directory for %s.\n"
505
515
msgstr "%s-il puudub uus kodukataloogi.\n"
507
#: apps/lusermod.c:346
517
#: apps/lusermod.c:349
509
519
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
510
520
msgstr "Viga %s liigutamisel %s: %s.\n"
514
524
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
515
525
msgstr "aeadete faili `%s' avadmine pole võimalik: %s"
519
529
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
520
530
msgstr "seadete faili `%s' avamine pole võimalik: %s"
534
msgid "configuration file `%s' is too large"
535
msgstr "seadete faili `%s' on liiga suur"
524
539
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
525
540
msgstr "seadete faili `%s' avamine pole võimalik: %s"
612
627
msgid "unknown error"
613
628
msgstr "tundmatu viga"
617
632
msgid "no initialization function %s in `%s'"
618
633
msgstr "puudub häälestusfunktsioon %s `%s'-s"
622
637
msgid "module version mismatch in `%s'"
623
638
msgstr "mooduli versiooni mitteühtivus `%s'-s"
642
msgid "module `%s' does not define `%s'"
643
msgstr "moodul `%s' ei defineeri `%s'"
626
646
msgid "error reading terminal attributes"
627
647
msgstr "viga terminali atribuutide lugemisel"
629
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
649
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
630
650
msgid "error setting terminal attributes"
631
651
msgstr "viga terminali atribuutide seadmisel"
634
654
msgid "error reading from terminal"
635
655
msgstr "viga terminalist lugemisel"
638
658
msgid "name is not set"
639
659
msgstr "nime ei ole seatud"
642
662
msgid "name is too short"
643
663
msgstr "nimi on liiga lühike"
647
667
msgid "name is too long (%zu > %d)"
648
668
msgstr "nimi on liiga pikk (%zu > %d)"
651
671
msgid "name contains non-ASCII characters"
652
672
msgstr "nimi sisaldab mitte-ASCII märke"
655
675
msgid "name contains control characters"
656
676
msgstr "nimi sisaldab kontrollmärke"
659
679
msgid "name contains whitespace"
660
680
msgstr "nimi sisaldab tühikuid"
663
683
msgid "name starts with a hyphen"
664
684
msgstr "nimi algab sidekriipsuga"
668
688
msgid "name contains invalid char `%c'"
669
689
msgstr "nimi sisaldab vigast märki `%c'"
691
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
693
msgid "user %s has no UID"
696
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
698
msgid "group %s has no GID"
703
msgid "user %jd has no name"
708
msgid "group %jd has no name"
709
msgstr "Gruppi %jd ei ole olemas\n"
712
msgid "user has neither a name nor an UID"
716
msgid "group has neither a name nor a GID"
673
721
msgid "error locking file: %s"
674
722
msgstr "viga faili lukustamisel: %s"
688
736
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
689
737
msgstr "vaike turvakonteksti seadistamine `%s'-ile ei ole võimalik: %s"
691
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
692
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
693
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
694
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
695
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
696
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
697
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
739
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
740
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
741
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
742
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
743
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
744
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
745
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
699
747
msgid "couldn't open `%s': %s"
700
748
msgstr "`%s' avamine pole võimalik: %s"
702
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
703
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
750
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
751
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
705
753
msgid "couldn't stat `%s': %s"
706
754
msgstr "`%s'-i polnud võimalik esitada: %s"
708
#: modules/files.c:200
756
#: modules/files.c:199
710
758
msgid "error creating `%s': %s"
711
759
msgstr "viga `%s' loomisel: %s"
713
#: modules/files.c:213
761
#: modules/files.c:212
715
763
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
716
764
msgstr "on olemas varundfail %s, mis ei ole tavaline fail"
719
767
msgid "backup file size mismatch"
720
768
msgstr "varundfaili suurus ei sobi"
722
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
770
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
724
772
msgid "couldn't read from `%s': %s"
725
773
msgstr "`%s'-st lugemine pole võimalik: %s"
727
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
775
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
728
776
msgid "entry already present in file"
729
777
msgstr "failis on üksus juba olemas"
731
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
732
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
779
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
780
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
734
782
msgid "couldn't write to `%s': %s"
735
783
msgstr "`%s'-i kirjutamine pole võimalik: %s"
737
