~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/smb4k/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Francesco Paolo Lovergine
  • Date: 2005-03-29 12:15:53 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050329121553-s5ohipujfw3wmo25
Tags: upstream-0.5.2
Import upstream version 0.5.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of cs.po to czech
 
2
# Alois Nešpor <Alois.Nespor@seznam.cz>, 2004.
 
3
# Alois Nespor <Alois.Nespor@seznam.cz>, 2004.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: cs\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2005-03-19 09:31+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 11:36+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Alois Nespor <Alois.Nespor@seznam.cz>\n"
 
11
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
 
16
 
 
17
#: main.cpp:29
 
18
msgid ""
 
19
"Smb4K is an SMB/CIFS share browser for KDE.\n"
 
20
"It uses Samba to access the local network neighborhood."
 
21
msgstr ""
 
22
"Smb4K je prohlížeč SMB/CIFS sdílení pro KDE.\n"
 
23
"Samba se používá k přístupu k okolním počítačúm v lokální síti."
 
24
 
 
25
#: main.cpp:35
 
26
msgid "file to open"
 
27
msgstr "otevřít soubor"
 
28
 
 
29
#: main.cpp:129
 
30
msgid "Smb4K"
 
31
msgstr "Smb4K"
 
32
 
 
33
#: main.cpp:131
 
34
#, fuzzy
 
35
msgid ""
 
36
"(c) 2003, Alexander Reinholdt\n"
 
37
"(c) 2004-2005, Alexander Reinholdt, Franck Babin"
 
38
msgstr ""
 
39
"(c) 2003, Alexander Reinholdt\n"
 
40
"(c) 2004, Alexander Reinholdt, Franck Babin"
 
41
 
 
42
#: main.cpp:134 main.cpp:135
 
43
msgid "Developer"
 
44
msgstr "Vývojář"
 
45
 
 
46
#: main.cpp:136
 
47
#, fuzzy
 
48
msgid "Documentation"
 
49
msgstr "Ověření "
 
50
 
 
51
#: main.cpp:139
 
52
msgid "Catalan translation"
 
53
msgstr "Katalánský překlad"
 
54
 
 
55
#: main.cpp:140
 
56
msgid "Polish translation"
 
57
msgstr "Polský překlad"
 
58
 
 
59
#: main.cpp:141
 
60
msgid "Chinese Simplified translation"
 
61
msgstr "Čínský překlad"
 
62
 
 
63
#: main.cpp:142
 
64
msgid "Russian translation"
 
65
msgstr "Ruský překlad"
 
66
 
 
67
#: main.cpp:143
 
68
msgid "Swedish translation and intensive testing"
 
69
msgstr "Švédský překlad a intenzívní testování"
 
70
 
 
71
#: main.cpp:144
 
72
msgid "Brazilian Portuguese translation"
 
73
msgstr "Brazílsko portugalský překlad"
 
74
 
 
75
#: main.cpp:145
 
76
msgid "Ukrainian translation"
 
77
msgstr "Ukrajinský překlad"
 
78
 
 
79
#: main.cpp:146
 
80
msgid "Hungarian translation"
 
81
msgstr "Maďarský překlad"
 
82
 
 
83
#: main.cpp:147 main.cpp:155
 
84
msgid "Spanish translation"
 
85
msgstr "Španělský překlad"
 
86
 
 
87
#: main.cpp:148
 
88
msgid "Slovak translation"
 
89
msgstr "Slovenský překlad"
 
90
 
 
91
#: main.cpp:149
 
92
msgid "French translation"
 
93
msgstr "Francouzský překlad"
 
94
 
 
95
#: main.cpp:150
 
96
msgid "Japanese translation"
 
97
msgstr "Japonský překlad"
 
98
 
 
99
#: main.cpp:151
 
100
msgid "Bulgarian translation"
 
101
msgstr "Bulharský překlad"
 
102
 
 
103
#: main.cpp:152
 
104
msgid "Italian translation"
 
105
msgstr "Italský překlad"
 
106
 
 
107
#: main.cpp:153
 
108
msgid "Norwegian translations"
 
109
msgstr "Norský překlad"
 
110
 
 
111
#: main.cpp:154
 
112
msgid "Czech translation"
 
113
msgstr "Český překlad"
 
114
 
 
115
#: main.cpp:156
 
116
msgid "Turkish translation"
 
117
msgstr "Turecký překlad"
 
118
 
 
119
#: main.cpp:157
 
120
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
 
121
msgstr "Testovaní Smb4K pod FreeBSD"
 
122
 
 
123
#: rc.cpp:2
 
124
#, no-c-format
 
125
msgid "&Network"
 
126
msgstr "&Síť"
 
127
 
 
128
#: rc.cpp:4
 
129
#, no-c-format
 
130
msgid "Sh&ares"
 
131
msgstr "&Sdílení"
 
132
 
 
133
#: smb4k.cpp:50
 
134
msgid "Smb4K - The SMB/CIFS Share Browser"
 
135
msgstr "Smb4K - Prohližeč SMB/CIFS sdílení"
 
136
 
 
137
#: smb4k.cpp:91
 
138
msgid "&Abort"
 
139
msgstr "&Zrušit"
 
140
 
 
141
#: smb4k.cpp:93
 
142
msgid "&Rescan"
 
143
msgstr "&Znovu načíst"
 
144
 
 
145
#: smb4k.cpp:95
 
146
msgid "&Search"
 
147
msgstr "&Hledat"
 
148
 
 
149
#: smb4k.cpp:97
 
150
msgid "Pre&view"
 
151
msgstr "&Náhled"
 
152
 
 
153
#: smb4k.cpp:99
 
154
msgid "Au&thentication"
 
155
msgstr "&Ověření"
 
156
 
 
157
#: smb4k.cpp:101
 
158
msgid "&Print File"
 
159
msgstr "&Vytisknout soubor"
 
160
 
 
161
#: smb4k.cpp:103
 
162
msgid "&Mount"
 
163
msgstr "&Připojit"
 
164
 
 
165
#: smb4k.cpp:105
 
166
msgid "&Unmount"
 
167
msgstr "&Odpojit"
 
168
 
 
169
#: smb4k.cpp:107
 
170
msgid "&Force Unmounting"
 
171
msgstr "&Násilně odpojit"
 
172
 
 
173
#: smb4k.cpp:109
 
174
msgid "U&nmount All"
 
175
msgstr "&Odpojit vše"
 
176
 
 
177
#: smb4k.cpp:111
 
178
msgid "M&ount Manually"
 
179
msgstr "&Připojit ručně"
 
180
 
 
181
#: smb4k.cpp:113
 
182
msgid "&Konqueror"
 
183
msgstr "&Konqueror"
 
184
 
 
185
#: smb4k.cpp:117
 
186
msgid "&Edit Bookmarks"
 
187
msgstr "&Upravit záložky"
 
188
 
 
189
#: smb4k.cpp:128
 
190
msgid "Ready."
 
