3
3
"Project-Id-Version: NoteCase\n"
4
4
"POT-Creation-Date: \n"
5
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 00:10+0200\n"
5
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 12:28+0100\n"
6
6
"Last-Translator: Eero Vegmann <eerove@gmail.com>\n"
7
7
"Language-Team: NoteCase team\n"
8
8
"MIME-Version: 1.0\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
9
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
11
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
12
12
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
13
13
"X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\notecase\\src\\\n"
14
14
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
19
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
20
20
msgstr "Dokumenti on muudetud! Soovid sa salvestada?"
23
23
msgid "Open document"
24
24
msgstr "Ava dokument"
28
27
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc)"
29
msgstr "K�ik toetatavad formaadid (*.ncd,*.nce,*.hnc)"
28
msgstr "Kõik toetatavad formaadid (*.ncd,*.nce,*.hnc)"
33
#: FileExportDlg.cpp:27
35
34
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
36
35
msgstr "NoteCase`i dokument (*.ncd)"
40
#: FileExportDlg.cpp:29
42
41
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
43
msgstr "NoteCase`i kr�ptitud dokument (*.nce)"
42
msgstr "NoteCase`i krüptitud dokument (*.nce)"
47
#: FileExportDlg.cpp:31
49
48
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
50
49
msgstr "NoteCenter`i dokument (*.hnc)"
55
53
msgid "All files (*)"
56
msgstr "K�ik failid (*)"
54
msgstr "Kõik failid (*)"
59
57
msgid "Save document"
60
58
msgstr "Salvesta dokument"
64
62
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
65
msgstr "Fail %s on juba olemas! Soovid sa seda �lekirjutada?"
63
msgstr "Fail %s on juba olemas! Soovid sa seda ülekirjutada?"
66
msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!"
67
msgstr "Hoiatus: .hnc formaat ei toeta hüperlinke!"
68
70
msgid "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?"
69
msgstr "Sa salvestasid faili kr�ptitud formaati! Soovid sa kustutada originaal (kr�ptimata) faili?"
71
msgstr "Sa salvestasid faili krüptitud formaati! Soovid sa kustutada originaal (krüptimata) faili?"
73
75
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
74
76
"Do you wish to proceed?\n"
76
78
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)"
78
80
"Praegune dokument tuleb sulgeda et avada abiinfo dokumenti!\n"
79
"Soovid sa j�tkata?\n"
81
"Soovid sa jätkata?\n"
81
"(Pane t�hele kui sa otsustad j�tkata k�stakse sul salvestada praegused dokumendi muudatused)"
83
"(Pane tähele kui sa otsustad jätkata kästakse sul salvestada praegused dokumendi muudatused)"
84
86
msgid "Failed to save the file!"
85
msgstr "Faili salvestamine eba�nnestus!"
87
msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus!"
94
96
msgid "Are you sure to delete node \"%s\"?"
95
msgstr "Oled sa kindel et soovid kustutada s�lmkoha \"%s\"?"
102
msgstr "Pealkirjastamata"
97
msgstr "Oled sa kindel et soovid kustutada sõlmkoha \"%s\"?"
105
100
msgid "Import from file"
106
101
msgstr "Impordi failist"
103
#: callbacks.cpp:1075
109
104
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)"
110
msgstr "K�ik toetatvad formaadid (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)"
105
msgstr "Kõik toetatvad formaadid (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)"
107
#: callbacks.cpp:1079
113
108
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
114
109
msgstr "Gjots2 dokument (*.gjots2)"
111
#: callbacks.cpp:1080
117
112
msgid "Sticky Notes document (*.xml)"
118
113
msgstr "Sticky Notes dokument (*.xml"
120
#: callbacks.cpp:1010
121
msgid "Export to file"
122
msgstr "Ekspordi faili"
124
#: callbacks.cpp:1015
125
msgid "Text file (*.txt)"
126
msgstr "Tekstifail (*.txt)"
128
#: callbacks.cpp:1023
129
msgid "HTML file (*.html)"
130
msgstr "HTML fail (*.html)"
132
#: callbacks.cpp:1197
115
#: callbacks.cpp:1168
116
#: callbacks.cpp:1187
117
msgid "No selected node!"
