~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/notecase/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Vijay(Vijay)
  • Date: 2007-06-14 00:13:48 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070614001348-z9e2vbgtenb9nhoo
Tags: 1.5.6-0ubuntu1
* New Upstream release 
*  The libgnomevfs2-dev is also added to Build-Depends 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
msgid ""
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: NoteCase\n"
4
 
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 17:19+0100\n"
 
4
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 19:12+0100\n"
5
5
"Last-Translator: Miroslav Rajcic <miroslav.rajcic@inet.hr>\n"
6
6
"Language-Team: NoteCase team\n"
7
7
"MIME-Version: 1.0\n"
8
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 
8
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
9
9
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10
10
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
11
11
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
12
12
"POT-Creation-Date: \n"
13
13
 
14
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:162
15
 
#: interface.cpp:121
16
 
msgid "Node Properties"
17
 
msgstr "Svojstva �vora"
18
 
 
19
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:172
20
 
msgid "Title:"
21
 
msgstr "Naziv:"
22
 
 
23
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:185
24
 
msgid "Icon:"
25
 
msgstr "Ikona:"
26
 
 
27
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:206
28
 
msgid "None"
29
 
msgstr "Nijedna"
30
 
 
31
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:214
32
 
msgid "Internal"
33
 
msgstr "Interna"
34
 
 
35
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:222
36
 
msgid "Custom"
37
 
msgstr "Korisni�ka"
38
 
 
39
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:237
40
 
msgid "Preview:"
41
 
msgstr "Pregled:"
42
 
 
43
 
#: NodePropertiesDlg.cpp:368
44
 
msgid "XPM icon file (*.xpm)"
45
 
msgstr "XPM datoteka (*.xpm)"
46
 
 
47
 
#: OptionsDialog.cpp:296
48
 
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
49
 
msgstr "Morate ponovo pokrenuti NoteCase da bi se ova promjena izvr�ila!"
50
 
 
51
 
#: OptionsDialog.cpp:335
52
 
msgid "Options"
53
 
msgstr "Postavke"
54
 
 
55
 
#: OptionsDialog.cpp:370
56
 
msgid "Start at logon"
57
 
msgstr "Startaj kod logiranja"
58
 
 
59
 
#: OptionsDialog.cpp:377
60
 
msgid "Maximize on startup"
61
 
msgstr "Maksimiziraj na po�etku"
62
 
 
63
 
#: OptionsDialog.cpp:381
64
 
msgid "Allow single instance only"
65
 
msgstr "Dozvoli samo jednu instancu programa"
66
 
 
67
 
#: OptionsDialog.cpp:388
68
 
msgid "Reload last used document"
69
 
msgstr "U�itaj zadnje kori�teni dokument"
70
 
 
71
 
#: OptionsDialog.cpp:392
72
 
msgid "Register document formats"
73
 
msgstr "Registriraj formate dokumenata"
74
 
 
75
 
#: OptionsDialog.cpp:396
76
 
msgid "Restore last position/size"
77
 
msgstr "Obnovi posljednji polo�aj/veli�inu"
78
 
 
79
 
#: OptionsDialog.cpp:400
80
 
msgid "Startup"
81
 
msgstr "Po�etak"
82
 
 
83
 
#: OptionsDialog.cpp:412
84
 
msgid "Tree font:"
85
 
msgstr "Font stabla:"
86
 
 
87
 
#: OptionsDialog.cpp:417
88
 
msgid "Text font:"
89
 
msgstr "Font teksta:"
90
 
 
91
 
#: OptionsDialog.cpp:444
92
 
msgid "Language:"
93
 
msgstr "Jezik:"
94
 
 
95
 
#: OptionsDialog.cpp:449
96
 
msgid "Wrap text"
97
 
msgstr "Prelomi tekst"
98
 
 
99
 
#: OptionsDialog.cpp:453
100
 
msgid "Minimize to tray"
101
 
msgstr "Minimiziraj kao ikonu"
102
 
 
103
 
#: OptionsDialog.cpp:457
104
 
msgid "Display"
105
 
msgstr "Prikaz"
106
 
 
107
 
#: OptionsDialog.cpp:469
108
 
msgid "Backup document (autosave) every:"
109
 
msgstr "Pohrani za�titnu kopiju (automatsko snimanje) svakih:"
110
 
 
111
 
#: OptionsDialog.cpp:478
112
 
msgid "seconds"
113
 
msgstr "sekundi"
114
 
 
115
 
#: OptionsDialog.cpp:483
116
 
#: MainWnd.cpp:359
117
 
#: MainWnd.cpp:362
 
14
#: callbacks.cpp:174
 
15
#: callbacks.cpp:447
 
16
#: callbacks.cpp:734
 
17
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
 
18
msgstr "Dokument je mijenjan! Da li želite sačuvati promjene?"
 
19
 
 
20
#: callbacks.cpp:210
 
21
msgid "Open document"
 
22
msgstr "Otvori dokument"
 
23
 
 
24
#: callbacks.cpp:213
 
25
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce)"
 
26
msgstr "Svi podržani formati (*.ncd,*.nce)"
 
27
 
 
28
#: callbacks.cpp:214
 
29
#: callbacks.cpp:1620
 
30
#: FileExportDlg.cpp:33
 
31
#: FileSaveAsDlg.cpp:30
 
32
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
 
33
msgstr "NoteCase dokument (*.ncd)"
 
34
 
 
35
#: callbacks.cpp:215
 
36
#: callbacks.cpp:1621
 
37
#: FileExportDlg.cpp:35
 
38
#: FileSaveAsDlg.cpp:32
 
39
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
 
40
msgstr "NoteCase šifrirani dokument (*.nce)"
 
41
 
 
42
#: callbacks.cpp:216
 
43
#: callbacks.cpp:1626
 
44
#: DocActionPix.cpp:59
 
45
msgid "All files (*)"
 
46
msgstr "Sve datoteke (*)"
 
47
 
 
48
#: callbacks.cpp:365
 
49
#: callbacks.cpp:367
 
50
#: callbacks.cpp:1735
 
51
#: callbacks.cpp:1737
 
52
#, c-format
 
53
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
 
54
msgstr "Datoteka %s već postoji! Da li je želite prepisati (pregaziti)?"
 
55
 
 
56
#: callbacks.cpp:382
 
57
msgid "Warning: .hnc format does not support hyperlinks!"
 
58
msgstr "Upozorenje: .hnc format ne podržava veze!"
 
59
 
 
60
#: callbacks.cpp:408
 
61
msgid "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?"
 
62
msgstr "Sačuvali ste datoteku u šifriranom formatu! Želite li obrisati originalnu (nešifriranu) datoteku?"
 
63
 
 
64
#: callbacks.cpp:647
 
65
msgid ""
 
66
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
 
67
"Do you wish to proceed?\n"
 
68
"\n"
 
69
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)"
 
70
msgstr ""
 
71
"Trenutni dokument mora biti zatvoren da bi se otvorio dokument za pomoć!\n"
 
72
"Želite li nastaviti?\n"
 
73
"\n"
 
74
"(Napomena: ako odaberete nastavak još uvijek imate šansu snimiti promjene u trenutnom dokumentu)"
 
75
 
 
76
#: callbacks.cpp:1053
 
77
#: interface.cpp:685
 
78
msgid "Failed to save the file!"
 
79
msgstr "Neuspjeh pri snimanju datoteke!"
 
80
 
 
81
#: callbacks.cpp:1140
 
82
#: callbacks.cpp:1221
 
83
msgid "New node"
 
84
msgstr "Novi čvor"
 
85
 
 
86
#: callbacks.cpp:1304
 
87
#, c-format
 
88
msgid ""
 
89
"Are you sure to delete the node\n"
 
90
"\"%s\"?"
 
91
msgstr ""
 
92
"Jeste li sigurni da želite obrisati čvor\n"
 
93
"\"%s\"?"
 
94
 
 
95
#: callbacks.cpp:1616
 
96
msgid "Import from file"
 
97
msgstr "Unesi iz datoteke"
 
98
 
 
99
#: callbacks.cpp:1619
 
100
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml,*.MM)"
 
101
msgstr "Svi podržani formati (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml,*.MM)"
 
102
 
 
103
#: callbacks.cpp:1622
 
104
#: FileExportDlg.cpp:37
 
105
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
 
106
msgstr "NoteCenter dokument (*.hnc)"
 
107
 
 
108
#: callbacks.cpp:1623
 
109
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
 
110
msgstr "Gjots2 dokument (*.gjots2)"
 
111
 
 
112
#: callbacks.cpp:1624
 
113
msgid "Sticky Notes document (*.xml)"
 
114
msgstr "Sticky Notes dokument (*.xml)"
 
115
 
 
116
#: callbacks.cpp:1625
 
117
msgid "MM/LX Mindmap/Outline document (*.MM)"
 
118
msgstr "MM/LX Mindmap/Outline dokument (*.MM)"
 
119
 
 
120
#: callbacks.cpp:1797
 
121
#: callbacks.cpp:1820
 
122
#: callbacks.cpp:3655
 
123
#: callbacks.cpp:4553
 
124
#: callbacks.cpp:4579
 
125
#: callbacks.cpp:4614
 
126
#: callbacks.cpp:4649
 
127
#: callbacks.cpp:4684
 
128
#: callbacks.cpp:4719
 
129
#: callbacks.cpp:4755
 
130
#: callbacks.cpp:4885
 
131
msgid "No selected node!"
 
132
msgstr "Nema selektiranog čvora!"
 
133
 
 
134
#: callbacks.cpp:2071
 
135
#: callbacks.cpp:2103
 
136
#: FindReplaceDlg.cpp:248
 
137
msgid "Error: Search text is empty!"
 
138
msgstr "Greška: Tekst koji se traži je prazan!"
 
139
 
 
140
#: callbacks.cpp:2169
 
141
#: callbacks.cpp:2177
 
142
msgid "No more results found!"
 
143
msgstr "Nema više rezultata!"
 
144
 
 
145
#: callbacks.cpp:2230
 
146
msgid "This node contains the keyword!"
 
147
msgstr "Ovaj čvor sadrži ključnu riječ!"
 
148
 
 
149
#: callbacks.cpp:2283
 
150
msgid "Reached end of the document! Continue searching from the start?"
 