191
msgstr "Připravený."
 
192
 
 
193
#: smb4k.cpp:153
 
194
msgid "WINS server"
 
195
msgstr "WINS Server"
 
196
 
 
197
#: smb4k.cpp:154
 
198
msgid "Browse list retrieval"
 
199
msgstr "Prohlížet list sdílení"
 
200
 
 
201
#: smb4k.cpp:155
 
202
msgid "Version"
 
203
msgstr "Verze"
 
204
 
 
205
#: smb4k.cpp:177 widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:37
 
206
msgid "Network Browser"
 
207
msgstr "Prohlížeč sítě"
 
208
 
 
209
#: smb4k.cpp:182
 
210
msgid "Tab Widget"
 
211
msgstr "Tab Widget"
 
212
 
 
213
#: smb4k.cpp:188 smb4k.cpp:261 smb4k.cpp:481 widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:50
 
214
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:336 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:88
 
215
msgid "Network"
 
216
msgstr "Síť"
 
217
 
 
218
#: smb4k.cpp:191 widgets/smb4kauthoptions.cpp:147
 
219
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:236 widgets/smb4kauthoptions.cpp:326
 
220
msgid "Share"
 
221
msgstr "Sdílení"
 
222
 
 
223
#: smb4k.cpp:194
 
224
msgid "Search"
 
225
msgstr "Hledat"
 
226
 
 
227
#: smb4k.cpp:196
 
228
msgid "Show network tab"
 
229
msgstr "Zobrazit kartu sítě"
 
230
 
 
231
#: smb4k.cpp:197
 
232
msgid "Show Share tab"
 
233
msgstr "Zobrazit kartu sdílení"
 
234
 
 
235
#: smb4k.cpp:198
 
236
msgid "Show Search tab"
 
237
msgstr "Zobrazit kartu hledání"
 
238
 
 
239
#: smb4k.cpp:206
 
240
msgid "&Dock Widgets"
 
241
msgstr "&Umístění panelů"
 
242
 
 
243
#: smb4k.cpp:268 smb4k.cpp:494 widgets/smb4knetworkoptions.cpp:72
 
244
msgid "None"
 
245
msgstr "Žádný"
 
246
 
 
247
#: smb4k.cpp:302
 
248
msgid ""
 
249
"Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
 
250
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application."
 
251
msgstr ""
 
252
"Uzavřením okna poběží Smb4k nadále v systémové liště. Aplikace se ukončí "
 
253
"použitím tlačítka'Ukončit'v nabídce Soubor."
 
254
 
 
255
#: smb4k.cpp:304
 
256
msgid "Docking in System Tray"
 
257
msgstr "Přidáno do systémové lišty"
 
258
 
 
259
#: smb4k.cpp:322
 
260
msgid "Exiting..."
 
261
msgstr "Končím..."
 
262
 
 
263
#: smb4k.cpp:335
 
264
msgid "Aborting..."
 
265
msgstr "Přerušuji..."
 
266
 
 
267
#: smb4k.cpp:337 smb4k.cpp:410
 
268
msgid "Done."
 
269
msgstr "Hotovo."
 
270
 
 
271
#: smb4k.cpp:357
 
272
msgid "Searching network..."
 
273
msgstr "Vyhledat síť..."
 
274
 
 
275
#: smb4k.cpp:360
 
276
msgid "Opening workgroup..."
 
277
msgstr "Otevřít pracovní skupinu..."
 
278
 
 
279
#: smb4k.cpp:363
 
280
msgid "Opening host..."
 
281
msgstr "Otevřít hostilele..."
 
282
 
 
283
#: smb4k.cpp:366
 
284
msgid "Retrieving information..."
 
285
msgstr "Získat informace..."
 
286
 
 
287
#: smb4k.cpp:369
 
288
msgid "Retrieving preview..."
 
289
msgstr "Získat náhled..."
 
290
 
 
291
#: smb4k.cpp:372
 
292
msgid "Searching for host..."
 
293
msgstr "Hledat hostitele..."
 
294
 
 
295
#: smb4k.cpp:375
 
296
msgid "Looking for IP addresses..."
 
297
msgstr "Prohlížet IP adresy..."
 
298
 
 
299
#: smb4k.cpp:378
 
300
msgid "Mounting share..."
 
301
msgstr "Připojit sdílení..."
 
302
 
 
303
#: smb4k.cpp:381
 
304
msgid "Unmounting share..."
 
305
msgstr "Odpojit sdílení..."
 
306
 
 
307
#: smb4k.cpp:384
 
308
msgid "Unmounting all shares..."
 
309
msgstr "Odpojit všechna sdílení..."
 
310
 
 
311
#: smb4k.cpp:387
 
312
msgid "Sending file to printer..."
 
313
msgstr "Poslat soubor do tiskárny..."
 
314
 
 
315
#: smb4k.cpp:390
 
316
msgid "Converting file to Postscript..."
 
317
msgstr "Převod souboru na Postscript..."
 
