1
1
# Off-the-Record Messaging plugin for pidgin.
2
# Copyright (C) 2004-2007 Ian Goldberg, Chris Alexander, Nikita Borisov
2
# Copyright (C) 2004-2012 Ian Goldberg, Rob Smits, Chris Alexander, Willy Lew,
3
# Lisa Du, Nikita Borisov
3
4
# This file is distributed under the same license as the pidgin-otr package.
4
# Ian Goldberg <otr@cypherpunks.ca>, 2007.
5
# Ian Goldberg <otr@cypherpunks.ca>, 2012
9
"Project-Id-Version: pidgin-otr 3.1.0-nl\n"
9
"Project-Id-Version: pidgin-otr 4.0.0.nl\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-07-24 15:47-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 12:41+EDT\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-06-14 09:45-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 00:00+EDT\n"
13
13
"Last-Translator: Paul Wouters <paul@cypherpunks.ca>\n"
14
14
"Language-Team: Paul Wouters <paul@cypherpunks.ca>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../gtk-dialog.c:913 ../gtk-dialog.c:2095
21
msgstr "_Wat betekent dit?"
23
#: ../gtk-dialog.c:924
27
#. Create the Advanced... button, and left-justify it. This
28
#. * involves adding the button, and a blank label as a spacer, and
29
#. * reordering them so that they're at the beginning.
30
#: ../gtk-dialog.c:980
32
msgstr "Geavanceerd..."
34
#: ../gtk-dialog.c:1025
35
msgid "Enter secret here"
36
msgstr "Voer de geheime code hier in"
38
#: ../gtk-dialog.c:1030
19
#: ../gtk-dialog.c:332 ../gtk-dialog.c:1141 ../gtk-dialog.c:1145
20
#: ../gtk-dialog.c:1547 ../gtk-dialog.c:1584 ../gtk-dialog.c:1673
21
#: ../gtk-dialog.c:1748 ../gtk-dialog.c:2749
25
#: ../gtk-dialog.c:480
27
"Your buddy is attempting to determine if he or she is really talking to you, "
28
"or if it's someone pretending to be you. Your buddy has asked a question, "
29
"indicated below. To authenticate to your buddy, enter the answer and click "
32
"Jouw vriend probeert te detecteren of ze echt met jou aan het praten is, of "
33
"met iemand die zicht probeert voor te doen als jou. Je vriend heeft je de "
34
"onderstaande vraag gesteld . Beantwoord deze vraag en selecteer OK om je te "
35
"authenticiteren aan je vriend."
37
#: ../gtk-dialog.c:487
39
"To authenticate using a question, pick a question whose answer is known only "
40
"to you and your buddy. Enter this question and this answer, then wait for "
41
"your buddy to enter the answer too. If the answers don't match, then you "
42
"may be talking to an imposter."
44
"Om je te authenticiteren via een vraag moet je een vraag stellen die alleen "
45
"door je vriend beantwoord kan worden. Vul de vraag en het antwoord in, en "
46
"wacht op je vriend's antwoord. Als zijn of haar antwoord niet klopt, dan "
47
"kan het zijn dat iemand anders zich als jouw vriend voordoet."
49
#: ../gtk-dialog.c:505
51
msgid "This is the question asked by your buddy:"
52
msgstr "Dit is de vraag die door jouw vriend gesteld werd"
54
#: ../gtk-dialog.c:508
56
msgid "Enter question here:"
57
msgstr "Vul de vraag hier in"
59
#: ../gtk-dialog.c:540 ../gtk-dialog.c:624
39
60
msgid "This buddy is already authenticated."
40
msgstr "Deze friend is al ge-authentificeerd."
42
#: ../gtk-dialog.c:1049
61
msgstr "Deze vriend is al geauthenticiteerd"
63
#: ../gtk-dialog.c:552
65
msgid "Enter secret answer here (case sensitive):"
66
msgstr "Vul het geheime antwoord hier in (hoofdletters zijn verschillend van kleine letters):"
68
#: ../gtk-dialog.c:593
44
70
"To authenticate, pick a secret known only to you and your buddy. Enter this "
45
71
"secret, then wait for your buddy to enter it too. If the secrets don't "
46
72
"match, then you may be talking to an imposter."
47
msgstr "Om te authoriseren dien je een geheime code te bedenken die alleen "
48
"jij en je vriend kennen. Voer dit geheim in, en wacht op je vriend om "
49
"hetzelfde te doen. Als de geheimen niet overeenkomen, dan kun je te maken "
50
"hebben met een bedrieger."
52
#: ../gtk-dialog.c:1053
54
"If your buddy uses multiple IM accounts or multiple computers, you may have "
55
"to authenticate multiple times. However, as long as they use an account and "
56
"computer that you've seen before, you don't need to authenticate each "
57
"individual conversation."
58
msgstr "Als je vriend meerdere IM accounts of meerdere computers gebruikt, kan "
59
"het zijn dat je meerdere keren moet authenticeren. Zolang je vriend een account "
60
" of een computer gebruikt die je al eerder gezien hebt, hoef je niet elke "
61
" individueel gesprek apart te authenticeren."