151
msgstr "Dosegnut je kraj dokumenta! Želite li nastaviti traženje od početka?"
 
152
 
 
153
#: callbacks.cpp:2292
 
154
msgid "Search done!"
 
155
msgstr "Pretraga završena!"
 
156
 
 
157
#: callbacks.cpp:3000
 
158
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
 
159
msgstr "Želite li ponovno učitati dokument i izgubiti vaše moguće promjene?"
 
160
 
 
161
#: callbacks.cpp:3012
 
162
msgid "Document has not been saved yet!"
 
163
msgstr "Dokument još nije bio snimljen!"
 
164
 
 
165
#: callbacks.cpp:3340
 
166
msgid "No Node selected"
 
167
msgstr "Nema selektiranog čvora"
 
168
 
 
169
#: callbacks.cpp:3425
 
170
#: callbacks.cpp:3441
 
171
msgid "Autosave file found! Do you want to load it?"
 
172
msgstr "Pronađena je datoteka zaštitne kopije (autosave)! Želite li je učitati?"
 
173
 
 
174
#: callbacks.cpp:3719
 
175
msgid "No text selection!"
 
176
msgstr "Nema selektiranog teksta!"
 
177
 
 
178
#: callbacks.cpp:4065
 
179
msgid "Word Count"
 
180
msgstr "Broj Riječi"
 
181
 
 
182
#: callbacks.cpp:4091
 
183
msgid "Word Count ( title / text / title and text )\n"
 
184
msgstr "Broj Riječi (naslovi / tekstovi / naslovi i tekstovi)\n"
 
185
 
 
186
#: callbacks.cpp:4092
 
187
msgid ""
 
188
"NOTE: Line counting does not take into account word wrapping.\n"
 
189
"\n"
 
190
msgstr ""
 
191
"Napomena: Brojanje crta ne uzima u obzir opciju prelamanja teksta (wrap).\n"
 
192
"\n"
 
193
 
 
194
#: callbacks.cpp:4093
 
195
msgid "Total document"
 
196
msgstr "Ukupan dokument"
 
197
 
 
198
#: callbacks.cpp:4095
 
199
#, c-format
 
200
msgid " - %d node(s)"
 
201
msgstr " - %d čvorova"
 
202
 
 
203
#: callbacks.cpp:4123
 
204
#: callbacks.cpp:4211
 
205
msgid "words"
 
206
msgstr "riječi"
 
207
 
 
208
#: callbacks.cpp:4148
 
209
#: callbacks.cpp:4236
 
210
msgid "lines"
 
211
msgstr "crta"
 
212
 
 
213
#: callbacks.cpp:4173
 
214
#: callbacks.cpp:4261
 
215
msgid "characters"
 
216
msgstr "znakova"
 
217
 
 
218
#: callbacks.cpp:4180
 
219
msgid ""
 
220
"\n"
 
221
"Current node"
 
222
msgstr ""
 
223
"\n"
 
224
"Trenutni čvor"
 
225
 
 
226
#: callbacks.cpp:4183
 
227
#, c-format
 
228
msgid " - ancestor to %d node(s)"
 
229
msgstr " - predak od %d čvorova"
 
230
 
 
231
#: callbacks.cpp:4383
 
232
#: callbacks.cpp:4386
 
233
#, c-format
 
234
msgid "Finished descendants: %5.1f%% (%d / %d) (children finished: %d / %d)"
 
235
msgstr "Završenih potomaka: %5.1f%% (%d / %d) (završene djece: %d / %d)"
 
236
 
 
237
#: callbacks.cpp:4423
 
238
msgid "Save Picture"
 
239
msgstr "Sačuvaj Sliku"
 
240
 
 
241
#: callbacks.cpp:4436
 
242
#: ShortcutsList.cpp:152
 
243
msgid "Link Wizard"
 
244
msgstr "Čarobnjak za linkove"
 
245
 
 
246
#: callbacks.cpp:4502
 
247
msgid "Link target no longer exists."
 
248
msgstr "Odredište veze više ne postoji."
 
249
 
 
250
#: callbacks.cpp:4807
 
251
msgid "Save picture"
 
252
msgstr "Sačuvaj sliku"
 
253
 
 
254
#: callbacks.cpp:4808
 
255
#: DocActionPix.cpp:57
 
256
msgid "PNG format (*.png)"
 
257
msgstr "PNG format (*.png)"
 
258
 
 
259
#: callbacks.cpp:4809
 
260
msgid "JPEG format (*.jpg)"
 
261
msgstr "JPEG format (*.jpg)"
 
262
 
 
263
#: callbacks.cpp:4840
 
264
msgid "Failed to save picture to file!"
 
265
msgstr "Neuspjeh pri snimanju slike u datoteku!"
 
266
 
 
267
#: DateTimeDlg.cpp:61
 
268
msgid "Insert Date/Time"
 
269
msgstr "Umetni Datum/Vrijeme"
 
270
 
 
271
#: DateTimeDlg.cpp:87
 
272
msgid "Select date/time format:"
 
273
msgstr "Odaberite datum/vrijeme format:"
 
274
 
 
275
#: DateTimeDlg.cpp:96
 
276
msgid "value"
 
277
msgstr "vrijednost"
 
278
 
 
279
#: DocActionFinish.cpp:66
 
280
msgid "Do you want to remove 'finished' status from all the descendants?"
 
281
msgstr "Da li želite ukloniti status 'završen' sa svih pod-čvorova?"
 
282
 
 
283
#: DocActionFmt.cpp:70
 
284
msgid "Pick text color"
 
285
msgstr "Odaberi boju teksta"
 
286
 
 
287
#: DocActionPix.cpp:53
 
288
msgid "Open picture"
 
289
msgstr "Otvori sliku"
 
290
 
 
291
#: DocActionPix.cpp:56
 
292
msgid "All supported image formats (*.png,*.jpg)"
 
293
msgstr "Svi podržani formati slike (*.png,*.jpg)"
 
294
 
 
295
#: DocActionPix.cpp:58
 
296
msgid "JPG format (*.jpg)"
 
297
msgstr "JPG format (*.jpg)"
 
298
 
 
299
#: FileAttachmentDlg.cpp:103
 
300
msgid "Node attachments"
 
301
msgstr "Privitci čvora"
 
302
 
 
303
#: FileAttachmentDlg.cpp:138
 
304
msgid "Name"
 
305
msgstr "Ime"
 
306
 
 
307
#: FileAttachmentDlg.cpp:152
 
308
msgid "Size"
 
309
msgstr "Veličina"
 
310
 
 
311
#: FileAttachmentDlg.cpp:169
 
312
#: NodePropertiesDlg.cpp:452
 
313
msgid "Add"
 
314
msgstr "Dodaj"
 
315
 
 
316
#: FileAttachmentDlg.cpp:174
 
317
#: LinkPropertiesDlg.cpp:158
 
318
#: NodePropertiesDlg.cpp:456
 
319
msgid "Remove"
 
320
msgstr "Ukloni"
 
321
 
 
322
#: FileAttachmentDlg.cpp:179
 
323
msgid "Save to file"
 
324
msgstr "Snimi u datoteku"
 
325
 
 
326
#: FileAttachmentDlg.cpp:184
 
327
#: FindReplaceDlg.cpp:199
 
328
msgid "Close"
 
329
msgstr "Zatvori"
 
330
 
 
331
#: FileAttachmentDlg.cpp:215
 
332
msgid "Add attachment"
 
333
msgstr "Dodaj privitak"
 
334
 
 
335
#: FileAttachmentDlg.cpp:224
 
336
#: FileAttachmentDlg.cpp:354
 
337
msgid "Failed to open output file!"
 
338
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju izlazne datoteke!"
 
339
 
 
340
#: FileAttachmentDlg.cpp:233
 
341
#: lib/NoteDocument.cpp:297
 
342
msgid "Loading file. Please wait..."
 
343
msgstr "Učitavanje datoteke. Molimo pričekajte..."
 
344
 
 
345
#: FileAttachmentDlg.cpp:334
 
346
msgid "No attachment selected!"
 
347
msgstr "Nema selektiranog privitka!"
 
348
 
 
349
#: FileAttachmentDlg.cpp:345
 
350
msgid "Save data"
 
351
msgstr "Sačuvaj podatke"
 
352
 
 
353
#: FileAttachmentDlg.cpp:359
 
354
#: lib/NoteDocument.cpp:420
 
355
msgid "Saving file. Please wait..."
 
356
msgstr "Snimanje datoteke. Molimo pričekajte..."
 
357
 
 
358
#: FileExportDlg.cpp:39
 
359
msgid "HTML file (*.html)"
 
360
msgstr "HTML datoteka (*.html)"
 
361
 
 
362
#: FileExportDlg.cpp:41
 
363
msgid "Text file (*.txt)"
 
364
msgstr "Tekst datoteka (*.txt)"
 
365
 
 
366
#: FileExportDlg.cpp:44
 
367
msgid "Standalone executable (*.exe)"
 
368
msgstr "Samostalna aplikacija (*.exe)"
 
369
 
 
370
#: FileExportDlg.cpp:47
 
371
msgid "Standalone executable"
 
372
msgstr "Samostalna aplikacija"
 
373
 
 
374
#: FileExportDlg.cpp:66
 
375
msgid "Selected branch"
 
376
msgstr "Selektirana grana"
 
377
 
 
378
#: FileExportDlg.cpp:67
 
379
msgid "Selected node only"
 
380
msgstr "Samo selektirani čvor"
 
381
 
 
382
#: FileExportDlg.cpp:68
 
383
msgid "Entire document"
 
384
msgstr "Cijeli dokument"
 
385
 
 
386
#: FileExportDlg.cpp:222
 
387
#: ShortcutsList.cpp:120
 
388
msgid "Export"
 
389
msgstr "Export"
 
390
 
 
391
#: FileExportDlg.cpp:247
 
392
msgid "Document source:"
 
393
msgstr "Izvor:"
 
394
 
 
395
#: FileExportDlg.cpp:254
 
396
#: FileSaveAsDlg.cpp:211
 
397
msgid "File format:"
 
398
msgstr "Format datoteke:"
 
399
 
 
400
#: FileExportDlg.cpp:273
 
401
#: FileSaveAsDlg.cpp:171
 
402
msgid "File name:"
 
403
msgstr "Naziv datoteke:"
 
404
 
 
405
#: FileExportDlg.cpp:305
 
406
msgid "Use custom CSS path:"
 
407
msgstr "Koristi posebnu stazu za CSS:"
 
408
 
 
409
#: FileExportDlg.cpp:314
 
410
msgid "Export linked documents"
 
411
msgstr "Exportiraj povezane dokumente"
 
412
 
 
413
#: FileExportDlg.cpp:329
 
414
#: MainWnd.cpp:588
 
415
#: MainWnd.cpp:591
 
416
#: OptionsDialog.cpp:794
118
417
msgid "Save"
119
 
msgstr "Sa�uvaj"
120
 
 
121
 
#: PasswordDialog.cpp:41
122
 
msgid "Password"
123
 
msgstr "Lozinka"
124
 
 
125
 
#: PasswordDialog.cpp:66
126
 
msgid "Please enter the password:"
127
 
msgstr "Molimo unesite lozinku."
128
 
 
129
 
#: interface.cpp:83
 
418
msgstr "Sačuvaj"
 
419
 
 
420
#: FileExportDlg.cpp:374
 
421
msgid "Select export file"
 
422
msgstr "Odaberi export datoteku"
 
423
 
 
424
#: FileExportDlg.cpp:404
 
425
msgid "You must define the export file name!"
 
