~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/smb4k/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl/smb4k.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Fathi Boudra
  • Date: 2012-05-19 18:54:34 UTC
  • mfrom: (1.1.20)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120519185434-duffny2n87214n1n
Tags: 1.0.1-1
* New upstream release.
* Update debian/compat: bump to 9.
* Update debian/control:
  - bump debhelper to 9.
  - bump kdelibs5-dev build dependency to 4:4.4.0.
  - bump Standards-Version to 3.9.3 (no changes needed).
  - Replace smbfs dependency by cifs-utils. (Closes: #638162)
* Update debian/copyright:
  - update upstream URL.
  - update upstream e-mail.
* Update debian/smb4k.lintian-overrides file.
* Update debian/watch file.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7
7
#
8
8
# Joop Beris <jberis@risse.nl>, 2005, 2006.
 
9
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011.
 
10
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2011.
9
11
msgid ""
10
12
msgstr ""
11
13
"Project-Id-Version: nl\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=769\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-03 11:30+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 10:01+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Joop Beris <jberis@risse.nl>\n"
16
 
"Language-Team: Dutch\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 04:08+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-11-13 18:41+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
 
18
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
19
"Language: nl\n"
17
20
"MIME-Version: 1.0\n"
18
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
 
 
22
 
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:113
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25
 
 
26
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:307
 
27
msgid "&Unmount"
 
28
msgstr "&Afkoppelen"
 
29
 
 
30
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:312 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:104
 
31
msgid "U&nmount All"
 
32
msgstr "A&lles Afkoppelen"
 
33
 
 
34
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:317
 
35
msgid "S&ynchronize"
 
36
msgstr "S&ynchronizeren"
 
37
 
 
38
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:322
 
39
msgid "Open with Konso&le"
 
40
msgstr "Openen met Konso&le"
 
41
 
 
42
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:327
 
43
msgid "Open with F&ile Manager"
 
44
msgstr "Openen met b&estandsbeheerder"
 
45
 
 
46
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:335
 
47
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:227
 
48
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:145
 
49
msgid "Add &Bookmark"
 
50
msgstr "&Bladwijzer toevoegen"
 
51
 
 
52
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:365
 
53
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:628
 
54
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:649
 
55
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:148
 
56
msgid "Shares"
 
57
msgstr "Gedeelde Mappen"
 
58
 
 
59
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:497
 
60
msgid "Smb4KSharesViewPart"
 
61
msgstr "Smb4kGedeeldeMappenWeergaveOnderdeel"
 
62
 
 
63
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:499
 
64
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
 
65
msgstr "De gedeelde mappen weergave KPart van Smb4k"
 
66
 
 
67
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:501
 
68
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:356
 
69
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:200
 
70
msgid "\\u00A9 2007-2011, Alexander Reinholdt"
 
71
msgstr "\\u00A9 2007-2011, Alexander Reinholdt"
 
72
 
 
73
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1465
 
74
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:834
 
75
#, kde-format
 
76
msgid "Mounting share %1..."
 
77
msgstr "Gedeelde map %1 aankoppelen..."
 
78
 
 
79
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1477
 
80
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:839
 
81
#, kde-format
 
82
msgid "Unmounting share %1..."
 
83
msgstr "Gedeelde map %1 afkoppelen..."
 
84
 
 
85
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1497
 
86
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1970
 
87
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:817 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1002
 
88
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1034 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1064
 
89
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1094 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1126
 
90
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:512
 
91
msgid "Done."
 
92
msgstr "Gereed."
 
93
 
 
94
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:66
 
95
msgid "Item"
 
96
msgstr "Item"
 
97
 
 
98
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:68
 
99
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:370
 
100
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:402
 
101
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:472
 
102
msgid "Login"
 
103
msgstr "Aanmelden"
 
104
 
 
105
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:70
 
106
msgid "File System"
 
107
msgstr "Bestandssysteem"
 
108
 
 
109
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
 
110
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:499
 
111
msgid "Owner"
 
112
msgstr "Eigenaar"
 
113
 
 
114
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:72
 
115
msgid "Free"
 
116
msgstr "Vrij"
 
117
 
 
118
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
 
119
msgid "Used"
 
120
msgstr "Gebruikt"
 
121
 
 
122
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:74
 
123
msgid "Total"
 
124
msgstr "Totaal"
 
125
 
 
126
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
 
127
msgid "Usage"
 
128
msgstr "Gebruik"
 
129
 
 
130
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:69
 
131
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:167
 
132
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:488 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:504
 
133
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:505 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:530
 
134
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:776 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:799
 
135
#: core/smb4kprint_p.cpp:402
 
136
msgid "unknown"
 
137
msgstr "onbekend"
 
138
 
 
139
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:64
 
140
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:277
 
141
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:417
 
142
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:147
 
143
msgid "Network"
 
144
msgstr "Netwerk"
 
145
 
 
146
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:65
 
147
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:212 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:252
 
148
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:339
 
149
msgid "Type"
 
150
msgstr "Type"
 
151
 
 
152
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:66
 
153
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:300 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:386
 
154
msgid "IP Address"
 
155
msgstr "IP Adres"
 
156
 
 
157
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
 
158
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:258 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:345
 
159
msgid "Comment"
 
160
msgstr "Opmerking"
 
161
 
 
162
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:199
 
163
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:513
 
164
msgid "Scan Netwo&rk"
 
165
msgstr "Scan Netwe&rk"
 
166
 
 
167
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:207
 
168
msgid "&Abort"
 
169
msgstr "&Afbreken"
 
170
 
 
171
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:213 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:65
 
172
msgid "&Open Mount Dialog"
 
173
msgstr "Aankoppeldialoog &openen"
 
174
 
 
175
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:217
 
176
msgid "Au&thentication"
 
177
msgstr "Au&thenticatie"
 
178
 
 
179
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:222
 
180
msgid "&Custom Options"
 
181
msgstr "&Aangepaste opties"
 
182
 
 
183
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:239
 
184
msgid "Pre&view"
 
185
msgstr "Pre&view"
 
186
 
 
187
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:244
 
188
msgid "&Print File"
 
189
msgstr "Bestand a&fdrukken"
 
190
 
 
191
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:249
 
192
msgid "&Mount"
 
193
msgstr "&Koppelen"
 
194
 
 
195
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:352
 
196
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
 
197
msgstr "Smb4KNetworkBrowserPart"
 
198
 
 
199
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:354
 
200
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
 
201
msgstr "De netwerkbrowser KPart van Smb4K"
 
202
 
 
203
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:441
 
204
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:455
 
205
msgid "Scan Compute&r"
 
206
msgstr "Scan Compute&r"
 
207
 
 
208
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:483
 
209
msgid "Scan Wo&rkgroup"
 
210
msgstr "Scan We&rkgroep"
 
211
 
 
212
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1908
 
213
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:773
 
214
msgid "Looking for workgroups and domains..."
 
215
msgstr "Zoeken naar werkgroepen en domeinen..."
 
216
 
 
217
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1921
 
218
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:779
 
219
#, kde-format
 
220
msgid "Looking for hosts in domain %1..."
 
221
msgstr "Zoeken naar hosts in domein %1..."
 
222
 
 
223
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1934
 
224
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:785
 
225
#, kde-format
 
226
msgid "Looking for shares provided by host %1..."
 
227
msgstr "Zoeken naar door host %1 geleverde gedeelde mappen..."
 
228
 
 
229
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1947
 
230
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:791
 
231
#, kde-format
 
232
msgid "Looking for more information about host %1..."
 
233
msgstr "Zoeken naar meer informatie over host %1..."
 
234
 
 
235
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:77
 
236
msgid "General Options"
 
237
msgstr "Algemene Opties"
 
238
 
 
239
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:116
 
240
msgid "Remote Ports"
 
241
msgstr "Poorten op afstand"
 
242
 
 
243
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:144
 
244
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:100
 
245
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:149
 
246
msgid "Authentication"
 
247
msgstr "Authenticatie"
 
248
 
 
249
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
 
250
msgid "Security"
 
251
msgstr "Beveiliging"
 
252
 
 
253
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:197
 
254
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
 
255
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:109
 
256
msgid "General Settings"
 
257
msgstr "Algemene instellingen"
 
258
 
 
259
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
 
260
msgid "Common Options"
 
261
msgstr "Algemene opties"
 
262
 
 
263
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:230
 
264
msgid "Choose a different user"
 
265
msgstr "Een andere gebruiker kiezen"
 
266
 
 
267
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:274
 
268
msgid "Choose a different group"
 
269
msgstr "Een andere groep kiezen"
 
270
 
 
271
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:485
 
272
msgid "Advanced Options"
 
273
msgstr "Geavanceerde opties"
 
274
 
 
275
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:568
 
276
msgid "Mounting"
 
277
msgstr "Aankoppelen"
 
278
 
 
279
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:580
 
280
msgid "net"
 
281
msgstr "net"
 
282
 
 
283
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:603
 
284
msgid "smbclient"
 
285
msgstr "smbclient"
 
286
 
 
287
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:619
 
288
msgid " Bytes"
 
289
msgstr " Bytes"
 
290
 
 
291
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:628
 
292
msgid "nmblookup"
 
293
msgstr "nmblookup"
 
294
 
 
295
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:648
 
296
msgid "smbtree"
 
297
msgstr "smbtree"
 
298
 
 
299
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:665
 
300
msgid "Utility Programs"
 
301
msgstr "Hulpprogramma's"
 
302
 
 
303
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:684
 
304
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:163
 
305
msgid "Edit"
 
306
msgstr "Bewerken"
 
307
 
 
308
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:688
 
309
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:161
 
310
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:491
 
311
msgid "Remove"
 
312
msgstr "Verwijderen"
 
313
 
 
314
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:692
 
315
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:162
 
316
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:71
 
317
msgid "Clear List"
 
318
msgstr "Lijst Wissen"
 
319
 
 
320
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:696
 
321
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:164
 
322
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:165
 
323
msgid "Undo"
 
324
msgstr "Ongedaan maken"
 
325
 
 
326
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:719 core/smb4kmounter_p.cpp:1179
 
327
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:122 core/smb4kprint_p.cpp:398
 
328
msgid "UNC Address:"
 
329
msgstr "UNC-adres:"
 
330
 
 
331
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:732
 
332
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:152
 
333
msgid "Filesystem Port:"
 
334
msgstr "Poort voor bestandssysteem:"
 
335
 
 
336
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:739
 
337
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:159
 
338
msgid "Write Access:"
 
339
msgstr "Schrijftoegang:"
 
340
 
 
341
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:750
 
342
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:210
 
343
msgid "Protocol Hint:"
 
344
msgstr "Protocolhint:"
 
345
 
 
346
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:514
 
347
#. i18n: ectx: label, entry (UserID), group (Samba)
 
348
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:766
 
349
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:286 rc.cpp:566
 
350
msgid "User ID:"
 
351
msgstr "Gebruiker ID:"
 
352
 
 
353
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:519
 
354
#. i18n: ectx: label, entry (GroupID), group (Samba)
 
355
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:778
 
356
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:305 rc.cpp:572
 
357
msgid "Group ID:"
 
358
msgstr "Groep ID:"
 
359
 
 
360
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:831
 
361
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:46
 
362
msgid "Custom Options"
 
363
msgstr "Custom Opties"
 
364
 
 
365
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:56
 
366
msgid "Browse List"
 
367
msgstr "Browse lijst"
 
368
 
 
369
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:112
 
370
msgid "Periodic Scanning"
 
371
msgstr "Periodiek scannen"
 
372
 
 
373
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptions.cpp:49
 
374
msgid "Hardware"
 
375
msgstr "Hardware"
 
376
 
 
377
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptions.cpp:90
 
378
msgid ""
 
379
"<qt>Smb4K only detects changes in state of your hardware. If you are "
 
380
"performing a software suspend or the like, you should unmount the shares "
 
381
"manually.</qt>"
 
382
msgstr ""
 
383
"<qt>Smb4K detecteert alleen wijzigingen in de status van uw hardware. Als u "
 
384
"een software onderbreking doet of zoiets, dan zou u de gedeelde mappen "
 
385
"handmatig moeten afkoppelen.</qt>"
 
386
 
 
387
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:58
 
388
msgid "Default Destination"
 
389
msgstr "Standaard Bestemming"
 
390
 
 
391
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74
 
392
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:337
 
393
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:432
 
394
msgid "General"
 
395
msgstr "Algemeen"
 
396
 
 
397
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121
 
398
msgid "Links"
 
399
msgstr "Links"
 
400
 
 
401
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:158
 
402
msgid "File Permissions, etc."
 
403
msgstr "Bestands-permissies, etc."
 
404
 
 
405
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:202
 
406
msgid "Copying"
 
407
msgstr "Bezig met kopieren"
 
408
 
 
409
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214
 
410
msgid "File Deletion"
 
411
msgstr "Bestand Verwijderen"
 
412
 
 
413
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:261
 
414
msgid "Restrictions"
 
415
msgstr "Restricties"
 
416
 
 
417
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:277
 
418
msgid "File Transfer"
 
419
msgstr "Bestand Overbrengen"
 
420
 
 
421
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:325
 
422
msgid "File Deletion && Transfer"
 
423
msgstr "Bestand verwijderen && overbrengen"
 
424
 
 
425
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:387
 
426
msgid "Filter Rules"
 
427
msgstr "Filterregels"
 
428
 
 
429
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:398
 
430
msgid "Special filter rules:"
 
431
msgstr "Speciale filterregels:"
 
432
 
 
433
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:420
 
434
msgid "Filtering"
 
435
msgstr "Filtering"
 
436
 
 
437
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:469
 
438
msgid "Backup"
 
439
msgstr "Backup"
 
440
 
 
441
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:500
 
442
msgid "Checksums"
 
443
msgstr "Checksums"
 
444
 
 
445
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:536
 
446
msgid "Advanced Settings"
 
447
msgstr "Geavanceerde instellingen"
 
448
 
 
449
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:56
 
450
msgid "Notifications"
 
451
msgstr "Meldingen"
 
452
 
 
453
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:68
 
454
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:48
 
455
msgid "Bookmarks"
 
456
msgstr "Bladwijzers"
 
457
 
 
458
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:95
 
459
msgid "Behavior"
 
460
msgstr "Gedrag"
 
461
 
 
462
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:107
 
463
msgid "Remote Shares"
 
464
msgstr "Gedeelde Mappen Op Andere Computers"
 
465
 
 
466
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:134
 
467
msgid "Columns"
 
468
msgstr "Kolommen"
 
469
 
 
470
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:156
 
471
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:276
 
472
msgid "Tooltips"
 
473
msgstr "Tooltips"
 
474
 
 
475
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:173
 
476
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:270 kioslave/kio_smb4k.cpp:582
 
477
msgid "Network Neighborhood"
 
478
msgstr "Netwerkomgeving"
 
479
 
 
480
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:185
 
481
msgid "View"
 
482
msgstr "Beeld"
 
483
 
 
484
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:205
 
485
msgid "Settings for the list view:"
 
486
msgstr "Instellingen voor de lijstweergave:"
 
487
 
 
488
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:259
 
489
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:294
 
490
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:362 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:51
 
491
msgid "Mounted Shares"
 
492
msgstr "Gekoppelde gedeelde mappen"
 
493
 
 
494
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:306
 
495
msgid "Hidden Files && Directories"
 
496
msgstr "Verborgen bestanden && mappen"
 
497
 
 
498
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:322
 
499
msgid "Preview Dialog"
 
500
msgstr "Preview Dialoogvenster"
 
501
 
 
502
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:65
 
503
msgid "Password Storage"
 
504
msgstr "Wachtwoord Opslag"
 
505
 
 
506
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:82
 
507
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:264
 
508
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:398
 
509
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:482
 
510
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:518
 
511
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:639
 
512
msgid "Default Login"
 
513
msgstr "Standaard Login"
 
514
 
 
515
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:128
 
516
msgid "Load"
 
517
msgstr "Laden"
 
518
 
 
519
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:129
 
520
msgid "Load the entries stored in the wallet."
 
521
msgstr "De items in de portefeuille laden."
 
522
 
 
523
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:130
 
524
msgid ""
 
525
"The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the "
 
526
"wallet. If you chose to not use the wallet, pressing this button will have "
 
527
"no effect."
 
528
msgstr ""
 
529
"De aanmeldinformatie die door Smb4K was opgeslagen zal uit de portefeuille "
 
530
"worden geladen. Als u hebt gekozen om de portefeuille niet te gebruiken, dan "
 
531
"heeft het indrukken van deze knop geen effect."
 
532
 
 
533
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:135
 
534
msgid "Save"
 
535
msgstr "Opslaan"
 
536
 
 
537
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:136
 
538
msgid "Save the entries to the wallet."
 
539
msgstr "De items in de portefeuille opslaan."
 
540
 
 
541
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:137
 
542
msgid "All modifications you applied are saved to the wallet."
 
543
msgstr "Alle door u toegepaste wijzigingen zijn in de portefeuille opgeslagen."
 
544
 
 
545
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:140
 
546
msgid "Show details"
 
547
msgstr "Details tonen"
 
548
 
 
549
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:141
 
550
msgid "Show the details of the selected entry."
 
551
msgstr "Details van het geselecteerde item tonen."
 
552
 
 
553
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:142
 
554
msgid ""
 
555
"Marking this check box will show the details of the selected login "
 
556
"information below."
 
557
msgstr ""
 
558
"Dit keuzevakje activeren zal de details van de geselecteerde "
 
559
"aanmeldinformatie onderstaand tonen."
 
560
 
 
561
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:229
 
562
msgid "Wallet Entries"
 
563
msgstr "Items in portefeuille"
 
564
 
 
565
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:358
 
566
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:394
 
567
msgid "Entry"
 
568
msgstr "Item"
 
569
 
 
570
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:366
 
571
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:216 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:314
 
572
msgid "Workgroup"
 
573
msgstr "Werkgroep"
 
574
 
 
575
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:374
 
576
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:406
 
577
msgid "Password"
 
578
msgstr "Wachtwoord"
 
579
 
 
580
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:54
 
581
msgid "Directories"
 
582
msgstr "Directories"
 
583
 
 
584
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:75
 
585
msgid "Mounting && Unmounting"
 
586
msgstr "Aankoppelen && afkoppelen"
 
587
 
 
588
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:111
 
589
msgid "Checks"
 
590
msgstr "Controles:"
 
591
 
 
592
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:146
 
593
msgid "User Interface"
 
594
msgstr "Gebruikersinterface"
 
595
 
 
596
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:150
 
597
msgid "Samba"
 
598
msgstr "Samba"
 
599
 
 
600
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:151 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:812
 
601
msgid "Synchronization"
 
602
msgstr "Synchronisatie"
 
603
 
 
604
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:152
 
605
msgid "Laptop Support"
 
606
msgstr "Ondersteuning voor laptop"
 
607
 
 
608
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:222
 
609
msgid ""
 
610
"The custom master browser that is to be queried has not been filled in.\n"
 
611
"Please enter it now."
 
612
msgstr ""
 
613
"De eigen hoofdbrowser die afgevraagd moet worden is niet ingevuld.\n"
 
614
"Gaarne nu invoeren."
 
615
 
 
616
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:238
 
617
msgid ""
 
618
"The broadcast areas that are to be scanned have not been filled in.\n"
 
619
"Please enter them now."
 
620
msgstr ""
 
621
"De broadcast-gebeiden die gescand moeten worden zijn niet ingevuld.\n"
 
622
"Voer ze nu in."
 
623
 
 
624
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:255
 
625
msgid ""
 
626
"The mount prefix has not been filled in.\n"
 
627
"Please enter it now."
 
628
msgstr ""
 
629
"De prefix voor aankoppelen is niet ingevuld.\n"
 
630
"Voer deze nu in."
 
631
 
 
632
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:279
 
633
msgid ""
 
634
"The file mask has not been filled in.\n"
 
635
"Please enter it now."
 
636
msgstr ""
 
637
"Het bestandsmasker is niet ingevuld.\n"
 
638
"Voer deze nu in."
 
639
 
 
640
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:297
 
641
msgid ""
 
642
"The directory mask has not been filled in.\n"
 
643
"Please enter it now."
 
644
msgstr ""
 
645
"Het mapmasker is niet ingevuld.\n"
 
646
"Voer deze nu in."
 
647
 
 
648
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:318
 
649
msgid ""
 
650
"The synchronization prefix has not been filled in.\n"
 
651
"Please enter it now."
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:338
 
655
msgid ""
 
656
"The directory where partially transferred files should\n"
 
657
"be stored has not been filled in.\n"
 
658
"Please enter it now."
 
659
msgstr ""
 
660
"De map waar gedeeltelijk overgebrachte bestanden in\n"
 
661
"zouden moeten worden opgeslagen is niet ingevuld.\n"
 
662
"Gaarne nu invullen."
 
663
 
 
664
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:360
 
665
msgid ""
 
666
"The exclude pattern for synchronization has not been filled in.\n"
 
667
"Please enter it now."
 
668
msgstr ""
 
669
"Het patroon voor synchronisatie is niet ingevoeld.\n"
 
670
"Gaarne nu invullen."
 
671
 
 
672
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:381
 
673
msgid ""
 
674
"The file from which the exclude pattern for synchronization are to be read\n"
 
675
"has not been filled in.\n"
 
676
"Please enter it now."
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:402
 
680
msgid ""
 
681
"The include pattern for synchronization has not been filled in.\n"
 
682
"Please enter it now."
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:423
 
686
msgid ""
 
687
"The file from which the include pattern for synchronization are to be read\n"
 
688
"has not been filled in.\n"
 
689
"Please enter it now."
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:448
 
693
msgid ""
 
694
"The backup suffix for synchronization has not been filled in.\n"
 
695
"Please enter it now."
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:468
 
699
msgid ""
 
700
"The backup directory for synchronization has not been filled in.\n"
 
701
"Please enter it now."
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:594
 
705
msgid "Enter the default login information."
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: smb4k/main.cpp:53
 
709
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: smb4k/main.cpp:56
 
713
msgid "\\u00A9 2003-2011 Alexander Reinholdt"
 
714
msgstr "\\u00A9 2003-2011 Alexander Reinholdt"
 
715
 
 
716
#: smb4k/main.cpp:63 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:57
 
717
msgid "Smb4K"
 
718
msgstr "Smb4K"
 
719
 
 
720
#: smb4k/main.cpp:73
 
721
msgid "Alexander Reinholdt"
 
722
msgstr "Alexander Reinholdt"
 
723
 
 
724
#: smb4k/main.cpp:74
 
725
msgid "Developer"
 
726
msgstr "Programmeur"
 
727
 
 
728
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:57
 
729
msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
 
730
msgstr "Geavanceerde browser voor de netwerkomgeving"
 
731
 
 
732
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:115
 
733
msgid "Dock Widgets"
 
734
msgstr "Widgets vastzetten"
 
735
 
 
736
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:122
 
737
msgid "Shares View"
 
738
msgstr "Gedeelde Mappen Weergave"
 
739
 
 
740
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:129
 
741
msgid "Icon View"
 
742
msgstr "Pictogramweergave"
 
743
 
 
744
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:134
 
745
msgid "List View"
 
746
msgstr "Lijstweergave"
 
747
 
 
748
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:289
 
749
msgid "The network browser could not be created."
 
750
msgstr "De netwerkbrowser kon niet worden gemaakt."
 
751
 
 
752
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:316
 
753
msgid "Network Search"
 
754
msgstr "Netwerk Doorzoeken"
 
755
 
 
756
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:335
 
757
msgid "The search dialog could not be created."
 
758
msgstr "De zoekdialoog kon niet worden gemaakt."
 
759
 
 
760
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:381
 
761
msgid "The shares view could not be created."
 
762
msgstr "Het weergeven van de gedeelde mappen kon niet worden aangemaakt."
 