318
 
 
319
#: _translatorinfo.cpp:1
 
320
msgid ""
 
321
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
322
"Your names"
 
323
msgstr "Alois Nešpor"
 
324
 
 
325
#: _translatorinfo.cpp:3
 
326
msgid ""
 
327
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
328
"Your emails"
 
329
msgstr "Alois.Nespor@seznam.cz"
 
330
 
 
331
#: core/smb4kcore.cpp:178
 
332
msgid ""
 
333
"At least up to KDE 3.3.1, KIO and Konqueror cannot handle CIFS shares. "
 
334
"Konqueror will hang if you try to access one.\n"
 
335
"Do you want to continue?"
 
336
msgstr ""
 
337
"Přinejmenším verze KDE 3.3.1, KIO a Konqueror nemůžou pracovat s CIFS "
 
338
"sdílením. Konqueror může spadnout, zkusíte-li nějaké zpřístupnit. Chcete "
 
339
"pokračovat ?"
 
340
 
 
341
#: core/smb4kcore.cpp:447
 
342
msgid "An error occurred while trying to get the browse list."
 
343
msgstr "Při prohlížení seznamu nastala chyba."
 
344
 
 
345
#: core/smb4kcore.cpp:450
 
346
msgid "An error occurred while trying to get the list of workgroup members."
 
347
msgstr "Při získávání seznamu od členů skupiny nastala chyba."
 
348
 
 
349
#: core/smb4kcore.cpp:453
 
350
msgid "An error occurred while trying to get the list of shares."
 
351
msgstr "Nastala chyba při získávání seznamu sdílení."
 
352
 
 
353
#: core/smb4kcore.cpp:456
 
354
msgid "An error occurred while trying to get the preview."
 
355
msgstr "Nastala chyba při získávání náhledu."
 
356
 
 
357
#: core/smb4kcore.cpp:459
 
358
msgid "This share has already been mounted."
 
359
msgstr "Toto sdílení již bylo připojeno."
 
360
 
 
361
#: core/smb4kcore.cpp:462
 
362
msgid "You are not allowed to unmount this share."
 
363
msgstr "Není dovoleno odpojit toto sdílení."
 
364
 
 
365
#: core/smb4kcore.cpp:465
 
366
msgid "An error occurred while trying to mount the share."
 
367
msgstr "Nastala chyba při připojování sdílení."
 
368
 
 
369
#: core/smb4kcore.cpp:468
 
370
msgid "An error occurred while trying to unmount the share."
 
371
msgstr "Nastala chyba při odpojování sdílení."
 
372
 
 
373
#: core/smb4kcore.cpp:471
 
374
msgid "An error occurred while trying to unmount all shares."
 
375
msgstr "Nastala chyba při odpojování všech sdílení."
 
376
 
 
377
#: core/smb4kcore.cpp:474
 
378
msgid "The file %1 could not be found."
 
379
msgstr "Soubor %1 nebyl nalezen."
 
380
 
 
381
#: core/smb4kcore.cpp:477
 
382
msgid "The file %1 could not be read."
 
383
msgstr "Soubor %1 nemohl být načten."
 
384
 
 
385
#: core/smb4kcore.cpp:480
 
386
msgid "An error occurred."
 
387
msgstr "Nastala chyba."
 
388
 
 
389
#: core/smb4kcore.cpp:483
 
390
msgid "The hostname could not be determined."
 
391
msgstr "Hostitelské jméno nemohlo být určeno."
 
392
 
 
393
#: core/smb4kcore.cpp:486
 
394
msgid ""
 
395
"The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to PostScript "
 
396
"or PDF."
 
397
msgstr ""
 
398
"Typ souboru \"%1\" není podporovaný! Konvertujte prosím soubor do "
 
399
"PostScriptu nebo PDF."
 
400
 
 
401
#: core/smb4kcore.cpp:489
 
402
msgid ""
 
403
"Another user is currently editing one of the system files, that Smb4K wants "
 
404
"to write to. Please try again later."
 
405
msgstr ""
 
406
"Jiný uřivatel právě upravuje jeden ze systémových souborů, do kterého chce "
 
407
"Smb4K zapisovat. Zkuste to prosím později znovu."
 
408
 
 
409
#: core/smb4kcore.cpp:492
 
410
msgid "The directory %1 could not be created."
 
411
msgstr "Adresář %1 nemohl být vytvořen."
 
412
 
 
413
#: core/smb4kcore.cpp:495
 
414
msgid ""
 
415
"Either your PATH variable is not set correctly or there are the following "
 
416
"programs missing on your system:\n"
 
417
"%1\n"
 
418
"Please correct this and start Smb4K again."
 
419
msgstr ""
 
420
"Buď je PATH proměnná špatně nastavená, nebo v systému chybějí následující "
 
421
"programy:\n"
 
422
"%1\n"
 
423
"Opravte to prosím a spustěte Smb4K znovu."
 
424
 
 
425
#: core/smb4kcore.cpp:498
 
426
msgid ""
 
427
"You previously chose to use %1, but now it is missing on your system. Smb4K "
 
428
"will disable this feature."
 
429
msgstr ""
 
430
"Předtím jste vybrali %1, ten ale teď chybí ve vašem systému. Smb4K zakáže "
 
431
"tuto vlastnost."
 
432
 
 
433
#: core/smb4kcore.cpp:501
 
434
msgid "The file %1 could not be written successfully."
 
435
msgstr "Soubor %1 nemohl být správně zapsán."
 
436
 
 
437
#: core/smb4kcore.cpp:504
 
438
msgid "The disk usage could not be determined."
 
439
msgstr "Nebyl určený žádný disk."
 
440
 
 
441
#: core/smb4kcore.cpp:507
 
442
msgid "This share could not be unmounted. The mountpoint is empty."
 
443
msgstr "Nelze odpojit toto sdílení. Přípojný bod je prázdný."
 
444
 
 
445
#: core/smb4kcore.cpp:510
 
446
msgid "Your kernel (%1) does not support this operation."
 
447
msgstr "Jádro (%1) nepodporuje tuto operaci."
 
448
 
 
449
#: core/smb4kcore.cpp:513
 
450
msgid "This feature has not been enabled."
 
451
msgstr "Tato funkce není zapnuta."
 
452
 
 
453
#: core/smb4kcore.cpp:516
 
454
msgid "Printers cannot be bookmarked."
 