118
msgstr "Sõlmkoha valik puudub!"
120
#: callbacks.cpp:1317
121
#: callbacks.cpp:1345
122
#: FindReplaceDlg.cpp:244
133
123
msgid "Error: Search text is empty!"
134
124
msgstr "Viga: otsitavat teksti ei ole!"
136
#: callbacks.cpp:1250
126
#: callbacks.cpp:1409
127
#: callbacks.cpp:1417
137
128
msgid "No more results found!"
138
129
msgstr "Rohkem tulemusi ei leitud!"
140
#: callbacks.cpp:1885
131
#: callbacks.cpp:1470
132
msgid "This node contains the keyword!"
133
msgstr "See sõlmkoht sisaldab märksõna!"
135
#: callbacks.cpp:1523
136
msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?"
137
msgstr "Jõuti dokumendi lõppu! Jätkata otsimist algusest?"
139
#: callbacks.cpp:1532
141
msgstr "Otsing sooritatud!"
143
#: callbacks.cpp:2160
141
144
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
142
msgstr "Soovid sa dokumenti uuesti laadida ja kaotada v�imalikud muudatused?"
145
msgstr "Soovid sa dokumenti uuesti laadida ja kaotada võimalikud muudatused?"
144
#: callbacks.cpp:1897
147
#: callbacks.cpp:2172
145
148
msgid "Document has not been saved yet!"
146
149
msgstr "Dokumenti pole veel salvestatud!"
148
#: callbacks.cpp:1958
151
#: callbacks.cpp:2240
149
152
msgid "No Node selected"
150
msgstr "�htki s�lmkohta pole valitud"
153
msgstr "Ühtki sõlmkohta pole valitud"
152
#: callbacks.cpp:2059
153
#: callbacks.cpp:2072
155
#: callbacks.cpp:2343
156
#: callbacks.cpp:2356
154
157
msgid "Autosave file found! Do you want to load it?"
155
158
msgstr "Leiti automaatse salvestuse fail! Soovid sa seda laadida?"
157
#: callbacks.cpp:2125
160
#: callbacks.cpp:2409
161
#: callbacks.cpp:2127
164
#: callbacks.cpp:2411
162
165
msgid "Loading aborted by user!"
163
166
msgstr "Laadimine katkestatud kasutaja poolt!"
165
#: callbacks.cpp:2129
168
#: callbacks.cpp:2413
166
169
msgid "File not found!"
167
170
msgstr "Faili ei leitud!"
169
#: callbacks.cpp:2131
172
#: callbacks.cpp:2415
170
173
msgid "Invalid document password!"
171
174
msgstr "Vale dokumendi parool!"
173
#: callbacks.cpp:2133
176
#: callbacks.cpp:2417
174
177
msgid "Unsupported document format!"
175
178
msgstr "Toetamatu dokumendi formaat!"
177
#: callbacks.cpp:2135
180
#: callbacks.cpp:2419
178
181
msgid "Error when parsing document (bad formatting)!"
179
182
msgstr "Viga dokumendi parsimisel (halb vormindamine)!"
181
#: callbacks.cpp:2137
184
#: callbacks.cpp:2421
182
185
msgid "Failed to load the file!"
183
msgstr "Faili laadimine eba�nnestus!"
186
msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus!"
185
#: callbacks.cpp:2140
188
#: callbacks.cpp:2424
186
189
msgid "Unknown error!"
187
190
msgstr "Tundmatu viga!"