426
msgstr "Morate definirati ime izlazne datoteke!"
 
427
 
 
428
#: FileSaveAsDlg.cpp:148
 
429
msgid "Save document"
 
430
msgstr "Sačuvaj dokument"
 
431
 
 
432
#: FileSaveAsDlg.cpp:185
 
433
msgid "File directory:"
 
434
msgstr "Direktorij datoteke:"
 
435
 
 
436
#: FileSaveAsDlg.cpp:233
 
437
#: MainWnd.cpp:969
 
438
#: gui/FileDialog.cpp:90
 
439
msgid "_Save"
 
440
msgstr "Sačuvaj"
 
441
 
 
442
#: FileSaveAsDlg.cpp:272
 
443
msgid "Select target directory"
 
444
msgstr "Odaberite odredišni direktorij"
 
445
 
 
446
#: FileSaveAsDlg.cpp:291
 
447
msgid "File name must not be empty!"
 
448
msgstr "Ime datoteke ne smije biti prazno!"
 
449
 
 
450
#: FindDialog.cpp:31
 
451
msgid "Node title/contents"
 
452
msgstr "Naslov/sadržaj čvora"
 
453
 
 
454
#: FindDialog.cpp:32
 
455
msgid "Node keywords"
 
456
msgstr "Ključne riječi čvora"
 
457
 
 
458
#: FindDialog.cpp:55
 
459
#: ShortcutsList.cpp:149
 
460
msgid "Find"
 
461
msgstr "Pronađi"
 
462
 
 
463
#: FindDialog.cpp:69
 
464
msgid "Text:"
 
465
msgstr "Tekst:"
 
466
 
 
467
#: FindDialog.cpp:83
 
468
msgid "Search target:"
 
469
msgstr "Traži unutar:"
 
470
 
 
471
#: FindDialog.cpp:96
 
472
msgid "Direction:"
 
473
msgstr "Smjer:"
 
474
 
 
475
#: FindDialog.cpp:103
 
476
#: interface.cpp:153
 
477
msgid "Up"
 
478
msgstr "Gore"
 
479
 
 
480
#: FindDialog.cpp:111
 
481
#: interface.cpp:159
 
482
msgid "Down"
 
483
msgstr "Dolje"
 
484
 
 
485
#: FindDialog.cpp:119
 
486
#: FindReplaceDlg.cpp:168
 
487
msgid "Case sensitive"
 
488
msgstr "Osjetljivo na veličinu slova"
 
489
 
 
490
#: FindReplaceDlg.cpp:98
 
491
#: MainWnd.cpp:1343
 
492
#: ShortcutsList.cpp:151
 
493
msgid "Replace"
 
494
msgstr "Zamijeni"
 
495
 
 
496
#: FindReplaceDlg.cpp:116
 
497
msgid "Find what:"
 
498
msgstr "Pronađi:"
 
499
 
 
500
#: FindReplaceDlg.cpp:130
 
501
msgid "Replace with:"
 
502
msgstr "Zamijeni sa:"
 
503
 
 
504
#: FindReplaceDlg.cpp:178
 
505
msgid "_Find next"
 
506
msgstr "Pronađi _iduće"
 
507
 
 
508
#: FindReplaceDlg.cpp:185
 
509
msgid "_Replace"
 
510
msgstr "Zamijeni"
 
511
 
 
512
#: FindReplaceDlg.cpp:192
 
513
msgid "Replace _All"
 
514
msgstr "Zamijeni _Sve"
 
515
 
 
516
#: FindReplaceDlg.cpp:392
 
517
#, c-format
 
518
msgid ""
 
519
"Done!\n"
 
520
"\n"
 
521
"%d string instances were replaced!"
 
522
msgstr ""
 
523
"Gotovo!\n"
 
524
"\n"
 
525
"Niz je zamijenjen %d puta!"
 
526
 
 
527
#: interface.cpp:96
130
528
msgid "Insert Node"
131
 
msgstr "Umetni �vor"
 
529
msgstr "Umetni čvor"
132
530
 
133
 
#: interface.cpp:89
 
531
#: interface.cpp:102
134
532
msgid "Insert Child Node"
135
 
msgstr "Umetni pod-�vor"
 
533
msgstr "Umetni pod-čvor"
136
534
 
137
 
#: interface.cpp:95
 
535
#: interface.cpp:108
 
536
#: ShortcutsList.cpp:125
 
537
#: ShortcutsList.cpp:175
138
538
msgid "Delete Node"
139
 
msgstr "Obri�i �vor"
 
539
msgstr "Obriši čvor"
140
540
 
141
 
#: interface.cpp:101
 
541
#: interface.cpp:114
 
542
#: ShortcutsList.cpp:126
 
543
#: ShortcutsList.cpp:176
142
544
msgid "Rename Node"
143
 
msgstr "Preimenuj �vor"
 
545
msgstr "Preimenuj čvor"
144
546
 
145
 
#: interface.cpp:107
 
547
#: interface.cpp:121
146
548
msgid "Move Node"
147
 
msgstr "Pomakni �vor"
148
 
 
149
 
#: interface.cpp:111
 
549
msgstr "Pomakni čvor"
 
550
 
 
551
#: interface.cpp:125
 
552
msgid "Sort"
 
553
msgstr "Sortiraj"
 
554
 
 
555
#: interface.cpp:129
 
556
#: ShortcutsList.cpp:138
 
557
#: ShortcutsList.cpp:188
150
558
msgid "Expand All"
151
559
msgstr "Ekspandiraj sve"
152
560
 
153
 
#: interface.cpp:116
 
561
#: interface.cpp:134
154
562
msgid "Collapse All"
155
563
msgstr "Kolapsiraj sve"
156
564
 
157
 
#: interface.cpp:130
158
 
#: FindDialog.cpp:83
159
 
msgid "Up"
160
 
msgstr "Gore"
161
 
 
162
 
#: interface.cpp:136
163
 
#: FindDialog.cpp:91
164
 
msgid "Down"
165
 
msgstr "Dolje"
166
 
 
167
 
#: interface.cpp:142
 
565
#: interface.cpp:139
 
566
#: NodePropertiesDlg.cpp:299
 
567
msgid "Node Properties"
 
568
msgstr "Svojstva čvora"
 
569
 
 
570
#: interface.cpp:145
 
571
#: MainWnd.cpp:683
 
572
#: MainWnd.cpp:686
 
573
msgid "Link wizard"
 
574
msgstr "Čarobnjak za linkove"
 
575
 
 
576
#: interface.cpp:165
168
577
msgid "Left"
169
578
msgstr "Lijevo"
170
579
 
171
 
#: interface.cpp:148
 
580
#: interface.cpp:171
172
581
msgid "Right"
173
582
msgstr "Desno"
174
583
 
175
 
#: interface.cpp:315
 
584
#: interface.cpp:182
 
585
#: MainWnd.cpp:1168
 
586
#: ShortcutsList.cpp:134
 
587
#: ShortcutsList.cpp:184
 
588
msgid "Sort Children Ascending"
 
589
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
 
590
 
 
591
#: interface.cpp:187
 
592
#: MainWnd.cpp:1176
 
593
#: ShortcutsList.cpp:135
 
594
#: ShortcutsList.cpp:185
 
595
msgid "Sort Children Descending"
 
596
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
 
597
 
 
598
#: interface.cpp:192
 
599
#: MainWnd.cpp:1184
 
600
msgid "Sort Root Ascending"
 
601
msgstr "Sortiraj Korijen Uzlazno"
 
602
 
 
603
#: interface.cpp:197
 
604
#: MainWnd.cpp:1192
 
605
msgid "Sort Root Descending"
 
606
msgstr "Sortiraj Korijen Silazno"
 
607
 
 
608
#: interface.cpp:403
176
609
msgid "Are you sure you want to delete history list?"
177
 
msgstr "Jeste li sigurni da �elite obrisati listu prethodnih dokumenata ?"
178
 
 
179
 
#: DocAction.cpp:156
180
 
#: DocAction.cpp:258
181
 
#: MainWnd.cpp:245
182
 
#: callbacks.cpp:801
183
 
msgid "Untitled"
184
 
msgstr "Bez naziva"
185
 
 
186
 
#: mru.cpp:150
187
 
msgid " - Clear list - "
188
 
msgstr " - Obri�i listu - "
189
 
 
190
 
#: FindDialog.cpp:47
191
 
msgid "Find"
192
 
msgstr "Prona�i"
193
 
 
194
 
#: FindDialog.cpp:62
195
 
msgid "Text:"
196
 
msgstr "Tekst:"
197
 
 
198
 
#: FindDialog.cpp:76
199
 
msgid "Direction:"
200
 
msgstr "Smjer:"
201
 
 
202
 
#: FindDialog.cpp:99
203
 
msgid "Case sensitive"
204
 
msgstr "Osjetljivo na veli�inu slova"
205
 
 
206
 
#: MainWnd.cpp:339
207
 
#: MainWnd.cpp:342
 
610
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati listu prethodnih dokumenata ?"
 