455
msgstr "Tiskárny nemůžou být přidány do záložek."
 
456
 
 
457
#: core/smb4kcore.cpp:519
 
458
msgid ""
 
459
"The search method you chose (smbclient) can't handle IP addresses correctly. "
 
460
"Please choose \"Use nmblookup.\" in the configuration dialog and try again."
 
461
msgstr ""
 
462
"Zvolená metoda hledání (smbclient) nemůže korektně manipulovat s IP "
 
463
"adresami. Vyberte prosím \"Použít nmblookup.\" v dialogu Nastavit Smb4K... a "
 
464
"zkuste to znovu."
 
465
 
 
466
#: core/smb4kcore.cpp:522
 
467
msgid "The command %1 could not be found."
 
468
msgstr "Příkaz %1 nebylo možné najít."
 
469
 
 
470
#: core/smb4kcore.cpp:525
 
471
#, fuzzy
 
472
msgid "An error occurred while trying to print."
 
473
msgstr "Nastala chyba při získávání náhledu."
 
474
 
 
475
#: core/smb4kfileio.cpp:88
 
476
msgid ""
 
477
"As of version 0.5.0, the entries in the super.tab file are stored in a "
 
478
"different format. Smb4K is now going to convert the old ones."
 
479
msgstr ""
 
480
"Od verze 0.5.0 jsou položky v souboru super.tab uloženy v jiném formátu, než "
 
481
"tomu bylo doposud. Smb4k nyní zkonvertuje starší ."
 
482
 
 
483
#: core/smb4kfileio.cpp:160
 
484
msgid ""
 
485
"Smb4K is going to modify the entries in the super.tab file in order to work "
 
486
"properly."
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: core/smb4kmounter.cpp:865 core/smb4kmounter.cpp:875
 
490
msgid "Do you really want to force the unmounting of this share?"
 
491
msgstr "Skutečně chtete toto sdílení násilně odpojit?"
 
492
 
 
493
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:339 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:138
 
494
msgid "Authentication"
 
495
msgstr "Ověření "
 
496
 
 
497
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:353
 
498
msgid "The access was denied. "
 
499
msgstr "Přístup zamítnut. "
 
500
 
 
501
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:356
 
502
msgid "The password is not correct. "
 
503
msgstr "Heslo je neplatné!"
 
504
 
 
505
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:359
 
506
msgid "The permission was denied. "
 
507
msgstr "Nemáte dostatečná práva."
 
508
 
 
509
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:362
 
510
msgid "An authentication error occurred. "
 
511
msgstr "Při ověřování došlo k chybě."
 
512
 
 
513
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:365
 
514
msgid "The logon failed. "
 
515
msgstr "Přihlášení selhalo."
 
516
 
 
517
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:371
 
518
msgid "Please enter authentication data for %1."
 
519
msgstr "Prosím zadejte ověření pro %1."
 
520
 
 
521
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:380 widgets/smb4kauthoptions.cpp:82
 
522
#: widgets/smb4kmountdialog.cpp:54
 
523
msgid "Input"
 
524
msgstr "Vstup"
 
525
 
 
526
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:386 widgets/smb4kauthoptions.cpp:53
 
527
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:106 widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:204
 
528
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:161
 
529
msgid "User:"
 
530
msgstr "Uživatel:"
 
531
 
 
532
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:406 widgets/smb4kauthoptions.cpp:56
 
533
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:110
 
534
msgid "Password:"
 
535
msgstr "Heslo:"
 
536
 
 
537
#: core/smb4kpasswdreader.cpp:413
 
538
msgid "Use authentication for all shares."
 
539
msgstr "Použít ověření pro všechny sdílení."
 
540
 
 
541
#: core/smb4kprint.cpp:109
 
542
msgid ""
 
543
"The mimetype (%1) indicates that this is a text file. Printing it, however, "
 
544
"might fail. Do you want to continue?"
 
545
msgstr ""
 
546
"Soubor(%1) je pravděpodobně textový soubor! Je možné jej vytisknout,avšak "
 
547
"tisk může selhat. Chcete pokračovat?"
 
548
 
 
549
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:39
 
550
msgid "Show hidden shares."
 
551
msgstr "Ukázat skryté sdílení."
 
552
 
 
553
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:42
 
554
msgid "Show IPC$ shares."
 
555
msgstr "Ukázat IPC$ sdílení."
 
556
 
 
557
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:45
 
558
msgid "Show ADMIN$ shares."
 
559
msgstr "Ukázat ADMIN$ sdílení."
 
560
 
 
561
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:48
 
562
msgid "Show printer shares."
 
563
msgstr "Ukázat sdílené tiskárny."
 
564
 
 
565
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:51
 
566
msgid "Show type."
 
567
msgstr "Ukázat typ."
 
568
 
 
569
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:54
 
570
msgid "Show IP address."
 
571
msgstr "Ukázat IP adresu."
 
572
 
 
573
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:57
 
574
msgid "Show comment."
 
575
msgstr "Ukázat poznámky."
 
576
 
 
577
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:61
 
578
msgid "Shares View"
 
579
msgstr "Ukázat sdílení"
 
580
 
 
581
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:64
 
582
msgid "Show mount point instead of share name."
 
583
msgstr "Ukázat přípojný bod místo jména sdílení."
 
584
 
 
585
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:66
 
586
msgid "Show shares as list instead of as icons."
 
587
msgstr "Ukázat seznam sdílení místo ikon."
 
588
 
 
589
#: widgets/smb4kappearanceoptions.cpp:68
 
590
msgid "Show all shares that are mounted on the system."
 
591
msgstr "Ukázat všechny sdílení připojené v systému."
 
592
 
 
593
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:40
 
594
msgid "Default Login"
 
595
msgstr "Standartní přihlášení"
 
596
 
 
597
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:43
 
598
msgid "This login will be used, if none has been defined for a share."
 
599
msgstr "Toto přihlášení bude použito, pakliže nebylo nadefinované pro sdílení."
 
600
 
 
601
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:46
 
602
msgid "Use default login."
 
603
msgstr "Použít standartní přihlášení."
 