189
#: ExportDialog.cpp:44
190
msgid "Select export source"
191
msgstr "Vali eksportimise p�rinemiskoht"
193
#: ExportDialog.cpp:68
192
#: FileExportDlg.cpp:33
193
msgid "HTML file (*.html)"
194
msgstr "HTML fail (*.html)"
196
#: FileExportDlg.cpp:35
197
msgid "Text file (*.txt)"
198
msgstr "Tekstifail (*.txt)"
200
#: FileExportDlg.cpp:53
201
msgid "Selected branch"
202
msgstr "Valitud haru"
204
#: FileExportDlg.cpp:54
194
205
msgid "Selected node only"
195
msgstr "Ainult valitud s�lmkoht"
197
#: ExportDialog.cpp:74
198
msgid "Selected node with children"
199
msgstr "Valitud s�lm koos alams�lmedega"
201
#: ExportDialog.cpp:80
206
msgstr "Ainult valitud sõlmkoht"
208
#: FileExportDlg.cpp:55
202
209
msgid "Entire document"
203
210
msgstr "Terve dokument"
212
#: FileExportDlg.cpp:149
217
#: FileExportDlg.cpp:172
218
msgid "Document source:"
219
msgstr "Dokumendi pärinemiskoht:"
221
#: FileExportDlg.cpp:179
223
msgstr "Faili formaat?"
225
#: FileExportDlg.cpp:198
229
#: FileExportDlg.cpp:232
232
#: OptionsDialog.cpp:487
236
#: FileExportDlg.cpp:273
237
msgid "Select export file"
238
msgstr "Vali eksportimise fail"
240
#: FileExportDlg.cpp:294
241
msgid "You must define the export file name!"
242
msgstr "Sa pead andma eksporditavale failile nime?"
245
msgid "Node title/contents"
246
msgstr "Sõlmkoha pealkiri/sisukord"
249
msgid "Node keywords"
250
msgstr "Sõlmkoha märksõnad"
261
msgid "Search target:"
214
265
msgid "Direction:"
268
#: FindDialog.cpp:104
273
#: FindDialog.cpp:112
278
#: FindDialog.cpp:120
279
#: FindReplaceDlg.cpp:163
228
280
msgid "Case sensitive"
229
msgstr "T�stutundlik"
281
msgstr "Tõstutundlik"
283
#: FindReplaceDlg.cpp:92
288
#: FindReplaceDlg.cpp:111
290
msgstr "Otsida mida:"
292
#: FindReplaceDlg.cpp:125
293
msgid "Replace with:"
296
#: FindReplaceDlg.cpp:173
298
msgstr "Otsi järg_mist"
300
#: FindReplaceDlg.cpp:180
304
#: FindReplaceDlg.cpp:187
306
msgstr "Asenda _Kõik"
308
#: FindReplaceDlg.cpp:357
313
"%d string instances were replaced!"
317
"%d asendati stringid!"
232
320
msgid "Insert Node"
233
msgstr "Sisesta s�lmkoht"
321
msgstr "Sisesta sõlmkoht"
236
324
msgid "Insert Child Node"
237
msgstr "Sisesta alams�lm"
325
msgstr "Sisesta alamsõlm"
240
328
msgid "Delete Node"
241
msgstr "Kustuta s�lmkoht"
329
msgstr "Kustuta sõlmkoht"
244
332
msgid "Rename Node"
245
msgstr "Nimeta s�lmkoht �mber"
333
msgstr "Nimeta sõlmkoht ümber"
248
336
msgid "Move Node"
249
msgstr "Liiguta s�lmkohta"
337
msgstr "Liiguta sõlmkohta"
252
340
msgid "Expand All"
253
msgstr "Laienda k�ik"
341
msgstr "Laienda kõik"
256
344
msgid "Collapse All"
257
msgstr "Pane k�ik kokku"
345
msgstr "Pane kõik kokku"
260
#: NodePropertiesDlg.cpp:135
348
#: NodePropertiesDlg.cpp:320
261
349
msgid "Node Properties"
262
msgstr "S�lmkoha omadused"
350
msgstr "Sõlmkoha omadused"
266
354
msgstr "Vasakule"
270
358
msgstr "Paremale"
273
361
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
274
362
msgstr "Soovid sa kindlasti kustutada eelnevalt avatud failide nimekirja?"