63
#: ../gtk-dialog.c:1058 ../gtk-dialog.c:1322 ../gtk-dialog.c:1326
64
#: ../gtk-dialog.c:1423 ../gtk-dialog.c:1590 ../gtk-dialog.c:1750
65
#: ../gtk-dialog.c:1850 ../gtk-dialog.c:1935
69
#: ../gtk-dialog.c:1059
70
msgid "Click here for more information about authentication in OTR."
71
msgstr "Klik hier voor meer informatie over OTR authenticatie."
73
#: ../gtk-dialog.c:1063
74
"Om te autenticiteren moet je een geheim kiezen dat alleen jij en jouw vriend kennen. "
75
"Vul dit geheime antwoord in, en wacht tot je vriend de vraag ook beantwoordt heeft. "
76
"Als de antwoorden niet overeen komen, kan het zijn dat iemand anders zich als jouw "
79
#: ../gtk-dialog.c:607
81
msgid "Enter secret here:"
82
msgstr "vul het geheime antwoord hier in:"
84
#: ../gtk-dialog.c:657 ../gtk-dialog.c:1408
86
"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
87
"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email. Each of "
88
"you should tell your fingerprint to the other."
90
"Om de vingerafdruk te controleren moet je contact opnemen met je vriend, via "
91
"een <i>andere<i> vertrouwde manier, zoals een telefoon of via een GPG ondertekende "
92
"email. Jullie moeten dan elkaar je eigen vingerafdruk vertellen."
94
#: ../gtk-dialog.c:661
96
"If everything matches up, you should chose <b>I have</b> in the menu below."
98
"Als alles klopt, dan kun je nu <b>Ik heb</b> in het onderstaande menu selecteren."
100
#: ../gtk-dialog.c:672 ../gtk-dialog.c:1397
104
#: ../gtk-dialog.c:679 ../gtk-dialog.c:1051 ../gtk-dialog.c:1404
105
#: ../gtk-dialog.c:1453 ../gtk-ui.c:212 ../otr-plugin.c:127
106
#: ../otr-plugin.c:300 ../ui.c:112
110
#: ../gtk-dialog.c:680
113
"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
116
"Purported fingerprint for %s:\n"
119
"Jouw vingerafdruk, %s (%s):\n"
122
"Vermeende vingerafdruk van %s:\n"
125
#: ../gtk-dialog.c:736
126
msgid "How would you like to authenticate your buddy?"
127
msgstr "Hoe wil je jouw vriend authenticeren"
129
#: ../gtk-dialog.c:745
130
msgid "Question and answer"
131
msgstr "Vraag en antwoord"
133
#: ../gtk-dialog.c:748
134
msgid "Shared secret"
135
msgstr "Gedeeld geheim"
137
#: ../gtk-dialog.c:751
138
msgid "Manual fingerprint verification"
139
msgstr "Handmatige vingerafdruk verificatie"
141
#: ../gtk-dialog.c:802
142
msgid "_Authenticate"
143
msgstr "_Authenticeer"
145
#: ../gtk-dialog.c:836
75
147
"Authenticating a buddy helps ensure that the person you are talking to is "
76
"who they claim to be."
77
msgstr "Door middel van het authenticeren van een vriend kun je gegarandeerd "
78
"weten dat de persoon waarmee je praat, daadwerkelijk je vriend is."
80
#: ../gtk-dialog.c:1113
148
"who he or she claims to be."
150
"Authenticeren van een vriend garandeert dat de persoon waarmee je aan het "
151
"praten bent, daadwerkelijk de vriend is waarmee je denkt te praten."
153
#. Translators: you are asked to authenticate yourself
154
#: ../gtk-dialog.c:946
155
msgid "Authenticating to Buddy"
156
msgstr "Authenticeer jezelf aan je vriend"
158
#. Translators: you asked your buddy to authenticate him/herself
159
#: ../gtk-dialog.c:948
81
160
msgid "Authenticating Buddy"
82
msgstr "Vriend Authenticatie"
84
#: ../gtk-dialog.c:1140
85
msgid "Authenticating"
86
msgstr "Authenticeren"
88
#: ../gtk-dialog.c:1201
161
msgstr "Authenticeren van vriend"
163
#: ../gtk-dialog.c:975
165
msgid "Authenticating to %s"
166
msgstr "Authenticeren aan %s"
168
#: ../gtk-dialog.c:976
170
msgid "Authenticating %s"
171
msgstr "Authenticeren %s"
173
#: ../gtk-dialog.c:1009
174
msgid "Waiting for buddy..."
175
msgstr "We wachten op de vriend..."
177
#: ../gtk-dialog.c:1042
89
178
msgid "Generating private key"
90
msgstr "Geheime sleutel aan het genereren"
179
msgstr "Genereer geheime sleutel"
92
#: ../gtk-dialog.c:1202
181
#: ../gtk-dialog.c:1043
93
182
msgid "Please wait"
94
msgstr "Een moment a.u.b."
96
#: ../gtk-dialog.c:1210 ../gtk-dialog.c:1627 ../gtk-dialog.c:1664
97
#: ../gtk-ui.c:175 ../otr-plugin.c:115 ../otr-plugin.c:212 ../ui.c:110
183
msgstr "Een moment A.U.B."