611
 
 
612
#: interface.cpp:503
 
613
#: interface.cpp:562
 
614
#: gui/ProgressDlg.cpp:60
 
615
msgid "Info"
 
616
msgstr "Info"
 
617
 
 
618
#: interface.cpp:648
 
619
#: interface.cpp:673
 
620
msgid "OK!"
 
621
msgstr "Sve u redu!"
 
622
 
 
623
#: interface.cpp:650
 
624
msgid "Loading aborted by user!"
 
625
msgstr "Učitavanje zaustavljeno od strane korisnika!"
 
626
 
 
627
#: interface.cpp:652
 
628
msgid "File not found!"
 
629
msgstr "Datoteka nije pronađena!"
 
630
 
 
631
#: interface.cpp:654
 
632
msgid "Invalid document password!"
 
633
msgstr "Nevaljana lozinka dokumenta!"
 
634
 
 
635
#: interface.cpp:656
 
636
msgid "Unsupported document format!"
 
637
msgstr "Format dokumenta nije podržan!"
 
638
 
 
639
#: interface.cpp:658
 
640
msgid "Error when parsing document (bad formatting)!"
 
641
msgstr "Greškak od parsiranja dokumenta (greške u formatu)!"
 
642
 
 
643
#: interface.cpp:660
 
644
msgid "Failed to load the file!"
 
645
msgstr "Neuspjeh pri učitavanju datoteke!"
 
646
 
 
647
#: interface.cpp:662
 
648
msgid "Load operation is not supported for this format!"
 
649
msgstr "Operacija čitanja nije podržana za ovaj format!"
 
650
 
 
651
#: interface.cpp:665
 
652
#: interface.cpp:690
 
653
msgid "Unknown error!"
 
654
msgstr "Nepoznata greška!"
 
655
 
 
656
#: interface.cpp:675
 
657
msgid "Saving aborted by user!"
 
658
msgstr "Snimanje zaustavljeno od strane korisnika!"
 
659
 
 
660
#: interface.cpp:677
 
661
msgid "Unsupported format!"
 
662
msgstr "Format nije podržan!"
 
663
 
 
664
#: interface.cpp:679
 
665
msgid "Failed to overwrite target file!"
 
666
msgstr "Neuspjeh pri prepisivanju odredišne datoteke!"
 
667
 
 
668
#: interface.cpp:681
 
669
msgid "Failed to open output file! Please check permissions or available disk size!"
 
670
msgstr "Neuspjeh kod otvaranja odredišne datoteke! Molimo provjerite dozvole ili dostupno mjesto na disku!"
 
671
 
 
672
#: interface.cpp:683
 
673
msgid "Failed to open application file!"
 
674
msgstr "Neuspjeh pri otvaranju datoteke programa!"
 
675
 
 
676
#: interface.cpp:687
 
677
msgid "Save operation is not supported for this format!"
 
678
msgstr "Operacija snimanja nije podržana za ovaj format!"
 
679
 
 
680
#: LinkPropertiesDlg.cpp:37
 
681
msgid "Link to a node"
 
682
msgstr "Veza na čvor"
 
683
 
 
684
#: LinkPropertiesDlg.cpp:38
 
685
msgid "Link to a file or web address"
 
686
msgstr "Veza na datoteku ili web adresu"
 
687
 
 
688
#: LinkPropertiesDlg.cpp:69
 
689
msgid "Link Properties"
 
690
msgstr "Svojstva linka"
 
691
 
 
692
#: LinkPropertiesDlg.cpp:91
 
693
msgid "Link text:"
 
694
msgstr "Tekst linka:"
 
695
 
 
696
#: LinkPropertiesDlg.cpp:104
 
697
msgid "Link type:"
 
698
msgstr "Tip linka:"
 
699
 
 
700
#: LinkPropertiesDlg.cpp:111
 
701
msgid "Target file or URL:"
 
702
msgstr "Odredišna datoteka ili adresa:"
 
703
 
 
704
#: LinkPropertiesDlg.cpp:118
 
705
msgid "Target node:"
 
706
msgstr "Odredišni čvor:"
 
707
 
 
708
#: main.cpp:201
 
709
#, c-format
 
710
msgid ""
 
711
"One or more crash logs were found in:\n"
 
712
"%s.\n"
 
713
"\n"
 
714
"Press Yes to delete those files\n"
 
715
"(consider sending the files to the author with the crash description)."
 
716
msgstr ""
 
717
"Jedan ili više zapisa o rušenju pronađen je u:\n"
 
718
"%s.\n"
 
719
"\n"
 
720
"Pritisnite Da za brisanje tih datoteka\n"
 
721
"(razmislite o slanju datoteka autoru programa sa opisom rušenja)."
 
722
 
 
723
#: main.cpp:315
 
724
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
 
725
msgstr "Detektirana je druga NoteCase instanca! Gasim program!"
 
726
 
 
727
#: MainWnd.cpp:568
 
728
#: MainWnd.cpp:571
208
729
msgid "New"
209
730
msgstr "Novo"
210
731
 
211
 
#: MainWnd.cpp:349
212
 
#: MainWnd.cpp:352
 
732
#: MainWnd.cpp:578
 
733
#: MainWnd.cpp:581
213
734
msgid "Open"
214
735
msgstr "Otvori"
215
736
 
216
 
#: MainWnd.cpp:369
217
 
#: MainWnd.cpp:372
 
737
#: MainWnd.cpp:598
 
738
#: MainWnd.cpp:601
218
739
msgid "Save As"
219
 
msgstr "Sa�uvaj kao"
 
740
msgstr "Sačuvaj kao"
220
741
 
221
 
#: MainWnd.cpp:384
222
 
#: MainWnd.cpp:387
 
742
#: MainWnd.cpp:613
 
743
#: MainWnd.cpp:616
 
744
#: ShortcutsList.cpp:140
223
745
msgid "Undo"
224
 
msgstr "Poni�ti"
 
746
msgstr "Poništi"
225
747
 
226
 
#: MainWnd.cpp:396
227
 
#: MainWnd.cpp:399
 
748
#: MainWnd.cpp:625
 
749
#: MainWnd.cpp:628
 
750
#: ShortcutsList.cpp:141
228
751
msgid "Redo"
229
752
msgstr "Ponovi"
230
753
 
231
 
#: MainWnd.cpp:408
232
 
#: MainWnd.cpp:411
 
754
#: MainWnd.cpp:637
 
755
#: MainWnd.cpp:640
 
756
#: ShortcutsList.cpp:142
233
757
msgid "Cut"
234
 
msgstr "Izre�i"
 
758
msgstr "Izreži"
235
759
 
236
 
#: MainWnd.cpp:418
237
 
#: MainWnd.cpp:421
 
760
#: MainWnd.cpp:647
 
761
#: MainWnd.cpp:650
 
762
#: ShortcutsList.cpp:143
238
763
msgid "Copy"
239
764
msgstr "Kopiraj"
240
765
 
241
 
#: MainWnd.cpp:428
242
 
#: MainWnd.cpp:431
 
766
#: MainWnd.cpp:657
 
767
#: MainWnd.cpp:660
 
768
#: ShortcutsList.cpp:144
243
769
msgid "Paste"
244
770
msgstr "Zalijepi"
245
771
 
246
 
#: MainWnd.cpp:438
247
 
#: MainWnd.cpp:441
 
772
#: MainWnd.cpp:667
 
773
#: MainWnd.cpp:670
 
774
#: ShortcutsList.cpp:145
248
775
msgid "Delete"
249
 
msgstr "Obri�i"
250
 
 
251
 
#: MainWnd.cpp:452
252
 
#: MainWnd.cpp:455
 
776
msgstr "Obriši"
 
777
 
 
778
#: MainWnd.cpp:694
 
779
#: MainWnd.cpp:697
 
780
#: MainWnd.cpp:1364
 
781
#: ShortcutsList.cpp:153
 
782
msgid "Insert Picture"
 
783
msgstr "Umetni Sliku"
 
784
 
 
785
#: MainWnd.cpp:706
 
786
#: MainWnd.cpp:711
 
787
msgid "Node Attachments"
 
788
msgstr "Privitci čvora"
 
789
 
 
790
#: MainWnd.cpp:724
 
791
#: MainWnd.cpp:729
 
792
#: ShortcutsList.cpp:157
 
793
msgid "Bold"
 
794
msgstr "Podebljano"
 
795
 
 
796
#: MainWnd.cpp:742
 
797
#: MainWnd.cpp:747
 
798
#: ShortcutsList.cpp:158
 
799
msgid "Italic"
 
800
msgstr "Ukošeno"
 
801
 
 
802
#: MainWnd.cpp:760
 
803
#: MainWnd.cpp:765
 
804
#: ShortcutsList.cpp:159
 
805
msgid "Underline"
 
806
msgstr "Podcrtano"
 
807
 
 
808
#: MainWnd.cpp:778
 
809
#: MainWnd.cpp:783
 
810
#: ShortcutsList.cpp:160
 
811
msgid "Strikethrough"
 
812
msgstr "Precrtano"
 
813
 
 
814
#: MainWnd.cpp:794
 
815
#: MainWnd.cpp:799
 
816
#: ShortcutsList.cpp:161
 
817
msgid "Color"
 
818
msgstr "Boja"
 
819
 
 
820
#: MainWnd.cpp:808
 
821
#: MainWnd.cpp:811
253
822
msgid "Help"
254
 
msgstr "Pomo�"
 
823
msgstr "Pomoć"
255
824
 
256
 
#: MainWnd.cpp:492
 
825
#: MainWnd.cpp:848
257
826
msgid "Please enter the password for file\n"
258
827
msgstr "Molimo unesite lozinku za datoteku\n"
259
828
 
260
 
#: MainWnd.cpp:553
 
829
#: MainWnd.cpp:932
261
830
msgid "_File"
262
831
msgstr "_Datoteka"
263
832
 
264
 
#: MainWnd.cpp:560
 
833
#: MainWnd.cpp:939
 
834
msgid "New No_tecase"
 
835
msgstr "_Novi Notecase"
 