604
 
 
605
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:72 widgets/smb4ksambaoptions.cpp:71
 
606
msgid "General"
 
607
msgstr "Všeobecné"
 
608
 
 
609
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:93 widgets/smb4kmountdialog.cpp:62
 
610
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:171 widgets/smb4knetworktab.cpp:206
 
611
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:264 widgets/smb4kprintdialog.cpp:65
 
612
msgid "Workgroup:"
 
613
msgstr "Pracovní skupina:"
 
614
 
 
615
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:97 widgets/smb4knetworktab.cpp:228
 
616
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:281
 
617
msgid "Host:"
 
618
msgstr "Hostitel:"
 
619
 
 
620
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:101 widgets/smb4kmountdialog.cpp:55
 
621
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:312 widgets/smb4ksharetab.cpp:159
 
622
msgid "Share:"
 
623
msgstr "Sdílení:"
 
624
 
 
625
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:126 widgets/smb4ksearchtab.cpp:50
 
626
msgid "A&dd"
 
627
msgstr "&Přidat"
 
628
 
 
629
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:127
 
630
msgid "C&lear"
 
631
msgstr "&Vymazat"
 
632
 
 
633
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:145 widgets/smb4kauthoptions.cpp:224
 
634
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:314
 
635
msgid "Workgroup"
 
636
msgstr "Pracovní skupina"
 
637
 
 
638
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:146 widgets/smb4kauthoptions.cpp:230
 
639
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:320
 
640
msgid "Host"
 
641
msgstr "Hostitel"
 
642
 
 
643
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:148 widgets/smb4kauthoptions.cpp:241
 
644
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:331
 
645
msgid "User"
 
646
msgstr "Uživatel"
 
647
 
 
648
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:155
 
649
msgid "Hosts and Shares"
 
650
msgstr "Hostitelé a Sdílení"
 
651
 
 
652
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:218 widgets/smb4kauthoptions.cpp:308
 
653
msgid ""
 
654
"You left the following entries blank:\n"
 
655
"%1\n"
 
656
"Please fill them out."
 
657
msgstr ""
 
658
"Nechali jste následující položky prázdné:\n"
 
659
"%1\n"
 
660
"Vyplňte je prosím."
 
661
 
 
662
#: widgets/smb4kauthoptions.cpp:261
 
663
msgid ""
 
664
"Authentication data for this share is already in the list.\n"
 
665
"Do you want to replace it?"
 
666
msgstr ""
 
667
"Data pro ověření opravnění tohoto sdílení jsou už v seznamu.\n"
 
668
"Chcete je nahradit?"
 
669
 
 
670
#: widgets/smb4kbookmarkeditor.cpp:33
 
671
msgid "Bookmark Editor"
 
672
msgstr "Editor záložek"
 
673
 
 
674
#: widgets/smb4kbookmarkeditor.cpp:46
 
675
msgid "Remove All"
 
676
msgstr "Odstranit vše"
 
677
 
 
678
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:51
 
679
msgid "Type"
 
680
msgstr "Typ"
 
681
 
 
682
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:52
 
683
msgid "IP Address"
 
684
msgstr "IP adresa"
 
685
 
 
686
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:53
 
687
msgid "Comment"
 
688
msgstr "Poznámka"
 
689
 
 
690
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:116
 
691
msgid "This computer is already in the list."
 
692
msgstr "Tento počítač již existuje v seznamu."
 
693
 
 
694
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:191
 
695
msgid "Specify User"
 
696
msgstr "Specifikujte uživatele"
 
697
 
 
698
#: widgets/smb4kbrowserwidget.cpp:202
 
699
msgid "Please specify a user name."
 
700
msgstr "Specifikujte prosím uživatelské jméno."
 
701
 
 
702
#: widgets/smb4kmountdialog.cpp:36
 
703
msgid "Mount Share"
 
704
msgstr "Připojit Sdílení"
 
705
 
 
706
#: widgets/smb4kmountdialog.cpp:59 widgets/smb4knetworktab.cpp:229
 
707
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:282 widgets/smb4kprintdialog.cpp:56
 
708
msgid "IP Address:"
 
709
msgstr "IP adresa:"
 
710
 
 
711
#: widgets/smb4kmountdialog.cpp:66
 
712
msgid "Bookmark"
 
713
msgstr "Záložka"
 
714
 
 
715
#: widgets/smb4kmountdialog.cpp:67
 
716
msgid "Add this share to the bookmarks."
 
717
msgstr "Přidat toto sdílení k záložkám."
 
718
 
 
719
#: widgets/smb4kmountdialog.cpp:104
 
720
msgid "The input of the share is wrong. It must have the form //HOST/SHARE."
 
721
msgstr "Přístupový bod je špatně zadaný. Musí být ve formě //HOST/Sdílení."
 
722
 
 
723
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:37
 
724
msgid "Browse List"
 
725
msgstr "Seznam sdílení"
 
726
 
 
727
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:39
 
728
msgid "Scan the network to retrieve the browse list."
 
729
msgstr "Získat seznam sdílení prohledáním sítě."
 
730
 
 
731
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:42
 
732
msgid "Query a master browser to retrieve the browse list."
 
733
msgstr "Získat seznam sdílení dotazem na hlavní prohlížeč (master browser)."
 
734
 
 
735
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:50
 
736
msgid "NetBIOS name/IP address:"
 
737
msgstr "NetBIOS jméno/IP adresa:"
 
738
 
 
739
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:55
 
740
msgid "This master browser needs authentication."
 
741
msgstr "Hlavní prohlížeč vyžaduje ověření."
 
742
 
 
743
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:66
 
744
msgid "Use authentication when querying the workgroup master browsers."
 
745
msgstr ""
 
746
"Použít ověření oprávnění při dotazování hlavního prohlížeče (master browser)."
 
747
 
 
748
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:71
 
749
msgid "WINS server used by the system:"
 
750
msgstr "WINS server použitý v systému:"
 
751
 
 
752
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:85
 
753
msgid "Network Search"
 
754
msgstr "Prohledání sítě"
 
755
 
 
756
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:87
 
757
msgid ""
 
758
"Smb4K uses <i>nmblookup</i> by default to do network searches. This method "
 
759
"is very reliable but fails sometimes if your network neighborhood is "
 
760
"configured uncommonly. In this case you should try to use <i>smbclient</i>."
 