101
185
#. Create the Please Wait... dialog
102
#: ../gtk-dialog.c:1213
186
#: ../gtk-dialog.c:1054
104
188
msgid "Generating private key for %s (%s)..."
105
msgstr "Geheime sleutel voor %s (%s) aan het genereren..."
189
msgstr "Genereren van geheime sleutel voor %s (%s)..."
107
#: ../gtk-dialog.c:1258
191
#: ../gtk-dialog.c:1099
110
194
msgstr "%s Klaar."
112
#: ../gtk-dialog.c:1320
196
#: ../gtk-dialog.c:1139
115
199
"%s is contacting you from an unrecognized computer. You should <a href=\"%s%"
116
200
"s\">authenticate</a> this buddy."
117
msgstr "%s zoekt contact met je vanaf een onherkenbare computer. Je kunt het beste "
118
"deze vriend <a href=\"%s%s\">authenticeren</a>."
202
"%s benadert je vanaf een onbekende computer. Je kunt het beste je vriend opnieuw <a href=\"%s%"
203
"s\">authenticeren</a>."
120
#: ../gtk-dialog.c:1324
205
#: ../gtk-dialog.c:1143
123
208
"%s has not been authenticated yet. You should <a href=\"%s%s"
124
209
"\">authenticate</a> this buddy."
125
msgstr "%s is nog niet ge-authenticeerd. Je kunt het beste "
126
"deze vriend <a href=\"%s%s\">authenticeren</a>."
128
#: ../gtk-dialog.c:1365 ../gtk-ui.c:76
211
"%s is nog niet ge-authenticeerd. Je kunt het beste je vriend nu <a href=\"%s%s"
212
"\">authenticeren</a>."
215
#: ../gtk-dialog.c:1195 ../gtk-dialog.c:1969 ../gtk-dialog.c:2745
132
#: ../gtk-dialog.c:1366 ../gtk-ui.c:75
220
#: ../gtk-dialog.c:1196 ../gtk-dialog.c:1966 ../gtk-dialog.c:2742
136
#: ../gtk-dialog.c:1367 ../gtk-ui.c:74
225
#: ../gtk-dialog.c:1197 ../gtk-dialog.c:1963 ../gtk-dialog.c:2739
137
227
msgid "Unverified"
138
msgstr "Ongeverificeerd"
140
#: ../gtk-dialog.c:1368 ../gtk-ui.c:73
230
#: ../gtk-dialog.c:1198 ../gtk-ui.c:80
141
231
msgid "Not private"
142
msgstr "Niet besloten"
144
#: ../gtk-dialog.c:1370
145
msgid "Start a private conversation"
146
msgstr "Start een besloten conversatie"
148
#: ../gtk-dialog.c:1371
149
msgid "Refresh the private conversation"
150
msgstr "Hernieuw een besloten conversatie"
152
#: ../gtk-dialog.c:1375
153
msgid "Start _private conversation"
154
msgstr "Start _besloten conversatie"
156
#: ../gtk-dialog.c:1376
157
msgid "Refresh _private conversation"
158
msgstr "Hernieuw _besloten conversatie"
160
#: ../gtk-dialog.c:1555
234
#: ../gtk-dialog.c:1201
238
#. Translators: the following four messages should give alternative
239
#. * sentences. The user selects the first or second message in a combo box;
240
#. * the third message, a new line, a fingerprint, a new line, and
241
#. * the fourth message will follow it.
242
#: ../gtk-dialog.c:1351
161
243
msgid "I have not"
162
244
msgstr "Ik heb niet"
164
#: ../gtk-dialog.c:1556
247
#: ../gtk-dialog.c:1353
168
#: ../gtk-dialog.c:1558
252
#: ../gtk-dialog.c:1356
169
253
msgid " verified that this is in fact the correct"
170
msgstr " bevestigd of dit daadwerkelijk de correcte"
254
msgstr "geverificeerd dat dit inderdaad de correcte"
172
#: ../gtk-dialog.c:1567
257
#: ../gtk-dialog.c:1366
174
259
msgid "fingerprint for %s."
175
msgstr "vingerafdruk is voor %s."
177
#: ../gtk-dialog.c:1579
260
msgstr "vingerafdruk van %s"
262
#: ../gtk-dialog.c:1393
264
msgid "Verify fingerprint for %s"
265
msgstr "Controleer vingerafdruk voor %s"
267
#: ../gtk-dialog.c:1405
179
"To verify the fingerprint, contact your buddy via some <i>other</i> "
180
"authenticated channel, such as the telephone or GPG-signed email. Each of "
181
"you should tell your fingerprint to the other."
272
"</i></small>Fingerprint for you, %s (%s):\n"
275
"Purported fingerprint for %s:\n"
183
"Om de vingerafdruk te controleren dien je contact op te nemen met je "
184
"vriend, via een <i>ander</i> bertouwbaar communicatie kanaal, zoals de "
185
"telefoon, of een GPG ondertekende email. Je moet vervolgens elkaar de "
186
"vingerafdruk van de ander doorgeven en controleren."