836
 
 
837
#: MainWnd.cpp:949
265
838
msgid "_New"
266
839
msgstr "Novo"
267
840
 
268
 
#: MainWnd.cpp:568
 
841
#: MainWnd.cpp:959
 
842
#: gui/FileDialog.cpp:90
269
843
msgid "_Open"
270
844
msgstr "Otvori"
271
845
 
272
 
#: MainWnd.cpp:576
273
 
msgid "_Save"
274
 
msgstr "Sa�uvaj"
275
 
 
276
 
#: MainWnd.cpp:584
 
846
#: MainWnd.cpp:979
277
847
msgid "Save _As"
278
 
msgstr "Sa�uvaj kao"
 
848
msgstr "Sačuvaj kao"
279
849
 
280
 
#: MainWnd.cpp:591
 
850
#: MainWnd.cpp:989
281
851
msgid "Re_load"
282
 
msgstr "_Ponovo u�itaj"
 
852
msgstr "_Ponovo učitaj"
283
853
 
284
 
#: MainWnd.cpp:601
285
 
msgid "Import"
 
854
#: MainWnd.cpp:1001
 
855
msgid "_Import"
286
856
msgstr "Import"
287
857
 
288
 
#: MainWnd.cpp:607
289
 
msgid "Export"
 
858
#: MainWnd.cpp:1009
 
859
msgid "_Export"
290
860
msgstr "Export"
291
861
 
292
 
#: MainWnd.cpp:623
 
862
#: MainWnd.cpp:1027
293
863
msgid "_Recent"
294
864
msgstr "Ne_davni"
295
865
 
296
 
#: MainWnd.cpp:637
 
866
#: MainWnd.cpp:1041
297
867
msgid "_Quit"
298
 
msgstr "Zavr�i"
299
 
 
300
 
#: MainWnd.cpp:645
 
868
msgstr "Završi"
 
869
 
 
870
#: MainWnd.cpp:1056
 
871
msgid "_Tree"
 
872
msgstr "_Stablo"
 
873
 
 
874
#: MainWnd.cpp:1064
 
875
msgid "_Insert Node"
 
876
msgstr "Umetni čvor"
 
877
 
 
878
#: MainWnd.cpp:1072
 
879
msgid "Insert Child _Node"
 
880
msgstr "Umetni pod-čvor"
 
881
 
 
882
#: MainWnd.cpp:1080
 
883
msgid "_Delete Node"
 
884
msgstr "Obriši čvor"
 
885
 
 
886
#: MainWnd.cpp:1088
 
887
msgid "_Rename Node"
 
888
msgstr "Preimenuj čvor"
 
889
 
 
890
#: MainWnd.cpp:1096
 
891
msgid "_Move Node"
 
892
msgstr "Pomakni čvor"
 
893
 
 
894
#: MainWnd.cpp:1100
 
895
msgid "_Sort"
 
896
msgstr "Sortiraj"
 
897
 
 
898
#: MainWnd.cpp:1104
 
899
msgid "_Expand All"
 
900
msgstr "Ekspandiraj sve"
 
901
 
 
902
#: MainWnd.cpp:1112
 
903
msgid "_Collapse All"
 
904
msgstr "Kolapsiraj sve"
 
905
 
 
906
#: MainWnd.cpp:1120
 
907
msgid "Node _Properties"
 
908
msgstr "Svojstva čvora"
 
909
 
 
910
#: MainWnd.cpp:1131
 
911
msgid "_Up"
 
912
msgstr "Gore"
 
913
 
 
914
#: MainWnd.cpp:1139
 
915
msgid "_Down"
 
916
msgstr "Dolje"
 
917
 
 
918
#: MainWnd.cpp:1147
 
919
msgid "_Left"
 
920
msgstr "Lijevo"
 
921
 
 
922
#: MainWnd.cpp:1155
 
923
msgid "_Right"
 
924
msgstr "Desno"
 
925
 
 
926
#: MainWnd.cpp:1202
 
927
msgid "Delete all _Finished nodes"
 
928
msgstr "Obriši sve Završene čvorove"
 
929
 
 
930
#: MainWnd.cpp:1214
301
931
msgid "_Edit"
302
932
msgstr "_Uredi"
303
933
 
304
 
#: MainWnd.cpp:652
 
934
#: MainWnd.cpp:1221
305
935
msgid "_Undo"
306
 
msgstr "_Poni�ti"
 
936
msgstr "_Poništi"
307
937
 
308
 
#: MainWnd.cpp:661
 
938
#: MainWnd.cpp:1232
309
939
msgid "_Redo"
310
940
msgstr "_Ponovi"
311
941
 
312
 
#: MainWnd.cpp:675
 
942
#: MainWnd.cpp:1248
313
943
msgid "Cu_t"
314
 
msgstr "Izre�i"
 
944
msgstr "Izreži"
315
945
 
316
 
#: MainWnd.cpp:683
 
946
#: MainWnd.cpp:1258
317
947
msgid "_Copy"
318
948
msgstr "Kopiraj"
319
949
 
320
 
#: MainWnd.cpp:691
 
950
#: MainWnd.cpp:1268
321
951
msgid "_Paste"
322
952
msgstr "Zalijepi"
323
953
 
324
 
#: MainWnd.cpp:699
 
954
#: MainWnd.cpp:1278
325
955
msgid "_Delete"
326
 
msgstr "Obri�i"
327
 
 
328
 
#: MainWnd.cpp:711
 
956
msgstr "Obriši"
 
957
 
 
958
#: MainWnd.cpp:1288
 
959
msgid "Copy Branch _Structure"
 
960
msgstr "Kopiraj _Strukturu Grane"
 
961
 
 
962
#: MainWnd.cpp:1299
 
963
msgid "Paste Branch To _Root"
 
964
msgstr "Zalijepi Granu na _Početak"
 
965
 
 
966
#: MainWnd.cpp:1310
 
967
msgid "Insert _Date/Time"
 
968
msgstr "Umetni Datum/Vrijeme"
 
969
 
 
970
#: MainWnd.cpp:1323
329
971
msgid "_Find"
330
 
msgstr "_Prona�i"
 
972
msgstr "_Pronađi"
331
973
 
332
 
#: MainWnd.cpp:719
 
974
#: MainWnd.cpp:1333
333
975
msgid "Find _Next"
334
 
msgstr "Prona�i _idu�e"
335
 
 
336
 
#: MainWnd.cpp:724
 
976
msgstr "Pronađi _iduće"
 
977
 
 
978
#: MainWnd.cpp:1353
 
979
msgid "Link _Wizard"
 
980
msgstr "Čarobnjak za linkove"
 
981
 
 
982
#: MainWnd.cpp:1375
 
983
msgid "Node _Attachments"
 
984
msgstr "Privitci čvora"
 
985
 
 
986
#: MainWnd.cpp:1391
 
987
msgid "_Shortcuts"
 
988
msgstr "_Prečice"
 
989
 
 
990
#: MainWnd.cpp:1401
337
991
msgid "_Options"
338
992
msgstr "Po_stavke"
339
993
 
340
 
#: MainWnd.cpp:732
 
994
#: MainWnd.cpp:1415
 
995
msgid "F_ormat"
 
996
msgstr "_Format"
 
997
 
 
998
#: MainWnd.cpp:1422
 
999
msgid "_Bold"
 
1000
msgstr "_Podebljano"
 
1001
 
 
1002
#: MainWnd.cpp:1434
 
1003
msgid "_Italic"
 
1004
msgstr "_Ukošeno"
 
1005
 
 
1006
#: MainWnd.cpp:1446
 
1007
msgid "_Underline"
 
1008
msgstr "P_odcrtano"
 
1009
 
 
1010
#: MainWnd.cpp:1458
 
1011
msgid "_Strikethrough"
 
1012
msgstr "Precrtano"
 
1013
 
 
1014
#: MainWnd.cpp:1470
 
1015
msgid "_Text color"
 
1016
msgstr "_Boja teksta"
 
1017
 
 
1018
#: MainWnd.cpp:1480
 
1019
msgid "_Remove formatting"
 
1020
msgstr "Ukloni _formatiranje"
 
1021
 
 
1022
#: MainWnd.cpp:1493
341
1023
msgid "_View"
342
1024
msgstr "_Pogled"
343
1025
 
344
 
#: MainWnd.cpp:739
345
 
msgid "Tool Bar"
 
1026
#: MainWnd.cpp:1500
 
1027
msgid "_Tool Bar"
346
1028
msgstr "Traka s alatima"
347
1029
 
348
 
#: MainWnd.cpp:744
349
 
msgid "Node Title Bar"
350
 
msgstr "Traka s nazivom �vora"
 
1030
#: MainWnd.cpp:1508
 
1031
msgid "_Node Title Bar"
 
1032
msgstr "Traka s nazivom čvora"
351
1033
 
352
 
#: MainWnd.cpp:749
353
 
msgid "Status Bar"
 
1034
#: MainWnd.cpp:1516
 
1035
msgid "_Status Bar"
354
1036
msgstr "Statusna traka"
355
1037
 
356
 
#: MainWnd.cpp:754
357
 
msgid "Wrap"
 
1038
#: MainWnd.cpp:1523
 
1039
msgid "_Wrap"
358
1040
msgstr "Prelomi tekst"
359
1041
 
360
 
#: MainWnd.cpp:760
 
1042
#: MainWnd.cpp:1531
 
1043
msgid "Change View _Mode"
 
1044
msgstr "Promijeni Vrstu Izgleda"
 
1045
 
 
1046
#: MainWnd.cpp:1539
 
1047
msgid "_Calculate Word Count"
 
1048
msgstr "Računaj Broj Riječi"
 
1049
 
 
1050
#: MainWnd.cpp:1546
361
1051
msgid "_Help"
362
 
msgstr "_Pomo�"
 
1052
msgstr "_Pomoć"
363
1053
 
364
 
#: MainWnd.cpp:767
 
1054
#: MainWnd.cpp:1553
365
1055
msgid "_Show help"
366
 
msgstr "Pri_ka�i pomo�"
 
1056
msgstr "Pri_kaži pomoć"
367
1057
 
368
 
#: MainWnd.cpp:780
 
1058
#: MainWnd.cpp:1568
369
1059
msgid "_About"
370
1060
msgstr "_O programu"
371
1061
 