763
 
 
764
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:546
 
765
msgid ""
 
766
"<p>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
 
767
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
 
768
msgstr ""
 
769
"<p>Als u het hoofdvenster van Smb4K afsluit, blijft het programma actief in "
 
770
"het systeemvak. Gebruik 'Afsluiten' uit het menu 'Bestand' om het programma "
 
771
"af te sluiten.</p>"
 
772
 
 
773
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:548
 
774
msgid "Docking"
 
775
msgstr "Naar systeemvak"
 
776
 
 
777
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:572
 
778
msgid "There are currently no shares mounted."
 
779
msgstr "Er zijn nu geen gedeelde mappen aangekoppeld."
 
780
 
 
781
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:577
 
782
#, kde-format
 
783
msgid "There is currently %1 share mounted."
 
784
msgid_plural "There are currently %1 shares mounted."
 
785
msgstr[0] "Er is nu %1 gedeelde map aangekoppeld."
 
786
msgstr[1] "Er zijn nu %1 gedeelde mappen aangekoppeld."
 
787
 
 
788
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:736
 
789
msgid "The wallet is in use."
 
790
msgstr "De portefeuille is in gebruik."
 
791
 
 
792
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:743
 
793
msgid "The wallet is not in use."
 
794
msgstr "De portefeuille is niet in gebruik."
 
795
 
 
796
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:755
 
797
msgid "The password dialog mode is used and logins are remembered."
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:759
 
801
msgid "The password dialog mode is used and logins are not remembered."
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:865
 
805
#, kde-format
 
806
msgid "%1 has been mounted successfully."
 
807
msgstr "%1 is met succes aangekoppeld."
 
808
 
 
809
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:912
 
810
#, kde-format
 
811
msgid "%1 has been unmounted successfully."
 
812
msgstr "%1 is met succes afgekoppeld."
 
813
 
 
814
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:966
 
815
#, kde-format
 
816
msgid "Mounting %1 failed."
 
817
msgstr "Aankoppelen van %1 is mislukt."
 
818
 
 
819
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:982
 
820
#, kde-format
 
821
msgid "Unmounting %1 failed."
 
822
msgstr "Afkoppelen van %1 is mislukt."
 
823
 
 
824
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1015 smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:493
 
825
#, kde-format
 
826
msgid "Searching for \"%1\"..."
 
827
msgstr "Zoeken naar \"%1\"..."
 
828
 
 
829
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1045
 
830
#, kde-format
 
831
msgid "Sending file to printer %1..."
 
832
msgstr "Bezig bestand naar printer %1 te zenden..."
 
833
 
 
834
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1075
 
835
#, kde-format
 
836
msgid "Synchronizing %1"
 
837
msgstr "Bezig %1 te synchroniseren"
 
838
 
 
839
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1107
 
840
#, kde-format
 
841
msgid "Retrieving preview from %1..."
 
842
msgstr "Bezig met voorbeeld ophalen uit %1..."
 
843
 
 
844
#: smb4k/search/smb4knetworksearchitem.cpp:80
 
845
msgid "The search returned no results."
 
846
msgstr "De zoekopdracht gaf geen resultaten."
 
847
 
 
848
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:53
 
849
msgid "Search item:"
 
850
msgstr "Zoekitem:"
 
851
 
 
852
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:56
 
853
msgid "Enter the search string here."
 
854
msgstr "Hier de zoektekst invoeren."
 
855
 
 
856
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:9
 
857
#. i18n: ectx: Menu (search)
 
858
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:147 rc.cpp:17
 
859
msgid "&Search"
 
860
msgstr "&Zoek"
 
861
 
 
862
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:152
 
863
msgid "&Clear"
 
864
msgstr "&Wissen"
 
865
 
 
866
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:157
 
867
msgid "Mount"
 
868
msgstr "Aankoppelen"
 
869
 
 
870
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:162 core/smb4kpreviewer_p.cpp:600
 
871
msgid "Abort"
 
872
msgstr "Afbreken"
 
873
 
 
874
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:180
 
875
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:453
 
876
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:462
 
877
msgid "Search Results"
 
878
msgstr "Zoekresultaten"
 
879
 
 
880
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:196
 
881
msgid "Smb4KNetworkSearchPart"
 
882
msgstr "Smb4KNetworkSearchPart"
 
883
 
 
884
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:198
 
885
msgid "The network search KPart of Smb4K"
 
886
msgstr "Het netwerkzoeken KPart van Smb4K"
 
887
 
 
888
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:218
 
889
msgid "Master browser"
 
890
msgstr "Hoofdbrowser"
 
891
 
 
892
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:256 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:380
 
893
msgid "Host"
 
894
msgstr "Host"
 
895
 
 
896
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:272
 
897
msgid "Server"
 
898
msgstr "Server"
 
899
 
 
900
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:286
 
901
msgid "Operating system"
 
902
msgstr "Besturingssysteem"
 
903
 
 
904
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:343
 
905
#, kde-format
 
906
msgid "Share (%1)"
 
907
msgstr "Share (%1)"
 
908
 
 
909
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:359
 
910
msgid "Mounted"
 
911
msgstr "Aangekoppeld"
 
912
 
 
913
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:368 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:717
 
914
msgid "yes"
 
915
msgstr "ja"
 
916
 
 
917
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:372 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:721
 
918
msgid "no"
 
919
msgstr "nee"
 
920
 
 
921
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:400 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:460
 
922
msgid "UNC"
 
923
msgstr "UNC"
 
924
 
 
925
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:466
 
926
msgid "Mountpoint"
 
927
msgstr "Aankoppelpunt"
 
928
 
 
929
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:510
 
930
msgid "File system"
 
931
msgstr "Bestandssysteem"
 
932
 
 
933
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:516
 
934
msgid "Size"
 
935
msgstr "Grootte"
 
936
 
 
937
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:523 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:792
 
938
#, kde-format
 
939
msgid "%1 free of %2 (%3 used)"
 
940
msgstr "%1 vrij uit %2 (%3 gebruikt)"
 
941
 
 
942
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:143 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:154
 
943
msgid "&Edit Bookmarks"
 
944
msgstr "&Bladwijzers bewerken"
 
945
 
 
946
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:176 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:230
 
947
msgid "Mount All Bookmarks"
 
948
msgstr "Alle bladwijzers aankoppelen"
 
949
 
 
950
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:217
 
951
msgid "Unmount"
 
952
msgstr "Afkoppelen"
 
953
 
 
954
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:225
 
955
msgid "Add Bookmark"
 
956
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
 
957
 
 
958
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:230 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:817
 
959
msgid "Synchronize"
 
960
msgstr "Synchroniseren"
 
961
 
 
962
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:238
 
963
msgid "Open with Konsole"
 
964
msgstr "Openen met Konsole"
 
965
 
 
966
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:244
 
967
msgid "Open with File Manager"
 
968
msgstr "Openen met bestandsbeheerder"
 
969
 
 
970
#: core/smb4kbookmarkhandler.cpp:291 core/smb4kcustomoptionsmanager.cpp:247
 
971
#, kde-format
 
972
msgid "The format of %1 is not supported."
 
973
msgstr "Het formaat van %1 wordt niet ondersteund."
 
974
 
 
975
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1120
 
976
msgid "Mount Share"
 
977
msgstr "Koppel Gedeelde Map"
 
978
 
 
979
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1165
 
980
msgid ""
 
981
"Enter the location (UNC address) and optionally the IP address and workgroup "
 
982
"to mount a share."
 
983
msgstr ""
 
984
"Voer de locatie (UNC-adres) en optioneel het IP-adres en de werkgroep om een "
 
985
"gedeelde map aan te koppelen."
 
986
 
 
987
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1181
 
988
msgid ""
 
989
"The Uniform Naming Convention (UNC) address describes the location of the "
 
990
"share. It has the following syntax: //[USER@]HOST/SHARE. The username is "
 
991
"optional."
 
992
msgstr ""
 
993
"Het Uniform Naming Convention (UNC)-adres  beschrijft de locatie van de "
 
994
"gedeelde map. De syntax voor de gedeelde map is verkeerd. De syntaxis "
 
995
"hiervan is als volgt: //[UGEBRUIKER@]HOST/GEDEELDE-MAP. De gebruikersnaam is "
 
996
"optioneel."
 
997
 
 
998
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1190 core/smb4kprint_p.cpp:400
 
999
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:514
 
1000
msgid "IP Address:"
 
1001
msgstr "IP Adres:"
 
1002
 
 
1003
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1192
 
1004
msgid ""
 
1005
"The Internet Protocol (IP) address identifies the host in the network and "
 
1006
"indicates where it is. It has two valid formats, the one known as IP version "
 
1007
"4 (e.g. 192.168.2.11) and the version 6 format (e.g. "
 
1008
"2001:0db8:85a3:08d3:1319:8a2e:0370:7334)."
 
1009
msgstr ""
 
1010
"Het Internet Protocol (IP)-adres identificeert de host in het netwerk en "
 
1011
"geeft aan waar het zich bevindt. Het heeft twee geldige vormen, de een "
 
1012
"bekend als IP versie 4 (bijv. 192.168.2.11) en de ander als versie 6 (bijv. "
 
1013
"2001:0db8:85a3:08d3:1319:8a2e:0370:7334)."
 
1014
 
 
1015
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1201 core/smb4kprint_p.cpp:404
 
1016
msgid "Workgroup:"
 
1017
msgstr "Werkgroep:"
 
1018
 
 
1019
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1203
 
1020
msgid ""
 
1021
"The workgroup or domain identifies the peer-to-peer computer network the "
 
1022
"host is located in."
 
1023
msgstr ""
 
1024
"De werkgroep of het domein identificeert het peer-to-peer-netwerk waarin de "
 
1025
"host zich bevindt."
 
1026
 
 
1027
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1217
 
1028
msgid "Add this share to the bookmarks"
 
1029
msgstr "Voeg een bladwijzer toe voor deze gedeelde map"
 
1030
 
 
1031
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1218
 
1032
msgid ""
 
1033
"If you tick this checkbox, the share will be bookmarked and you can access "
 
1034
"it e.g. through the \"Bookmarks\" menu entry in the main window."
 
1035
msgstr ""
 
1036
"Als u dit keuzevakje aanklikt, zal de gedeelde map als een bladwijzer worden "
 
1037
"opgeslagen en kunt u het benaderen via het menu \"Bladwijzers\" in het "
 
1038
"hoofdvenster."
 
1039
 
 
1040
#: core/smb4kmounter.cpp:893 core/smb4kmounter.cpp:1020
 
1041
#, kde-format
 
1042
msgid ""
 
1043
"<qt><p>The share <b>%1</b> is mounted to <br><b>%2</b> and owned by user <b>"
 
1044
"%3</b>.</p><p>Do you really want to unmount it?</p></qt>"
 
1045
msgstr ""
 
1046
"<qt><p>De gedeelde map <b>%1</b> is aangekoppeld op <br><b>%2</b> en de "
 
1047
"eigenaar is <b>%3</b>.</p><p>Wilt u het afkoppelen?</p></qt>"
 
1048
 
 
1049
#: core/smb4kmounter.cpp:896 core/smb4kmounter.cpp:1023
 
1050
msgid "Foreign Share"
 
1051
msgstr "Foreign Share"
 
1052
 
 
1053
#: core/smb4knotification.cpp:71
 
1054
#, kde-format
 
1055
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been mounted to <b>%2</b>.</p>"
 
1056
msgstr "<p>De gedeelde map <b>%1</b> is aangekoppeld op <b>%2</b>.</p>"
 
1057
 
 
1058
#: core/smb4knotification.cpp:77
 
1059
msgid "Open"
 
1060
msgstr "Openen"
 
1061
 
 
1062
#: core/smb4knotification.cpp:96
 
1063
#, kde-format
 
1064
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been unmounted from <b>%2</b>.</p>"
 
1065
msgstr "<p>De gedeelde map <b>%1</b> is afgekoppeld van <b>%2</b>.</p>"
 
1066
 
 
1067
#: core/smb4knotification.cpp:119
 
1068
#, kde-format
 
1069
msgid "<p>%1 share out of %2 has been mounted.</p>"
 
1070
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been mounted.</p>"
 
1071
msgstr[0] "<p>%1 gedeelde map uit %2 is aangekoppeld.</p>"
 
1072
msgstr[1] "<p>%1 gedeelde mappen uit %2 zijn aangekoppeld.</p>"
 
1073
 
 
1074
#: core/smb4knotification.cpp:130
 
1075
msgid "<p>All shares have been mounted.</p>"
 
1076
msgstr "<p>Alle gedeelde mappen zijn aangekoppeld.</p>"
 
1077
 
 
1078
#: core/smb4knotification.cpp:153
 
1079
#, kde-format
 
1080
msgid "<p>%1 share out of %2 has been unmounted.</p>"
 
1081
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been unmounted.</p>"
 
1082
msgstr[0] "<p>%1 gedeelde map uit %2 is afgekoppeld.</p>"
 
1083
msgstr[1] "<p>%1 gedeelde mappen uit %2 zijn afgekoppeld.</p>"
 
1084
 
 
1085
#: core/smb4knotification.cpp:164
 
1086
msgid "<p>All shares have been unmounted.</p>"
 
1087
msgstr "<p>Alle gedeelde mappen zijn afgekoppeld.</p>"
 
1088
 
 
1089
#: core/smb4knotification.cpp:188
 
1090
#, kde-format
 
1091
msgid "<p>Opening the wallet <b>%1</b> failed.</p>"
 
1092
msgstr "<p>Openen van de portefeuille <b>%1</b> is mislukt.</p>"
 
1093
 
 
1094
#: core/smb4knotification.cpp:201
 
1095
msgid ""
 
1096
"<p>The logins stored in the wallet could not be accessed. There is either no "
 
1097
"wallet available or it could not be opened.</p>"
 
1098
msgstr ""
 
1099
"<p>De toegang tot de aanmeldingen opgeslagen in de portefeuille lukte niet. "
 
1100
"Er is ofwel geen portefeuille beschikbaar of deze kon niet worden geopend.</"
 
1101
"p>"
 
1102
 
 
1103
#: core/smb4knotification.cpp:215
 
1104
#, kde-format
 
1105
msgid ""
 
1106
"<p>The mimetype <b>%1</b> is not supported for printing. Please convert the "
 
1107
"file to PDF or Postscript and try again.</p>"
 
1108
msgstr ""
 
1109
"<p>Het mimetype <b>%1</b> wordt niet ondersteund voor printen. Converteer "
 
1110
"het bestand a.u.b. naar PDF of Postscript en probeer het opnieuw.</p>"
 
1111
 
 
1112
#: core/smb4knotification.cpp:229
 
1113
#, kde-format
 
1114
msgid "<p>The bookmark for share <b>%1</b> already exists and will be skipped."
 
1115
msgstr ""
 
1116
"<p>De bladwijzer voor de gedeelde map <b>%1</b> bestaat al en zal worden "
 
1117
"overgeslagen.</p>"
 
1118
 
 
1119
#: core/smb4knotification.cpp:242
 
1120
#, kde-format
 
1121
msgid ""
 
1122
"<p>The label <b>%1</b> of the bookmark for the share <b>%2</b> is already "
 
1123
"being used and will automatically be renamed.</p>"
 
1124
msgstr ""
 
1125
"<p>Het label <b>%1</b> van de bladwijzer voor de gedeelde map <b>%2</b> "
 
1126
"wordt al gebruikt en zal automatisch een andere naam krijgen.</p>"
 
1127
 
 
1128
#: core/smb4knotification.cpp:256
 
1129
msgid ""
 
1130
"The entry of the custom master browser is empty. Smb4K is going to try to "
 
1131
"query the current master browser of your workgroup or domain instead."
 
1132
msgstr ""
 
1133
"Het item voor de eigen hoofdbrowser is leeg. Smb4K gaat in plaats daarvan "
 
1134
"proberen om de huidige hoofdbrowser van uw werkgroep of domein af te vragen."
 
1135
 
 
1136
#: core/smb4knotification.cpp:277
 
1137
#, kde-format
 
1138
msgid ""
 
1139
"<p>Retrieving the list of available domains failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
 
1140
msgstr ""
 
1141
"<p>Ophalen van de lijst van beschikbare domeinen is mislukt:</p><p><tt>%1</"
 
1142
"tt></p>"
 
1143
 
 
1144
#: core/smb4knotification.cpp:281
 
1145
msgid "<p>Retrieving the list of available domains failed.</p>"
 
1146
msgstr "<p>Ophalen van de lijst van beschikbare domeinen is mislukt.</p>"
 
1147
 
 
1148
#: core/smb4knotification.cpp:301
 
1149
#, kde-format
 
1150
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
 
1151
msgstr ""
 
1152
"<p>Scannen van de gedefinieerde broadcast-area(s) is mislukt:</p><p><tt>%1</"
 
1153
"tt></p>"
 
1154
 
 
1155
#: core/smb4knotification.cpp:305
 
1156
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed.</p>"
 
1157
msgstr "<p>Scannen van de gedefinieerde broadcast-area(s) is mislukt.</p>"
 
1158
 
 
1159
#: core/smb4knotification.cpp:325
 
1160
#, fuzzy, kde-format
 
1161
msgid ""
 
1162
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</"
 
1163
"p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1164
msgstr "Bezig met proberen opnieuw host te openen..."
 
1165
 
 
1166
#: core/smb4knotification.cpp:329
 
1167
#, fuzzy, kde-format
 
1168
msgid ""
 
1169
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</p>"
 
1170
msgstr "Bezig met proberen opnieuw host te openen..."
 
1171
 
 
1172
#: core/smb4knotification.cpp:349
 
1173
#, fuzzy, kde-format
 
1174
msgid ""
 
1175
"<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1176
msgstr "Bezig met proberen opnieuw host te openen..."
 
1177
 
 
1178
#: core/smb4knotification.cpp:353
 
1179
#, fuzzy, kde-format
 
1180
msgid "<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed.</p>"
 
1181
msgstr "Bezig met proberen opnieuw host te openen..."
 
1182
 
 
1183
#: core/smb4knotification.cpp:373
 
1184
#, fuzzy, kde-format
 
1185
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1186
msgstr "Bezig met proberen opnieuw host te openen..."
 
1187
 
 
1188
#: core/smb4knotification.cpp:377
 
1189
#, fuzzy, kde-format
 
1190
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed.</p>"
 
1191
msgstr "Bezig met proberen opnieuw host te openen..."
 
1192
 
 
1193
#: core/smb4knotification.cpp:397
 
1194
#, fuzzy, kde-format
 
1195
#| msgid "Printing file..."
 
1196
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1197
msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
1198
 
 
1199
#: core/smb4knotification.cpp:401
 
1200
#, fuzzy, kde-format
 
1201
#| msgid "Printing file..."
 
1202
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed.</p>"
 
1203
msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
1204
 
 
1205
#: core/smb4knotification.cpp:421
 
1206
#, fuzzy, kde-format
 
1207
#| msgid "Printing file..."
 
1208
msgid ""
 
1209
"<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></"
 
1210
"p>"
 
1211
msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
1212
 
 
1213
#: core/smb4knotification.cpp:425
 
1214
#, fuzzy, kde-format
 
1215
#| msgid "Printing file..."
 
1216
msgid "<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed."
 
1217
msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
1218
 
 
1219
#: core/smb4knotification.cpp:443
 
1220
#, fuzzy, kde-format
 
1221
#| msgid ""
 
1222
#| "<qt>You are not allowed to unmount this share. It is owned by another "
 
1223
#| "user.</qt>"
 
1224
msgid ""
 
1225
"<p>You are not allowed to unmount the share <b>%1</b> from <b>%2</b>. It is "
 
1226
"owned by the user <b>%3</b>.</p>"
 
1227
msgstr ""
 
1228
"<qt>U heeft geen toestemming om deze gedeelde map te ontkoppelen, want een "
 
1229
"andere gebruiker is de eigenaar.</qt>"
 
1230
 
 
1231
#: core/smb4knotification.cpp:459
 
1232
#, fuzzy, kde-format
 
1233
#| msgid "Printing file..."
 
1234
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1235
msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
1236
 
 
1237
#: core/smb4knotification.cpp:463
 
1238
#, fuzzy, kde-format
 
1239
#| msgid "Printing file..."
 
1240
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed.</p>"
 
1241
msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
1242
 
 
1243
#: core/smb4knotification.cpp:483
 
1244
#, fuzzy, kde-format
 
1245
#| msgid "Printing file..."
 
1246
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></p>"
 
1247
msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
1248
 
 
1249
#: core/smb4knotification.cpp:487
 
1250
#, fuzzy, kde-format
 
1251
#| msgid "Printing file..."
 
1252
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed.</p>"
 
1253
msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
1254
 
 
1255
#: core/smb4knotification.cpp:507
 
1256
#, fuzzy, kde-format
 
1257
msgid ""
 
1258
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed:</"
 
1259
"p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1260
msgstr "Bezig met proberen opnieuw host te openen..."
 
1261
 
 
1262
#: core/smb4knotification.cpp:511
 
1263
#, fuzzy, kde-format
 
1264
msgid ""
 
1265
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed.</"
 
1266
"p>"
 
1267
msgstr "Bezig met proberen opnieuw host te openen..."
 
1268
 
 
1269
#: core/smb4knotification.cpp:529
 
1270
#, fuzzy, kde-format
 
1271
msgid "<p>The command <b>%1</b> could not be found.</p>"
 
1272
msgstr "Het commando kon niet worden gevonden"
 
1273
 
 
1274
#: core/smb4knotification.cpp:544
 
1275
#, fuzzy, kde-format
 
1276
msgid "<p>The share <b>%1</b> is a printer and cannot be bookmarked.</p>"
 
1277
msgstr "U kunt geen bladwijzer aanmaken voor printers."
 
1278
 
 
1279
#: core/smb4knotification.cpp:562
 
1280
#, fuzzy, kde-format
 
1281
msgid "<p>The file <b>%1</b> could not be found.</p>"
 
1282
msgstr "Het bestand \"%1\" is niet gevonden"
 
1283
 
 
1284
#: core/smb4knotification.cpp:577
 
1285
#, fuzzy, kde-format
 
1286
#| msgid "Printing file..."
 
1287
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1288
msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
1289
 
 
1290
#: core/smb4knotification.cpp:581
 
1291
#, fuzzy, kde-format
 
1292
#| msgid "Printing file..."
 
1293
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed.</p>"
 
1294
msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
1295
 
 
1296
#: core/smb4knotification.cpp:601 core/smb4knotification.cpp:607
 
1297
#, fuzzy, kde-format
 
1298
#| msgid "Printing file..."
 
1299
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1300
msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
1301
 
 
1302
#: core/smb4knotification.cpp:611
 
1303
#, fuzzy, kde-format
 
1304
#| msgid "Printing file..."
 
1305
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed.</p>"
 
1306
msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
1307
 
 
1308
#: core/smb4knotification.cpp:631
 
1309
#, kde-format
 
1310
msgid "<p>The following directory could not be created:</p><p><tt>%1</tt></p>"
 
1311
msgstr "<p>De volgende map kon niet worden aangemaakt:</p><p><tt>%1</tt></p>"
 
1312
 
 
1313
#: core/smb4knotification.cpp:644
 
1314
#, fuzzy, kde-format
 
1315
msgid "<p>Some required programs could not be found:</p><p><tt>%1</tt></p>"
 
1316
msgstr "Het programma %1 is niet gevonden."
 