364
#: LinkPropertiesDlg.cpp:63
365
msgid "Link Properties"
366
msgstr "Lingi omadused"
368
#: LinkPropertiesDlg.cpp:79
372
#: LinkPropertiesDlg.cpp:93
374
msgstr "Lingi tekst:"
376
#: LinkPropertiesDlg.cpp:100
377
msgid "Target file or URL:"
378
msgstr "Sihtfail või URL:"
380
#: LinkPropertiesDlg.cpp:107
382
msgstr "Sihtsõlmkoht"
384
#: LinkPropertiesDlg.cpp:146
385
#: NodePropertiesDlg.cpp:442
277
390
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
278
msgstr "NoteCase juba t��tab!"
391
msgstr "NoteCase juba töötab!"
292
#: OptionsDialog.cpp:483
299
406
msgstr "Salvesta kui"
441
msgstr "Lingi viisard:"
337
449
msgid "Please enter the password for file\n"
338
450
msgstr "Palun sisesta parool failile\n"
354
466
msgstr "_Salvesta"
358
470
msgstr "Salvesta _kui"
362
474
msgstr "Lae uues_ti"
382
490
msgstr "_Redigeeri"
386
494
msgstr "_Ennista"
398
506
msgstr "_Kopeeri"
406
514
msgstr "K_ustuta"
413
521
msgid "Find _Next"
414
msgstr "Otsi _j�rgmist"
522
msgstr "Otsi _järgmist"
526
msgstr "Lingi viisard"
418
530
msgstr "_Valikud"
426
msgstr "T��riistariba"
538
msgstr "Tööriistariba"
429
541
msgid "Node Title Bar"
430
msgstr "S�lmkoha pealkirja riba"
542
msgstr "Sõlmkoha pealkirja riba"
433
545
msgid "Status Bar"
434
546
msgstr "Olekuriba"
445
557
msgid "_Show help"
446
msgstr "_N�ita abiinfot"
558
msgstr "_Näita abiinfot"
453
565
msgid " - Clear list - "
454
566
msgstr " - Puhasta nimekiri - "
456
#: NodePropertiesDlg.cpp:145
568
#: NodePropertiesDlg.cpp:210
569
msgid "Keyword must not contain \";\" character!"
570
msgstr "Märksõna peab sisaldama \";\" sümbolit!"
572
#: NodePropertiesDlg.cpp:226
573
msgid "This keyword was already added for this node!"
574
msgstr "See märksõna juba lisati selle sõlmkoha jaoks!"
576
#: NodePropertiesDlg.cpp:330
458
578
msgstr "Pealkiri:"
460
#: NodePropertiesDlg.cpp:158
580
#: NodePropertiesDlg.cpp:343
464
#: NodePropertiesDlg.cpp:179
584
#: NodePropertiesDlg.cpp:364
466
586
msgstr "Ilma ikoonita"
468
#: NodePropertiesDlg.cpp:187
588
#: NodePropertiesDlg.cpp:372
470
msgstr "S�steemi ikoon"
590
msgstr "Süsteemi ikoon"
472
#: NodePropertiesDlg.cpp:195
592
#: NodePropertiesDlg.cpp:380
476
#: NodePropertiesDlg.cpp:210
596
#: NodePropertiesDlg.cpp:395
478
598
msgstr "Eelvaade:"
480
#: NodePropertiesDlg.cpp:341
600
#: NodePropertiesDlg.cpp:421
604
#: NodePropertiesDlg.cpp:438
608
#: NodePropertiesDlg.cpp:558
481
609
msgid "XPM icon file (*.xpm)"
482
610
msgstr "XPM ikoonifail (*.xpm)"
484
#: OptionsDialog.cpp:296
612
#: OptionsDialog.cpp:300
485
613
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
486
msgstr "Selleks et muudatused j�ustuksid tuleb NoteCase taask�ivitada!"