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
785
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
739
787
msgid "entity object has no %s attribute"
740
788
msgstr "üksuse objektil puudub atribuut %s"
742
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
790
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
743
791
msgid "error encrypting password"
744
792
msgstr "parooli krüpteerimise viga"
746
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
794
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
747
795
msgid "not executing with superuser privileges"
748
796
msgstr "superkasutaja õigustega ei käivitata"
750
#: modules/files.c:2941
798
#: modules/files.c:2864
751
799
msgid "no shadow file present -- disabling"
752
800
msgstr "varifail puudub - keelatud"
756
804
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
757
805
msgstr "kadm5 serveri teenuse `%s' ühendamise viga piirkonnas `%s': %s"
759
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
760
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
807
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
808
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
761
809
msgid "error initializing kerberos library"
762
810
msgstr "viga kerberose teegi lähtestamisel"
764
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
765
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
812
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
813
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
767
815
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
768
816
msgstr "kerberose jaoks kasutajanime `%s analüüsimisel ilmnes viga"
770
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
818
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
772
820
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
773
821
msgstr "üksuse struktuuril puudub %s või %s atribuut"
775
#: modules/krb5.c:310
823
#: modules/krb5.c:311
777
825
msgid "entity has no %s or %s attributes"
778
826
msgstr "üksusel puudub %s või %s atribuut"
780
#: modules/krb5.c:323
828
#: modules/krb5.c:324
782
830
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
783
831
msgstr "üksus loodi ilma %s või %s atribuudita"
785
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
833
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
787
835
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
788
836
msgstr "kerberosest %s ' jaoks informatsiooni lugemisel ilmnes viga"
790
#: modules/krb5.c:603
838
#: modules/krb5.c:604
792
840
msgid "entity has no %s attribute"
793
841
msgstr "üksusel %s puudub atribuut"
795
#: modules/krb5.c:641
843
#: modules/krb5.c:642
797
845
msgid "error setting password for `%s'"
798
846
msgstr "`%s'-le parooli seadmisel ilmnes viga"
800
#: modules/krb5.c:767
848
#: modules/krb5.c:768
801
849
msgid "Kerberos Realm"
802
850
msgstr "Kerberos piirkond"
804
#: modules/krb5.c:774
852
#: modules/krb5.c:775
805
853
msgid "Kerberos Admin Principal"
806
854
msgstr "Kerberos-e Haldusjuht"
808
#: modules/krb5.c:796
856
#: modules/krb5.c:797
809
857
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
810
858
msgstr "Kerberose parool Haldusjuhile"
812
#: modules/ldap.c:202
860
#: modules/ldap.c:204
813
861
msgid "error initializing ldap library"
814
862
msgstr "ldap teegi lähtestamise viga"
816
#: modules/ldap.c:213
864
#: modules/ldap.c:215
818
866
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
819
867
msgstr "LDAP protokolli polnud võimalik seada versioonile %d"
821
#: modules/ldap.c:225
869
#: modules/ldap.c:227
822
870
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
824
872
"Transpordikihi turbeprotokollil (TLS) polnud võimalik suhelda LDAP serveriga"
832
880
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
833
881
msgstr "LDAP serverit polnud võimalik siduda, esmalt üritati `%s': %s"
835
#: modules/ldap.c:425
836
msgid "could not search LDAP server"
837
msgstr "LDAP serverit polnud võimalik otsida"
839
#: modules/ldap.c:434
840
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
841
msgstr "Tundub, et LDAP serveril puudub andmekeskjaam (DSE)"
843
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
844
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
845
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
846
msgstr "viga nime kujutamise LDAP väljapaistvaks nimeks"
848
#: modules/ldap.c:637
849
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
850
msgstr "nime kujutamise viga LDAP väljapaistvaks baasnimeks"
852
#: modules/ldap.c:1371
883
#: modules/ldap.c:1331
854
885
msgid "user object had no %s attribute"
855
886
msgstr "kasutaja objektil puudub atribuut %s"
857
#: modules/ldap.c:1380
888
#: modules/ldap.c:1340
859
890
msgid "user object was created with no `%s'"
860
891
msgstr "kasutaja objekt loodi `%s'-ta"
862
#: modules/ldap.c:1405
893
#: modules/ldap.c:1358
863
894
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
864
895
msgstr "sisemisi andmeid ei saa konventeerida LDAPMods-i"
866
#: modules/ldap.c:1418
897
#: modules/ldap.c:1371
868
899
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
869
900
msgstr "LDAP kataloogi üksuse loomise viga: %s"
871