280
"</i></small>Vingerafdruk van you, %s (%s):\n"
283
"Vermeende vingerafdruk van %s:\n"
188
#: ../gtk-dialog.c:1583
286
#: ../gtk-dialog.c:1412
190
288
"If everything matches up, you should indicate in the above dialog that you "
191
289
"<b>have</b> verified the fingerprint."
192
msgstr "Als alles precies klopt, kun je in het bovenstaande dialoogvenster "
193
"aangeven dat je de vingerafdruk hebt <b>bevestigd</b>."
195
#: ../gtk-dialog.c:1585
197
"If your buddy has more than one IM account, or uses more than one computer, "
198
"he may have multiple fingerprints."
199
msgstr "Als je vriend meerdere IM accounts heeft, of meer dan een computer"
200
"gebruikt, dan kan het zijn dat de vriend meerdere vingerafdrukken heeft."
202
#: ../gtk-dialog.c:1587
204
"However, the only way an imposter could duplicate one of your buddy's "
205
"fingerprints is by stealing information from her/his computer."
206
msgstr "Echter, de enige methode waarop een bedrieger je vriend's "
207
"vingerafdrukken kan namaken, is door geheime informatie te stelen "
208
"van je vriend's computer."
210
#: ../gtk-dialog.c:1591
211
msgid "Click here for more information about fingerprints."
212
msgstr "Klik hier voor meer informatie over vingerafdrukken."
214
#: ../gtk-dialog.c:1594
216
"A <b>fingerprint</b> is a unique identifier that you should use to "
217
"authenticate your buddy."
218
msgstr "Een <b>vingerafdruk</b> is een unieke herkenbare eigenschap waarmee"
219
"je je vriend kunt authenticeren."
221
#: ../gtk-dialog.c:1616
223
msgid "Verify fingerprint for %s"
224
msgstr "Bevestig de vingerafdruk van %s"
226
#: ../gtk-dialog.c:1620
230
#: ../gtk-dialog.c:1628
233
"Fingerprint for you, %s (%s):\n"
236
"Purported fingerprint for %s:\n"
238
msgstr "Jouw vingerafdruk, %s (%s):\n"
241
"Vermeende vingerafdruk van %s:\n"
244
#: ../gtk-dialog.c:1633 ../gtk-ui.c:681
291
"Als alles klopt, kun je in het bovenstaande dialoogvenster "
292
"aangeven dat je de vingerafdruk hebt <b>geverificeerd</b>."
294
#: ../gtk-dialog.c:1418 ../gtk-ui.c:844
245
295
msgid "Verify fingerprint"
246
msgstr "Bevestig vingerafdruk"
248
#: ../gtk-dialog.c:1660
296
msgstr "Controleer vingerafdruk"
298
#: ../gtk-dialog.c:1445
300
msgid "Authentication from %s"
301
msgstr "Authenticatie van %s"
303
#: ../gtk-dialog.c:1448
250
305
msgid "Authenticate %s"
251
306
msgstr "Authenticeer %s"
253
#: ../gtk-dialog.c:1665
255
msgid "Enter a secret known only to %s and yourself.\n"
256
msgstr "Voer het geheim in dat alleen jij en je vriend %s kennen.\n"
258
#: ../gtk-dialog.c:1668
259
msgid "Authenticate buddy"
308
#: ../gtk-dialog.c:1456
309
msgid "Authenticate Buddy"
260
310
msgstr "Authenticeer vriend"
262
#: ../gtk-dialog.c:1700
312
#: ../gtk-dialog.c:1487
263
313
msgid "An error occurred during authentication."
264
314
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de authenticatie."
266
#: ../gtk-dialog.c:1716
316
#: ../gtk-dialog.c:1502
267
317
msgid "Authentication successful."
268
318
msgstr "Authenticatie successvol."
270
#: ../gtk-dialog.c:1719
320
#: ../gtk-dialog.c:1505
322
"Your buddy has successfully authenticated you. You may want to authenticate "
323
"your buddy as well by asking your own question."
325
"Jouw vriend heeft jou geauthenticiteerd. Wellicht wil je nu jouw vriend "
326
"authenticeren door middel van jouw eigen vraag voor je vriend."
328
#: ../gtk-dialog.c:1511
271
329
msgid "Authentication failed."
272
msgstr "Authenticatie mislukt."
274
#: ../gtk-dialog.c:1744
276
msgid "Private conversation with %s started.%s"
277
msgstr "Besloten conversatie gestart met %s.%s"
279
#: ../gtk-dialog.c:1748
281
msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s"
282
msgstr "<a href=\"%s%s\">Onbeschermde</a> conversatie gestart met %%s.%%s"
330
msgstr "Authenticatie mislukt"
332
#: ../gtk-dialog.c:1541
334
msgid "Private conversation with %s started.%s%s"
335
msgstr "Prive gesprek met %s gestart.%s%s"
337
#: ../gtk-dialog.c:1545
339
msgid "<a href=\"%s%s\">Unverified</a> conversation with %%s started.%%s%%s"
340
msgstr "<a href=\"%s%s\">Ongeverifieerd</a> gesprek gestart met %%s.%%s%%s"
284
342
#. This last case should never happen, since we know
285
343
#. * we're in ENCRYPTED.