761
msgstr ""
 
762
"Smb4K standatrně používá <i>nmblookup</i> pro prohledání sítě. Tato metoda "
 
763
"je velmi spolehlivá, ale občas selže pokud jsou okolní počítače nezvykle "
 
764
"nakonfigurované. V tomto případě by jste měli raději použít <i>smbclient</i>."
 
765
 
 
766
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:90
 
767
msgid "Use nmblookup. (recommended)"
 
768
msgstr "Použít nmblookup. (doporučeno)"
 
769
 
 
770
#: widgets/smb4knetworkoptions.cpp:91
 
771
msgid "Use smbclient."
 
772
msgstr "Použít smbclient."
 
773
 
 
774
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:46
 
775
msgid "<font size=+2><b>Network</b></font>"
 
776
msgstr "<font size=+2><b>Síť</b></font>"
 
777
 
 
778
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:178 widgets/smb4knetworktab.cpp:214
 
779
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:272
 
780
msgid "Master:"
 
781
msgstr "Master:"
 
782
 
 
783
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:183 widgets/smb4knetworktab.cpp:219
 
784
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:277
 
785
msgid "Pseudo-Master:"
 
786
msgstr "Pseudo-Master:"
 
787
 
 
788
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:230 widgets/smb4knetworktab.cpp:283
 
789
msgid "OS:"
 
790
msgstr "OS:"
 
791
 
 
792
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:231 widgets/smb4knetworktab.cpp:284
 
793
msgid "Server:"
 
794
msgstr "Server:"
 
795
 
 
796
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:237 widgets/smb4knetworktab.cpp:292
 
797
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:335 widgets/smb4knetworktab.cpp:340
 
798
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:362 widgets/smb4knetworktab.cpp:363
 
799
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:384 widgets/smb4kprintdialog.cpp:59
 
800
msgid "Unknown"
 
801
msgstr "Neznámý"
 
802
 
 
803
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:241 widgets/smb4knetworktab.cpp:242
 
804
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:308 widgets/smb4knetworktab.cpp:309
 
805
msgid "Searching..."
 
806
msgstr "Hledám..."
 
807
 
 
808
#: widgets/smb4knetworktab.cpp:314
 
809
msgid "Type:"
 
810
msgstr "Typ:"
 
811
 
 
812
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:113 widgets/smb4ksharewidget.cpp:187
 
813
msgid "Shares"
 
814
msgstr "Sdílení"
 
815
 
 
816
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:188
 
817
msgid "Samba"
 
818
msgstr "Samba"
 
819
 
 
820
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:188
 
821
msgid "Samba Options"
 
822
msgstr "Nastavení Samby"
 
823
 
 
824
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:213
 
825
msgid "Super User"
 
826
msgstr "Super uživatel (root)"
 
827
 
 
828
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:213
 
829
msgid "Super User Privileges"
 
830
msgstr "Práva superuživatele"
 
831
 
 
832
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:375 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:380
 
833
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:385 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:390
 
834
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:688 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:691
 
835
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:695 widgets/smb4koptionsdlg.cpp:696
 
836
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:85 widgets/smb4ksambaoptions.cpp:88
 
837
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:97 widgets/smb4ksambaoptions.cpp:104
 
838
msgid "default"
 
839
msgstr "výchozí"
 
840
 
 
841
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:793
 
842
msgid ""
 
843
"You forgot to enter the host you want to query to retrieve the browse list.\n"
 
844
"Do you want to enter it now?"
 
845
msgstr ""
 
846
"Zapomněli jste zadat hostitele od kterého se získá seznam sdílení.\n"
 
847
"Chcete ho zadat nyní?"
 
848
 
 
849
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:807
 
850
msgid ""
 
851
"You forgot to enter the path where Smb4K will mount the shares to.\n"
 
852
"Do you want to enter it now?"
 
853
msgstr ""
 
854
"Zapomněli jste zadat cestu, kam bude Smb4K připojovat sdílení.\n"
 
855
"Chcete ji zadat nyní?"
 
856
 
 
857
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:823
 
858
msgid ""
 
859
"You forgot to enter the default login and password.\n"
 
860
"Do you want to enter them now?"
 
861
msgstr ""
 
862
"Zapomněli jste zadat standartního uživatele a heslo.\n"
 
863
"Chcete je zadat nyní?"
 
864
 
 
865
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:833
 
866
msgid ""
 
867
"You forgot to enter the default login.\n"
 
868
"Do you want to enter it now?"
 
869
msgstr ""
 
870
"Zapomněli jste zadat standartního uživatele.\n"
 
871
"Chcete ho zadat nyní?"
 
872
 
 
873
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:843
 
874
msgid ""
 
875
"You forgot to enter the default password.\n"
 
876
"Do you want to enter it now?"
 
877
msgstr ""
 
878
"Zapomněli jste zadat standartní heslo.\n"
 
879
"Chcete jej zadat nyní?"
 
880
 
 
881
#: widgets/smb4koptionsdlg.cpp:855
 
882
msgid ""
 
883
"You forgot to commit the authentication data you entered last.\n"
 
884
"Do you want to do it now?"
 
885
msgstr ""
 
886
"Zapomněli jste zadat některé ověřovací data.\n"
 
887
"Chcete je zadat nyní?"
 
888
 
 
889
#: widgets/smb4kpreviewdialog.cpp:36
 
890
msgid "Preview"
 
891
msgstr "Náhled"
 
892
 
 
893
#: widgets/smb4kpreviewdialog.cpp:87
 
894
msgid "Up"
 
895
msgstr "Nahoru"
 
896
 
 
897
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:33
 
898
msgid "Print File"
 
899
msgstr "Vytisknout soubor"
 
900
 
 
901
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:40
 
902
msgid "Printer"
 
903
msgstr "Tiskárna"
 
904
 
 
905
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:46
 
906
msgid "Printer:"
 
907
msgstr "Tiskárna:"
 
908
 
 
909
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:51
 
910
msgid "Location:"
 
911
msgstr "Umístění:"
 
912
 
 
913
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:78
 
914
msgid "File:"
 
915
msgstr "Soubor:"
 
916
 
 
917
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:84
 
918
msgid "Copies"
 
919
msgstr "Kopie"
 
920
 
 
921
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:89
 
922
msgid "Copies:"
 
923
msgstr "Kopie:"
 
924
 
 
925
#: widgets/smb4kprintdialog.cpp:120
 
926
msgid "You haven't specified a file."
 