614
msgstr "Selleks et muudatused jõustuksid tuleb NoteCase taaskäivitada!"
488
#: OptionsDialog.cpp:335
616
#: OptionsDialog.cpp:339
492
#: OptionsDialog.cpp:370
620
#: OptionsDialog.cpp:374
493
621
msgid "Start at logon"
494
msgstr "K�ivita sisselogimisel"
622
msgstr "Käivita sisselogimisel"
496
#: OptionsDialog.cpp:377
624
#: OptionsDialog.cpp:381
497
625
msgid "Maximize on startup"
498
msgstr "Maksimeeri k�ivitamisel"
626
msgstr "Maksimeeri käivitamisel"
500
#: OptionsDialog.cpp:381
628
#: OptionsDialog.cpp:385
501
629
msgid "Allow single instance only"
502
msgstr "Luba ainult �ht t��tavat NoteCase`i"
630
msgstr "Luba ainult üht töötavat NoteCase`i"
504
#: OptionsDialog.cpp:388
632
#: OptionsDialog.cpp:392
505
633
msgid "Reload last used document"
506
634
msgstr "Laadi uuesti viimati kasutatud dokument"
508
#: OptionsDialog.cpp:392
636
#: OptionsDialog.cpp:396
509
637
msgid "Register document formats"
510
638
msgstr "Registreeri dokumendi formaadid"
512
#: OptionsDialog.cpp:396
640
#: OptionsDialog.cpp:400
513
641
msgid "Restore last position/size"
514
642
msgstr "Taasta viimane positsioon/suurus"
516
#: OptionsDialog.cpp:400
644
#: OptionsDialog.cpp:404
520
#: OptionsDialog.cpp:412
648
#: OptionsDialog.cpp:416
521
649
msgid "Tree font:"
522
650
msgstr "Puu font:"
524
#: OptionsDialog.cpp:417
652
#: OptionsDialog.cpp:421
525
653
msgid "Text font:"
526
654
msgstr "Teksti font:"
528
#: OptionsDialog.cpp:444
656
#: OptionsDialog.cpp:448
529
657
msgid "Language:"
532
#: OptionsDialog.cpp:449
660
#: OptionsDialog.cpp:453
533
661
msgid "Wrap text"
534
662
msgstr "Voldi teksti"
536
#: OptionsDialog.cpp:453
664
#: OptionsDialog.cpp:457
537
665
msgid "Minimize to tray"
538
msgstr "Minimeeri s�steemisalve"
666
msgstr "Minimeeri süsteemisalve"
540
#: OptionsDialog.cpp:457
668
#: OptionsDialog.cpp:461
544
#: OptionsDialog.cpp:469
672
#: OptionsDialog.cpp:473
545
673
msgid "Backup document (autosave) every:"
546
674
msgstr "Dokumendi automaatne salvestamine iga"
548
#: OptionsDialog.cpp:478
676
#: OptionsDialog.cpp:482
550
msgstr "sekundi j�rel"
678
msgstr "sekundi järel"
552
#: PasswordDialog.cpp:41
680
#: PasswordDialog.cpp:42
556
#: PasswordDialog.cpp:66
684
#: PasswordDialog.cpp:67
557
685
msgid "Please enter the password:"
558
686
msgstr "Palun sisesta parool:"
560
#: PortableTrayIcon.cpp:111
688
#: PortableTrayIcon.cpp:118
564
#: PortableTrayIcon.cpp:119
692
#: PortableTrayIcon.cpp:126
568
696
#: gui/FileDialog.cpp:27
569
697
msgid "Open file"