286
#: ../gtk-dialog.c:1756
344
#: ../gtk-dialog.c:1553
288
msgid "Not private conversation with %s started.%s"
289
msgstr "Geen besloten conversatie gestart met %s.%s"
346
msgid "Not private conversation with %s started.%s%s"
347
msgstr "Onbeveiligd gesprek gestart met %s.%s%s"
291
#: ../gtk-dialog.c:1762 ../gtk-dialog.c:1863
349
#: ../gtk-dialog.c:1559 ../gtk-dialog.c:1686
292
350
msgid " Warning: using old protocol version 1."
293
msgstr " Waarschuwing: het oude protocol versie 1 is gebruikt."
295
#: ../gtk-dialog.c:1782
351
msgstr " Waarschuwing: het oude versie 1 protocol wordt gebruikt"
353
#: ../gtk-dialog.c:1561
354
msgid " Your client is logging this conversation."
355
msgstr " Jouw programma slaat dit gesprek op."
357
#: ../gtk-dialog.c:1562
358
msgid " Your client is not logging this conversation."
359
msgstr " Jouw programma slaat dit gesprek niet op."
361
#: ../gtk-dialog.c:1581
364
"Your buddy is logged in multiple times and OTR has established <a href=\"%s%s"
365
"\">multiple sessions</a>. Use the icon menu above if you wish to select the "
368
"Jouw vriend is meerdere keren ingelogd en OTR heeft <a href=\"%s%s"
369
"\">meerdere sessies</a> tot stand gebracht. Gebruik het OTR ikoon menu hierboven als "
370
"je wilt selecteren welk uitgaand gesprek je wilt gebruiken."
373
#: ../gtk-dialog.c:1601
297
375
msgid "Private conversation with %s lost."
298
msgstr "Besloten conversatie met %s verloren."
376
msgstr "Prive gesprek met %s verloren."
300
#: ../gtk-dialog.c:1817
378
#: ../gtk-dialog.c:1638
303
381
"%s has ended his/her private conversation with you; you should do the same."
304
msgstr "%s heeft de besloten conversatie met jou afgesloten. Jij kunt dit "
305
"het beste nu ook zelf afsluiten."
383
"%s heeft het prive gesprek afgesloten; jij kunt dat het beste nu ook doen."
307
#: ../gtk-dialog.c:1842
385
#: ../gtk-dialog.c:1665
309
387
msgid "Successfully refreshed the private conversation with %s.%s"
310
msgstr "De besloten conversatie met %s is successvol hernieuwd.%s"
388
msgstr "Prive gesprek met %s opnieuw tot stand gebracht.%s"
312
#: ../gtk-dialog.c:1847
390
#: ../gtk-dialog.c:1670
315
393
"Successfully refreshed the <a href=\"%s%s\">unverified</a> conversation with "
317
msgstr "De <a href=\"%s%s\">onbeschermde</a> conversatie met %%s is met "
318
"success hernieuwd.%%s"
396
"<a href=\"%s%s\">Ongeverifieerd</a>gesprek met %%s opnieuw tot stand gebracht.%%s"
320
398
#. This last case should never happen, since we know
321
399
#. * we're in ENCRYPTED.
322
#: ../gtk-dialog.c:1856
400
#: ../gtk-dialog.c:1679
324
402
msgid "Successfully refreshed the not private conversation with %s.%s"
325
msgstr "De onbeschermde conversatie met %s is met success hernieuwd.%s"
403
msgstr "Niet-prive gesprek met %s opnieuw tot stand gebracht.%s"
327
#: ../gtk-dialog.c:1883
405
#: ../gtk-dialog.c:1712
329
407
msgid "Attempting to refresh the private conversation with %s..."
330
msgstr "Bezig met het vernieuwen van de beschermde conversatie met %s..."
408
msgstr "Poging prive gesprek met %s opnieuw tot stand te brengen..."
332
#: ../gtk-dialog.c:1885
410
#: ../gtk-dialog.c:1714
334
412
msgid "Attempting to start a private conversation with %s..."
335
msgstr "Een poging is gestart om een beschermde conversatie te beginnen met %s..."
337
# Paul to Ian: Should/can we really translate these entries here?
338
#: ../gtk-dialog.c:2045
342
#: ../gtk-dialog.c:2054
413
msgstr "Poging een prive gesprek te starten met %s..."
415
#: ../gtk-dialog.c:1899 ../gtk-dialog.c:2026
416
msgid "Start _private conversation"
417
msgstr "Start _prive gesprek"
419
#: ../gtk-dialog.c:1900
420
msgid "Refresh _private conversation"
421
msgstr "Herstart _prive gesprek"
423
#: ../gtk-dialog.c:1905
424
msgid "Re_authenticate buddy"
425
msgstr "_Authenticiteer vriend opnieuw"
427
#: ../gtk-dialog.c:1906 ../gtk-dialog.c:2030
428
msgid "_Authenticate buddy"
429
msgstr "_Authenticiteer vriend"
431
#: ../gtk-dialog.c:1960 ../gtk-dialog.c:2736
435
#: ../gtk-dialog.c:1982
436
msgid "_What's this?"
437
msgstr "_Wat is dit?"