927
msgstr "Nespecifikovali jste soubor."
 
928
 
 
929
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:43
 
930
msgid "General Options"
 
931
msgstr "Všeobecné nastavení"
 
932
 
 
933
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:46
 
934
msgid "NetBIOS name:"
 
935
msgstr "NetBIOS jméno:"
 
936
 
 
937
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:49
 
938
msgid "Socket options:"
 
939
msgstr "Nastavení socketu:"
 
940
 
 
941
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:52
 
942
msgid "Scope (Read manual page first.):"
 
943
msgstr "Scope (Nejprve si přečtěte manuál.):"
 
944
 
 
945
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:55
 
946
msgid "Remote SMB port:"
 
947
msgstr "Vzdálený SMB port:"
 
948
 
 
949
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:61
 
950
msgid "Active Directory"
 
951
msgstr "Aktivní adresář"
 
952
 
 
953
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:63
 
954
msgid "Try to authenticate with Kerberos."
 
955
msgstr "Použít ověření s Kerberos."
 
956
 
 
957
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:81
 
958
msgid "User and Group"
 
959
msgstr "Uživatel a skupina"
 
960
 
 
961
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:83
 
962
msgid "Set the UID to:"
 
963
msgstr "Nastavit UID na:"
 
964
 
 
965
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:86
 
966
msgid "Set the GID to:"
 
967
msgstr "Nastavit GID na:"
 
968
 
 
969
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:90
 
970
msgid "Charset and Codepage"
 
971
msgstr "Znaková sada a Kódová stránka"
 
972
 
 
973
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:92
 
974
msgid "Linux charset:"
 
975
msgstr "Znaková sada linuxu:"
 
976
 
 
977
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:99
 
978
msgid "Server codepage:"
 
979
msgstr "Kódová stránka serveru:"
 
980
 
 
981
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:107
 
982
msgid "Permissions"
 
983
msgstr "Oprávnění"
 
984
 
 
985
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:109
 
986
msgid "File mask:"
 
987
msgstr "Maska souborur:"
 
988
 
 
989
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:112
 
990
msgid "Directory mask:"
 
991
msgstr "Maska adresáře:"
 
992
 
 
993
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:115
 
994
msgid "Mount shares:"
 
995
msgstr "Připojit sdílení:"
 
996
 
 
997
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:116
 
998
msgid "read-write"
 
999
msgstr "čtení-zápis"
 
1000
 
 
1001
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:118
 
1002
msgid "read-only"
 
1003
msgstr "pouze čtení"
 
1004
 
 
1005
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:125
 
1006
msgid "Caching time of directory listings:"
 
1007
msgstr "Caching time of directory listings:"
 
1008
 
 
1009
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:131
 
1010
msgid "Use unicode when communicating with the server."
 
1011
msgstr "Použít unicode při komunikaci se serverem."
 
1012
 
 
1013
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:132
 
1014
msgid "Use large filesystem support."
 
1015
msgstr "Použít podporu velkého souborového systému."
 
1016
 
 
1017
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:133
 
1018
msgid "Use default network read size."
 
1019
msgstr "Použít standartní velikost čtení sítě."
 
1020
 
 
1021
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:134
 
1022
msgid "Use default network write size."
 
1023
msgstr "Použít standartní velikost zapisování sítě."
 
1024
 
 
1025
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:136
 
1026
msgid "File System"
 
1027
msgstr "Souborový systém"
 
1028
 
 
1029
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:137
 
1030
msgid "Use the following file system for mounting remote shares:"
 
1031
msgstr "Použít následující souborový systém pro připojení vzdálených sdílení:"
 
1032
 
 
1033
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:138
 
1034
msgid "SMBFS (default)"
 
1035
msgstr "SMBFS (výchozí)"
 
1036
 
 
1037
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:140
 
1038
msgid "CIFS"
 
1039
msgstr "CIFS"
 
1040
 
 
1041
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:141
 
1042
msgid ""
 
1043
"If you choose the CIFS file system, you might need super user privileges to "
 
1044
"execute the mount command."
 
1045
msgstr ""
 
1046
"Pokud vyberete CIFS souborový systém,možná budete potřebovat práva "
 
1047
"superuživatele k p řipojení."
 
1048
 
 
1049
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:166
 
1050
msgid "Resolve order:"
 
1051
msgstr "Rozhodnout uspořádání:"
 
1052
 
 
1053
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:169
 
1054
msgid "Buffer size:"
 
1055
msgstr "Velikost bufferu:"
 
1056
 
 
1057
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:197
 
1058
msgid "SMB domain (workgroup):"
 
1059
msgstr "Doména SMB (prac. skupina):"
 
1060
 
 
1061
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:201
 
1062
msgid "Broadcast address:"
 
1063
msgstr "Broadcast adresa:"
 
1064
 
 
1065
#: widgets/smb4ksambaoptions.cpp:209
 
1066
msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams."
 
1067
msgstr ""
 
1068
"K zasílání a přijímání UDP datových programů pokusit použít UDP port 137."
 
1069
 
 
1070
#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:47
 
1071
msgid "S&earch"
 
1072
msgstr "&Hledat"
 
1073
 
 
1074
#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:53
 
1075
msgid "&Clear"
 
1076
msgstr "&Vymazat"
 
1077
 
 
1078
#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:76
 
1079
msgid "Search results"
 
1080
msgstr "Výsledky hledání"
 
1081
 
 
1082
#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:77
 
1083
msgid "Enter host here"
 
1084
msgstr "Zde zadejte hostitele"
 
1085
 
 
1086
#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:115
 
1087
msgid "This share cannot be added."
 