1317
 
 
1318
#: core/smb4knotification.cpp:661
 
1319
#, kde-format
 
1320
msgid "<p>The process failed to start (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: core/smb4knotification.cpp:666
 
1324
#, kde-format
 
1325
msgid "<p>The process crashed (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#: core/smb4knotification.cpp:671
 
1329
#, kde-format
 
1330
msgid "<p>The process timed out (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#: core/smb4knotification.cpp:676
 
1334
#, kde-format
 
1335
msgid "<p>Could not write to the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#: core/smb4knotification.cpp:681
 
1339
#, kde-format
 
1340
msgid "<p>Could not read from the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: core/smb4knotification.cpp:687
 
1344
msgid "<p>The process reported an unknown error.</p>"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: core/smb4knotification.cpp:719 core/smb4knotification.cpp:723
 
1348
#: core/smb4knotification.cpp:728
 
1349
#, fuzzy, kde-format
 
1350
#| msgid "Printing file..."
 
1351
msgid "<p>The system call <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
 
1352
msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
1353
 
 
1354
#: core/smb4knotification.cpp:796
 
1355
#, fuzzy, kde-format
 
1356
#| msgid "The permission was denied. "
 
1357
msgid ""
 
1358
"<p>Executing an action with root privileges failed (error code:<tt>%1</tt>)."
 
1359
"</p>"
 
1360
msgstr "De permissie is geweigerd."
 
1361
 
 
1362
#: core/smb4knotification.cpp:800
 
1363
#, fuzzy
 
1364
msgid "<p>Executing an action with root privileges failed.</p>"
 
1365
msgstr "Bezig met proberen opnieuw host te openen..."
 
1366
 
 
1367
#: core/smb4knotification.cpp:818
 
1368
#, fuzzy
 
1369
#| msgid "<qt>The UNC address you entered is invalid.</qt>"
 
1370
msgid "<p>The URL that was passed is invalid.</p>"
 
1371
msgstr "<qt>Het UNC-adres dat u hebt opgegeven is ongeldig.</qt>"
 
1372
 
 
1373
#: core/smb4knotification.cpp:831
 
1374
#, fuzzy
 
1375
msgid "<p>There are no broadcast areas defined.</p>"
 
1376
msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
 
1377
 
 
1378
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:68
23
1379
msgid "Specify User"
24
1380
msgstr "Geef Gebruiker Op"
25
1381
 
26
 
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:116
27
 
msgid "Clear List"
28
 
msgstr "Lijst Wissen"
29
 
 
30
 
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:132
31
 
msgid "Please specify a user name."
 
1382
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:115
 
1383
#, fuzzy
 
1384
#| msgid "Please specify a user name."
 
1385
msgid "Please specify a username."
32
1386
msgstr "Geef alstublieft een gebruikersnaam op."
33
1387
 
34
 
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:134 core/smb4kpasswordhandler.cpp:431
35
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:79
 
1388
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:130
36
1389
msgid "User:"
37
1390
msgstr "Gebruiker:"
38
1391
 
39
 
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:359 core/smb4kbookmarkhandler.cpp:346
40
 
#: core/smb4ksambaoptionshandler.cpp:343
 
1392
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:92
 
1393
#, kde-format
 
1394
msgid ""
 
1395
"<p>Define custom options for host <b>%1</b> and all the shares it provides.</"
 
1396
"p>"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:98
 
1400
#, fuzzy, kde-format
 
1401
msgid "<p>Define custom options for share <b>%1</b> at host <b>%2</b>.</p>"
 
1402
msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
 
1403
 
 
1404
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:144
 
1405
#, fuzzy
 
1406
msgid "SMB Port:"
 
1407
msgstr "SMB-poort"
 
1408
 
 
1409
#: core/smb4kwalletmanager.cpp:864
 
1410
#, fuzzy, kde-format
 
1411
msgid "<qt>Please enter a username and a password for the host <b>%1</b>.</qt>"
 
1412
msgstr "Geef a.u.b. uw authenticatie gegevens op voor %1."
 
1413
 
 
1414
#: core/smb4kwalletmanager.cpp:918
 
1415
#, fuzzy, kde-format
 
1416
msgid ""
 
1417
"<qt>Please enter a username and a password for the share <b>%1</b>.</qt>"
 
1418
msgstr "Geef a.u.b. uw authenticatie gegevens op voor %1."
 
1419
 
 
1420
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:640 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:748
 
1421
#, fuzzy
 
1422
#| msgid "Synchronizing data..."
 
1423
msgid "Synchronizing"
 
1424
msgstr "Bezig %1 te synchroniseren"
 
1425
 
 
1426
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:641 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:749
 
1427
#, fuzzy
 
1428
#| msgid "Source:"
 
1429
msgid "Source"
 
1430
msgstr "Bron"
 
1431
 
 
1432
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:642 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:750
 
1433
msgid "Destination"
 
1434
msgstr "Bestemming"
 
1435
 
 
1436
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:818
 
1437
msgid "Synchronize the destination with the source"
 
1438
msgstr "Synchroniseer de bestemming met de bron"
 
1439
 
 
1440
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:819
 
1441
msgid "Swap Paths"
 
1442
msgstr "Wissel Paden Om"
 
1443
 
 
1444
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:820
 
1445
msgid "Swap source and destination"
 
1446
msgstr "Wissel bron en bestemming om"
 
1447
 
 
1448
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:834
 
1449
msgid ""
 
1450
"Please provide the source and destination directory for the synchronization."
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:847
 
1454
msgid "Source:"
 
1455
msgstr "Bron:"
 
1456
 
 
1457
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:854
 
1458
msgid ""
 
1459
"This is the source directory. The data that it contains is to be written to "
 
1460
"the destination directory."
 
1461
msgstr ""
 
1462
"Dit is de bronmap. De gegevens die het bevat moeten in de bestemmingsmap "
 
1463
"worden geschreven."
 
1464
 
 
1465
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:857
 
1466
msgid "Destination:"
 
1467
msgstr "Bestemming:"
 
1468
 
 
1469
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:864
 
1470
msgid ""
 
1471
"This is the destination directory. It will be updated with the data from the "
 
1472
"source directory."
 
1473
msgstr ""
 
1474
"Dit is de bestemmingsmap. Deze zal worden bijgewerkt met de gegevens uit de "
 
1475
"bronmap."
 
1476
 
 
1477
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:163
41
1478
#, kde-format
42
1479
msgid "%1 is not a version 1.0 file."
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:359
46
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:100
47
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:146
48
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:138
49
 
msgid "Authentication"
50
 
msgstr "Authenticatie"
51
 
 
52
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:386
53
 
msgid "The access was denied. "
54
 
msgstr "De toegang is geweigerd."
55
 
 
56
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:391
57
 
msgid "The password is not correct. "
58
 
msgstr "Het wachtwoord is onjuist. "
59
 
 
60
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:396
61
 
msgid "The permission was denied. "
62
 
msgstr "De permissie is geweigerd."
63
 
 
64
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:401
65
 
msgid "An authentication error occurred. "
66
 
msgstr "Er is een authenticatie probleem opgetreden."
67
 
 
68
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:406
69
 
msgid "The logon failed. "
70
 
msgstr "Het inloggen is mislukt."
71
 
 
72
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:417
73
 
#, fuzzy, kde-format
74
 
msgid "Please enter authentication data for server %1."
75
 
msgstr "Geef a.u.b. uw authenticatie gegevens op voor %1."
76
 
 
77
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:421
78
 
#, fuzzy, kde-format
79
 
msgid "Please enter authentication data for share %1."
80
 
msgstr "Geef a.u.b. uw authenticatie gegevens op voor %1."
81
 
 
82
 
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:453 smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:86
83
 
msgid "Password:"
84
 
msgstr "Wachtwoord:"
85
 
 
86
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:65
87
 
#, fuzzy
88
 
msgid ""
89
 
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
90
 
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
91
 
"message.</p></qt>"
92
 
msgstr ""
93
 
"De lijst met gedeelde mappen kon niet worden opgehaald.\n"
94
 
"Extra informatie is niet beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
95
 
"geretourneerd."
96
 
 
97
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:69
98
 
#, fuzzy
99
 
msgid ""
100
 
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</p><p>Read "
101
 
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
102
 
msgstr ""
103
 
"De lijst met gedeelde mappen kon niet worden opgehaald.\n"
104
 
"Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
105
 
 
106
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:78
107
 
#, fuzzy
108
 
msgid ""
109
 
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
110
 
"could not be retrieved.</p><p>Detailed information cannot be provided "
111
 
"because there was no error message.</p></qt>"
112
 
msgstr ""
113
 
"De lijst met servers kon niet worden opgehaald.\n"
114
 
"Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding "
115
 
"geretourneerd werd."
116
 
 
117
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:82
118
 
#, fuzzy
119
 
msgid ""
120
 
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
121
 
"could not be retrieved.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
122
 
"find out more.</p></qt>"
123
 
msgstr ""
124
 
"De lijst met servers kon niet worden opgehaald.\n"
125
 
"Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
126
 
 
127
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:91
128
 
#, fuzzy
129
 
msgid ""
130
 
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Detailed "
131
 
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
132
 
msgstr ""
133
 
"De lijst met servers kon niet worden opgehaald.\n"
134
 
"Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding "
135
 
"geretourneerd werd."
136
 
 
137
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:95
138
 
#, fuzzy
139
 
msgid ""
140
 
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Read the error "
141
 
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
142
 
msgstr ""
143
 
"De lijst met servers kon niet worden opgehaald.\n"
144
 
"Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
145
 
 
146
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:104
147
 
#, fuzzy
148
 
msgid ""
149
 
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Detailed information "
150
 
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
151
 
msgstr ""
152
 
"De lijst met gedeelde mappen kon niet worden opgehaald.\n"
153
 
"Extra informatie is niet beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
154
 
"geretourneerd."
155
 
 
156
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:108
157
 
#, fuzzy
158
 
msgid ""
159
 
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Read the error "
160
 
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
161
 
msgstr ""
162
 
"De lijst met gedeelde mappen kon niet worden opgehaald.\n"
163
 
"Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
164
 
 
165
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:117
166
 
#, fuzzy
167
 
msgid ""
168
 
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Detailed information cannot "
169
 
"be provided because there was no error message.</p></qt>"
170
 
msgstr ""
171
 
"De voorbeeldweergave kon niet worden samengesteld.\n"
172
 
"Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
173
 
"geretourneerd."
174
 
 
175
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:121
176
 
#, fuzzy
177
 
msgid ""
178
 
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Read the error message under "
179
 
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
180
 
msgstr ""
181
 
"De voorbeeldweergave kon niet worden samengesteld.\n"
182
 
"Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
183
 
 
184
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:128
185
 
#, fuzzy
186
 
msgid ""
187
 
"<qt>You are not allowed to unmount this share. It is owned by another user.</"
188
 
"qt>"
189
 
msgstr ""
190
 
"U heeft geen toestemming om deze gedeelde map te ontkoppelen, want een "
191
 
"andere gebruiker is de eigenaar."
192
 
 
193
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:136
194
 
#, fuzzy, kde-format
195
 
msgid ""
196
 
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Detailed information "
197
 
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
198
 
msgstr ""
199
 
"De gedeelde map '%1' kon niet worden gekoppeld.\n"
200
 
"Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
201
 
"geretourneerd."
202
 
 
203
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:140
204
 
#, fuzzy, kde-format
205
 
msgid ""
206
 
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Read the error message "
207
 
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
208
 
msgstr ""
209
 
"De gedeelde map '%1' kon niet worden gekoppeld.\n"
210
 
"Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
211
 
 
212
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:149
213
 
#, fuzzy, kde-format
214
 
msgid ""
215
 
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Detailed information "
216
 
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
217
 
msgstr ""
218
 
"De gedeelde map '%1' kon niet worden ontkoppeld.\n"
219
 
"Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
220
 
"geretourneerd."
221
 
 
222
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:153
223
 
#, fuzzy, kde-format
224
 
msgid ""
225
 
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Read the error message "
226
 
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
227
 
msgstr ""
228
 
"De gedeelde map '%1' kon niet worden ontkoppeld.\n"
229
 
"Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
230
 
 
231
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:160
232
 
#, fuzzy, kde-format
233
 
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be found.</qt>"
234
 
msgstr "Het bestand '%1' is niet gevonden."
235
 
 
236
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:168
237
 
#, fuzzy
238
 
msgid ""
239
 
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
240
 
"gethostname() system call.</p><p>Detailed information cannot be provided "
241
 
"because there was no error message.</p></qt>"
242
 
msgstr ""
243
 
"De naam van uw computer kon niet worden bepaald met behulp van de "
244
 
"systeemaanvraag 'gethostname()'.\n"
245
 
"Er is geen extra informatie beschikvaar omdat er geen foutmelding werd "
246
 
"geretourneerd."
247
 
 
248
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:172
249
 
#, fuzzy
250
 
msgid ""
251
 
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
252
 
"gethostname() system call.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
253
 
"find out more.</p></qt>"
254
 
msgstr ""
255
 
"De naam van uw computer kon niet worden achterhaald met behulp van de "
256
 
"systeemaanvraag 'gethostname()'.\n"
257
 
"Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
258
 
 
259
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:179
260
 
#, fuzzy, kde-format
261
 
msgid ""
262
 
"<qt><p>Either your PATH environment variable is not set properly or there "
263
 
"are the following programs missing on your system:</p><p>%1</p><p>Please "
264
 
"correct this and restart Smb4K.</p></qt>"
265
 
msgstr ""
266
 
"Uw PATH omgevingsvariabele is niet correct ingesteld of de volgende "
267
 
"programma's ontbreken op uw systeem:\n"
268
 
"%1\n"
269
 
"Pas dit a.u.b. aan en start Smb4K opnieuw."
270
 
 
271
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:185
272
 
#, fuzzy, kde-format
273
 
msgid "<qt>The directory \"%1\" could not be created.</qt>"
274
 
msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
275
 
 
276
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:191
277
 
#, fuzzy
278
 
msgid ""
279
 
"<qt>The share could not be unmounted, because the mount point string was "
280
 
"empty.</qt>"
281
 
msgstr ""
282
 
"De gedeelde map kon niet worden ontkoppeld omdat de koppelpunt string leeg "
283
 
"is."
284
 
 
285
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:197
286
 
#, fuzzy
287
 
msgid "<qt>This feature has not been enabled.</qt>"
288
 
msgstr "Deze functie is niet ingeschakeld."
289
 
 
290
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:203
291
 
#, fuzzy
292
 
msgid "<qt>Printers cannot be bookmarked.</qt>"
293
 
msgstr "U kunt geen bladwijzer aanmaken voor printers."
294
 
 
295
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:211
296
 
#, fuzzy
297
 
msgid ""
298
 
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Detailed "
299
 
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
300
 
msgstr ""
301
 
"Er is een onbekende fout opgetreden.\n"
302
 
"Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding is "
303
 
"geretourneerd."
304
 
 
305
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:215
306
 
#, fuzzy
307
 
msgid ""
308
 
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Read the "
309
 
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
310
 
msgstr ""
311
 
"Er is een onbekende fout opgetreden.\n"
312
 
"Lees de foutmelding onder \"Details\" voor meer informatie."
313
 
 
314
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:224
315
 
#, fuzzy
316
 
msgid ""
317
 
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Detailed "
318
 
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
319
 
msgstr ""
320
 
"De lijst van gekoppelde SMBFS en CIFS gedeelde mappen kon niet worden "
321
 
"geimporteerd.\n"
322
 
"Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
323
 
"geretourneerd."
324
 
 
325
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:228
326
 
#, fuzzy
327
 
msgid ""
328
 
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Read the "
329
 
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
330
 
msgstr ""
331
 
"De lijst met gekoppelde SMBFS en CIFS gedeelde mappen kon niet worden "
332
 
"geimporteerd.\n"
333
 
"Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
334
 
 
335
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:235
336
 
#, fuzzy, kde-format
337
 
msgid "<qt>The command \"%1\" could not be found.</qt>"
338
 
msgstr "De opdracht '%1' kan niet worden gevonden."
339
 
 
340
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:243
341
 
#, fuzzy, kde-format
342
 
msgid ""
343
 
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p></p>Detailed information "
344
 
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
345
 
msgstr ""
346
 
"Het bestand '%1' kon niet worden afgedrukt.\n"
347
 
"Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
348
 
"geretourneerd."
349
 
 
350
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:247
351
 
#, fuzzy, kde-format
352
 
msgid ""
353
 
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p><p>Read the error message "
354
 
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
355
 
msgstr ""
356
 
"Het bestand '%1' kon niet worden afgedrukt.\n"
357
 
"Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
358
 
 
359
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:256
360
 
#, fuzzy, kde-format
361
 
msgid ""
362
 
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Detailed "
363
 
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
364
 
msgstr ""
365
 
"De tijdelijke map '%1' kon niet worden aangemaakt.\n"
366
 
"Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
367
 
"geretourneerd."
368
 
 
369
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:260
370
 
#, fuzzy, kde-format
371
 
msgid ""
372
 
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Read the "
373
 
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
374
 
msgstr ""
375
 
"De tijdelijke map '%1' kon niet worden aangemaakt.\n"
376
 
"Zie het foutbericht onder 'Details voor meer informatie."
377
 
 
378
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:269
379
 
#, fuzzy
380
 
msgid ""
381
 
"<qt></p>The synchronization could not be finished successfully.</"
382
 
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
383
 
"message.</p></qt>"
384
 
msgstr ""
385
 
"De synchronisatie is mislukt.\n"
386
 
"Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding "
387
 
"geretourneerd werd."
388
 
 
389
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:273
390
 
#, fuzzy
391
 
msgid ""
392
 
"<qt><p>The synchronization could not be finished successfully.</p><p>Read "
393
 
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
394
 
msgstr ""
395
 
"De synchronisatie is mislukt.\n"
396
 
"Kijk onder \"Details\" voor meer informatie."
397
 
 
398
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:282
399
 
#, fuzzy
400
 
msgid ""
401
 
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Detailed "
402
 
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
403
 
msgstr ""
404
 
"De synchronisatie is mislukt.\n"
405
 
"Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding "
406
 
"geretourneerd werd."
407
 
 
408
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:286
409
 
#, fuzzy
410
 
msgid ""
411
 
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Read the error "
412
 
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
413
 
msgstr ""
414
 
"De synchronisatie is mislukt.\n"
415
 
"Kijk onder \"Details\" voor meer informatie."
416
 
 
417
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:295
418
 
#, fuzzy, kde-format
419
 
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be opened.</qt>"
420
 
msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend."
421
 
 
422
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:299
423
 
#, fuzzy, kde-format
424
 
msgid ""
425
 
"<qt><p>The file \"%1\" could not be opened.</p><p>Read the error message "
426
 
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
427
 
msgstr ""
428
 
"Het bestand '%1' kon niet worden afgedrukt.\n"
429
 
"Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
430
 
 
431
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:306
432
 
#, fuzzy
433
 
msgid ""
434
 
"<qt>The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.</"
435
 
"qt>"
436
 
msgstr ""
437
 
"De lijst met argumenten voor het 'net' commando kon niet worden "
438
 
"samengesteld.\n"
439
 
"Op dit moment is de lijst: %1"
440
 
 
441
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:314
442
 
#, fuzzy, kde-format
443
 
msgid ""
444
 
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Detailed "
445
 
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
446
 
msgstr ""
447
 
"Er is een onbekende fout opgetreden.\n"
448
 
"Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding is "
449
 
"geretourneerd."
450
 
 
451
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:318
452
 
#, fuzzy, kde-format
453
 
msgid ""
454
 
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Read the "
455
 
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
456
 
msgstr ""
457
 
"Er is een onbekende fout opgetreden.\n"
458
 
"Lees de foutmelding onder \"Details\" voor meer informatie."
459
 
 
460
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:328
461
 
#, fuzzy
462
 
msgid ""
463
 
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Detailed information cannot be "
464
 
"provided because there was no error message.</p></qt>"
465
 
msgstr ""
466
 
"Er is een onbekende fout opgetreden.\n"
467
 
"Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding is "
468
 
"geretourneerd."
469
 
 
470
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:332
471
 
#, fuzzy
472
 
msgid ""
473
 
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Read the error message under "
474
 
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
475
 
msgstr ""
476
 
"Er is een onbekende fout opgetreden.\n"
477
 
"Lees de foutmelding onder \"Details\" voor meer informatie."
478
 
 
479
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:369
480
 
#, kde-format
481
 
msgid "<qt>The process failed to start (error code: %1).</qt>"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:375
485
 
#, kde-format
486
 
msgid "<qt>The process crashed (error code: %1).</qt>"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:381
490
 
#, kde-format
491
 
msgid "<qt>The process timed out (error code: %1).</qt>"
492
 
msgstr ""
493
 
 
494
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:387
495
 
#, kde-format
496
 
msgid "<qt>Could not write to the process (error code: %1).</qt>"
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:393
500
 
#, kde-format
501
 
msgid "<qt>Could not read from the process (error code: %1).</qt>"
502
 
msgstr ""
503
 
 
504
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:400
505
 
msgid "<qt>The process reported an unknown error.</qt>"
506
 
msgstr ""
507
 
 
508
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:410
509
 
msgid "<qt>The process exited unexpectedly.</qt>"
510
 
msgstr ""
511
 
 
512
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:480
513
 
#, fuzzy, kde-format
514
 
msgid ""
515
 
"<qt>The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to "
516
 
"PostScript or PDF.</qt>"
517
 
msgstr ""
518
 
"Het bestandstype %1 wordt niet ondersteund. Converteer het bestand a.u.b. "
519
 
"naar Postscript of PDF."
520
 
 
521
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:486
522
 
#, fuzzy, kde-format
523
 
msgid ""
524
 
"<qt>You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your "
525
 
"system. Smb4K will disable this feature.</qt>"
526
 
msgstr ""
527
 
"U heeft er eerder voor gekozen om '%1' te gebruiken, maar dit ontbreekt nu "
528
 
"op uw systeem. Smb4K zal deze functie uitschakelen."
529
 
 
530
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:492
531
 
#, kde-format
532
 
msgid ""
533
 
"<qt>The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be "
534
 
"renamed for bookmark \"%2\" to avoid confusion.</qt>"
535
 
msgstr ""
536
 
 
537
 
#: core/smb4kcoremessage.cpp:498
538
 
#, fuzzy, kde-format
539
 
msgid ""
540
 
"<qt>The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be disabled "
541
 
"for this session.</qt>"
542
 
msgstr ""
543
 
"Het openen van wallet %1 is mislukt. KWallet ondersteuning wordt "
544
 
"uitgeschakeld."
545
 
 
546
 
#: core/smb4kshare.cpp:250
 
1480
msgstr "%1 is geen versie 1.0 bestand."
 
1481
 
 
1482
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:543
 
1483
msgid "Preview"
 
1484
msgstr "Preview"
 
1485
 
 
1486
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:591
 
1487
msgid "The preview is displayed here."
 
1488
msgstr ""
 
1489
 
 
1490
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:597
 
1491
msgid "Reload"
 
1492
msgstr "Herladen"
 
1493
 
 
1494
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:603
 
1495
msgid "Back"
 
1496
msgstr "Terug"
 
1497
 
 
1498
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:606
 
1499
msgid "Forward"
 
1500
msgstr "Doorsturen"
 
1501
 
 
1502
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:609
 
1503
msgid "Up"
 
1504
msgstr "Omhoog"
 
1505
 
 
1506
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:615
 
1507
msgid ""
 
1508
"The current UNC address is shown here. You can also choose one of the "
 
1509
"previously visited locations from the drop-down menu that will then be "
 
1510
"displayed in the view above."
 
1511
msgstr ""
 
1512
"Het huidige UNC-adres wordt hier getoond. U kunt ook een van de eerder "
 
1513
"bezochte locaties uit het afrolmenu kiezen die dan wordt getoond in het "
 
1514
"bovenstaande overzicht."
 