372
 
#: callbacks.cpp:103
373
 
#: callbacks.cpp:293
374
 
#: callbacks.cpp:430
375
 
msgid "Document has been modified! Do you want to save it?"
376
 
msgstr "Dokument je mijenjan! Da li �elite sa�uvati promjene?"
377
 
 
378
 
#: callbacks.cpp:126
379
 
msgid "Open document"
380
 
msgstr "Otvori dokument"
381
 
 
382
 
#: callbacks.cpp:129
383
 
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc)"
384
 
msgstr "Svi podr�ani formati (*.ncd,*.nce,*.hnc)"
385
 
 
386
 
#: callbacks.cpp:130
387
 
#: callbacks.cpp:170
388
 
#: callbacks.cpp:970
389
 
#: callbacks.cpp:1056
390
 
msgid "NoteCase document (*.ncd)"
391
 
msgstr "NoteCase dokument (*.ncd)"
392
 
 
393
 
#: callbacks.cpp:131
394
 
#: callbacks.cpp:171
395
 
#: callbacks.cpp:971
396
 
#: callbacks.cpp:1057
397
 
msgid "NoteCase encrypted document (*.nce)"
398
 
msgstr "NoteCase �ifrirani dokument (*.nce)"
399
 
 
400
 
#: callbacks.cpp:132
401
 
#: callbacks.cpp:172
402
 
#: callbacks.cpp:972
403
 
#: callbacks.cpp:1058
404
 
msgid "NoteCenter document (*.hnc)"
405
 
msgstr "NoteCenter dokument (*.hnc)"
406
 
 
407
 
#: callbacks.cpp:133
408
 
#: callbacks.cpp:975
409
 
#: callbacks.cpp:1061
410
 
msgid "All files (*)"
411
 
msgstr "Sve datoteke (*)"
412
 
 
413
 
#: callbacks.cpp:167
414
 
msgid "Save document"
415
 
msgstr "Sa�uvaj dokument"
416
 
 
417
 
#: callbacks.cpp:237
418
 
#, c-format
419
 
msgid "File %s already exists! Do you want to overwrite it?"
420
 
msgstr "Datoteka %s ve� postoji! Da li je �elite prepisati (pregaziti)?"
421
 
 
422
 
#: callbacks.cpp:267
423
 
msgid "You have saved file in encrypted format! Do you want to delete the original (unencrypted) file?"
424
 
msgstr "Sa�uvali ste datoteku u �ifriranom formatu! �elite li obrisati originalnu (ne�ifriranu) datoteku?"
425
 
 
426
 
#: callbacks.cpp:413
427
 
msgid ""
428
 
"Current document has to be closed in order to open help document!\n"
429
 
"Do you wish to proceed?\n"
430
 
"\n"
431
 
"(Note that if you choose to proceed you'll be prompted to save current document changes)"
432
 
msgstr ""
433
 
"Trenutni dokument mora biti zatvoren da bi se otvorio dokument za pomo�!\n"
434
 
"�elite li nastaviti?\n"
435
 
"\n"
436
 
"(Napomena: ako odaberete nastavak jo� uvijek imate �ansu snimiti promjene u trenutnom dokumentu)"
437
 
 
438
 
#: callbacks.cpp:592
439
 
msgid "Failed to save the file!"
440
 
msgstr "Neuspjeh pri snimanju datoteke!"
441
 
 
442
 
#: callbacks.cpp:659
443
 
#: callbacks.cpp:704
444
 
msgid "New node"
445
 
msgstr "Novi �vor"
446
 
 
447
 
#: callbacks.cpp:763
448
 
#, c-format
449
 
msgid "Are you sure to delete node \"%s\"?"
450
 
msgstr "Jeste li sigurni da �elite obrisati �vor \"%s\"?"
451
 
 
452
 
#: callbacks.cpp:966
453
 
msgid "Import from file"
454
 
msgstr "Unesi iz datoteke"
455
 
 
456
 
#: callbacks.cpp:969
457
 
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)"
458
 
msgstr "Svi podr�ani formati (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.gjots2,*.xml)"
459
 
 
460
 
#: callbacks.cpp:973
461
 
msgid "Gjots2 document (*.gjots2)"
462
 
msgstr "Gjots2 dokument (*.gjots2)"
463
 
 
464
 
#: callbacks.cpp:974
465
 
msgid "Sticky Notes document (*.xml)"
466
 
msgstr "Sticky Notes dokument (*.xml)"
467
 
 
468
 
#: callbacks.cpp:1046
469
 
msgid "Export to file"
470
 
msgstr "Exportiraj u datoteku"
471
 
 
472
 
#: callbacks.cpp:1051
473
 
msgid "Text file (*.txt)"
474
 
msgstr "Tekst datoteka (*.txt)"
475
 
 
476
 
#: callbacks.cpp:1055
477
 
msgid "All supported formats (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.html)"
478
 
msgstr "Svi podr�ani formati (*.ncd,*.nce,*.hnc,*.html)"
479
 
 
480
 
#: callbacks.cpp:1059
481
 
msgid "HTML file (*.html)"
482
 
msgstr "HTML datoteka (*.html)"
483
 
 
484
 
#: callbacks.cpp:1233
485
 
msgid "Error: Search text is empty!"
486
 
msgstr "Gre�ka: Tekst koji se tra�i je prazan!"
487
 
 
488
 
#: callbacks.cpp:1288
489
 
msgid "No more results found!"
490
 
msgstr "Nema vi�e rezultata!"
491
 
 
492
 
#: callbacks.cpp:1922
493
 
msgid "Do you want to reload the document and lose your possible changes?"
494
 
msgstr "�elite li ponovno u�itati dokument i izgubiti va�e mogu�e promjene?"
495
 
 
496
 
#: callbacks.cpp:1934
497
 
msgid "Document has not been saved yet!"
498
 
msgstr "Dokument jo� nije bio snimljen!"
499
 
 
500
 
#: callbacks.cpp:1995
501
 
msgid "No Node selected"
502
 
msgstr "Nema selektiranog �vora"
503
 
 
504
 
#: callbacks.cpp:2098
505
 
#: callbacks.cpp:2111
506
 
msgid "Autosave file found! Do you want to load it?"
507
 
msgstr "Prona�ena je datoteka za�titne kopije (autosave)! �elite li je u�itati?"
508
 
 
509
 
#: callbacks.cpp:2164
510
 
msgid "OK!"
511
 
msgstr "Sve u redu!"
512
 
 
513
 
#: callbacks.cpp:2166
514
 
msgid "Loading aborted by user!"
515
 
msgstr "U�itavanje zaustavljeno od strane korisnika!"
516
 
 
517
 
#: callbacks.cpp:2168
518
 
msgid "File not found!"
519
 
msgstr "Datoteka nije prona�ena!"
520
 
 
521
 
#: callbacks.cpp:2170
522
 
msgid "Invalid document password!"
523
 
msgstr "Nevaljana lozinka dokumenta!"
524
 
 
525
 
#: callbacks.cpp:2172
526
 
msgid "Unsupported document format!"
527
 
msgstr "Format dokumenta nije podr�an!"
528
 
 
529
 
#: callbacks.cpp:2174
530
 
msgid "Error when parsing document (bad formatting)!"
531
 
msgstr "Gre�kak od parsiranja dokumenta (gre�ke u formatu)!"
532
 
 
533
 
#: callbacks.cpp:2176
534
 
msgid "Failed to load the file!"
535
 
msgstr "Neuspjeh pri u�itavanju datoteke!"
536
 
 
537
 
#: callbacks.cpp:2179
538
 
msgid "Unknown error!"
539
 
msgstr "Nepoznata gre�ka!"
540
 
 
541
 
#: PortableTrayIcon.cpp:111
 
1062
#: mru.cpp:143
 
1063
msgid " - Clear list - "
 
1064
msgstr " - Obriši listu - "
 
1065
 
 
1066
#: NodePropertiesDlg.cpp:202
 
1067
msgid "Keyword must not contain \";\" character!"
 
1068
msgstr "Ključna riječ ne smije sadržavati znak \";\"!"
 
1069
 
 
1070
#: NodePropertiesDlg.cpp:218
 
1071
msgid "This keyword was already added for this node!"
 
1072
msgstr "Ova ključna riječ je već dodana ovom čvoru!"
 
1073
 
 
1074
#: NodePropertiesDlg.cpp:309
 
1075
msgid "Title:"
 
1076
msgstr "Naziv:"
 
1077
 
 
1078
#: NodePropertiesDlg.cpp:329
 
1079
msgid "Created:"
 
1080
msgstr "Kreirano:"
 
1081
 
 
1082
#: NodePropertiesDlg.cpp:336
 
1083
#: NodePropertiesDlg.cpp:350
 
1084
#: PixPropertiesDlg.cpp:101
 
1085
#: PixPropertiesDlg.cpp:114
 
1086
msgid "unknown"
 
1087
msgstr "nepoznato"
 
1088
 
 
1089
#: NodePropertiesDlg.cpp:343
 
1090
msgid "Modified:"
 
1091
msgstr "Promijenjeno:"
 
1092
 
 
1093
#: NodePropertiesDlg.cpp:357
 
1094
msgid "Icon:"
 
1095
msgstr "Ikona:"
 
1096
 
 
1097
#: NodePropertiesDlg.cpp:378
 
1098
msgid "None"
 
1099
msgstr "Nijedna"
 
1100
 
 
1101
#: NodePropertiesDlg.cpp:386
 
1102
msgid "Internal"
 
1103
msgstr "Interna"
 
1104
 
 
1105
#: NodePropertiesDlg.cpp:394
 
1106
msgid "Custom"
 
1107
msgstr "Korisnička"
 
1108
 
 
1109
#: NodePropertiesDlg.cpp:421
 
1110
msgid "Preview:"
 
1111
msgstr "Pregled:"
 
1112
 
 
1113
#: NodePropertiesDlg.cpp:435
 
1114
msgid "Tags:"
 
1115
msgstr "Ključne riječi:"
 
1116
 
 
1117
#: NodePropertiesDlg.cpp:460
 
1118
msgid "Mark node as finished"
 
1119
msgstr "Označi čvor završenim"
 
1120
 
 
1121
#: NodePropertiesDlg.cpp:583
 
1122
msgid "XPM icon file (*.xpm)"
 
1123
msgstr "XPM datoteka (*.xpm)"
 
1124
 
 
1125
#: OptionsDialog.cpp:529
 
1126
msgid "You must restart NoteCase for this change to take effect!"
 