1088
msgstr "Toto sdílení nemůže být přidáno."
 
1089
 
 
1090
#: widgets/smb4ksearchtab.cpp:133
 
1091
msgid "The search for %1 failed."
 
1092
msgstr "Vyhledávání %1 selhalo."
 
1093
 
 
1094
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:40
 
1095
msgid "Directories"
 
1096
msgstr "Adresáře"
 
1097
 
 
1098
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:41
 
1099
msgid ""
 
1100
"This is the directory under which the shares will be mounted. Adjust it "
 
1101
"according to your wishes."
 
1102
msgstr ""
 
1103
"Toto je adresář, kam se budou připojovat sdílení. Přizpůsobte si jej podle "
 
1104
"vašich požadavků."
 
1105
 
 
1106
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:45
 
1107
msgid "Force generated subdirectories to be lower case."
 
1108
msgstr "Vynutit zobrazení podadresářů malými písmeny."
 
1109
 
 
1110
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:47
 
1111
msgid "Mounting and Unmounting"
 
1112
msgstr "Připojení a odpojení"
 
1113
 
 
1114
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:48
 
1115
msgid "Unmount all of %1's shares on exit."
 
1116
msgstr "Při skončení odpojit všech %1 sdílení."
 
1117
 
 
1118
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:50
 
1119
msgid "Remount recently used shares on program start."
 
1120
msgstr "Připojit znova naposledy použité sdílení při startu. "
 
1121
 
 
1122
#: widgets/smb4kshareoptions.cpp:52
 
1123
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users."
 
1124
msgstr "Povolit odpojení sdílení, které vlastní jiní uživatelé."
 
1125
 
 
1126
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:46
 
1127
msgid "<font size=+2><b>Share</b></font>"
 
1128
msgstr "<font size=+2><b>Sdílení</b></font>"
 
1129
 
 
1130
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:160
 
1131
msgid "Mount Point:"
 
1132
msgstr "Bod připojení:"
 
1133
 
 
1134
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:165
 
1135
msgid "Group:"
 
1136
msgstr "Skupina:"
 
1137
 
 
1138
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:176
 
1139
msgid "Usage:"
 
1140
msgstr "Využito:"
 
1141
 
 
1142
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:177
 
1143
msgid "Total:"
 
1144
msgstr "Celkově:"
 
1145
 
 
1146
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:178
 
1147
msgid "Free:"
 
1148
msgstr "Volné:"
 
1149
 
 
1150
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:179
 
1151
msgid "Used:"
 
1152
msgstr "Použité:"
 
1153
 
 
1154
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:180
 
1155
msgid "Contents:"
 
1156
msgstr "Obsah:"
 
1157
 
 
1158
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:262
 
1159
msgid "%1 Item   "
 
1160
msgstr "%1 Položka   "
 
1161
 
 
1162
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:266
 
1163
msgid "%1 Items   "
 
1164
msgstr "%1 Položky   "
 
1165
 
 
1166
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:271
 
1167
msgid "(%1 Directory, "
 
1168
msgstr "(%1 Adresář, "
 
1169
 
 
1170
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:275
 
1171
msgid "(%1 Directories, "
 
1172
msgstr "(%1 Adresáře, "
 
1173
 
 
1174
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:280
 
1175
msgid "%1 File)"
 
1176
msgstr "%1 Soubor)"
 
1177
 
 
1178
#: widgets/smb4ksharetab.cpp:284
 
1179
msgid "%1 Files)"
 
1180
msgstr "%1 Soubory)"
 
1181
 
 
1182
#: widgets/smb4ksuperuseroptions.cpp:38
 
1183
msgid "Programs"
 
1184
msgstr "Programy"
 
1185
 
 
1186
#: widgets/smb4ksuperuseroptions.cpp:40
 
1187
msgid "Use the following program to gain super user privileges:"
 
1188
msgstr "Použít následující program s právem superuživatele:"
 
1189
 
 
1190
#: widgets/smb4ksuperuseroptions.cpp:41
 
1191
msgid "super (recommended)"
 
1192
msgstr "super (doporučeno)"
 
1193
 
 
1194
#: widgets/smb4ksuperuseroptions.cpp:43
 
1195
msgid "sudo"
 
1196
msgstr "sudo"
 
1197
 
 
1198
#: widgets/smb4ksuperuseroptions.cpp:45
 
1199
msgid "Actions"
 
1200
msgstr "Akce:"
 
1201
 
 
1202
#: widgets/smb4ksuperuseroptions.cpp:46
 
1203
msgid ""
 
1204
"Use super user privileges to force the unmounting of (broken) shares.\n"
 
1205
"(Requires Linux kernel 2.4.11 or later.)"
 
1206
msgstr ""
 
1207
"Použít práva superuživatele k násilnému odpojení (mrtvých) sdílení.\n"
 
1208
"(Vyžaduje Linux kernel 2.4.11 anebo novější.)"
 
1209
 
 
1210
#: widgets/smb4ksuperuseroptions.cpp:47
 
1211
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares."
 
1212
msgstr "Použít práva superuživatele k připojení a odpojení sdílení."
 
1213
 
 
1214
#: widgets/smb4ksuperuseroptions.cpp:51
 
1215
msgid "Remove Entries"
 
1216
msgstr "Vymazat položky"
 
1217
 
 
1218
#: widgets/smb4ksystemtray.cpp:64
 
1219
msgid "Mounted &Shares"
 
1220
msgstr "Připojené &Sdílené"
 
1221
 
 
1222
#~ msgid "Smb4KBookmarkEditor"
 
1223
#~ msgstr "Smb4K Editor záložek"
 
1224
 
 
1225
#~ msgid "Smb4KMountDialog"
 
1226
#~ msgstr "Smb4KPřipojovacíDialog"
 
1227
 
 
1228
#~ msgid ""
 
1229
#~ "An error occurred while trying to get additional information from the "
 
1230
#~ "host."
 
1231
#~ msgstr "Nastala chyba při získávání dodatečných informací od hostitele."