1515
 
 
1516
#: core/smb4kprint_p.cpp:339
 
1517
msgid "Print File"
 
1518
msgstr "Bestand Afdrukken"
 
1519
 
 
1520
#: core/smb4kprint_p.cpp:345 core/smb4kprint_p.cpp:439
 
1521
msgid "Options"
 
1522
msgstr "Opties"
 
1523
 
 
1524
#: core/smb4kprint_p.cpp:383 core/smb4kshare.cpp:329
 
1525
msgid "Printer"
 
1526
msgstr "Printer"
 
1527
 
 
1528
#: core/smb4kprint_p.cpp:422
 
1529
msgid "File"
 
1530
msgstr "Bestand"
 
1531
 
 
1532
#: core/smb4kprint_p.cpp:427
 
1533
msgid "File:"
 
1534
msgstr "Bestand:"
 
1535
 
 
1536
#: core/smb4kprint_p.cpp:430
 
1537
msgid ""
 
1538
"This is the file you want to print on the remote printer. Currently only a "
 
1539
"few mimetypes are supported such as PDF, Postscript, plain text, and images. "
 
1540
"If the file's mimetype is not supported, you need to convert it."
 
1541
msgstr ""
 
1542
"Dit is het bestand dat u op de printer op afstand wilt afdrukken. Op dit "
 
1543
"moment worden slechts een paar mimetypes ondersteund, zoals PDF, Postscript, "
 
1544
"platte tekst en afbeeldingen. Als het mimetype van het bestand niet wordt "
 
1545
"ondersteund, dan is het nodig deze te converteren."
 
1546
 
 
1547
#: core/smb4kprint_p.cpp:445
 
1548
msgid "Copies:"
 
1549
msgstr "Kopieën:"
 
1550
 
 
1551
#: core/smb4kprint_p.cpp:448
 
1552
msgid "This is the number of copies you want to print."
 
1553
msgstr "Dit is het aantal kopieën dat u wilt afdrukken."
 
1554
 
 
1555
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:52
 
1556
msgid "Add Bookmarks"
 
1557
msgstr "Bladwijzers toevoegen"
 
1558
 
 
1559
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:94
 
1560
#, fuzzy
 
1561
#| msgid ""
 
1562
#| "<qt>All checked shares will be bookmarked. To add a descriptive label to "
 
1563
#| "a bookmark, double click the respective field.</qt>"
 
1564
msgid ""
 
1565
"All listed shares will be bookmarked. To edit the label or group, click the "
 
1566
"respective bookmark entry."
 
1567
msgstr ""
 
1568
"<qt>Alle aangevinkte gedeelde mappen zullen als bladwijzer worden "
 
1569
"opgeslagen. Om een beschrijvend label toe te voegen aan een bladwijzer, "
 
1570
"dubbelklikt u op het betrokken veld.</qt>"
 
1571
 
 
1572
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:115 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:506
 
1573
#, fuzzy
 
1574
#| msgid "Label"
 
1575
msgid "Label:"
 
1576
msgstr "Label:"
 
1577
 
 
1578
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:119 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:518
 
1579
msgid "Group:"
 
1580
msgstr "Groep:"
 
1581
 
 
1582
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:324
 
1583
msgid "Edit Bookmarks"
 
1584
msgstr "Bladwijzers bewerken"
 
1585
 
 
1586
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:490 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:1021
 
1587
msgid "Add Group"
 
1588
msgstr "Groep toevoegen"
 
1589
 
 
1590
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:492
 
1591
#, fuzzy
 
1592
msgid "Clear Bookmarks"
 
1593
msgstr "Bladwijzers"
 
1594
 
 
1595
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:510
 
1596
msgid "Login:"
 
1597
msgstr "Aanmelden:"
 
1598
 
 
1599
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:1021
 
1600
msgid "Group name:"
 
1601
msgstr "Groepsnaam:"
 
1602
 
 
1603
#: core/smb4kshare.cpp:324
547
1604
msgid "Disk"
548
1605
msgstr "Schijf"
549
1606
 
550
 
#: core/smb4kshare.cpp:255 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:79
551
 
msgid "Printer"
552
 
msgstr "Printer"
553
 
 
554
 
#: core/smb4kmounter.cpp:896 core/smb4kmounter.cpp:961
555
 
#, fuzzy
556
 
msgid "<qt>Do you really want to force the unmounting of this share?</qt>"
557
 
msgstr "Wilt u het ontkoppelen van deze gedeelde map echt forceren?"
558
 
 
559
 
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
560
 
msgid "Scan Network"
561
 
msgstr "Scan Netwerk"
562
 
 
563
 
#. i18n: tag text
564
 
#. i18n: file ./smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.rc line 4
565
 
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 rc.cpp:1145
566
 
msgid "Search"
567
 
msgstr "Zoek"
568
 
 
569
 
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:72
570
 
msgid "Configure"
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
574
 
msgid "Samba Browser"
575
 
msgstr "Samba Browser"
576
 
 
577
 
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149
578
 
msgid "Search Dialog"
579
 
msgstr "Zoek Venster"
580
 
 
581
 
#. i18n: tag label
582
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 15
583
 
#: rc.cpp:3
584
 
msgid "The path to the program \"grep\""
585
 
msgstr ""
586
 
 
587
 
#. i18n: tag label
588
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 20
589
 
#: rc.cpp:7
590
 
msgid "The path to the program \"awk\""
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#. i18n: tag label
594
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 25
 
1607
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:93
 
1608
#, fuzzy
 
1609
msgid "The mount process crashed."
 
1610
msgstr "Koppel voorvoegsel:"
 
1611
 
 
1612
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:115
 
1613
#, fuzzy
 
1614
msgid "The mount process could not be started."
 
1615
msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
 
1616
 
 
1617
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:160
 
1618
#, fuzzy
 
1619
msgid "The mountpoint is invalid."
 
1620
msgstr "Toon koppelpunt i.p.v. gedeelde map naam"
 
1621
 
 
1622
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:202
 
1623
msgid "The unmount process crashed."
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:224
 
1627
#, fuzzy
 
1628
msgid "The unmount process could not be started."
 
1629
msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
 
1630
 
 
1631
#: rc.cpp:1
 
1632
#, fuzzy
 
1633
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1634
msgid "Your names"
 
1635
msgstr "Freek de Kruijf"
 
1636
 
 
1637
#: rc.cpp:2
 
1638
#, fuzzy
 
1639
#| msgid "Show hidden shares"
 
1640
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1641
msgid "Your emails"
 
1642
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
 
1643
 
 
1644
#. i18n: file: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc:4
 
1645
#. i18n: ectx: Menu (shares)
 
1646
#: rc.cpp:5
 
1647
msgid "&Shares"
 
1648
msgstr "&Gedeelde bronnen"
 
1649
 
 
1650
#. i18n: file: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc:4
 
1651
#. i18n: ectx: Menu (network)
 
1652
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:7
 
1653
#. i18n: ectx: Menu (network)
 
1654
#: rc.cpp:8 rc.cpp:14
 
1655
msgid "&Network"
 
1656
msgstr "&Netwerk"
 
1657
 
 
1658
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:4
 
1659
#. i18n: ectx: Menu (file)
595
1660
#: rc.cpp:11
596
 
msgid "The path to the program \"sed\""
597
 
msgstr ""
598
 
 
599
 
#. i18n: tag label
600
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 30
601
 
#: rc.cpp:15
602
 
msgid "The path to the program \"xargs\""
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
 
#. i18n: tag label
606
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 35
607
 
#: rc.cpp:19
608
 
msgid "The path to the program \"rmdir\""
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#. i18n: tag label
612
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 40
 
1661
#, fuzzy
 
1662
msgid "&File"
 
1663
msgstr "&Bestand"
 
1664
 
 
1665
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:11
 
1666
#. i18n: ectx: Menu (shares)
 
1667
#: rc.cpp:20
 
1668
msgid "Sh&ares"
 
1669
msgstr "Ged&eelde mappen"
 
1670
 
 
1671
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:13
 
1672
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
613
1673
#: rc.cpp:23
614
 
msgid "The path to the program \"nmblookup\""
615
 
msgstr ""
616
 
 
617
 
#. i18n: tag label
618
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 45
619
 
#: rc.cpp:27
620
 
msgid "The path to the program \"smbclient\""
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#. i18n: tag label
624
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 50
625
 
#: rc.cpp:31
626
 
msgid "The path to the program \"smbspool\""
627
 
msgstr ""
628
 
 
629
 
#. i18n: tag label
630
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 55
 
1674
#, fuzzy
 
1675
msgid "&Bookmarks"
 
1676
msgstr "Bladwij&zers"
 
1677
 
 
1678
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:15
 
1679
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
1680
#: rc.cpp:26
 
1681
#, fuzzy
 
1682
msgid "&Settings"
 
1683
msgstr "&Instellingen"
 
1684
 
 
1685
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:27
 
1686
#. i18n: ectx: ToolBar (networkToolBar)
 
1687
#: rc.cpp:29
 
1688
#, fuzzy
 
1689
msgid "Network Toolbar"
 
1690
msgstr "Netwerk Doorzoeken"
 
1691
 
 
1692
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:29
 
1693
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
 
1694
#: rc.cpp:32
 
1695
#, fuzzy
 
1696
msgid "Search Toolbar"
 
1697
msgstr "Zoekbalk"
 
1698
 
 
1699
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:31
 
1700
#. i18n: ectx: ToolBar (sharesViewToolBar)
631
1701
#: rc.cpp:35
632
 
msgid "The path to the program \"smbtree\""
633
 
msgstr ""
634
 
 
635
 
#. i18n: tag label
636
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 60
637
 
#: rc.cpp:39
638
 
msgid "The path to the program \"net\""
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#. i18n: tag label
642
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 65
643
 
#: rc.cpp:43
644
 
msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#. i18n: tag label
648
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 70
 
1702
#, fuzzy
 
1703
msgid "Shares Toolbar"
 
1704
msgstr "Gedeelde Mappen Weergave"
 
1705
 
 
1706
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:33
 
1707
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1708
#: rc.cpp:38
 
1709
#, fuzzy
 
1710
msgid "Main Toolbar"
 
1711
msgstr "Hoofdwerkbalk"
 
1712
 
 
1713
#. i18n: file: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.rc:4
 
1714
#. i18n: ectx: Menu (search)
 
1715
#: rc.cpp:41
 
1716
msgid "Search"
 
1717
msgstr "Zoek"
 
1718
 
 
1719
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:15
 
1720
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
 
1721
#: rc.cpp:44
 
1722
msgid "Show custom bookmark label if available"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:16
 
1726
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
649
1727
#: rc.cpp:47
650
 
msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
651
 
msgstr ""
652
 
 
653
 
#. i18n: tag label
654
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 75
655
 
#: rc.cpp:51
656
 
msgid "The path to the program \"smbmount\""
657
 
msgstr ""
658
 
 
659
 
#. i18n: tag label
660
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 80
661
 
#: rc.cpp:55
662
 
msgid "The path to the program \"smbumount\""
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#. i18n: tag label
666
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 85
667
 
#: rc.cpp:59
668
 
msgid "The path to the program \"mount\""
669
 
msgstr ""
670
 
 
671
 
#. i18n: tag label
672
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 90
673
 
#: rc.cpp:63
674
 
msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#. i18n: tag label
678
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 94
679
 
#: rc.cpp:67
680
 
msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#. i18n: tag label
684
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 99
685
 
#: rc.cpp:71
686
 
msgid "The path to the program \"umount\""
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#. i18n: tag label
690
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 104
691
 
#: rc.cpp:75
692
 
msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#. i18n: tag label
696
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 109
697
 
#: rc.cpp:79
698
 
msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#. i18n: tag label
702
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 114
703
 
#: rc.cpp:83
704
 
msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#. i18n: tag label
708
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 119
709
 
#: rc.cpp:87
710
 
msgid "The path to the program \"smb4k_sudowriter\""
711
 
msgstr ""
712
 
 
713
 
#. i18n: tag label
714
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 124
715
 
#: rc.cpp:91
716
 
msgid "The path to the program \"kdesu\" (optional)"
717
 
msgstr ""
718
 
 
719
 
#. i18n: tag label
720
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 129
721
 
#: rc.cpp:95
722
 
msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
 
#. i18n: tag label
726
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 134
727
 
#: rc.cpp:99
728
 
msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#. i18n: tag label
732
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 139
733
 
#: rc.cpp:103
734
 
msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
735
 
msgstr ""
736
 
 
737
 
#. i18n: tag label
738
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 144
739
 
#: rc.cpp:107
740
 
msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
741
 
msgstr ""
742
 
 
743
 
#. i18n: tag label
744
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 149
745
 
#: rc.cpp:111
746
 
msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
747
 
msgstr ""
748
 
 
749
 
#. i18n: tag label
750
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 159
751
 
#: rc.cpp:115
752
 
msgid "Show custom bookmark label if available"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#. i18n: tag whatsthis
756
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 160
757
 
#: rc.cpp:118
758
1728
msgid ""
759
1729
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
760
1730
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
761
1731
msgstr ""
762
1732
 
763
 
#. i18n: tag label
764
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 164
765
 
#: rc.cpp:121
766
 
msgid "Embed application into the system tray"
767
 
msgstr ""
768
 
 
769
 
#. i18n: tag whatsthis
770
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 165
771
 
#: rc.cpp:124
772
 
msgid ""
773
 
"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
774
 
"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
775
 
"bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
776
 
"use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
777
 
"application."
778
 
msgstr ""
779
 
 
780
 
#. i18n: tag label
781
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 169
782
 
#: rc.cpp:127
 
1733
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:20
 
1734
#. i18n: ectx: label, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
 
1735
#: rc.cpp:50
783
1736
msgid "Start docked"
784
1737
msgstr ""
785
1738
 
786
 
#. i18n: tag whatsthis
787
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 170
788
 
#: rc.cpp:130
 
1739
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:21
 
1740
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
 
1741
#: rc.cpp:53
789
1742
msgid ""
790
1743
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
791
1744
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
793
1746
"popup menu."
794
1747
msgstr ""
795
1748
 
796
 
#. i18n: tag label
797
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 174
798
 
#: rc.cpp:133
 
1749
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:25
 
1750
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNotifications), group (UserInterface)
 
1751
#: rc.cpp:56
 
1752
#, fuzzy
 
1753
#| msgid "Authentication"
 
1754
msgid "Show notifications"
 
1755
msgstr "Authenticatie"
 
1756
 
 
1757
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:26
 
1758
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNotifications), group (UserInterface)
 
1759
#: rc.cpp:59
 
1760
msgid ""
 
1761
"Notify the user about actions that were performed, e.g. the mounting or "
 
1762
"unmounting of a share. If you do not want to be disturbed too often, you "
 
1763
"might want to switch this option off. Warnings and error messages are not "
 
1764
"affected by this option."
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:30
 
1768
#. i18n: ectx: label, entry (SharesIconView), group (UserInterface)
 
1769
#: rc.cpp:62
799
1770
#, fuzzy
800
1771
msgid "Show mounted shares in an icon view"
801
1772
msgstr "Toon gedeelde mappen als lijst i.p.v. als iconen"
802
1773
 
803
 
#. i18n: tag whatsthis
804
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 175
805
 
#: rc.cpp:136
 
1774
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:31
 
1775
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesIconView), group (UserInterface)
 
1776
#: rc.cpp:65
806
1777
#, fuzzy
807
1778
msgid "The mounted shares will be displayed in an icon view."
808
1779
msgstr "Toon gedeelde mappen als lijst i.p.v. als iconen"
809
1780
 
810
 
#. i18n: tag label
811
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 179
812
 
#: rc.cpp:139
 
1781
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:35
 
1782
#. i18n: ectx: label, entry (SharesListView), group (UserInterface)
 
1783
#: rc.cpp:68
813
1784
#, fuzzy
814
1785
msgid "Show mounted shares in a list view"
815
1786
msgstr "Toon gedeelde mappen als lijst i.p.v. als iconen"
816
1787
 
817
 
#. i18n: tag whatsthis
818
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 180
819
 
#: rc.cpp:142
 
1788
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:36
 
1789
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesListView), group (UserInterface)
 
1790
#: rc.cpp:71
820
1791
#, fuzzy
821
1792
msgid "The mounted shares will be displayed in a list view."
822
1793
msgstr "Toon gedeelde mappen als lijst i.p.v. als iconen"
823
1794
 
824
 
#. i18n: tag label
825
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 184
826
 
#: rc.cpp:145
 
1795
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:40
 
1796
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPrinterShares), group (UserInterface)
 
1797
#: rc.cpp:74
827
1798
msgid "Show printer shares"
828
1799
msgstr "Toon gedeelde printers"
829
1800
 
830
 
#. i18n: tag whatsthis
831
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 185
832
 
#: rc.cpp:148
 
1801
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:41
 
1802
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPrinterShares), group (UserInterface)
 
1803
#: rc.cpp:77
833
1804
msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
834
1805
msgstr ""
835
1806
 
836
 
#. i18n: tag label
837
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 189
838
 
#: rc.cpp:151
 
1807
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:45
 
1808
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenShares), group (UserInterface)
 
1809
#: rc.cpp:80
839
1810
msgid "Show hidden shares"
840
1811
msgstr "Toon verborgen gedeelde mappen."
841
1812
 
842
 
#. i18n: tag whatsthis
843
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 190
844
 
#: rc.cpp:154
 
1813
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:46
 
1814
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenShares), group (UserInterface)
 
1815
#: rc.cpp:83
845
1816
msgid ""
846
1817
"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
847
1818
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
848
1819
msgstr ""
849
1820
 
850
 
#. i18n: tag label
851
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 194
852
 
#: rc.cpp:157
 
1821
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:50
 
1822
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenIPCShares), group (UserInterface)
 
1823
#: rc.cpp:86
853
1824
#, fuzzy
854
1825
msgid "Show hidden IPC$ shares"
855
1826
msgstr "Toon verborgen gedeelde mappen."
856
1827
 
857
 
#. i18n: tag whatsthis
858
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 195
859
 
#: rc.cpp:160
 
1828
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:51
 
1829
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenIPCShares), group (UserInterface)
 
1830
#: rc.cpp:89
860
1831
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
861
1832
msgstr ""
862
1833
 
863
 
#. i18n: tag label
864
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 199
865
 
#: rc.cpp:163
 
1834
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:55
 
1835
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenADMINShares), group (UserInterface)
 
1836
#: rc.cpp:92
866
1837
#, fuzzy
867
1838
msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
868
1839
msgstr "Toon verborgen gedeelde mappen."
869
1840
 
870
 
#. i18n: tag whatsthis
871
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 200
872
 
#: rc.cpp:166
 
1841
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:56
 
1842
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenADMINShares), group (UserInterface)
 
1843
#: rc.cpp:95
873
1844
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
874
1845
msgstr ""
875
1846
 
876
 
#. i18n: tag label
877
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 204
878
 
#: rc.cpp:169
 
1847
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:60
 
1848
#. i18n: ectx: label, entry (ShowType), group (UserInterface)
 
1849
#: rc.cpp:98
879
1850
#, fuzzy
880
1851
msgid "Show the type of the share"
881
1852
msgstr "Toon verborgen gedeelde mappen."
882
1853
 
883
 
#. i18n: tag whatsthis
884
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 205
885
 
#: rc.cpp:172
 
1854
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:61
 
1855
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowType), group (UserInterface)
 
1856
#: rc.cpp:101
886
1857
msgid ""
887
1858
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
888
1859
"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
889
1860
msgstr ""
890
1861
 
891
 
#. i18n: tag label
892
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 209
893
 
#: rc.cpp:175
 
1862
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:65
 
1863
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
 
1864
#: rc.cpp:104
894
1865
#, fuzzy
895
1866
msgid "Show the IP address of the server"
896
1867
msgstr "Toon IP adres"
897
1868
 
898
 
#. i18n: tag whatsthis
899
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 210
900
 
#: rc.cpp:178
 
1869
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:66
 
1870
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
 
1871
#: rc.cpp:107
901
1872
msgid ""
902
1873
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
903
1874
"network browser."
904
1875
msgstr ""
905
1876
 
906
 
#. i18n: tag label
907
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 214
908
 
#: rc.cpp:181
 
1877
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:70
 
1878
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComment), group (UserInterface)
 
1879
#: rc.cpp:110
909
1880
#, fuzzy
910
1881
msgid "Show the comment"
911
1882
msgstr "Toon opmerking"
912
1883
 
913
 
#. i18n: tag whatsthis
914
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 215
915
 
#: rc.cpp:184
 
1884
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:71
 
1885
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComment), group (UserInterface)
 
1886
#: rc.cpp:113
916
1887
msgid ""
917
1888
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
918
1889
"column in the network browser."
919
1890
msgstr ""
920
1891
 
921
 
#. i18n: tag label
922
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 219
923
 
#: rc.cpp:187
 
1892
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:75
 
1893
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
 
1894
#: rc.cpp:116
924
1895
#, fuzzy
925
1896
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
926
1897
msgstr "Toon tooltip met informatie over een netwerk item"
927
1898
 
928
 
#. i18n: tag whatsthis
929
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 220
930
 
#: rc.cpp:190
 
1899
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:76
 
1900
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
 
1901
#: rc.cpp:119
931
1902
#, fuzzy
932
1903
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
933
1904
msgstr "Toon tooltip met informatie over een netwerk item"
934
1905
 
935
 
#. i18n: tag label
936
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 224
937
 
#: rc.cpp:193
 
1906
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:80
 
1907
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
 
1908
#: rc.cpp:122
 
1909
msgid "Automatically expand domains and hosts"
 
1910
msgstr ""
 
1911
 
 
1912
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:81
 
1913
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
 
1914
#: rc.cpp:125
 
1915
msgid ""
 
1916
"Automatically expand domain and host items when a list of associated network "
 
1917
"items (domain members or shares) is added or updated. Please note that a "
 
1918
"domain or host item will always be expanded when you execute it."
 