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
902
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
873
904
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
874
905
msgstr "LDAP kataloogi üksuse muutmise viga: %s"
876
#: modules/ldap.c:1471
907
#: modules/ldap.c:1424
878
909
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
879
910
msgstr "LDAP kataloogi üksuse ümbernimetamise viga: %s"
881
#: modules/ldap.c:1520
912
#: modules/ldap.c:1469
883
914
msgid "object had no %s attribute"
884
915
msgstr "objektil puudus atribuut %s"
886
#: modules/ldap.c:1544
917
#: modules/ldap.c:1487
888
919
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
889
920
msgstr "LDAP kataloogi üksuse eemaldamise viga: %s"
891
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
892
#: modules/ldap.c:1811
922
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
923
#: modules/ldap.c:1749
894
925
msgid "object has no %s attribute"
895
926
msgstr "objektil puudub atribuut %s"
897
#: modules/ldap.c:1746
928
#: modules/ldap.c:1675
898
929
msgid "no such object in LDAP directory"
899
930
msgstr "LDAP kataloogis puudub selline objekt"
901
#: modules/ldap.c:1758
932
#: modules/ldap.c:1687
903
934
msgid "no `%s' attribute found"
904
935
msgstr "`%s'-i atribuuti ei leitud"
906
#: modules/ldap.c:1920
937
#: modules/ldap.c:1856
908
939
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
909
940
msgstr "parooli seadmisel LDAP kataloogile %s tekkis viga: %s"
911
#: modules/ldap.c:2492
942
#: modules/ldap.c:2468
912
943
msgid "LDAP Server Name"
913
944
msgstr "LDAP serverinimi"
915
#: modules/ldap.c:2498
946
#: modules/ldap.c:2474
916
947
msgid "LDAP Search Base DN"
917
948
msgstr "LDAP sidumise baasnumber"
919
#: modules/ldap.c:2504
950
#: modules/ldap.c:2480
920
951
msgid "LDAP Bind DN"
921
952
msgstr "LDAP sidumise number"
923
#: modules/ldap.c:2511
954
#: modules/ldap.c:2487
924
955
msgid "LDAP Bind Password"
925
956
msgstr "LDAP sidumise parool"
927
#: modules/ldap.c:2517
958
#: modules/ldap.c:2493
928
959
msgid "LDAP SASL User"
929
960
msgstr "LDAP SASL kasutaja"
931
#: modules/ldap.c:2524
962
#: modules/ldap.c:2500
932
963
msgid "LDAP SASL Authorization User"
933
964
msgstr "LDAP SASL kasutaja autoriseerimine"
935
#: modules/sasldb.c:123
966
#: modules/sasldb.c:124
937
968
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
938
969
msgstr "Cyrus SASL viga kasutaja loomisel: %s"
940
#: modules/sasldb.c:127
971
#: modules/sasldb.c:128
942
973
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
943
974
msgstr "Cyrus SASL viga kasutaja eemaldamisel: %s"
945
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
976
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
947
978
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
948
979
msgstr "viga Cyrus SASL lähtestamisel: %s"
950
#: python/admin.c:515
981
#: python/admin.c:530
951
982
msgid "error creating home directory for user"
952
983
msgstr "kasutaja kodukataloogi loomise viga"
954
#: python/admin.c:568
985
#: python/admin.c:583
955
986
msgid "error removing home directory for user"
956
987
msgstr "kasutaja kodukataloogi kustutamise viga"
958
#: python/admin.c:646
989
#: python/admin.c:661
959
990
msgid "error moving home directory for user"
960
991
msgstr "kasutaja kodukataloogi liigutamise viga"
962
#: python/admin.c:679
993
#: python/admin.c:694
963
994
msgid "error creating mail spool for user"
964
995
msgstr "kasutajale postispuuleri loomise viga"
997
1028
msgid "Entry not found.\n"
998
1029
msgstr "Üksust ei leitud.\n"
1000
#: samples/prompt.c:51
1031
#: samples/prompt.c:52
1001
1032
msgid "Prompts succeeded.\n"
1002
1033
msgstr "Viibad õnnestusid.\n"
1004
#: samples/prompt.c:61
1035
#: samples/prompt.c:62
1005
1036
msgid "Prompts failed.\n"
1006
1037
msgstr "Viibad ebaõnnestusid.\n"
1008
#: samples/testuser.c:78
1039
#: samples/testuser.c:80
1009
1040
msgid "Default user object classes:\n"
1010
1041
msgstr "Kasutaja vaikeobjektide klassid:\n"
1012
#: samples/testuser.c:84
1043
#: samples/testuser.c:86
1013
1044
msgid "Default user attribute names:\n"
1014
1045
msgstr "Kasutaja vaikeatribuutide nimed:\n"
1016
#: samples/testuser.c:90
1047
#: samples/testuser.c:92
1017
1048
msgid "Getting default user attributes:\n"
1018
1049
msgstr "Kasutaja vaikeatribuutide saamine:\n"
1020
#: samples/testuser.c:97
1051
#: samples/testuser.c:99
1021
1052
msgid "Copying user structure:\n"
1022
1053
msgstr "Kasutajastruktuuri kopeerimine:\n"
1056
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
1057
#~ msgstr "Kesta ei muudetud: %s\n"
1059
#~ msgid "could not search LDAP server"
1060
#~ msgstr "LDAP serverit polnud võimalik otsida"
1062
#~ msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
1063
#~ msgstr "Tundub, et LDAP serveril puudub andmekeskjaam (DSE)"
1065
#~ msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
1066
#~ msgstr "viga nime kujutamise LDAP väljapaistvaks nimeks"
1068
#~ msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
1069
#~ msgstr "nime kujutamise viga LDAP väljapaistvaks baasnimeks"
1024
1071
#~ msgid "Error initializing %s.\n"
1025
1072
#~ msgstr "Viga %s lähtestamisel.\n"