1127
msgstr "Morate ponovo pokrenuti NoteCase da bi se ova promjena izvršila!"
 
1128
 
 
1129
#: OptionsDialog.cpp:588
 
1130
#: ShortcutsList.cpp:156
 
1131
msgid "Options"
 
1132
msgstr "Postavke"
 
1133
 
 
1134
#: OptionsDialog.cpp:623
 
1135
msgid "Start at logon"
 
1136
msgstr "Startaj kod logiranja"
 
1137
 
 
1138
#: OptionsDialog.cpp:630
 
1139
msgid "Maximize on startup"
 
1140
msgstr "Maksimiziraj na početku"
 
1141
 
 
1142
#: OptionsDialog.cpp:634
 
1143
msgid "Allow single instance only"
 
1144
msgstr "Dozvoli samo jednu instancu programa"
 
1145
 
 
1146
#: OptionsDialog.cpp:641
 
1147
msgid "Reload last used document"
 
1148
msgstr "Učitaj zadnje korišteni dokument"
 
1149
 
 
1150
#: OptionsDialog.cpp:645
 
1151
msgid "Register document formats"
 
1152
msgstr "Registriraj formate dokumenata"
 
1153
 
 
1154
#: OptionsDialog.cpp:649
 
1155
msgid "Restore last position/size"
 
1156
msgstr "Obnovi posljednji položaj/veličinu"
 
1157
 
 
1158
#: OptionsDialog.cpp:653
 
1159
msgid "Startup"
 
1160
msgstr "Početak"
 
1161
 
 
1162
#: OptionsDialog.cpp:665
 
1163
msgid "Tree font:"
 
1164
msgstr "Font stabla:"
 
1165
 
 
1166
#: OptionsDialog.cpp:670
 
1167
msgid "Text font:"
 
1168
msgstr "Font teksta:"
 
1169
 
 
1170
#: OptionsDialog.cpp:697
 
1171
msgid "Language:"
 
1172
msgstr "Jezik:"
 
1173
 
 
1174
#: OptionsDialog.cpp:702
 
1175
msgid "Text/background color:"
 
1176
msgstr "Boja teksta/pozadine:"
 
1177
 
 
1178
#: OptionsDialog.cpp:715
 
1179
msgid "Wrap text"
 
1180
msgstr "Prelomi tekst"
 
1181
 
 
1182
#: OptionsDialog.cpp:719
 
1183
msgid "Minimize to tray"
 
1184
msgstr "Minimiziraj kao ikonu"
 
1185
 
 
1186
#: OptionsDialog.cpp:723
 
1187
msgid "Custom Tab Size"
 
1188
msgstr "Veličina Tabulatora"
 
1189
 
 
1190
#: OptionsDialog.cpp:732
 
1191
msgid "Date/time format:"
 
1192
msgstr "Datum/vrijeme format:"
 
1193
 
 
1194
#: OptionsDialog.cpp:746
 
1195
msgid "Show node tree on the right"
 
1196
msgstr "Prikaži stablo sa čvorovima nadesno"
 
1197
 
 
1198
#: OptionsDialog.cpp:750
 
1199
msgid "Display"
 
1200
msgstr "Prikaz"
 
1201
 
 
1202
#: OptionsDialog.cpp:762
 
1203
msgid "Autosave document every:"
 
1204
msgstr "Automatski sačuvaj dokument svako:"
 
1205
 
 
1206
#: OptionsDialog.cpp:771
 
1207
msgid "seconds"
 
1208
msgstr "sekundi"
 
1209
 
 
1210
#: OptionsDialog.cpp:776
 
1211
msgid "For each document, create up to:"
 
1212
msgstr "Za svaki dokument, kreiraj do:"
 
1213
 
 
1214
#: OptionsDialog.cpp:785
 
1215
msgid "backup files"
 
1216
msgstr "zaštitne datotke"
 
1217
 
 
1218
#: OptionsDialog.cpp:790
 
1219
msgid "Automatically save when closing application"
 
1220
msgstr "Automatski snimi kod zatvaranja programa"
 
1221
 
 
1222
#: OptionsDialog.cpp:806
 
1223
msgid "Generate table of contents (depth):"
 
1224
msgstr "Generiraj tablicu sadržaja (dubina):"
 
1225
 
 
1226
#: OptionsDialog.cpp:815
 
1227
msgid "Export link to image file as the image tag"
 
1228
msgstr "Izvedi vezu na datoteku slike kao sliku"
 
1229
 
 
1230
#: OptionsDialog.cpp:819
 
1231
msgid "Embed CSS into exported file"
 
1232
msgstr "Umetni CSS u exportiranu datoteku"
 
1233
 
 
1234
#: OptionsDialog.cpp:823
 
1235
msgid "Export image and attachment data as separate files"
 
1236
msgstr "Izvezi podatke slike i privitka kao zasebne datoteke"
 
1237
 
 
1238
#: OptionsDialog.cpp:827
 
1239
msgid "Html export"
 
1240
msgstr "Html eksport"
 
1241
 
 
1242
#: OptionsDialog.cpp:839
 
1243
msgid "Protect memory space from swapping (requires Notecase restart)"
 
1244
msgstr "Zaštiti memorijski prostor od spremanja na disk (zahtjeva restart programa)"
 
1245
 
 
1246
#: OptionsDialog.cpp:846
 
1247
msgid "Security"
 
1248
msgstr "Sigurnost"
 
1249
 
 
1250
#: OptionsDialog.cpp:850
 
1251
msgid "Save and unload encrypted document if inactive for:"
 
1252
msgstr "Snimi i odčitaj šifrirani dokument ako je neaktivan:"
 
1253
 
 
1254
#: OptionsDialog.cpp:859
 
1255
msgid "minutes"
 
1256
msgstr "minuta"
 
1257
 
 
1258
#: PasswordDialog.cpp:81
 
1259
msgid "Password"
 
1260
msgstr "Lozinka"
 
1261
 
 
1262
#: PasswordDialog.cpp:115
 
1263
msgid "Please enter the password:"
 
1264
msgstr "Molimo unesite lozinku."
 
1265
 
 
1266
#: PasswordDialog.cpp:127
 
1267
msgid "_Show password"
 
1268
msgstr "_Prikaži lozinku"
 
1269
 
 
1270
#: PasswordDialog.cpp:174
 
1271
msgid "Password must not be empty!"
 
1272
msgstr "Lozinka ne smije biti prazna!"
 
1273
 
 
1274
#: PasswordDialog.cpp:187
 
1275
msgid "Please type the password again for verification!"
 
1276
msgstr "Molimo unesite lozinku jos jednom radi provjere!"
 
1277
 
 
1278
#: PasswordDialog.cpp:194
 
1279
msgid "Passwords do not match!"
 
1280
msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
 
1281
 
 
1282
#: PixPropertiesDlg.cpp:84
 
1283
msgid "Image Properties"
 
1284
msgstr "Svojstva Slike"
 
1285
 
 
1286
#: PixPropertiesDlg.cpp:94
 
1287
msgid "Original size:"
 
1288
msgstr "Početna veličina:"
 
1289
 
 
1290
#: PixPropertiesDlg.cpp:107
 
1291
msgid "Selected size:"
 
1292
msgstr "Odabrana veličina:"
 
1293
 
 
1294
#: PixPropertiesDlg.cpp:120
 
1295
msgid "Resize to:"
 
1296
msgstr "Promijeni veličinu na:"
 
1297
 
 
1298
#: PixPropertiesDlg.cpp:133
 
1299
msgid "Store as PNG"
 
1300
msgstr "Spremi kao PNG"
 
1301
 
 
1302
#: PortableTrayIcon.cpp:118
542
1303
msgid "Restore"
543
1304
msgstr "Obnovi"
544
1305
 
545
 
#: PortableTrayIcon.cpp:119
 
1306
#: PortableTrayIcon.cpp:126
546
1307
msgid "Quit"
547
 
msgstr "Zavr�i"
548
 
 
549
 
#: ExportDialog.cpp:44
550
 
msgid "Select export source"
551
 
msgstr "Odaberi podatke za export"
552
 
 
553
 
#: ExportDialog.cpp:68
554
 
msgid "Selected node only"
555
 
msgstr "Samo selektirani �vor"
556
 
 
557
 
#: ExportDialog.cpp:74
558
 
msgid "Selected node with children"
559
 
msgstr "Selektirani �vor sa pod�vorovima"
560
 
 
561
 
#: ExportDialog.cpp:80
562
 
msgid "Entire document"
563
 
msgstr "Cijeli dokument"
564
 
 
565
 
#: main.cpp:71
566
 
msgid "Another NoteCase instance detected! Exiting!"
567
 
msgstr "Detektirana je druga NoteCase instanca! Gasim program!"
568
 
 
569
 
#: gui/FileDialog.cpp:27
 
1308
msgstr "Završi"
 
1309
 
 
1310
#: ShortcutsList.cpp:26
 
1311
msgid "Ctrl+"
 
1312
msgstr "Ctrl+"
 
1313
 
 
1314
#: ShortcutsList.cpp:28
 
1315
msgid "Shift+"
 
1316
msgstr "Shift+"
 
1317
 
 
1318
#: ShortcutsList.cpp:30
 
1319
msgid "Alt+"
 
1320
msgstr "Alt+"
 
1321
 
 
1322
#: ShortcutsList.cpp:37
 
1323
msgid "Space"
 
1324
msgstr "Razmak"
 
1325
 
 
1326
#: ShortcutsList.cpp:114
 
1327
msgid "New Document"
 
1328
msgstr "Novi dokument"
 
1329
 
 
1330
#: ShortcutsList.cpp:115
 
1331
msgid "Open Document"
 
1332
msgstr "Otvori dokument"
 
1333
 
 
1334
#: ShortcutsList.cpp:116
 
1335
msgid "Save Document"
 
1336
msgstr "Sačuvaj dokument"
 
1337
 
 
1338
#: ShortcutsList.cpp:117
 
1339
msgid "Save As Document"
 
1340
msgstr "Sačuvaj dokument kao ..."
 