1919
msgstr ""
 
1920
 
 
1921
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:85
 
1922
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMountPoint), group (UserInterface)
 
1923
#: rc.cpp:128
938
1924
#, fuzzy
939
1925
msgid "Show the mount point instead of the share name"
940
1926
msgstr "Toon koppelpunt i.p.v. gedeelde map naam"
941
1927
 
942
 
#. i18n: tag whatsthis
943
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 225
944
 
#: rc.cpp:196
 
1928
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:86
 
1929
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMountPoint), group (UserInterface)
 
1930
#: rc.cpp:131
945
1931
msgid ""
946
1932
"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
947
1933
"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
948
1934
msgstr ""
949
1935
 
950
 
#. i18n: tag label
951
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 229
952
 
#: rc.cpp:199
 
1936
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:90
 
1937
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllShares), group (UserInterface)
 
1938
#: rc.cpp:134
953
1939
msgid "Show all shares that are mounted on the system"
954
1940
msgstr "Toon alle gekoppelde gedeelde mappen op dit systeem"
955
1941
 
956
 
#. i18n: tag whatsthis
957
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 230
958
 
#: rc.cpp:202
 
1942
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:91
 
1943
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAllShares), group (UserInterface)
 
1944
#: rc.cpp:137
959
1945
msgid ""
960
1946
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
961
1947
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
962
1948
"on the system."
963
1949
msgstr ""
964
1950
 
965
 
#. i18n: tag label
966
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 234
967
 
#: rc.cpp:205
 
1951
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:95
 
1952
#. i18n: ectx: label, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
 
1953
#: rc.cpp:140
968
1954
#, fuzzy
969
1955
msgid "Show a tooltip with information about the share"
970
1956
msgstr "Toon tooltip met informatie over een gedeelde map"
971
1957
 
972
 
#. i18n: tag whatsthis
973
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 235
974
 
#: rc.cpp:208
 
1958
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:96
 
1959
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
 
1960
#: rc.cpp:143
975
1961
#, fuzzy
976
1962
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
977
1963
msgstr "Toon tooltip met informatie over een gedeelde map"
978
1964
 
979
 
#. i18n: tag label
980
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 239
981
 
#: rc.cpp:211
 
1965
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:100
 
1966
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwner), group (UserInterface)
 
1967
#: rc.cpp:146
982
1968
#, fuzzy
983
1969
msgid "Show the owner and group"
984
1970
msgstr "Gebruiker en Groep"
985
1971
 
986
 
#. i18n: tag whatsthis
987
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 240
988
 
#: rc.cpp:214
 
1972
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:101
 
1973
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwner), group (UserInterface)
 
1974
#: rc.cpp:149
989
1975
msgid "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system."
990
1976
msgstr ""
991
1977
 
992
 
#. i18n: tag label
993
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 244
994
 
#: rc.cpp:217
 
1978
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:105
 
1979
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLoginName), group (UserInterface)
 
1980
#: rc.cpp:152
995
1981
#, fuzzy
996
 
msgid "Show the login"
 
1982
msgid "Show the login name"
997
1983
msgstr "Toon opmerking"
998
1984
 
999
 
#. i18n: tag whatsthis
1000
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 245
1001
 
#: rc.cpp:220
 
1985
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:106
 
1986
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLoginName), group (UserInterface)
 
1987
#: rc.cpp:155
1002
1988
msgid ""
1003
 
"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
1004
 
"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
 
1989
"Show the login name that was used to authenticate to the server. The column "
 
1990
"will only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file "
 
1991
"system."
1005
1992
msgstr ""
1006
1993
 
1007
 
#. i18n: tag label
1008
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 249
1009
 
#: rc.cpp:223
 
1994
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:110
 
1995
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFileSystem), group (UserInterface)
 
1996
#: rc.cpp:158
1010
1997
#, fuzzy
1011
1998
msgid "Show the file system"
1012
1999
msgstr "Bestandssysteem:"
1013
2000
 
1014
 
#. i18n: tag whatsthis
1015
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 250
1016
 
#: rc.cpp:226
 
2001
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:111
 
2002
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFileSystem), group (UserInterface)
 
2003
#: rc.cpp:161
1017
2004
#, fuzzy
1018
2005
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
1019
2006
msgstr "Toon alle gekoppelde gedeelde mappen op dit systeem"
1020
2007
 
1021
 
#. i18n: tag label
1022
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 254
1023
 
#: rc.cpp:229
 
2008
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:115
 
2009
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFreeDiskSpace), group (UserInterface)
 
2010
#: rc.cpp:164
1024
2011
#, fuzzy
1025
2012
msgid "Show the free disk space"
1026
2013
msgstr "Vrije ruimte op schijf:"
1027
2014
 
1028
 
#. i18n: tag whatsthis
1029
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 255
1030
 
#: rc.cpp:232
 
2015
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:116
 
2016
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFreeDiskSpace), group (UserInterface)
 
2017
#: rc.cpp:167
1031
2018
#, fuzzy
1032
2019
msgid "Show the free disk space that is left on the share."
1033
2020
msgstr "Toon alle gekoppelde gedeelde mappen op dit systeem"
1034
2021
 
1035
 
#. i18n: tag label
1036
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 259
1037
 
#: rc.cpp:235
 
2022
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:120
 
2023
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUsedDiskSpace), group (UserInterface)
 
2024
#: rc.cpp:170
1038
2025
#, fuzzy
1039
2026
msgid "Show the used disk space"
1040
2027
msgstr "Vrije ruimte op schijf:"
1041
2028
 
1042
 
#. i18n: tag whatsthis
1043
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 260
1044
 
#: rc.cpp:238
 
2029
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:121
 
2030
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUsedDiskSpace), group (UserInterface)
 
2031
#: rc.cpp:173
1045
2032
#, fuzzy
1046
2033
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
1047
2034
msgstr "Toon alle gekoppelde gedeelde mappen op dit systeem"
1048
2035
 
1049
 
#. i18n: tag label
1050
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 264
1051
 
#: rc.cpp:241
 
2036
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:125
 
2037
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTotalDiskSpace), group (UserInterface)
 
2038
#: rc.cpp:176
1052
2039
#, fuzzy
1053
2040
msgid "Show the total disk space"
1054
2041
msgstr "Toon verborgen gedeelde mappen."
1055
2042
 
1056
 
#. i18n: tag whatsthis
1057
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 265
1058
 
#: rc.cpp:244
 
2043
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:126
 
2044
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTotalDiskSpace), group (UserInterface)
 
2045
#: rc.cpp:179
1059
2046
#, fuzzy
1060
2047
msgid "Show the total disk space of the share."
1061
2048
msgstr "Toon verborgen gedeelde mappen."
1062
2049
 
1063
 
#. i18n: tag label
1064
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 269
1065
 
#: rc.cpp:247
 
2050
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:130
 
2051
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDiskUsage), group (UserInterface)
 
2052
#: rc.cpp:182
1066
2053
#, fuzzy
1067
2054
msgid "Show the disk usage"
1068
2055
msgstr "Toon verborgen gedeelde mappen."
1069
2056
 
1070
 
#. i18n: tag whatsthis
1071
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 270
1072
 
#: rc.cpp:250
 
2057
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:131
 
2058
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDiskUsage), group (UserInterface)
 
2059
#: rc.cpp:185
1073
2060
#, fuzzy
1074
 
msgid "Show the space that is used on the share in percent."
 
2061
msgid "Show the space that is used on the share (as a percentage.)"
1075
2062
msgstr "Toon alle gekoppelde gedeelde mappen op dit systeem"
1076
2063
 
1077
 
#. i18n: tag label
1078
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 274
1079
 
#: rc.cpp:253
 
2064
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:135
 
2065
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewHiddenItems), group (UserInterface)
 
2066
#: rc.cpp:188
1080
2067
msgid "Preview hidden files and directories"
1081
2068
msgstr "Voorbeeldweergave verborgen bestanden en mappen"
1082
2069
 
1083
 
#. i18n: tag whatsthis
1084
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 275
1085
 
#: rc.cpp:256
 
2070
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:136
 
2071
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewHiddenItems), group (UserInterface)
 
2072
#: rc.cpp:191
1086
2073
msgid ""
1087
 
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
1088
 
"hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
1089
 
"needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
1090
 
"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
1091
 
"normally do not need to enable this feature."
 
2074
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The hidden files "
 
2075
"and directories are those whose names begin with a period.  They are usually "
 
2076
"needed for very specific purposes (storing the configuration information for "
 
2077
"an application, etc.). Since they are not of any importance for your regular "
 
2078
"work, you normally do not need to enable this feature."
1092
2079
msgstr ""
1093
2080
 
1094
 
#. i18n: tag label
1095
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 284
1096
 
#: rc.cpp:259
 
2081
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:145
 
2082
#. i18n: ectx: label, entry (LookupDomains), group (Network)
 
2083
#: rc.cpp:194
1097
2084
msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1098
2085
msgstr "Scan de netwerkomgeving voor beschikbare werkgroepen en domeinen"
1099
2086
 
1100
 
#. i18n: tag whatsthis
1101
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 285
1102
 
#: rc.cpp:262
 
2087
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:146
 
2088
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LookupDomains), group (Network)
 
2089
#: rc.cpp:197
1103
2090
msgid ""
1104
2091
"This is the default method to retrieve the initial browse list. It discovers "
1105
2092
"all workgroups and domains by looking for all known master browsers on your "
1106
2093
"network neighborhood."
1107
2094
msgstr ""
1108
2095
 
1109
 
#. i18n: tag label
1110
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 289
1111
 
#: rc.cpp:265
 
2096
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:150
 
2097
#. i18n: ectx: label, entry (QueryCurrentMaster), group (Network)
 
2098
#: rc.cpp:200
1112
2099
msgid "Query the current workgroup master browser"
1113
2100
msgstr "Raadpleeg de huidige master browser"
1114
2101
 
1115
 
#. i18n: tag whatsthis
1116
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 290
1117
 
#: rc.cpp:268
 
2102
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:151
 
2103
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QueryCurrentMaster), group (Network)
 
2104
#: rc.cpp:203
1118
2105
msgid ""
1119
2106
"This method queries the current master browser of your workgroup or domain "
1120
2107
"to retrieve the initial browse list."
1121
2108
msgstr ""
1122
2109
 
1123
 
#. i18n: tag label
1124
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 294
1125
 
#: rc.cpp:271
 
2110
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:155
 
2111
#. i18n: ectx: label, entry (QueryCustomMaster), group (Network)
 
2112
#: rc.cpp:206
1126
2113
#, fuzzy
1127
2114
msgid "Query this custom master browser:"
1128
2115
msgstr "Raadpleeg deze master browser:"
1129
2116
 
1130
 
#. i18n: tag whatsthis
1131
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 295
1132
 
#: rc.cpp:274
 
2117
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:156
 
2118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QueryCustomMaster), group (Network)
 
2119
#: rc.cpp:209
1133
2120
#, fuzzy
1134
2121
msgid ""
1135
2122
"This method queries a custom master browser to retrieve the initial browse "
1136
2123
"list."
1137
2124
msgstr "Bezig met ophalen van preview..."
1138
2125
 
1139
 
#. i18n: tag label
1140
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 299
1141
 
#: rc.cpp:277
 
2126
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:160
 
2127
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMasterBrowser), group (Network)
 
2128
#: rc.cpp:212
1142
2129
msgid "A custom master browser that is to be queried"
1143
2130
msgstr ""
1144
2131
 
1145
 
#. i18n: tag whatsthis
1146
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 300
1147
 
#: rc.cpp:280
 
2132
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:161
 
2133
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomMasterBrowser), group (Network)
 
2134
#: rc.cpp:215
1148
2135
msgid ""
1149
2136
"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
1150
2137
"to compile the initial browse list."
1151
2138
msgstr ""
1152
2139
 
1153
 
#. i18n: tag label
1154
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 304
1155
 
#: rc.cpp:283
 
2140
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:165
 
2141
#. i18n: ectx: label, entry (ScanBroadcastAreas), group (Network)
 
2142
#: rc.cpp:218
1156
2143
#, fuzzy
1157
2144
msgid "Scan these broadcast areas:"
1158
2145
msgstr "Broadcast adres:"
1159
2146
 
1160
 
#. i18n: tag whatsthis
1161
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 305
1162
 
#: rc.cpp:286
 
2147
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:166
 
2148
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScanBroadcastAreas), group (Network)
 
2149
#: rc.cpp:221
1163
2150
msgid ""
1164
2151
"This method will scan the given broadcast areas and look for all registered "
1165
2152
"hosts."
1166
2153
msgstr ""
1167
2154
 
1168
 
#. i18n: tag label
1169
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 309
1170
 
#: rc.cpp:289
 
2155
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:170
 
2156
#. i18n: ectx: label, entry (BroadcastAreas), group (Network)
 
2157
#: rc.cpp:224
1171
2158
msgid "A custom list of broadcast addresses"
1172
2159
msgstr ""
1173
2160
 
1174
 
#. i18n: tag whatsthis
1175
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 310
1176
 
#: rc.cpp:292
 
2161
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:171
 
2162
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BroadcastAreas), group (Network)
 
2163
#: rc.cpp:227
1177
2164
msgid ""
1178
2165
"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
1179
2166
"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
1180
2167
"respective broadcast areas."
1181
2168
msgstr ""
1182
2169
 
1183
 
#. i18n: tag label
1184
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 314
1185
 
#: rc.cpp:295
 
2170
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:175
 
2171
#. i18n: ectx: label, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
 
2172
#: rc.cpp:230
1186
2173
msgid "The master browsers require authentication to return the browse list"
1187
2174
msgstr ""
1188
2175
 
1189
 
#. i18n: tag whatsthis
1190
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 315
1191
 
#: rc.cpp:298
1192
 
msgid ""
1193
 
"The master browsers in your network neighborhood require a login and "
1194
 
"password to return the browse list. This setting is rarely needed and might "
1195
 
"even cause a master browser to return an empty browse list. It will not have "
1196
 
"any effect when you let Smb4K scan broadcast areas."
1197
 
msgstr ""
1198
 
 
1199
 
#. i18n: tag label
1200
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 324
1201
 
#: rc.cpp:301
 
2176
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:176
 
2177
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
 
2178
#: rc.cpp:233
 
2179
msgid ""
 
2180
"The master browsers in your network neighborhood require a login to return "
 
2181
"the browse list. This setting is rarely needed and might even cause a master "
 
2182
"browser to return an empty browse list. It will not have any effect when you "
 
2183
"let Smb4K scan broadcast areas."
 
2184
msgstr ""
 
2185
 
 
2186
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:180
 
2187
#. i18n: ectx: label, entry (PeriodicScanning), group (Network)
 
2188
#: rc.cpp:236
 
2189
#, fuzzy
 
2190
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
 
2191
msgid "Scan the network neighborhood periodically"
 
2192
msgstr "Scan de netwerkomgeving voor beschikbare werkgroepen en domeinen"
 
2193
 
 
2194
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:181
 
2195
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PeriodicScanning), group (Network)
 
2196
#: rc.cpp:239
 
2197
#, fuzzy
 
2198
#| msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
 
2199
msgid ""
 
2200
"Scan the network neighborhood periodically for all available workgroups, "
 
2201
"hosts and shares."
 
2202
msgstr "Scan de netwerkomgeving voor beschikbare werkgroepen en domeinen"
 
2203
 
 
2204
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:185
 
2205
#. i18n: ectx: label, entry (ScanInterval), group (Network)
 
2206
#: rc.cpp:242
 
2207
#, fuzzy
 
2208
#| msgid "Interval between checks:"
 
2209
msgid "Interval between scans:"
 
2210
msgstr "Interval tussen controles:"
 
2211
 
 
2212
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:186
 
2213
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScanInterval), group (Network)
 
2214
#: rc.cpp:245
 
2215
msgid ""
 
2216
"This is the time in minutes that elapses until Smb4K rescans the network "
 
2217
"neighborhood for new workgroups, hosts and shares."
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
 
2220
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:197
 
2221
#. i18n: ectx: label, entry (MountPrefix), group (Shares)
 
2222
#: rc.cpp:248
1202
2223
msgid "Mount prefix:"
1203
2224
msgstr "Koppel voorvoegsel:"
1204
2225
 
1205
 
#. i18n: tag whatsthis
1206
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 325
1207
 
#: rc.cpp:304
 
2226
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:198
 
2227
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountPrefix), group (Shares)
 
2228
#: rc.cpp:251
1208
2229
msgid ""
1209
2230
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
1210
2231
"remote shares."
1211
2232
msgstr ""
1212
2233
 
1213
 
#. i18n: tag label
1214
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 329
1215
 
#: rc.cpp:307
 
2234
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:202
 
2235
#. i18n: ectx: label, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
 
2236
#: rc.cpp:254
1216
2237
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
1217
2238
msgstr "Maak gegenereerde subdirectories altijd lower case"
1218
2239
 
1219
 
#. i18n: tag whatsthis
1220
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 330
1221
 
#: rc.cpp:310
 
2240
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:203
 
2241
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
 
2242
#: rc.cpp:257
1222
2243
#, fuzzy
1223
2244
msgid ""
1224
2245
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
1225
2246
"be lowercase."
1226
2247
msgstr "Maak gegenereerde subdirectories altijd lower case"
1227
2248
 
1228
 
#. i18n: tag label
1229
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 334
1230
 
#: rc.cpp:313
 
2249
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:207
 
2250
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
 
2251
#: rc.cpp:260
1231
2252
#, fuzzy
1232
2253
msgid "Unmount all personal shares on exit"
1233
2254
msgstr "Ontkoppel alle gedeelde mappen van gebruiker %1 bij het afsluiten"
1234
2255
 
1235
 
#. i18n: tag whatsthis
1236
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 335
1237
 
#: rc.cpp:316
 
2256
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:208
 
2257
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
 
2258
#: rc.cpp:263
1238
2259
msgid ""
1239
2260
"Unmount all shares that belong to you when the program exits. Shares that "
1240
2261
"are owned by other users are ignored."
1241
2262
msgstr ""
1242
2263
 
1243
 
#. i18n: tag label
1244
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 339
1245
 
#: rc.cpp:319
 
2264
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:212
 
2265
#. i18n: ectx: label, entry (RemountShares), group (Shares)
 
2266
#: rc.cpp:266
1246
2267
msgid "Remount recently used shares on program start"
1247
2268
msgstr ""
1248
2269
"Koppel recent gebruikte gedeelde mappen opnieuw tijdens het laden van het "
1249
2270
"programma"
1250
2271
 
1251
 
#. i18n: tag whatsthis
1252
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 340
1253
 
#: rc.cpp:322
 
2272
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:213
 
2273
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountShares), group (Shares)
 
2274
#: rc.cpp:269
1254
2275
msgid ""
1255
2276
"Remount all your shares that were mounted when you exited the program. If a "
1256
2277
"remount fails, Smb4K will retry the next time it is started. Shares that "
1257
2278
"were mounted by other users are ignored."
1258
2279
msgstr ""
1259
2280
 
1260
 
#. i18n: tag label
1261
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 344
1262
 
#: rc.cpp:325
 
2281
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:217
 
2282
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
 
2283
#: rc.cpp:272
1263
2284
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
1264
2285
msgstr "Sta het ontkoppelen van gedeelde mappen van andere gebruikers toe"
1265
2286
 
1266
 
#. i18n: tag whatsthis
1267
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 345
1268
 
#: rc.cpp:328
1269
 
msgid ""
1270
 
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
1271
 
"cases you need super user privileges for this. Please think before you "
1272
 
"enable this option!"
1273
 
msgstr ""
1274
 
 
1275
 
#. i18n: tag label
1276
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 349
1277
 
#: rc.cpp:331
 
2287
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:218
 
2288
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
 
2289
#: rc.cpp:275
 
2290
#, fuzzy
 
2291
#| msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
 
2292
msgid ""
 
2293
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. Please "
 
2294
"think before you enable this option."
 
2295
msgstr "Sta het ontkoppelen van gedeelde mappen van andere gebruikers toe"
 
2296
 
 
2297
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:222
 
2298
#. i18n: ectx: label, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
 
2299
#: rc.cpp:278
 
2300
#, fuzzy
 
2301
msgid "Force the unmounting of inaccessible shares"
 
2302
msgstr ""
 
2303
"Gebruik super user privileges voor het koppelen en ontkoppelen van gedeelde "
 
2304
"mappen"
 
2305
 
 
2306
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:223
 
2307
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
 
2308
#: rc.cpp:281
 
2309
msgid ""
 
2310
"Force the unmounting of inaccessible shares (Linux only). In case a share is "
 
2311
"inaccessible, a lazy unmount is performed. Before the actual unmount is "
 
2312
"performed, a warning dialog is shown asking to approve the unmount."
 
2313
msgstr ""
 
2314
 
 
2315
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:227
 
2316
#. i18n: ectx: label, entry (CheckInterval), group (Shares)
 
2317
#: rc.cpp:284
1278
2318
msgid "Interval between checks:"
1279
2319
msgstr "Interval tussen controles:"
1280
2320
 
1281
 
#. i18n: tag whatsthis
1282
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 350
1283
 
#: rc.cpp:334
 
2321
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:228
 
2322
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CheckInterval), group (Shares)
 
2323
#: rc.cpp:287
1284
2324
msgid ""
1285
 
"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
1286
 
"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
1287
 
"that the smaller the interval gets the higher is your system load."
 
2325
"This is the time in milliseconds that elapses until Smb4K checks again for "
 
2326
"new mounts and unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. "
 
2327
"Please note that the smaller the interval gets the higher is your system "
 
2328
"load."
1288
2329
msgstr ""
1289
2330
 
1290
 
#. i18n: tag label
1291
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 361
1292
 
#: rc.cpp:337
 
2331
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:239
 
2332
#. i18n: ectx: label, entry (UseWallet), group (Authentication)
 
2333
#: rc.cpp:290
1293
2334
#, fuzzy
1294
2335
msgid "Save logins in a wallet"
1295
2336
msgstr "Sla de login informatie op in de KDE wallet"
1296
2337
 
1297
 
#. i18n: tag whatsthis
1298
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 362
1299
 
#: rc.cpp:340
 
2338
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:240
 
2339
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWallet), group (Authentication)
 
2340
#: rc.cpp:293
1300
2341
msgid ""
1301
 
"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
1302
 
"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
1303
 
"disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
1304
 
"temporarily."
 
2342
"Use a wallet to store the login. The username and password are stored "
 
2343
"encrypted on your hard drive. If this setting is disabled, the login is not "
 
2344
"stored permanently but only temporarily."
1305
2345
msgstr ""
1306
2346
 
1307
 
#. i18n: tag label
1308
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 366
1309
 
#: rc.cpp:343
 
2347
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:244
 
2348
#. i18n: ectx: label, entry (RememberLogins), group (Authentication)
 
2349
#: rc.cpp:296
1310
2350
msgid "Remember logins during program run"
1311
2351
msgstr ""
1312
2352
 
1313
 
#. i18n: tag whatsthis
1314
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 367
1315
 
#: rc.cpp:346
 
2353
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:245
 
2354
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberLogins), group (Authentication)
 
2355
#: rc.cpp:299
1316
2356
msgid ""
1317
 
"If you decided to store your logins only temporarily, Smb4K will remember "
1318
 
"them until the program exits. If you disable this setting, you will have to "
1319
 
"provide the authentication data everytime it is needed."
 
2357
"If you decide to store your logins temporarily, Smb4K will remember them "
 
2358
"only until the program exits. If you disable this setting, you will have to "
 
2359
"provide the login every time it is needed."
1320
2360
msgstr ""
1321
2361
 
1322
 
#. i18n: tag label
1323
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 371
1324
 
#: rc.cpp:349
 
2362
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:249
 
2363
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
 
2364
#: rc.cpp:302
1325
2365
#, fuzzy
1326
2366
msgid "Use a default login"
1327
2367
msgstr "Gebruik standaard aanmelding"
1328
2368
 
1329
 
#. i18n: tag whatsthis
1330
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 372
1331
 
#: rc.cpp:352
 
2369
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:250
 
2370
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
 
2371
#: rc.cpp:305
1332
2372
msgid ""
1333
 
"Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
1334
 
"data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
1335
 
"server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
1336
 
"environment or an NT domain."
 
2373
"Enable the usage of a default login. The provided data is used by default to "
 
2374
"authenticate to a remote server. This is very useful e.g. if you are working "
 
2375
"in an Active Directory environment or an NT domain."
1337
2376
msgstr ""
1338
2377
 
1339
 
#. i18n: tag label
1340
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 381
1341
 
#: rc.cpp:355
 
2378
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:259
 
2379
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSName), group (Samba)
 
2380
#: rc.cpp:308
1342
2381
msgid "NetBIOS name:"
1343
2382
msgstr "NetBIOS naam:"
1344
2383
 
1345
 
#. i18n: tag whatsthis
1346
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 382
1347
 
#: rc.cpp:358
 
2384
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:260
 
2385
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSName), group (Samba)
 
2386
#: rc.cpp:311
1348
2387
msgid ""
1349
2388
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
1350
2389
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
1351
2390
"host name."
1352
2391
msgstr ""
1353
2392
 
1354
 
#. i18n: tag label
1355
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 386
1356
 
#: rc.cpp:361
1357
 
#, fuzzy
 
2393
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:264
 
2394
#. i18n: ectx: label, entry (DomainName), group (Samba)
 
2395
#: rc.cpp:314
1358
2396
msgid "Domain:"
1359
 
msgstr "Locatie:"
 
2397
msgstr "Domein:"
1360
2398
 
1361
 
#. i18n: tag whatsthis
1362
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 387
1363
 
#: rc.cpp:364
 
2399
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:265
 
2400
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DomainName), group (Samba)
 
2401
#: rc.cpp:317
1364
2402
msgid ""
1365
2403
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
1366
2404
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
1367
2405
msgstr ""
1368
2406
 
1369
 
#. i18n: tag label
1370
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 391
1371
 
#: rc.cpp:367
 
2407
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:269
 
2408
#. i18n: ectx: label, entry (SocketOptions), group (Samba)
 
2409
#: rc.cpp:320
1372
2410
msgid "Socket options:"
1373
2411
msgstr "Socket opties:"
1374
2412
 
1375
 
#. i18n: tag whatsthis
1376
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 392
1377
 
#: rc.cpp:370
 
2413
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:270
 
2414
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SocketOptions), group (Samba)
 
2415
#: rc.cpp:323
1378
2416
msgid ""
1379
 
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
1380
 
"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
1381
 
"operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
1382
 
"page of smb.conf for more information."
 