439
#: ../gtk-dialog.c:2028
440
msgid "_End private conversation"
441
msgstr "_Stop prive gesprek"
443
#: ../gtk-dialog.c:2207 ../gtk-dialog.c:2255
446
"Warning: The selected outgoing OTR session (%u) is not the most recently "
447
"active one (%u). Your buddy may not receive your messages. Use the icon menu "
448
"above to select a different outgoing session."
450
"Waarschuwing: De gekozen uitgaande OTR sessie (%u) is niet de meest recente "
451
"actieve sessie (%u). Je vriend kan je berichten wellicht nu niet zien. Gebruik "
454
#: ../gtk-dialog.c:2271
455
msgid "Send to most secure"
456
msgstr "Stuur naar de best beveiligde"
458
#: ../gtk-dialog.c:2273
459
msgid "Send to most recent"
460
msgstr "Stuur naar de meest recente"
462
#: ../gtk-dialog.c:2377
467
#: ../gtk-dialog.c:2395 ../gtk-dialog.c:2506
471
#: ../gtk-dialog.c:2410
473
msgstr "Geselecteerd"
475
#: ../gtk-dialog.c:2731
478
"The privacy status of the current conversation is now: <a href=\"%s%s\">%s</"
481
"De privacy status van het huidige gesprek is nu: <a href=\"%s%s\">%s</a>"
483
#: ../gtk-dialog.c:2956
343
484
msgid "OTR Messaging"
344
msgstr "OTR Berichtgeving"
346
#: ../gtk-dialog.c:2060
347
msgid "_End private conversation"
348
msgstr "_Beeindig beschermde conversatie"
351
#. * Don't show the Verify fingerprint menu option any more. You can
352
#. * still get to the dialog through Authenticate connection ->
355
#. menuverf = gtk_menu_item_new_with_mnemonic(_("_Verify fingerprint"));
356
#. gtk_menu_shell_append(GTK_MENU_SHELL(menu), menuverf);
357
#. gtk_widget_show(menuverf);
359
#: ../gtk-dialog.c:2078
360
msgid "_Authenticate buddy"
361
msgstr "_Authenticeer vriend"
485
msgstr "OTR Messaging"
365
489
msgid "Fingerprint: %.80s"
366
490
msgstr "Vingerafdruk: %.80s"
370
494
msgid "No key present"
371
msgstr "Geen sleutel aanwezig"
495
msgstr "Geen sleutel gevonden"
375
499
msgid "No account available"
376
500
msgstr "Geen account beschikbaar"
380
504
msgstr "Ongebruikt"
391
515
msgid "Enable private messaging"
392
msgstr "Start beschermde conversatie"
516
msgstr "Prive gesprekken aanzetten"
395
519
msgid "Automatically initiate private messaging"
396
msgstr "Automatisch initieeren van beschermde berichten"
520
msgstr "Automatisch prive gesprekken beginnen"
522
#. Paul: Not sure why sometimes you say "privage messaging" and sometimes "OTR conversations"
399
524
msgid "Require private messaging"
400
msgstr "Alleen beschermde berichten toestaan"
525
msgstr "Prive gesprekken verplicht stellen"
403
528
msgid "Don't log OTR conversations"
404
msgstr "OTR conversaties niet opslaan"
529
msgstr "Bewaar geen log bestanden van prive gesprekken."
532
msgid "Show OTR button in toolbar"
533
msgstr "Laat OTR knop in de toolbar zien"
407
536
msgid "My private keys"
408
msgstr "Mijn geheime sleutels"
537
msgstr "Mijn prive sleutels"
411
540
msgid "Key for account:"
412
541
msgstr "Sleutel voor account:"
416
545
msgstr "Genereer"
419
548
msgid "Default OTR Settings"
420
549
msgstr "Standaard OTR instellingen"
552
msgid "OTR UI Options"
553
msgstr "OTR UI opties"
423
556
msgid "Screenname"
432
msgstr "Geverificeerd"
565
msgstr "Gecontroleerd"
435
568
msgid "Fingerprint"
436
569
msgstr "Vingerafdruk"
443
576
msgid "Start private connection"
444
msgstr "Start besloten verbinding"
577
msgstr "Start prive gesprek"
447
580
msgid "End private connection"
448
msgstr "Stop besloten verbinding"
581
msgstr "Stop prive gesprek"
451
584
msgid "Forget fingerprint"
452
msgstr "Vergeet vingerafdruk"
585
msgstr "Vergeet deze vingerafdruk"
456
589
msgstr "Configuratie"
459
592
msgid "Known fingerprints"
460
593
msgstr "Bekende vingerafdrukken"
462
#: ../gtk-ui.c:838 ../otr-plugin.c:577
595
#: ../gtk-ui.c:1003 ../otr-plugin.c:964
463
596
msgid "OTR Settings"
464
597
msgstr "OTR Instellingen"
469
602
msgid "OTR Settings for %s"
470
603
msgstr "OTR Instellingen voor %s"
472
605
#. Make the cascaded checkboxes
474
607
msgid "Use default OTR settings for this buddy"
475
608
msgstr "Gebruik de standaard OTR instellingen voor deze vriend"
477
#: ../otr-plugin.c:113
610
#: ../otr-plugin.c:125
479
612
msgid "You are not currently connected to account %s (%s)."