1341
 
 
1342
#: ShortcutsList.cpp:118
 
1343
msgid "Reload Document"
 
1344
msgstr "Učitaj zadnje korišteni dokument"
 
1345
 
 
1346
#: ShortcutsList.cpp:119
 
1347
msgid "Import"
 
1348
msgstr "Import"
 
1349
 
 
1350
#: ShortcutsList.cpp:121
 
1351
msgid "New Notecase"
 
1352
msgstr "_Novi Notecase"
 
1353
 
 
1354
#: ShortcutsList.cpp:122
 
1355
msgid "Quit Notecase"
 
1356
msgstr "Završi Notecase"
 
1357
 
 
1358
#: ShortcutsList.cpp:123
 
1359
#: ShortcutsList.cpp:173
 
1360
msgid "New Node"
 
1361
msgstr "Novi čvor"
 
1362
 
 
1363
#: ShortcutsList.cpp:124
 
1364
#: ShortcutsList.cpp:174
 
1365
msgid "New Child Node"
 
1366
msgstr "Umetni pod-čvor"
 
1367
 
 
1368
#: ShortcutsList.cpp:127
 
1369
#: ShortcutsList.cpp:177
 
1370
msgid "Move Node Up"
 
1371
msgstr "Pomakni čvor gore"
 
1372
 
 
1373
#: ShortcutsList.cpp:128
 
1374
#: ShortcutsList.cpp:178
 
1375
msgid "Move Node Down"
 
1376
msgstr "Pomakni čvor dolje"
 
1377
 
 
1378
#: ShortcutsList.cpp:129
 
1379
#: ShortcutsList.cpp:179
 
1380
msgid "Move Node Left"
 
1381
msgstr "Pomakni čvor lijevo"
 
1382
 
 
1383
#: ShortcutsList.cpp:130
 
1384
#: ShortcutsList.cpp:180
 
1385
msgid "Move Node Right"
 
1386
msgstr "Pomakni čvor desno"
 
1387
 
 
1388
#: ShortcutsList.cpp:131
 
1389
#: ShortcutsList.cpp:181
 
1390
msgid "Show Node Properties"
 
1391
msgstr "Svojstva čvora"
 
1392
 
 
1393
#: ShortcutsList.cpp:132
 
1394
#: ShortcutsList.cpp:182
 
1395
msgid "Delete Finished Nodes"
 
1396
msgstr "Obriši sve Završene čvorove"
 
1397
 
 
1398
#: ShortcutsList.cpp:133
 
1399
#: ShortcutsList.cpp:183
 
1400
msgid "Toggle Finished Status"
 
1401
msgstr "Promijeni status Dovršen"
 
1402
 
 
1403
#: ShortcutsList.cpp:136
 
1404
#: ShortcutsList.cpp:186
 
1405
msgid "Sort Tree Ascending"
 
1406
msgstr "Sortiraj Djecu Uzlazno"
 
1407
 
 
1408
#: ShortcutsList.cpp:137
 
1409
#: ShortcutsList.cpp:187
 
1410
msgid "Sort Tree Descending"
 
1411
msgstr "Sortiraj Djecu Silazno"
 
1412
 
 
1413
#: ShortcutsList.cpp:139
 
1414
#: ShortcutsList.cpp:189
 
1415
msgid "Colapse All"
 
1416
msgstr "Kolapsiraj sve"
 
1417
 
 
1418
#: ShortcutsList.cpp:146
 
1419
#: ShortcutsList.cpp:190
 
1420
msgid "Copy Branch Structure"
 
1421
msgstr "Kopiraj _Strukturu Grane"
 
1422
 
 
1423
#: ShortcutsList.cpp:147
 
1424
#: ShortcutsList.cpp:191
 
1425
msgid "Paste Branch Root"
 
1426
msgstr "Zalijepi Granu na _Početak"
 
1427
 
 
1428
#: ShortcutsList.cpp:148
 
1429
msgid "Insert date/time"
 
1430
msgstr "Umetni Datum/Vrijeme"
 
1431
 
 
1432
#: ShortcutsList.cpp:150
 
1433
msgid "Find Next"
 
1434
msgstr "Pronađi _iduće"
 
1435
 
 
1436
#: ShortcutsList.cpp:154
 
1437
msgid "Attachments"
 
1438
msgstr "Privitci"
 
1439
 
 
1440
#: ShortcutsList.cpp:155
 
1441
msgid "Shortcuts"
 
1442
msgstr "Prečice"
 
1443
 
 
1444
#: ShortcutsList.cpp:162
 
1445
msgid "Remove Formatting"
 
1446
msgstr "Ukloni _formatiranje"
 
1447
 
 
1448
#: ShortcutsList.cpp:163
 
1449
msgid "View Toolbar"
 
1450
msgstr "Vidi Traku sa Alatima"
 
1451
 
 
1452
#: ShortcutsList.cpp:164
 
1453
msgid "View Node Title Bar"
 
1454
msgstr "Vidi Traku s nazivom čvora"
 
1455
 
 
1456
#: ShortcutsList.cpp:165
 
1457
msgid "View Status Bar"
 
1458
msgstr "Vidi Statusnu traku"
 
1459
 
 
1460
#: ShortcutsList.cpp:166
 
1461
msgid "Word Wrap"
 
1462
msgstr "Prelomi tekst"
 
1463
 
 
1464
#: ShortcutsList.cpp:167
 
1465
msgid "Change View Mode"
 
1466
msgstr "Promijeni Vrstu Izgleda"
 
1467
 
 
1468
#: ShortcutsList.cpp:168
 
1469
msgid "Calculate Word Count"
 
1470
msgstr "Računaj Broj Riječi"
 
1471
 
 
1472
#: ShortcutsList.cpp:169
 
1473
msgid "Show help"
 
1474
msgstr "Pri_kaži pomoć"
 
1475
 
 
1476
#: ShortcutsList.cpp:170
 
1477
msgid "About"
 
1478
msgstr "_O programu"
 
1479
 
 
1480
#: ShortcutsListDlg.cpp:51
 
1481
msgid "You need to restart the application to use new shortcut definitions!"
 
1482
msgstr "Da biste koristili nove definicije prečica morate ponovo pokrenuti program!"
 
1483
 
 
1484
#: ShortcutsListDlg.cpp:102
 
1485
msgid "Shortcut editor"
 
1486
msgstr "Urednik prečica"
 
1487
 
 
1488
#: ShortcutsListDlg.cpp:113
 
1489
msgid "Context:"
 
1490
msgstr "Kontekst:"
 
1491
 
 
1492
#: ShortcutsListDlg.cpp:121
 
1493
msgid "Global"
 
1494
msgstr "Globalni"
 
1495
 
 
1496
#: ShortcutsListDlg.cpp:122
 
1497
msgid "Tree widget"
 
1498
msgstr "Stablo sa čvorovima"
 
1499
 
 
1500
#: ShortcutsListDlg.cpp:145
 
1501
msgid "Action"
 
1502
msgstr "Akcija"
 
1503
 
 
1504
#: ShortcutsListDlg.cpp:159
 
1505
msgid "Shortcut"
 
1506
msgstr "Prečica"
 
1507
 
 
1508
#: ShortcutsListDlg.cpp:170
 
1509
msgid "Use mouse click to select an action, and then press key combination to assign the shortcut to it. Some actions are listed in more than one context so they can have more than one shortcut attached."
 
1510
msgstr "Koristite klik mišem da biste označili akciju, zatimpritisnite kombinaciju tipki da biste joj dodijelili prečicu. Neke akcije su izlistane u više nego jednom kontekstu, tako da mogu imati više od jednu pridjeljenu prečicu."
 
1511
 
 
1512
#: ShortcutsListDlg.cpp:180
 
1513
msgid "Clear All"
 
1514
msgstr "Očisti sve"
 
1515
 
 
1516
#: ShortcutsListDlg.cpp:186
 
1517
msgid "Reset All"
 
1518
msgstr "Zamijeni _Sve"
 
1519
 
 
1520
#: ShortcutsListDlg.cpp:268
 
1521
msgid "This shortcut combination is already taken!"
 
1522
msgstr "Ova kombinacija za prečicu je već zauzeta!"
 
1523
 
 
1524
#: ShortcutsListDlg.cpp:304
 
1525
#, c-format
 
1526
msgid "%d items in this context"
 
1527
msgstr "%d unosa za ovaj kontekst"
 
1528
 
 
1529
#: gui/FileDialog.cpp:36
570
1530
msgid "Open file"
571
1531
msgstr "Otvori datoteku"
572
1532
 
573
 
#: gui/FileDialog.cpp:27
 
1533
#: gui/FileDialog.cpp:36
574
1534
msgid "Save file"
575
 
msgstr "Sa�uvaj datoteku"
 
1535
msgstr "Sačuvaj datoteku"
 
1536
 
 
1537
#: gui/FileDialog.cpp:61
 
1538
msgid "File Name:"
 
1539
msgstr "Naziv datoteke:"
 
1540
 
 
1541
#: gui/FileDialog.cpp:71
 
1542
msgid "Save as type:"
 
1543
msgstr "Snimi kao:"
 
1544
 
 
1545
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1040
 
1546
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1337
 
1547
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1424
 
1548
#, c-format
 
1549
msgid ""
 
1550
"File %s\n"
 
1551
"already exists. Overwrite this and all other files?"
 
1552
msgstr ""
 
1553
"Datoteka %s\n"
 
1554
"već postoji. Da li je želite prepisati (pregaziti) zajedno sa svim drugim datotekama?"
 
1555
 
 
1556
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1091
 
1557
msgid "Attachment"
 
1558
msgstr "Privitak"
 
1559
 
 
1560
#: lib/FormatIOHtml.cpp:1673
 
1561
msgid "Contents"
 
1562
msgstr "Sadržaj"
 
1563
 
 
1564
#: lib/FormatIOMMLX.cpp:74
 
1565
msgid ""
 
1566
"There were problems converting text from ibm850 to utf-8.\n"
 
1567
"Consider installing \"glibc-gconv-ibm850\" package"
 
1568
msgstr ""
 
1569
"Došlo je do problema kod pretvorbe teksta iz ibm850 u utf-8.\n"
 
1570
"Razmislite o instaliranju \"glibc-gconv-ibm850\" paketa"
576
1571