2417
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup and smbclient. "
 
2418
"Socket options are controls on the networking layer of the operating systems "
 
2419
"which allow the connection to be tuned. See the manual page of smb.conf for "
 
2420
"more information."
1383
2421
msgstr ""
1384
2422
 
1385
 
#. i18n: tag label
1386
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 396
1387
 
#: rc.cpp:373
 
2423
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:274
 
2424
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
 
2425
#: rc.cpp:326
1388
2426
#, fuzzy
1389
2427
msgid "NetBIOS scope:"
1390
 
msgstr "NetBIOS naam:"
 
2428
msgstr "NetBIOS-bereik"
1391
2429
 
1392
 
#. i18n: tag whatsthis
1393
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 397
1394
 
#: rc.cpp:376
 
2430
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:275
 
2431
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
 
2432
#: rc.cpp:329
1395
2433
msgid ""
1396
 
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
1397
 
"operate under. It should not be set unless every machine on your network "
1398
 
"neighborhood sets this value."
 
2434
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup and smbclient will operate under. "
 
2435
"It should not be set unless every machine on your network neighborhood sets "
 
2436
"this value."
1399
2437
msgstr ""
1400
2438
 
1401
 
#. i18n: tag label
1402
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 401
1403
 
#: rc.cpp:379
 
2439
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:279
 
2440
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteSMBPort), group (Samba)
 
2441
#: rc.cpp:332
1404
2442
#, fuzzy
1405
2443
msgid "SMB port:"
1406
 
msgstr "Remote SMB poort:"
 
2444
msgstr "SMB-poort"
1407
2445
 
1408
 
#. i18n: tag whatsthis
1409
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 402
1410
 
#: rc.cpp:382
 
2446
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:280
 
2447
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteSMBPort), group (Samba)
 
2448
#: rc.cpp:335
1411
2449
msgid ""
1412
2450
"This is the port that is used for connecting to remote servers with the "
1413
2451
"client programs net, smbclient and smbtree. The default value is 139 "
1414
2452
"(NetBIOS). This setting is not used for mounting."
1415
2453
msgstr ""
1416
2454
 
1417
 
#. i18n: tag label
1418
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 408
1419
 
#: rc.cpp:385
 
2455
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:286
 
2456
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileSystemPort), group (Samba)
 
2457
#: rc.cpp:338
1420
2458
#, fuzzy
1421
2459
msgid "File system port:"
1422
 
msgstr "Bestandssysteem:"
 
2460
msgstr "Poort voor bestandssysteem"
1423
2461
 
1424
 
#. i18n: tag whatsthis
1425
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 409
1426
 
#: rc.cpp:388
 
2462
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:287
 
2463
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteFileSystemPort), group (Samba)
 
2464
#: rc.cpp:341
1427
2465
msgid ""
1428
2466
"This is the port that is exclusively used to mount shares from remote "
1429
2467
"servers. The default value is 445 (CIFS file system)."
1430
2468
msgstr ""
1431
2469
 
1432
 
#. i18n: tag label
1433
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 415
1434
 
#: rc.cpp:391
 
2470
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:293
 
2471
#. i18n: ectx: label, entry (UseKerberos), group (Samba)
 
2472
#: rc.cpp:344
1435
2473
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
1436
2474
msgstr "Probeer aan te melden met Kerberos"
1437
2475
 
1438
 
#. i18n: tag whatsthis
1439
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 416
1440
 
#: rc.cpp:394
 
2476
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:294
 
2477
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseKerberos), group (Samba)
 
2478
#: rc.cpp:347
1441
2479
msgid ""
1442
2480
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
1443
2481
"Directory environment. The setting affects the smbclient and smbtree command."
1444
2482
msgstr ""
1445
2483
 
1446
 
#. i18n: tag label
1447
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 420
1448
 
#: rc.cpp:397
 
2484
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:298
 
2485
#. i18n: ectx: label, entry (MachineAccount), group (Samba)
 
2486
#: rc.cpp:350
1449
2487
#, fuzzy
1450
2488
msgid "Authenticate with local machine account"
1451
2489
msgstr "Aanmelden als systeem account"
1452
2490
 
1453
 
#. i18n: tag whatsthis
1454
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 421
1455
 
#: rc.cpp:400
 
2491
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:299
 
2492
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MachineAccount), group (Samba)
 
2493
#: rc.cpp:353
1456
2494
msgid ""
1457
2495
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
1458
2496
"server. The setting affects the net, smbclient, and smbtree command."
1459
2497
msgstr ""
1460
2498
 
1461
 
#. i18n: tag label
1462
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 425
1463
 
#: rc.cpp:403
 
2499
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:303
 
2500
#. i18n: ectx: label, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
 
2501
#: rc.cpp:356
 
2502
#, fuzzy
 
2503
msgid "Use Winbind ccache for authentication"
 
2504
msgstr "Geef a.u.b. uw authenticatie gegevens op voor %1."
 
2505
 
 
2506
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:304
 
2507
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
 
2508
#: rc.cpp:359
 
2509
msgid ""
 
2510
"Use the Winbind ccache for authentication. This setting affects smbclient "
 
2511
"and smbtree command."
 
2512
msgstr ""
 
2513
 
 
2514
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:308
 
2515
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
 
2516
#: rc.cpp:362
 
2517
#, fuzzy
1464
2518
msgid "Signing state:"
1465
 
msgstr ""
 
2519
msgstr "Status van ondertekening"
1466
2520
 
1467
 
#. i18n: tag whatsthis
1468
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 426
1469
 
#: rc.cpp:406
 
2521
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:309
 
2522
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SigningState), group (Samba)
 
2523
#: rc.cpp:365
1470
2524
msgid ""
1471
2525
"Set the signing state. This setting affects the smbclient and smbtree "
1472
2526
"command."
1473
2527
msgstr ""
1474
2528
 
1475
 
#. i18n: tag label
1476
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 429
1477
 
#: rc.cpp:409
1478
 
#, fuzzy
1479
 
msgid "none"
1480
 
msgstr "Geen"
1481
 
 
1482
 
#. i18n: tag label
1483
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 432
1484
 
#: rc.cpp:412
1485
 
#, fuzzy
1486
 
msgid "on"
1487
 
msgstr "Geen"
1488
 
 
1489
 
#. i18n: tag label
1490
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 435
1491
 
#: rc.cpp:415
1492
 
msgid "off"
1493
 
msgstr ""
1494
 
 
1495
 
#. i18n: tag label
1496
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 438
1497
 
#: rc.cpp:418
1498
 
msgid "required"
1499
 
msgstr ""
1500
 
 
1501
 
#. i18n: tag label
1502
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 444
1503
 
#: rc.cpp:421
 
2529
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:312
 
2530
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
 
2531
#: rc.cpp:368
 
2532
msgid "None"
 
2533
msgstr "Geen"
 
2534
 
 
2535
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:315
 
2536
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
 
2537
#: rc.cpp:371
 
2538
msgid "On"
 
2539
msgstr "Aan"
 
2540
 
 
2541
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:318
 
2542
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
 
2543
#: rc.cpp:374
 
2544
msgid "Off"
 
2545
msgstr "Uit"
 
2546
 
 
2547
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:321
 
2548
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
 
2549
#: rc.cpp:377
 
2550
#, fuzzy
 
2551
msgid "Required"
 
2552
msgstr "Vereist"
 
2553
 
 
2554
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:327
 
2555
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
 
2556
#: rc.cpp:380
 
2557
msgid "Encrypt SMB transport"
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:328
 
2561
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
 
2562
#: rc.cpp:383
 
2563
msgid ""
 
2564
"Encrypt the SMB transport (Unix extended servers only). This setting affects "
 
2565
"the smbclient and smbtree command."
 
2566
msgstr ""
 
2567
 
 
2568
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:332
 
2569
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2570
#: rc.cpp:386
1504
2571
#, fuzzy
1505
2572
msgid "Client character set:"
1506
2573
msgstr "Linux karakterset:"
1507
2574
 
1508
 
#. i18n: tag whatsthis
1509
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 445
1510
 
#: rc.cpp:424
 
2575
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:333
 
2576
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2577
#: rc.cpp:389
1511
2578
msgid ""
1512
2579
"This is the character set that is used by the client side (i.e. your side) "
1513
2580
"either to convert local path names to and from Unicode (CIFS, Linux) or for "
1516
2583
"the \"unix charset\" option in the smb.conf."
1517
2584
msgstr ""
1518
2585
 
1519
 
#. i18n: tag label
1520
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 448
1521
 
#. i18n: tag label
1522
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 524
1523
 
#: rc.cpp:427 rc.cpp:502
 
2586
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:336
 
2587
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2588
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:412
 
2589
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2590
#: rc.cpp:392 rc.cpp:467
1524
2591
msgid "default"
1525
2592
msgstr "standaard"
1526
2593
 
1527
 
#. i18n: tag label
1528
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 451
1529
 
#: rc.cpp:430
 
2594
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:339
 
2595
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2596
#: rc.cpp:395
 
2597
#, fuzzy
1530
2598
msgid "iso8859-1"
1531
 
msgstr ""
 
2599
msgstr "ISO"
1532
2600
 
1533
 
#. i18n: tag label
1534
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 454
1535
 
#: rc.cpp:433
 
2601
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:342
 
2602
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2603
#: rc.cpp:398
 
2604
#, fuzzy
1536
2605
msgid "iso8859-2"
1537
 
msgstr ""
 
2606
msgstr "ISO"
1538
2607
 
1539
 
#. i18n: tag label
1540
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 457
1541
 
#: rc.cpp:436
 
2608
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:345
 
2609
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2610
#: rc.cpp:401
 
2611
#, fuzzy
1542
2612
msgid "iso8859-3"
1543
 
msgstr ""
 
2613
msgstr "ISO"
1544
2614
 
1545
 
#. i18n: tag label
1546
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 460
1547
 
#: rc.cpp:439
 
2615
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:348
 
2616
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2617
#: rc.cpp:404
 
2618
#, fuzzy
1548
2619
msgid "iso8859-4"
1549
 
msgstr ""
 
2620
msgstr "ISO"
1550
2621
 
1551
 
#. i18n: tag label
1552
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 463
1553
 
#: rc.cpp:442
 
2622
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:351
 
2623
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2624
#: rc.cpp:407
 
2625
#, fuzzy
1554
2626
msgid "iso8859-5"
1555
 
msgstr ""
 
2627
msgstr "ISO"
1556
2628
 
1557
 
#. i18n: tag label
1558
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 466
1559
 
#: rc.cpp:445
 
2629
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:354
 
2630
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2631
#: rc.cpp:410
 
2632
#, fuzzy
1560
2633
msgid "iso8859-6"
1561
 
msgstr ""
 
2634
msgstr "ISO"
1562
2635
 
1563
 
#. i18n: tag label
1564
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 469
1565
 
#: rc.cpp:448
 
2636
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:357
 
2637
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2638
#: rc.cpp:413
 
2639
#, fuzzy
1566
2640
msgid "iso8859-7"
1567
 
msgstr ""
 
2641
msgstr "ISO"
1568
2642
 
1569
 
#. i18n: tag label
1570
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 472
1571
 
#: rc.cpp:451
 
2643
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:360
 
2644
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2645
#: rc.cpp:416
 
2646
#, fuzzy
1572
2647
msgid "iso8859-8"
1573
 
msgstr ""
 
2648
msgstr "ISO"
1574
2649
 
1575
 
#. i18n: tag label
1576
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 475
1577
 
#: rc.cpp:454
 
2650
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:363
 
2651
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2652
#: rc.cpp:419
 
2653
#, fuzzy
1578
2654
msgid "iso8859-9"
1579
 
msgstr ""
 
2655
msgstr "ISO"
1580
2656
 
1581
 
#. i18n: tag label
1582
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 478
1583
 
#: rc.cpp:457
 
2657
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:366
 
2658
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2659
#: rc.cpp:422
 
2660
#, fuzzy
1584
2661
msgid "iso8859-13"
1585
 
msgstr ""
 
2662
msgstr "ISO"
1586
2663
 
1587
 
#. i18n: tag label
1588
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 481
1589
 
#: rc.cpp:460
 
2664
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:369
 
2665
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2666
#: rc.cpp:425
 
2667
#, fuzzy
1590
2668
msgid "iso8859-14"
1591
 
msgstr ""
 
2669
msgstr "ISO"
1592
2670
 
1593
 
#. i18n: tag label
1594
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 484
1595
 
#: rc.cpp:463
 
2671
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:372
 
2672
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2673
#: rc.cpp:428
 
2674
#, fuzzy
1596
2675
msgid "iso8859-15"
1597
 
msgstr ""
 
2676
msgstr "ISO"
1598
2677
 
1599
 
#. i18n: tag label
1600
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 487
1601
 
#: rc.cpp:466
 
2678
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:375
 
2679
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2680
#: rc.cpp:431
1602
2681
msgid "utf8"
1603
 
msgstr ""
 
2682
msgstr "utf8"
1604
2683
 
1605
 
#. i18n: tag label
1606
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 490
1607
 
#: rc.cpp:469
 
2684
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:378
 
2685
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2686
#: rc.cpp:434
1608
2687
msgid "koi8-r"
1609
 
msgstr ""
 
2688
msgstr "koi8-r"
1610
2689
 
1611
 
#. i18n: tag label
1612
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 493
1613
 
#: rc.cpp:472
 
2690
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:381
 
2691
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2692
#: rc.cpp:437
1614
2693
msgid "koi8-u"
1615
 
msgstr ""
 
2694
msgstr "koi8-u"
1616
2695
 
1617
 
#. i18n: tag label
1618
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 496
1619
 
#: rc.cpp:475
 
2696
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:384
 
2697
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2698
#: rc.cpp:440
1620
2699
msgid "koi8-ru"
1621
2700
msgstr ""
1622
2701
 
1623
 
#. i18n: tag label
1624
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 499
1625
 
#. i18n: tag label
1626
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 596
1627
 
#: rc.cpp:478 rc.cpp:574
 
2702
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:387
 
2703
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2704
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:484
 
2705
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2706
#: rc.cpp:443 rc.cpp:539
 
2707
#, fuzzy
1628
2708
msgid "cp1251"
1629
 
msgstr ""
 
2709
msgstr "cp"
1630
2710
 
1631
 
#. i18n: tag label
1632
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 502
1633
 
#: rc.cpp:481
 
2711
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:390
 
2712
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2713
#: rc.cpp:446
 
2714
#, fuzzy
1634
2715
msgid "gb2312"
1635
 
msgstr ""
 
2716
msgstr "%1 GB"
1636
2717
 
1637
 
#. i18n: tag label
1638
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 505
1639
 
#: rc.cpp:484
 
2718
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:393
 
2719
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2720
#: rc.cpp:449
 
2721
#, fuzzy
1640
2722
msgid "big5"
1641
 
msgstr ""
 
2723
msgstr "Groot"
1642
2724
 
1643
 
#. i18n: tag label
1644
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 508
1645
 
#: rc.cpp:487
 
2725
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:396
 
2726
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2727
#: rc.cpp:452
1646
2728
msgid "euc-jp"
1647
2729
msgstr ""
1648
2730
 
1649
 
#. i18n: tag label
1650
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 511
1651
 
#: rc.cpp:490
 
2731
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:399
 
2732
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2733
#: rc.cpp:455
1652
2734
msgid "euc-kr"
1653
2735
msgstr ""
1654
2736
 
1655
 
#. i18n: tag label
1656
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 514
1657
 
#: rc.cpp:493
 
2737
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:402
 
2738
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
 
2739
#: rc.cpp:458
 
2740
#, fuzzy
1658
2741
msgid "tis-620"
1659
 
msgstr ""
 
2742
msgstr "Tis"
1660
2743
 
1661
 
#. i18n: tag label
1662
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 520
1663
 
#: rc.cpp:496
 
2744
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:408
 
2745
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2746
#: rc.cpp:461
1664
2747
msgid "Server codepage:"
1665
2748
msgstr "Server codepage:"
1666
2749
 
1667
 
#. i18n: tag whatsthis
1668
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 521
1669
 
#: rc.cpp:499
 
2750
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:409
 
2751
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2752
#: rc.cpp:464
1670
2753
msgid ""
1671
2754
"This is the codepage that is used by the server. The setting is only "
1672
2755
"available with the SMBFS file system. If you keep the default setting, Smb4K "
1674
2757
"charset\" option in the smb.conf file."
1675
2758
msgstr ""
1676
2759
 
1677
 
#. i18n: tag label
1678
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 527
1679
 
#: rc.cpp:505
 
2760
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:415
 
2761
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2762
#: rc.cpp:470
 
2763
#, fuzzy
1680
2764
msgid "cp437"
1681
 
msgstr ""
 
2765
msgstr "cp"
1682
2766
 
1683
 
#. i18n: tag label
1684
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 530
1685
 
#: rc.cpp:508
 
2767
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:418
 
2768
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2769
#: rc.cpp:473
 
2770
#, fuzzy
1686
2771
msgid "cp720"
1687
 
msgstr ""
 
2772
msgstr "cp"
1688
2773
 
1689
 
#. i18n: tag label
1690
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 533
1691
 
#: rc.cpp:511
 
2774
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:421
 
2775
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2776
#: rc.cpp:476
 
2777
#, fuzzy
1692
2778
msgid "cp737"
1693
 
msgstr ""
 
2779
msgstr "cp"
1694
2780
 
1695
 
#. i18n: tag label
1696
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 536
1697
 
#: rc.cpp:514
 
2781
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:424
 
2782
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2783
#: rc.cpp:479
 
2784
#, fuzzy
1698
2785
msgid "cp775"
1699
 
msgstr ""
 
2786
msgstr "cp"
1700
2787
 
1701
 
#. i18n: tag label
1702
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 539
1703
 
#: rc.cpp:517
 
2788
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:427
 
2789
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2790
#: rc.cpp:482
 
2791
#, fuzzy
1704
2792
msgid "cp850"
1705
 
msgstr ""
 
2793
msgstr "cp"
1706
2794
 
1707
 
#. i18n: tag label
1708
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 542
1709
 
#: rc.cpp:520
 
2795
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:430
 
2796
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2797
#: rc.cpp:485
 
2798
#, fuzzy
1710
2799
msgid "cp852"
1711
 
msgstr ""
 
2800
msgstr "cp"
1712
2801
 
1713
 
#. i18n: tag label
1714
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 545
1715
 
#: rc.cpp:523
 
2802
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:433
 
2803
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2804
#: rc.cpp:488
 
2805
#, fuzzy
1716
2806
msgid "cp855"
1717
 
msgstr ""
 
2807
msgstr "cp"
1718
2808
 
1719
 
#. i18n: tag label
1720
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 548
1721
 
#: rc.cpp:526
 
2809
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:436
 
2810
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2811
#: rc.cpp:491
 
2812
#, fuzzy
1722
2813
msgid "cp857"
1723
 
msgstr ""
 
2814
msgstr "cp"
1724
2815
 
1725
 
#. i18n: tag label
1726
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 551
1727
 
#: rc.cpp:529
 
2816
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:439
 
2817
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2818
#: rc.cpp:494
 
2819
#, fuzzy
1728
2820
msgid "cp858"
1729
 
msgstr ""
 
2821
msgstr "cp"
1730
2822
 
1731
 
#. i18n: tag label
1732
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 554
1733
 
#: rc.cpp:532
 
2823
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:442
 
2824
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2825
#: rc.cpp:497
 
2826
#, fuzzy
1734
2827
msgid "cp860"
1735
 
msgstr ""
 
2828
msgstr "cp"
1736
2829
 
1737
 
#. i18n: tag label
1738
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 557
1739
 
#: rc.cpp:535
 
2830
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:445
 
2831
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2832
#: rc.cpp:500
 
2833
#, fuzzy
1740
2834
msgid "cp861"
1741
 
msgstr ""
 
2835
msgstr "cp"
1742
2836
 
1743
 
#. i18n: tag label
1744
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 560
1745
 
#: rc.cpp:538
 
2837
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:448
 
2838
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2839
#: rc.cpp:503
 
2840
#, fuzzy
1746
2841
msgid "cp862"
1747
 
msgstr ""
 
2842
msgstr "cp"
1748
2843
 
1749
 
#. i18n: tag label
1750
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 563
1751
 
#: rc.cpp:541
 
2844
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:451
 
2845
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2846
#: rc.cpp:506
 
2847
#, fuzzy
1752
2848
msgid "cp863"
1753
 
msgstr ""
 
2849
msgstr "cp"
1754
2850
 
1755
 
#. i18n: tag label
1756
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 566
1757
 
#: rc.cpp:544
 
2851
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:454
 
2852
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2853
#: rc.cpp:509
 
2854
#, fuzzy
1758
2855
msgid "cp864"
1759
 
msgstr ""
 
2856
msgstr "cp"
1760
2857
 
1761
 
#. i18n: tag label
1762
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 569
1763
 
#: rc.cpp:547
 
2858
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:457
 
2859
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2860
#: rc.cpp:512
 
2861
#, fuzzy
1764
2862
msgid "cp865"
1765
 
msgstr ""
 
2863
msgstr "cp"
1766
2864
 
1767
 
#. i18n: tag label
1768
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 572
1769
 
#: rc.cpp:550
 
2865
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:460
 
2866
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2867
#: rc.cpp:515
 
2868
#, fuzzy
1770
2869
msgid "cp866"
1771
 
msgstr ""
 
2870
msgstr "cp"
1772
2871
 
1773
 
#. i18n: tag label
1774
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 575
1775
 
#: rc.cpp:553
 
2872
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:463
 
2873
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2874
#: rc.cpp:518
 
2875
#, fuzzy
1776
2876
msgid "cp869"
1777
 
msgstr ""
 
2877
msgstr "cp"
1778
2878
 
1779
 
#. i18n: tag label
1780
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 578
1781
 
#: rc.cpp:556
 
2879
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:466
 
2880
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2881
#: rc.cpp:521
 
2882
#, fuzzy
1782
2883
msgid "cp874"
1783
 
msgstr ""
 
2884
msgstr "cp"
1784
2885
 
1785
 
#. i18n: tag label
1786
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 581
1787
 
#: rc.cpp:559
 
2886
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:469
 
2887
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2888
#: rc.cpp:524
 
2889
#, fuzzy
1788
2890
msgid "cp932"
1789
 
msgstr ""
 
2891
msgstr "cp"
1790
2892
 
1791
 
#. i18n: tag label
1792
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 584
1793
 
#: rc.cpp:562
 
2893
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:472
 
2894
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2895
#: rc.cpp:527
 
2896
#, fuzzy
1794
2897
msgid "cp936"
1795
 
msgstr ""
 
2898
msgstr "cp"
1796
2899
 
1797
 
#. i18n: tag label
1798
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 587
1799
 
#: rc.cpp:565
 
2900
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:475
 
2901
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2902
#: rc.cpp:530
 
2903
#, fuzzy
1800
2904
msgid "cp949"
1801
 
msgstr ""
 
2905
msgstr "cp"
1802
2906
 
1803
 
#. i18n: tag label
1804
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 590
1805
 