480
msgstr "Je bent op dit moment niet verbonden aan het account %s (%s)."
613
msgstr "Je bent niet online met het account %s (%s)."
482
#: ../otr-plugin.c:117
615
#: ../otr-plugin.c:129
483
616
msgid "Not connected"
484
msgstr "Niet verbonden"
486
#: ../otr-plugin.c:161
619
#: ../otr-plugin.c:212 ../otr-plugin.c:254
488
621
msgid "Out of memory building filenames!\n"
489
msgstr "Te weinig geheugen voor het opbouwen van bestandsnamen!\n"
622
msgstr "Geen geheugen meer om bestandsnamen op te bouwen!\n"
491
#: ../otr-plugin.c:167
624
#: ../otr-plugin.c:224 ../otr-plugin.c:260
493
626
msgid "Could not write private key file\n"
494
msgstr "Kon het geheime sleutel bestand niet schrijven\n"
627
msgstr "Kon prive sleutel niet schrijven!\n"
496
#: ../otr-plugin.c:210
629
#: ../otr-plugin.c:298
498
631
msgid "Unknown account %s (%s)."
499
632
msgstr "Onbekend account %s (%s)."
501
#: ../otr-plugin.c:214
634
#: ../otr-plugin.c:302
502
635
msgid "Unknown account"
503
636
msgstr "Onbekend account"
505
#: ../otr-plugin.c:953
638
#: ../otr-plugin.c:364
639
msgid "Error occurred encrypting message."
640
msgstr "Fout opgetreden tijdens het versleutelen van een bericht"
642
#: ../otr-plugin.c:368
644
msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it."
645
msgstr "Je stuurde een versleuteld bericht aan %s, maar die verwachtte dat niet."
647
#: ../otr-plugin.c:374
648
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
649
msgstr "Je verstuurde een onleesbaar versleuteld bericht"
651
#: ../otr-plugin.c:377
652
msgid "You transmitted a malformed data message."
653
msgstr "Je verstuurde een misvormt bericht"
655
#: ../otr-plugin.c:390
657
msgstr "[opnieuw verzonden]"
659
#: ../otr-plugin.c:459
661
msgid "You attempted to send an unencrypted message to %s"
662
msgstr "Je probeerde een niet-versleuteld bericht te sturen naar %s"
664
#: ../otr-plugin.c:462
665
msgid "Attempting to start a private conversation..."
666
msgstr "Probeer een prive gesprek te starten..."
668
#: ../otr-plugin.c:464
669
msgid "OTR Policy Violation"
670
msgstr "OTR Policy Violation"
672
#. PAUL: I think "retransmitted" is the wrong word here, as it was never transmitted before!
673
#: ../otr-plugin.c:465
675
"Unencrypted messages to this recipient are not allowed. Attempting to start "
676
"a private conversation.\n"
678
"Your message will be retransmitted when the private conversation starts."
680
"Niet-versleutelde berichten naar deze ontvanger zijn niet toegestaan. Er wordt "
681
"nu geprobeerd een prive gesprek te beginnen.\n"
683
"Je bericht zal verzonden worden nadat een prive gesprek is gestart."
685
#: ../otr-plugin.c:474
687
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
688
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versleutelen van je bericht. Dit "
689
"bericht kon niet verstuurd worden"
691
#: ../otr-plugin.c:476
692
msgid "Error encrypting message"
693
msgstr "Fout bij besleutelen bericht"
695
#: ../otr-plugin.c:477
696
msgid "An error occurred when encrypting your message"
697
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het versleutelen van je bericht"
699
#: ../otr-plugin.c:478
700
msgid "The message was not sent."
701
msgstr "Dit bericht kon niet vestuurd worden"
704
#: ../otr-plugin.c:481
706
msgid "%s has already closed his/her private connection to you"
707
msgstr "%s heeft het prive gesprek met jou gestopt."
709
#: ../otr-plugin.c:484
711
"Your message was not sent. Either end your private conversation, or restart "
714
"Je bericht is niet verstuurd. Je moet je prive gesprek herstarten of stoppen."
716
#: ../otr-plugin.c:487
717
msgid "Private connection closed"
718
msgstr "Prive gesprek afgesloten"
720
#: ../otr-plugin.c:488
722
"Your message was not sent. Either close your private connection to him, or "
725
"Je bericht is niet verstuurd. Je moet je prive gesprek herstarten of stoppen."
727
#: ../otr-plugin.c:498
728
msgid "Error setting up private conversation: Malformed message received"
729
msgstr "Fout bij opzetten prive gesprek. Misvormd bericht ontvangen"
731
#: ../otr-plugin.c:502
733
msgid "Error setting up private conversation: %s"
734
msgstr "Fout bij opzetten prive gesprek: %s"
736
#: ../otr-plugin.c:509 ../otr-plugin.c:520 ../otr-plugin.c:547
737
#: ../otr-plugin.c:555 ../otr-plugin.c:573
741
#: ../otr-plugin.c:516
743
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
744
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
745
msgstr "We ontvangen onze eigen OTR berichten. Je bent of met jezelf aan het "
746
"praten, of iemand stuurt jouw versleutelde berichten terug naar jou."