#: rc.cpp:568
 
2907
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:478
 
2908
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2909
#: rc.cpp:533
 
2910
#, fuzzy
1806
2911
msgid "cp950"
1807
 
msgstr ""
 
2912
msgstr "cp"
1808
2913
 
1809
 
#. i18n: tag label
1810
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 593
1811
 
#: rc.cpp:571
 
2914
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:481
 
2915
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2916
#: rc.cpp:536
 
2917
#, fuzzy
1812
2918
msgid "cp1250"
1813
 
msgstr ""
 
2919
msgstr "cp"
1814
2920
 
1815
 
#. i18n: tag label
1816
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 599
1817
 
#: rc.cpp:577
 
2921
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:487
 
2922
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2923
#: rc.cpp:542
 
2924
#, fuzzy
1818
2925
msgid "cp1252"
1819
 
msgstr ""
 
2926
msgstr "cp"
1820
2927
 
1821
 
#. i18n: tag label
1822
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 602
1823
 
#: rc.cpp:580
 
2928
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:490
 
2929
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2930
#: rc.cpp:545
 
2931
#, fuzzy
1824
2932
msgid "cp1253"
1825
 
msgstr ""
 
2933
msgstr "cp"
1826
2934
 
1827
 
#. i18n: tag label
1828
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 605
1829
 
#: rc.cpp:583
 
2935
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:493
 
2936
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2937
#: rc.cpp:548
 
2938
#, fuzzy
1830
2939
msgid "cp1254"
1831
 
msgstr ""
 
2940
msgstr "cp"
1832
2941
 
1833
 
#. i18n: tag label
1834
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 608
1835
 
#: rc.cpp:586
 
2942
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:496
 
2943
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2944
#: rc.cpp:551
 
2945
#, fuzzy
1836
2946
msgid "cp1255"
1837
 
msgstr ""
 
2947
msgstr "cp"
1838
2948
 
1839
 
#. i18n: tag label
1840
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 611
1841
 
#: rc.cpp:589
 
2949
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:499
 
2950
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2951
#: rc.cpp:554
 
2952
#, fuzzy
1842
2953
msgid "cp1256"
1843
 
msgstr ""
 
2954
msgstr "cp"
1844
2955
 
1845
 
#. i18n: tag label
1846
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 614
1847
 
#: rc.cpp:592
 
2956
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:502
 
2957
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2958
#: rc.cpp:557
 
2959
#, fuzzy
1848
2960
msgid "cp1257"
1849
 
msgstr ""
 
2961
msgstr "cp"
1850
2962
 
1851
 
#. i18n: tag label
1852
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 617
1853
 
#: rc.cpp:595
 
2963
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:505
 
2964
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2965
#: rc.cpp:560
 
2966
#, fuzzy
1854
2967
msgid "cp1258"
1855
 
msgstr ""
 
2968
msgstr "cp"
1856
2969
 
1857
 
#. i18n: tag label
1858
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 620
1859
 
#: rc.cpp:598
 
2970
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:508
 
2971
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
 
2972
#: rc.cpp:563
 
2973
#, fuzzy
1860
2974
msgid "unicode"
1861
 
msgstr ""
1862
 
 
1863
 
#. i18n: tag label
1864
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 626
1865
 
#: rc.cpp:601 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:398
1866
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:443
1867
 
msgid "User ID:"
1868
 
msgstr "Gebruiker ID:"
1869
 
 
1870
 
#. i18n: tag whatsthis
1871
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 627
1872
 
#: rc.cpp:604
 
2975
msgstr "Unicode"
 
2976
 
 
2977
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:515
 
2978
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserID), group (Samba)
 
2979
#: rc.cpp:569
1873
2980
msgid ""
1874
2981
"This is the user ID (a number) that the files and directories of the mounted "
1875
2982
"share will have. If you are using the CIFS file system and the remote server "
1876
 
"supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be ignored."
 
2983
"supports the CIFS Unix Extensions, this setting will be ignored."
1877
2984
msgstr ""
1878
2985
 
1879
 
#. i18n: tag label
1880
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 631
1881
 
#: rc.cpp:607 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:415
1882
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:460
1883
 
msgid "Group ID:"
1884
 
msgstr "Groep ID:"
1885
 
 
1886
 
#. i18n: tag whatsthis
1887
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 632
1888
 
#: rc.cpp:610
 
2986
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:520
 
2987
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupID), group (Samba)
 
2988
#: rc.cpp:575
1889
2989
msgid ""
1890
2990
"This is the group ID (a number) that the files and directories of the "
1891
2991
"mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
1892
 
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
 
2992
"remote server supports the CIFS Unix Extensions, this setting will be "
1893
2993
"ignored."
1894
2994
msgstr ""
1895
2995
 
1896
 
#. i18n: tag label
1897
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 636
1898
 
#: rc.cpp:613
 
2996
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:524
 
2997
#. i18n: ectx: label, entry (FileMask), group (Samba)
 
2998
#: rc.cpp:578
1899
2999
msgid "File mask:"
1900
3000
msgstr "Bestandsmasker:"
1901
3001
 
1902
 
#. i18n: tag whatsthis
1903
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 637
1904
 
#: rc.cpp:616
 
3002
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:525
 
3003
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FileMask), group (Samba)
 
3004
#: rc.cpp:581
1905
3005
msgid ""
1906
3006
"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
1907
3007
"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
1908
3008
"if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
1909
3009
msgstr ""
1910
3010
 
1911
 
#. i18n: tag label
1912
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 641
1913
 
#: rc.cpp:619
 
3011
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:529
 
3012
#. i18n: ectx: label, entry (DirectoryMask), group (Samba)
 
3013
#: rc.cpp:584
1914
3014
msgid "Directory mask:"
1915
3015
msgstr "Directory masker:"
1916
3016
 
1917
 
#. i18n: tag whatsthis
1918
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 642
1919
 
#: rc.cpp:622
 
3017
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:530
 
3018
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DirectoryMask), group (Samba)
 
3019
#: rc.cpp:587
1920
3020
msgid ""
1921
3021
"This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
1922
3022
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
1923
3023
"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
1924
3024
msgstr ""
1925
3025
 
1926
 
#. i18n: tag label
1927
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 646
1928
 
#: rc.cpp:625 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:388
 
3026
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:534
 
3027
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
 
3028
#: rc.cpp:590
1929
3029
msgid "Write access:"
1930
3030
msgstr "Schrijf toegang:"
1931
3031
 
1932
 
#. i18n: tag whatsthis
1933
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 647
1934
 
#: rc.cpp:628
 
3032
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:535
 
3033
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WriteAccess), group (Samba)
 
3034
#: rc.cpp:593
1935
3035
msgid ""
1936
 
"Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
1937
 
"or only read-only."
 
3036
"Here you can choose if the shares should be mounted in read-write or read-"
 
3037
"only mode."
1938
3038
msgstr ""
1939
3039
 
1940
 
#. i18n: tag label
1941
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 650
1942
 
#: rc.cpp:631 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:393
1943
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:576
1944
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:770
1945
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:998
1946
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1095
1947
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:904
1948
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1056
1949
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1150
1950
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1357
 
3040
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:538
 
3041
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
 
3042
#: rc.cpp:596
1951
3043
msgid "read-write"
1952
3044
msgstr "lezen en schrijven"
1953
3045
 
1954
 
#. i18n: tag label
1955
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 653
1956
 
#: rc.cpp:634 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:394
1957
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:577
1958
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1002
1959
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1095
1960
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:910
1961
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1062
1962
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1154
1963
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1358
 
3046
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:541
 
3047
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
 
3048
#: rc.cpp:599
1964
3049
msgid "read-only"
1965
3050
msgstr "alleen lezen"
1966
3051
 
1967
 
#. i18n: tag label
1968
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 659
1969
 
#: rc.cpp:637
 
3052
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:547
 
3053
#. i18n: ectx: label, entry (PermissionChecks), group (Samba)
 
3054
#: rc.cpp:602
1970
3055
#, fuzzy
1971
3056
msgid "Do permission checks"
1972
3057
msgstr "Permissies"
1973
3058
 
1974
 
#. i18n: tag whatsthis
1975
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 660
1976
 
#: rc.cpp:640
 
3059
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:548
 
3060
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PermissionChecks), group (Samba)
 
3061
#: rc.cpp:605
1977
3062
msgid ""
1978
3063
"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
1979
3064
"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
1982
3067
"ACL check."
1983
3068
msgstr ""
1984
3069
 
1985
 
#. i18n: tag label
1986
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 664
1987
 
#: rc.cpp:643
 
3070
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:552
 
3071
#. i18n: ectx: label, entry (ClientControlsIDs), group (Samba)
 
3072
#: rc.cpp:608
1988
3073
msgid "Attempt to set UID and GID"
1989
3074
msgstr ""
1990
3075
 
1991
 
#. i18n: tag whatsthis
1992
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 665
1993
 
#: rc.cpp:646
 
3076
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:553
 
3077
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientControlsIDs), group (Samba)
 
3078
#: rc.cpp:611
1994
3079
msgid ""
1995
3080
"In case the server supports the CIFS Unix Extensions, the client side (i.e. "
1996
3081
"your side) attempts to set the effective UID and GID of the current process "
2000
3085
"this setting."
2001
3086
msgstr ""
2002
3087
 
2003
 
#. i18n: tag label
2004
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 669
2005
 
#: rc.cpp:649
 
3088
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:557
 
3089
#. i18n: ectx: label, entry (ServerInodeNumbers), group (Samba)
 
3090
#: rc.cpp:614
2006
3091
msgid "Use server inode numbers"
2007
3092
msgstr ""
2008
3093
 
2009
 
#. i18n: tag whatsthis
2010
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 670
2011
 
#: rc.cpp:652
 
3094
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:558
 
3095
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ServerInodeNumbers), group (Samba)
 
3096
#: rc.cpp:617
2012
3097
msgid ""
2013
3098
"Use inode numbers (unique persistent file identifiers) returned by the "
2014
3099
"server instead of automatically generating temporary inode numbers on the "
2015
3100
"client side."
2016
3101
msgstr ""
2017
3102
 
2018
 
#. i18n: tag label
2019
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 674
2020
 
#: rc.cpp:655
 
3103
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:562
 
3104
#. i18n: ectx: label, entry (NoInodeDataCaching), group (Samba)
 
3105
#: rc.cpp:620
2021
3106
msgid "Do not cache inode data"
2022
3107
msgstr ""
2023
3108
 
2024
 
#. i18n: tag whatsthis
2025
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 675
2026
 
#: rc.cpp:658
 
3109
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:563
 
3110
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoInodeDataCaching), group (Samba)
 
3111
#: rc.cpp:623
2027
3112
msgid ""
2028
3113
"Directly read from and write to files opened on the share. In some cases "
2029
3114
"this can provide better performance than the default behavior which caches "
2030
3115
"reads and writes."
2031
3116
msgstr ""
2032
3117
 
2033
 
#. i18n: tag label
2034
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 679
2035
 
#: rc.cpp:661
 
3118
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:567
 
3119
#. i18n: ectx: label, entry (TranslateReservedChars), group (Samba)
 
3120
#: rc.cpp:626
2036
3121
msgid "Translate reserved characters"
2037
3122
msgstr ""
2038
3123
 
2039
 
#. i18n: tag whatsthis
2040
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 680
2041
 
#: rc.cpp:664
 
3124
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:568
 
3125
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TranslateReservedChars), group (Samba)
 
3126
#: rc.cpp:629
2042
3127
msgid ""
2043
3128
"Translate six of the seven reserved characters (including the colon, "
2044
3129
"question mark, pipe, asterisk, greater than and less than characters but not "
2047
3132
"does not support Unicode."
2048
3133
msgstr ""
2049
3134
 
2050
 
#. i18n: tag label
2051
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 684
2052
 
#: rc.cpp:667
 
3135
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:572
 
3136
#. i18n: ectx: label, entry (NoLocking), group (Samba)
 
3137
#: rc.cpp:632
2053
3138
msgid "Do not use locking"
2054
3139
msgstr ""
2055
3140
 
2056
 
#. i18n: tag whatsthis
2057
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 685
2058
 
#: rc.cpp:670
 
3141
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:573
 
3142
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoLocking), group (Samba)
 
3143
#: rc.cpp:635
2059
3144
msgid "Do not use locking. Do not start lockd."
2060
3145
msgstr ""
2061
3146
 
2062
 
#. i18n: tag label
2063
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 689
2064
 
#: rc.cpp:673
 
3147
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:577
 
3148
#. i18n: ectx: label, entry (CustomCIFSOptions), group (Samba)
 
3149
#: rc.cpp:638
 
3150
#, fuzzy
2065
3151
msgid "Additional options:"
2066
 
msgstr ""
 
3152
msgstr "Verdere opties:"
2067
3153
 
2068
 
#. i18n: tag whatsthis
2069
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 690
2070
 
#: rc.cpp:676
 
3154
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:578
 
3155
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomCIFSOptions), group (Samba)
 
3156
#: rc.cpp:641
2071
3157
msgid ""
2072
3158
"Here you can enter advanced options for the CIFS file system in a comma-"
2073
3159
"separated list (refer to the manual page of mount.cifs to learn more). The "
2075
3161
"enter options that have already been defined in the configuration dialog."
2076
3162
msgstr ""
2077
3163
 
2078
 
#. i18n: tag label
2079
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 694
2080
 
#: rc.cpp:679
 
3164
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:582
 
3165
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
 
3166
#: rc.cpp:644
2081
3167
#, fuzzy
2082
3168
msgid "Protocol hint:"
2083
 
msgstr "Protocol Hint"
 
3169
msgstr "Protocolhint:"
2084
3170
 
2085
 
#. i18n: tag whatsthis
2086
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 695
2087
 
#: rc.cpp:682
 
3171
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:583
 
3172
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProtocolHint), group (Samba)
 
3173
#: rc.cpp:647
2088
3174
msgid ""
2089
3175
"Here you can choose the protocol that will be used by the net command for "
2090
3176
"the communication with remote servers if appropriate. In most cases the "
2096
3182
"can ignore that one for now."
2097
3183
msgstr ""
2098
3184
 
2099
 
#. i18n: tag label
2100
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 698
2101
 
#: rc.cpp:685
2102
 
#, fuzzy
 
3185
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:586
 
3186
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
 
3187
#: rc.cpp:650
2103
3188
msgid "Automatic detection"
2104
 
msgstr "Authenticatie"
 
3189
msgstr "Automatische detectie"
2105
3190
 
2106
 
#. i18n: tag label
2107
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 701
2108
 
#: rc.cpp:688
 
3191
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:589
 
3192
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
 
3193
#: rc.cpp:653
2109
3194
#, fuzzy
2110
3195
msgid "RPC: Modern operating systems"
2111
3196
msgstr "Besturingssysteem:"
2112
3197
 
2113
 
#. i18n: tag label
2114
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 704
2115
 
#: rc.cpp:691
 
3198
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:592
 
3199
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
 
3200
#: rc.cpp:656
2116
3201
#, fuzzy
2117
3202
msgid "RAP: Older operating systems"
2118
3203
msgstr "Besturingssysteem:"
2119
3204
 
2120
 
#. i18n: tag label
2121
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 707
2122
 
#: rc.cpp:694
 
3205
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:595
 
3206
#. i18n: ectx: label, entry (ProtocolHint), group (Samba)
 
3207
#: rc.cpp:659
2123
3208
#, fuzzy
2124
3209
msgid "ADS: Active Directory environment (LDAP/Kerberos)"
2125
3210
msgstr "Active Directory (LDAP/Kerberos)"
2126
3211
 
2127
 
#. i18n: tag label
2128
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 713
2129
 
#: rc.cpp:697
 
3212
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:601
 
3213
#. i18n: ectx: label, entry (NameResolveOrder), group (Samba)
 
3214
#: rc.cpp:662
2130
3215
#, fuzzy
2131
3216
msgid "Name resolve order:"
2132
 
msgstr "Resolve volgorde:"
 
3217
msgstr "Volgorde van naam opzoeken"
2133
3218
 
2134
 
#. i18n: tag whatsthis
2135
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 714
2136
 
#: rc.cpp:700
 
3219
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:602
 
3220
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NameResolveOrder), group (Samba)
 
3221
#: rc.cpp:665
2137
3222
msgid ""
2138
3223
"This option is used to determine what naming services and in what order are "
2139
3224
"used to resolve host names and IP addresses. It takes a space-separated list "
2141
3226
"wins, bcast. See the manual page of smbclient for further information."
2142
3227
msgstr ""
2143
3228
 
2144
 
#. i18n: tag label
2145
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 718
2146
 
#: rc.cpp:703
 
3229
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:606
 
3230
#. i18n: ectx: label, entry (BufferSize), group (Samba)
 
3231
#: rc.cpp:668
2147
3232
msgid "Buffer size:"
2148
3233
msgstr "Buffer grootte:"
2149
3234
 
2150
 
#. i18n: tag whatsthis
2151
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 719
2152
 
#: rc.cpp:706
 
3235
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:607
 
3236
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BufferSize), group (Samba)
 
3237
#: rc.cpp:671
2153
3238
msgid ""
2154
3239
"This option changes the transmit/send buffer size when getting or putting a "
2155
3240
"file from/to the server. The default is 65520 bytes. Setting this value "
2157
3242
"servers."
2158
3243
msgstr ""
2159
3244
 
2160
 
#. i18n: tag label
2161
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 724
2162
 
#: rc.cpp:709
 
3245
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:613
 
3246
#. i18n: ectx: label, entry (BroadcastAddress), group (Samba)
 
3247
#: rc.cpp:674
2163
3248
msgid "Broadcast address:"
2164
3249
msgstr "Broadcast adres:"
2165
3250
 
2166
 
#. i18n: tag whatsthis
2167
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 725
2168
 
#: rc.cpp:712
 
3251
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:614
 
3252
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BroadcastAddress), group (Samba)
 
3253
#: rc.cpp:677
2169
3254
msgid ""
2170
3255
"Queries performed with nmblookup will be send to the given broadcast "
2171
3256
"address. Without this option the default behavior is to send the queries to "
2173
3258
"or defined in the \"interfaces\" parameter of the smb.conf file."
2174
3259
msgstr ""
2175
3260
 
2176
 
#. i18n: tag label
2177
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 729
2178
 
#: rc.cpp:715
 
3261
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:618
 
3262
#. i18n: ectx: label, entry (UsePort137), group (Samba)
 
3263
#: rc.cpp:680
2179
3264
#, fuzzy
2180
3265
msgid "Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams"
2181
3266
msgstr ""
2182
3267
"Probeer te binden aan UDP poort 137 voor het verzenden en ontvangen van UDP "
2183
3268
"datagrammen"
2184
3269
 
2185
 
#. i18n: tag whatsthis
2186
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 730
2187
 
#: rc.cpp:718
 
3270
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:619
 
3271
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePort137), group (Samba)
 
3272
#: rc.cpp:683
2188
3273
msgid ""
2189
3274
"Try and bind to UDP port 137 to send and receive UDP datagrams. The reason "
2190
3275
"for this option is a bug in Windows 95 where it ignores the source port of "
2193
3278
"Please read the manual page of nmblookup for more information."
2194
3279
msgstr ""
2195
3280
 
2196
 
#. i18n: tag label
2197
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 734
2198
 
#: rc.cpp:721
 
3281
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:623
 
3282
#. i18n: ectx: label, entry (SmbtreeSendBroadcasts), group (Samba)
 
3283
#: rc.cpp:686
2199
3284
msgid "Send requests as broadcasts"
2200
3285
msgstr ""
2201
3286
 
2202
 
#. i18n: tag whatsthis
2203
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 735
2204
 
#: rc.cpp:724
 
3287
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:624
 
3288
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SmbtreeSendBroadcasts), group (Samba)
 
3289
#: rc.cpp:689
2205
3290
msgid ""
2206
3291
"Let smbtree query the network nodes by sending requests as broadcasts "
2207
3292
"instead of querying the local master browser."
2208
3293
msgstr ""
2209
3294
 
2210
 
#. i18n: tag label
2211
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 748
 
3295
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:628
 
3296
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3297
#: rc.cpp:692
 
3298
msgid "Security mode:"
 
3299
msgstr ""
 
3300
 
 
3301
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:629
 
3302
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3303
#: rc.cpp:695
 
3304
msgid ""
 
3305
"Security mode for mount.cifs. To be able to use this mode, the CIFS kernel "
 
3306
"module 1.40 or later is required."
 
3307
msgstr ""
 
3308
 
 
3309
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:632
 
3310
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3311
#: rc.cpp:698
 
3312
#, fuzzy
 
3313
#| msgid "Use default network write size"
 
3314
msgid "Use default security mode"
 
3315
msgstr "Gebruik standaard netwerk write size"
 
3316
 
 
3317
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:635
 
3318
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3319
#: rc.cpp:701
 
3320
msgid "Attempt to connect as a null user (no name)"
 
3321
msgstr ""
 
3322
 
 
3323
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:638
 
3324
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3325
#: rc.cpp:704
 
3326
#, fuzzy
 
3327
msgid "Use Kerberos authentication"
 
3328
msgstr "Geef a.u.b. uw authenticatie gegevens op voor %1."
 
3329
 
 
3330
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:641
 
3331
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3332
#: rc.cpp:707
 
3333
#, fuzzy
 
3334
msgid "Use Kerberos authentication and packet signing"
 
3335
msgstr "Geef a.u.b. uw authenticatie gegevens op voor %1."
 
3336
 
 
3337
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:644
 
3338
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3339
#: rc.cpp:710
 
3340
msgid "Use NTLM password hashing"
 
3341
msgstr ""
 
3342
 
 
3343
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:647
 
3344
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3345
#: rc.cpp:713
 
3346
msgid "Use NTLM password hashing with packet signing"
 
3347
msgstr ""
 
3348
 
 
3349
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:650
 
3350
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3351
#: rc.cpp:716
 
3352
msgid "Use NTLMv2 password hashing"
 
3353
msgstr ""
 
3354
 
 
3355
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:653
 
3356
#. i18n: ectx: label, entry (SecurityMode), group (Samba)
 
3357
#: rc.cpp:719
 
3358
msgid "Use NTLMv2 password hashing with packet signing"
 
3359
msgstr ""
 
3360
 
 
3361
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:667
 
3362
#. i18n: ectx: label, entry (RsyncPrefix), group (Synchronization)
 
3363
#: rc.cpp:722
 
3364
#, fuzzy
 
3365
msgid "Synchronization prefix:"
 
3366
msgstr "Synchronisatie"
 
3367
 
 
3368
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:668
 
3369
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RsyncPrefix), group (Synchronization)
 
3370
#: rc.cpp:725
 
3371
msgid ""
 
3372
"Under this prefix the destination directory for the synchronization will be "
 
3373
"created. However, if you want to store the data of a particular share "
 
3374
"elsewhere, you will be able to choose a different path before the actual "
 
3375
"synchronization begins."
 