748
#: ../otr-plugin.c:520
749
msgid "We are receiving our own OTR messages."
750
msgstr "We ontvangen onze eigen OTR berichten"
752
#: ../otr-plugin.c:521
754
"You are either trying to talk to yourself, or someone is reflecting your "
755
"messages back at you."
757
"Je bent of met jezelf aan het praten, of iemand stuurt jouw versleutelde "
758
"berichten terug naar jou."
760
#: ../otr-plugin.c:526
762
msgid "<b>The last message to %s was resent.</b>"
763
msgstr "<b>Het laatste bericht aan %s is opnieuw verzonden.<b>"
765
#: ../otr-plugin.c:530
766
msgid "Message resent"
767
msgstr "Bericht opnieuw gestuurd"
769
#: ../otr-plugin.c:534
772
"<b>The encrypted message received from %s is unreadable, as you are not "
773
"currently communicating privately.</b>"
774
msgstr "Het versleutelde bericht dat je van %s ontvangen hebt is onleesbaar, "
775
"omdat je op dit moment geen aktief prive gesprek hebt."
777
#: ../otr-plugin.c:539
778
msgid "Unreadable message"
779
msgstr "Onleesbaar bericht"
781
#: ../otr-plugin.c:543
783
msgid "We received an unreadable encrypted message from %s."
784
msgstr "We ontvingen een onleesbaar versleuteld bericht van %s."
786
#: ../otr-plugin.c:551
788
msgid "We received a malformed data message from %s."
789
msgstr "We ontvingen een misvormd data bericht van %s."
791
#: ../otr-plugin.c:559
793
msgid "Heartbeat received from %s.\n"
794
msgstr "Hartslag ontvangen van %s.\n"
796
#: ../otr-plugin.c:565
798
msgid "Heartbeat sent to %s.\n"
799
msgstr "Hartslag gestuurd naar %s.\n"
801
#: ../otr-plugin.c:576
804
"<b>The following message received from %s was <i>not</i> encrypted: [</b>%"
808
#: ../otr-plugin.c:581
809
msgid "Received unencrypted message"
810
msgstr "Ontving een niet-versleuteld bericht"
812
#: ../otr-plugin.c:587
814
msgid "Unrecognized OTR message received from %s.\n"
815
msgstr "Onbekend OTR bericht onvangen van %s.\n"
817
#: ../otr-plugin.c:596
820
"%s has sent a message intended for a different session. If you are logged in "
821
"multiple times, another session may have received the message."
823
"%s heeft een bericht gestuurd dat bedoeld was voor een andere sessie. A;s je "
824
"meerdere keren ingelogd bent, heeft een andere sessie waarschijnlijk het bericht "
827
#: ../otr-plugin.c:602
828
msgid "Received message for a different session"
829
msgstr "Bericht ontvangen voor een andere sessie"
832
#: ../otr-plugin.c:1193 ../otr-plugin.c:1220
834
msgid "OTR PLUGIN v%s"
835
msgstr "OTR PLUGIN v%s"
837
#: ../otr-plugin.c:1202
840
"This beta copy of the Off-the-Record Messaging v%s Pidgin plugin has expired "
841
"as of 2013-01-01. Please look for an updated release at http://otr."
844
"Deze test versie van Off-the-Record Messaging v%s Pidgin plugin is vanaf "
845
"2013 niet meer geldig. Kijk op http://otr.cypherpunks.ca/ voor een nieuwere "
848
#: ../otr-plugin.c:1229
851
"You have enabled a beta version of the Off-the-Record Messaging v%s Pidgin "
852
"plugin. This version is intended for testing purposes only and is not for "
853
"general purpose use."
855
"Je hebt een beta versie van Off-the-Record Messaging v%s Pidgin plugin. "
856
"Deze versie is alleen bedoeld voor ontwikkelaars om te testen. Stuur "
857
"vertaal fouten naar paul@cypherpunks.ca."
859
#: ../otr-plugin.c:1414
506
860
msgid "Off-the-Record Messaging"
507
msgstr "Off-the-Record Berichtgeving"
861
msgstr "Off-the-Record Messaging"
509
#: ../otr-plugin.c:954
863
#: ../otr-plugin.c:1415
510
864
msgid "Provides private and secure conversations"
511
msgstr "Bescherm en versleutel gesprekken"
865
msgstr "Ondersteuning voor veilige prive gesprekken"
513
#: ../otr-plugin.c:955
867
#: ../otr-plugin.c:1416
515
869
"Preserves the privacy of IM communications by providing encryption, "
516
870
"authentication, deniability, and perfect forward secrecy."
517
msgstr "Beschermt de privacy van IM communicatie door middel van "
518
"het gebruik van versleuteling, authenticatie, ontken-mogelijkheid en "
519
"'perfect forward secrecy'."
872
"Waarborgt de privacy van IM communicatie door gebruik van encryptie, "
873
"authenticatie, het kunnen ontkennen van berichten en sessie sleutels."
523
877
msgid "Account %s (%s) could not be found"
524
msgstr "Account %s (%s) kon niet worden gevonden"
878
msgstr "Account %s (%s) kon niet gevonden worden"
527
881
msgid "Account not found"
528
882
msgstr "Account niet gevonden"