3376
msgstr ""
 
3377
 
 
3378
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:672
 
3379
#. i18n: ectx: label, entry (ArchiveMode), group (Synchronization)
2212
3380
#: rc.cpp:728
2213
 
#, fuzzy
2214
 
msgid "Synchronization prefix:"
2215
 
msgstr "Synchronisatie"
2216
 
 
2217
 
#. i18n: tag whatsthis
2218
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 749
2219
 
#: rc.cpp:731
2220
 
msgid ""
2221
 
"This is the path where Smb4K will store the files and directories during "
2222
 
"synchronization. If you plan to synchronize only with one remote share, then "
2223
 
"you can put the data directly in this directory. If you want to synchronize "
2224
 
"with several remote shares, then you should create a subdirectory for each "
2225
 
"share and choose the appropriate one in the synchronization dialog."
2226
 
msgstr ""
2227
 
 
2228
 
#. i18n: tag label
2229
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 753
2230
 
#: rc.cpp:734
2231
3381
msgid "Archive mode"
2232
3382
msgstr "Archiefmodus"
2233
3383
 
2234
 
#. i18n: tag whatsthis
2235
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 754
2236
 
#: rc.cpp:737
 
3384
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:673
 
3385
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchiveMode), group (Synchronization)
 
3386
#: rc.cpp:731
2237
3387
msgid "Use archive mode (-a, --archive). This is a short form of -rlptgoD."
2238
3388
msgstr ""
2239
3389
 
2240
 
#. i18n: tag label
2241
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 758
2242
 
#: rc.cpp:740
 
3390
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:677
 
3391
#. i18n: ectx: label, entry (RecurseIntoDirectories), group (Synchronization)
 
3392
#: rc.cpp:734
2243
3393
#, fuzzy
2244
3394
msgid "Recurse into subdirectories"
2245
3395
msgstr "Volg mappenstructuur"
2246
3396
 
2247
 
#. i18n: tag whatsthis
2248
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 759
2249
 
#: rc.cpp:743
 
3397
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:678
 
3398
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecurseIntoDirectories), group (Synchronization)
 
3399
#: rc.cpp:737
2250
3400
#, fuzzy
2251
3401
msgid "Recurse into directories (-r, --recursive)."
2252
3402
msgstr "Volg mappenstructuur"
2253
3403
 
2254
 
#. i18n: tag label
2255
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 763
2256
 
#: rc.cpp:746
 
3404
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:682
 
3405
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateTarget), group (Synchronization)
 
3406
#: rc.cpp:740
2257
3407
msgid "Update files"
2258
3408
msgstr ""
2259
3409
 
2260
 
#. i18n: tag whatsthis
2261
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 764
2262
 
#: rc.cpp:749
 
3410
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:683
 
3411
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateTarget), group (Synchronization)
 
3412
#: rc.cpp:743
2263
3413
msgid ""
2264
3414
"Update files in the destination directory that are older than in the source "
2265
3415
"directory (-u, --update)."
2266
3416
msgstr ""
2267
3417
 
2268
 
#. i18n: tag label
2269
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 768
2270
 
#: rc.cpp:752
 
3418
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:687
 
3419
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateInPlace), group (Synchronization)
 
3420
#: rc.cpp:746
2271
3421
#, fuzzy
2272
3422
msgid "Update files in place"
2273
3423
msgstr "Update bestemmingsbestanden op locatie"
2274
3424
 
2275
 
#. i18n: tag whatsthis
2276
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 769
2277
 
#: rc.cpp:755
 
3425
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:688
 
3426
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateInPlace), group (Synchronization)
 
3427
#: rc.cpp:749
2278
3428
msgid ""
2279
3429
"Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first "
2280
3430
"creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer "
2283
3433
"this is if you combine this option with --backup."
2284
3434
msgstr ""
2285
3435
 
2286
 
#. i18n: tag label
2287
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 773
2288
 
#: rc.cpp:758
 
3436
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:692
 
3437
#. i18n: ectx: label, entry (RelativePathNames), group (Synchronization)
 
3438
#: rc.cpp:752
2289
3439
#, fuzzy
2290
3440
msgid "Use relative path names"
2291
3441
msgstr "Gebruik relatieve mapnamen (-R)"
2292
3442
 
2293
 
#. i18n: tag whatsthis
2294
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 774
2295
 
#: rc.cpp:761
 
3443
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:693
 
3444
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RelativePathNames), group (Synchronization)
 
3445
#: rc.cpp:755
2296
3446
msgid ""
2297
3447
"Use relative paths (-R, --relative). This means that the full path names "
2298
3448
"specified on the command line are sent to the server rather than just the "
2299
3449
"last parts of the file names."
2300
3450
msgstr ""
2301
3451
 
2302
 
#. i18n: tag label
2303
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 778
2304
 
#: rc.cpp:764
 
3452
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:697
 
3453
#. i18n: ectx: label, entry (NoImpliedDirectories), group (Synchronization)
 
3454
#: rc.cpp:758
2305
3455
#, fuzzy
2306
 
msgid "Don't send implied directories"
 
3456
msgid "Do not send implied directories"
2307
3457
msgstr "Zend geen geïmpliceerde mappen over met -R"
2308
3458
 
2309
 
#. i18n: tag whatsthis
2310
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 779
2311
 
#: rc.cpp:767
 
3459
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:698
 
3460
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NoImpliedDirectories), group (Synchronization)
 
3461
#: rc.cpp:761
2312
3462
msgid ""
2313
 
"Don't send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
 
3463
"Do not send implied directories with --relative (--no-implied-dirs). This "
2314
3464
"means that the corresponding path elements on the destination system are "
2315
3465
"left unchanged if they exist, and any missing implied directories are "
2316
3466
"created with default attributes. This even allows these implied path "
2318
3468
"one side of the transfer, and a real directory on the other side."
2319
3469
msgstr ""
2320
3470
 
2321
 
#. i18n: tag label
2322
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 783
2323
 
#: rc.cpp:770
 
3471
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:702
 
3472
#. i18n: ectx: label, entry (TransferDirectories), group (Synchronization)
 
3473
#: rc.cpp:764
2324
3474
msgid "Transfer directories without recursing"
2325
3475
msgstr "Ga niet dieper in mappenstructuur"
2326
3476
 
2327
 
#. i18n: tag whatsthis
2328
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 784
2329
 
#: rc.cpp:773
 
3477
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:703
 
3478
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransferDirectories), group (Synchronization)
 
3479
#: rc.cpp:767
2330
3480
msgid ""
2331
3481
"Transfer directories without recursing (-d, --dirs). This means that all top-"
2332
3482
"level subdirectories are transferred but without their contents."
2333
3483
msgstr ""
2334
3484
 
2335
 
#. i18n: tag label
2336
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 789
2337
 
#: rc.cpp:776
 
3485
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:708
 
3486
#. i18n: ectx: label, entry (CompressData), group (Synchronization)
 
3487
#: rc.cpp:770
2338
3488
msgid "Compress data during transfer"
2339
3489
msgstr "Comprimeer gegevens tijdens overdracht"
2340
3490
 
2341
 
#. i18n: tag whatsthis
2342
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 790
2343
 
#: rc.cpp:779
 
3491
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:709
 
3492
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompressData), group (Synchronization)
 
3493
#: rc.cpp:773
2344
3494
msgid ""
2345
3495
"Compress data during transfer (-z, --compress). This significantly reduces "
2346
3496
"the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
2347
3497
"option, if you have a slow connection."
2348
3498
msgstr ""
2349
3499
 
2350
 
#. i18n: tag label
2351
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 794
2352
 
#: rc.cpp:782
 
3500
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:713
 
3501
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveSymlinks), group (Synchronization)
 
3502
#: rc.cpp:776
2353
3503
msgid "Preserve symlinks"
2354
3504
msgstr "Behoud symlinks"
2355
3505
 
2356
 
#. i18n: tag whatsthis
2357
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 795
2358
 
#: rc.cpp:785
 
3506
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:714
 
3507
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveSymlinks), group (Synchronization)
 
3508
#: rc.cpp:779
2359
3509
msgid "Copy symlinks as symlinks (-l, --links)."
2360
3510
msgstr ""
2361
3511
 
2362
 
#. i18n: tag label
2363
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 799
2364
 
#: rc.cpp:788
 
3512
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:718
 
3513
#. i18n: ectx: label, entry (TransformSymlinks), group (Synchronization)
 
3514
#: rc.cpp:782
2365
3515
msgid "Transform symlinks"
2366
3516
msgstr "Zet symlinks om"
2367
3517
 
2368
 
#. i18n: tag whatsthis
2369
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 800
2370
 
#: rc.cpp:791
 
3518
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:719
 
3519
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransformSymlinks), group (Synchronization)
 
3520
#: rc.cpp:785
2371
3521
msgid ""
2372
3522
"Transform symlinks into the items they are pointing to (-L, --copy-links)."
2373
3523
msgstr ""
2374
3524
 
2375
 
#. i18n: tag label
2376
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 804
2377
 
#: rc.cpp:794
 
3525
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:723
 
3526
#. i18n: ectx: label, entry (TransformUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
 
3527
#: rc.cpp:788
2378
3528
#, fuzzy
2379
3529
msgid "Only transform unsafe symlinks"
2380
3530
msgstr "Zet alleen onveilige links om"
2381
3531
 
2382
 
#. i18n: tag whatsthis
2383
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 805
2384
 
#: rc.cpp:797
 
3532
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:724
 
3533
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TransformUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
 
3534
#: rc.cpp:791
2385
3535
msgid ""
2386
3536
"Transform unsafe symlinks into the items they are pointing to (--copy-unsafe-"
2387
3537
"links). This means that only those symlinks are transformed that point to "
2390
3540
"specified."
2391
3541
msgstr ""
2392
3542
 
2393
 
#. i18n: tag label
2394
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 809
2395
 
#: rc.cpp:800
 
3543
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:728
 
3544
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
 
3545
#: rc.cpp:794
2396
3546
#, fuzzy
2397
3547
msgid "Ignore unsafe symlinks"
2398
3548
msgstr "Behoud symlinks"
2399
3549
 
2400
 
#. i18n: tag whatsthis
2401
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 810
2402
 
#: rc.cpp:803
 
3550
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:729
 
3551
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreUnsafeSymlinks), group (Synchronization)
 
3552
#: rc.cpp:797
2403
3553
msgid ""
2404
3554
"Ignore symlinks that point outside the copied tree (--safe-links). All "
2405
3555
"absolute symlinks are also ignored. If you use this option in conjunction "
2406
3556
"with --relative you might get unexpected results."
2407
3557
msgstr ""
2408
3558
 
2409
 
#. i18n: tag label
2410
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 814
2411
 
#: rc.cpp:806
 
3559
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:733
 
3560
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveHardLinks), group (Synchronization)
 
3561
#: rc.cpp:800
2412
3562
msgid "Preserve hard links"
2413
3563
msgstr "Behoud hard links"
2414
3564
 
2415
 
#. i18n: tag whatsthis
2416
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 815
2417
 
#: rc.cpp:809
 
3565
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:734
 
3566
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveHardLinks), group (Synchronization)
 
3567
#: rc.cpp:803
2418
3568
msgid ""
2419
3569
"Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to "
2420
3570
"preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard "
2421
3571
"links are treated as though they were separate files."
2422
3572
msgstr ""
2423
3573
 
2424
 
#. i18n: tag label
2425
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 819
2426
 
#: rc.cpp:812
 
3574
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:738
 
3575
#. i18n: ectx: label, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization)
 
3576
#: rc.cpp:806
2427
3577
msgid "Keep directory symlinks"
2428
3578
msgstr "Behoud folder symlinks"
2429
3579
 
2430
 
#. i18n: tag whatsthis
2431
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 820
2432
 
#: rc.cpp:815
 
3580
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:739
 
3581
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepDirectorySymlinks), group (Synchronization)
 
3582
#: rc.cpp:809
2433
3583
msgid ""
2434
3584
"Treat symlinked directories on the receiving side as though they were real "
2435
3585
"ones (-K, --keep-dirlinks). This only works if the symlink matches a real "
2437
3587
"will be deleted and replaced with a real directory."
2438
3588
msgstr ""
2439
3589
 
2440
 
#. i18n: tag label
2441
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 824
2442
 
#: rc.cpp:818
 
3590
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:743
 
3591
#. i18n: ectx: label, entry (PreservePermissions), group (Synchronization)
 
3592
#: rc.cpp:812
2443
3593
msgid "Preserve permissions"
2444
3594
msgstr "Behoud permissies"
2445
3595
 
2446
 
#. i18n: tag whatsthis
2447
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 825
2448
 
#: rc.cpp:821
 
3596
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:744
 
3597
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreservePermissions), group (Synchronization)
 
3598
#: rc.cpp:815
2449
3599
msgid ""
2450
3600
"Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file "
2451
3601
"will be same as the source file. For what happens if this option is switched "
2452
3602
"off, please read rsync's manual page."
2453
3603
msgstr ""
2454
3604
 
2455
 
#. i18n: tag label
2456
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 829
2457
 
#: rc.cpp:824
 
3605
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:748
 
3606
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveGroup), group (Synchronization)
 
3607
#: rc.cpp:818
2458
3608
msgid "Preserve group"
2459
3609
msgstr "Behoud groep"
2460
3610
 
2461
 
#. i18n: tag whatsthis
2462
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 830
2463
 
#: rc.cpp:827
 
3611
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:749
 
3612
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveGroup), group (Synchronization)
 
3613
#: rc.cpp:821
2464
3614
msgid ""
2465
3615
"Preserve the group (-g, --group). The group of the destination file will be "
2466
3616
"set to the same value as the source file."
2467
3617
msgstr ""
2468
3618
 
2469
 
#. i18n: tag label
2470
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 834
2471
 
#: rc.cpp:830
 
3619
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:753
 
3620
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveOwner), group (Synchronization)
 
3621
#: rc.cpp:824
2472
3622
#, fuzzy
2473
3623
msgid "Preserve owner"
2474
3624
msgstr "Behoud groep"
2475
3625
 
2476
 
#. i18n: tag whatsthis
2477
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 835
2478
 
#: rc.cpp:833
 
3626
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:754
 
3627
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveOwner), group (Synchronization)
 
3628
#: rc.cpp:827
2479
3629
msgid ""
2480
3630
"Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be "
2481
3631
"set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is "
2483
3633
"user on the receiving side."
2484
3634
msgstr ""
2485
3635
 
2486
 
#. i18n: tag label
2487
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 839
2488
 
#: rc.cpp:836
 
3636
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:758
 
3637
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveDevicesAndSpecials), group (Synchronization)
 
3638
#: rc.cpp:830
2489
3639
#, fuzzy
2490
3640
msgid "Preserve device and special files"
2491
3641
msgstr "Behoud symlinks"
2492
3642
 
2493
 
#. i18n: tag whatsthis
2494
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 840
2495
 
#: rc.cpp:839
 
3643
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:759
 
3644
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveDevicesAndSpecials), group (Synchronization)
 
3645
#: rc.cpp:833
2496
3646
msgid ""
2497
3647
"Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option "
2498
3648
"causes rsync to transfer character and block devices as well as special "
2500
3650
"not run as super user and the --super option is not specified."
2501
3651
msgstr ""
2502
3652
 
2503
 
#. i18n: tag label
2504
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 844
2505
 
#: rc.cpp:842
 
3653
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:763
 
3654
#. i18n: ectx: label, entry (PreserveTimes), group (Synchronization)
 
3655
#: rc.cpp:836
2506
3656
msgid "Preserve times"
2507
3657
msgstr "Behoud tijden"
2508
3658
 
2509
 
#. i18n: tag whatsthis
2510
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 845
2511
 
#: rc.cpp:845
 
3659
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:764
 
3660
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreserveTimes), group (Synchronization)
 
3661
#: rc.cpp:839
2512
3662
msgid ""
2513
3663
"Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along "
2514
3664
"with the files. For what happens if this option is switched off, please read "
2515
3665
"rsync's manual page."
2516
3666
msgstr ""
2517
3667
 
2518
 
#. i18n: tag label
2519
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 849
2520
 
#: rc.cpp:848
 
3668
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:768
 
3669
#. i18n: ectx: label, entry (OmitDirectoryTimes), group (Synchronization)
 
3670
#: rc.cpp:842
2521
3671
msgid "Omit directories when preserving times"
2522
3672
msgstr "Negeer mappen indien tijden behouden dienen te worden"
2523
3673
 
2524
 
#. i18n: tag whatsthis
2525
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 850
2526
 
#: rc.cpp:851
 
3674
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:769
 
3675
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OmitDirectoryTimes), group (Synchronization)
 
3676
#: rc.cpp:845
2527
3677
msgid ""
2528
3678
"Omit directories when preserving times (-O, --omit-dir-times). This means "
2529
3679
"that directories are omitted when modification times are being preserved. "
2530
3680
"Thus, this feature only works in conjunction with --times."
2531
3681
msgstr ""
2532
3682
 
2533
 
#. i18n: tag label
2534
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 854
2535
 
#: rc.cpp:854
 
3683
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:773
 
3684
#. i18n: ectx: label, entry (RemoveSourceFiles), group (Synchronization)
 
3685
#: rc.cpp:848
2536
3686
msgid "Remove synchronized source files"
2537
3687
msgstr ""
2538
3688
 
2539
 
#. i18n: tag whatsthis
2540
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 855
2541
 
#: rc.cpp:857
 
3689
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:774
 
3690
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoveSourceFiles), group (Synchronization)
 
3691
#: rc.cpp:851
2542
3692
msgid ""
2543
3693
"Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells "
2544
3694
"rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a "
2546
3696
"side."
2547
3697
msgstr ""
2548
3698
 
2549
 
#. i18n: tag label
2550
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 859
2551
 
#: rc.cpp:860
 
3699
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:778
 
3700
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteExtraneous), group (Synchronization)
 
3701
#: rc.cpp:854
2552
3702
msgid "Delete extraneous files"
2553
3703
msgstr ""
2554
3704
 
2555
 
#. i18n: tag whatsthis
2556
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 860
2557
 
#: rc.cpp:863
 
3705
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:779
 
3706
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteExtraneous), group (Synchronization)
 
3707
#: rc.cpp:857
2558
3708
msgid ""
2559
3709
"Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to "
2560
3710
"delete all files from the receiving side that are not present on the sending "
2561
3711
"side, but only for the directories that are being synchronized."
2562
3712
msgstr ""
2563
3713
 
2564
 
#. i18n: tag label
2565
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 864
2566
 
#: rc.cpp:866
 
3714
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:783
 
3715
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteBefore), group (Synchronization)
 
3716
#: rc.cpp:860
2567
3717
#, fuzzy
2568
3718
msgid "Delete files before transfer"
2569
3719
msgstr "Verwijder bestanden op bestemming voor overdracht"
2570
3720
 
2571
 
#. i18n: tag whatsthis
2572
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 865
2573
 
#: rc.cpp:869
 
3721
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:784
 
3722
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteBefore), group (Synchronization)
 
3723
#: rc.cpp:863
2574
3724
msgid ""
2575
3725
"Delete files on the receiving side before the transfer starts (--delete-"
2576
3726
"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
2577
3727
"specified without one of the --delete-WHEN options."
2578
3728
msgstr ""
2579
3729
 
2580
 
#. i18n: tag label
2581
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 869
2582
 
#: rc.cpp:872
 
3730
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:788
 
3731
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteAfter), group (Synchronization)
 
3732
#: rc.cpp:866
2583
3733
#, fuzzy
2584
3734
msgid "Delete files after transfer"
2585
3735
msgstr "Verwijder bestanden op bestemming na overdracht"
2586
3736
 
2587
 
#. i18n: tag whatsthis
2588
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 870
2589
 
#: rc.cpp:875
 
3737
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:789
 
3738
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteAfter), group (Synchronization)
 
3739
#: rc.cpp:869
2590
3740
msgid ""
2591
3741
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
2592
3742
"delete-after, --del)."
2593
3743
msgstr ""
2594
3744
 
2595
 
#. i18n: tag label
2596
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 874
2597
 
#: rc.cpp:878
 
3745
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:793
 
3746
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteDuring), group (Synchronization)
 
3747
#: rc.cpp:872
2598
3748
#, fuzzy
2599
3749
msgid "Delete files during transfer"
2600
3750
msgstr "Verwijder bestanden op bestemming gedurende overdracht"
2601
3751
 
2602
 
#. i18n: tag whatsthis
2603
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 875
2604
 
#: rc.cpp:881
 
3752
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:794
 
3753
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteDuring), group (Synchronization)
 
3754
#: rc.cpp:875
2605
3755
msgid ""
2606
3756
"Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). "
2607
3757
"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
2608
3758
"supported with rsync 2.6.4 or later."
2609
3759
msgstr ""
2610
3760
 
2611
 
#. i18n: tag label
2612
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 879
2613
 
#: rc.cpp:884
 
3761
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:798
 
3762
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteExcluded), group (Synchronization)
 
3763
#: rc.cpp:878
2614
3764
#, fuzzy
2615
3765
msgid "Also delete excluded files"
2616
3766
msgstr "Verwijder ook genegeerde bestanden op bestemming"
2617
3767
 
2618
 
#. i18n: tag whatsthis
2619
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 880
2620
 
#: rc.cpp:887
 
3768
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:799
 
3769
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteExcluded), group (Synchronization)
 
3770
#: rc.cpp:881
2621
3771
msgid ""
2622
3772
"Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). "
2623
3773
"In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the "
2625
3775
"side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information."
2626
3776
msgstr ""
2627
3777
 
2628
 
#. i18n: tag label
2629
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 884
2630
 
#: rc.cpp:890
 
3778
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:803
 
3779
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreErrors), group (Synchronization)
 
3780
#: rc.cpp:884
2631
3781
msgid "Delete even if I/O errors occur"
2632
3782
msgstr "Verwijder bestand(en) zelfs als er een I/O fout optreedt"
2633
3783
 
2634
 
#. i18n: tag whatsthis
2635
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 885
2636
 
#: rc.cpp:893
 
3784
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:804
 
3785
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreErrors), group (Synchronization)
 
3786
#: rc.cpp:887
2637
3787
msgid ""
2638
3788
"Delete even if I/O errors occur (--ignore-errors). This option has to be "
2639
3789
"specified in conjunction with --delete to take effect."
2640
3790
msgstr ""
2641
3791
 
2642
 
#. i18n: tag label
2643
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 889
2644
 
#: rc.cpp:896
 
3792
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:808
 
3793
#. i18n: ectx: label, entry (ForceDirectoryDeletion), group (Synchronization)
 
3794
#: rc.cpp:890
2645
3795
msgid "Force deletion of non-void directories"
2646
3796
msgstr "Forceer het verwijderen van niet-lege mappen"
2647
3797
 
2648
 
#. i18n: tag whatsthis
2649
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 890
2650
 
#: rc.cpp:899
 
3798
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:809
 
3799
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceDirectoryDeletion), group (Synchronization)
 
3800
#: rc.cpp:893
2651
3801
msgid ""
2652
3802
"Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This "
2653
3803
"option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced "
2654
3804
"by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active."
2655
3805
msgstr ""
2656
3806
 
2657
 
#. i18n: tag label
2658
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 894
2659
 
#: rc.cpp:902
2660
 
msgid "Don't delete more than this many files:"
 
3807
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:813
 
3808
#. i18n: ectx: label, entry (UseMaximumDelete), group (Synchronization)
 
3809
#: rc.cpp:896
 
3810
#, fuzzy
 
3811
#| msgid "Don't delete more than this many files:"
 
3812
msgid "Do not delete more than this many files:"
2661
3813
msgstr "Verwijder niet meer dan zoveel bestanden:"
2662
3814
 
2663
 
#. i18n: tag whatsthis
2664
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 895
2665
 
#: rc.cpp:905
 
3815
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:814
 
3816
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMaximumDelete), group (Synchronization)
 
3817
#: rc.cpp:899
2666
3818
msgid ""
2667
3819
"Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells "
2668
3820
"rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-"
2669
3821
"zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters."
2670
3822
msgstr ""
2671
3823
 
2672
 
#. i18n: tag label
2673
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 899
2674
 
#: rc.cpp:908
 
3824
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:818
 
3825
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumDeleteValue), group (Synchronization)
 
3826
#: rc.cpp:902
2675
3827
msgid "Value for DeleteMaximum config entry"
2676
3828
msgstr ""
2677
3829
 
2678
 
#. i18n: tag label
2679
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 905
2680
 
#: rc.cpp:912
 
3830
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:824
 
3831
#. i18n: ectx: label, entry (UseMinimalTransferSize), group (Synchronization)
 
3832
#: rc.cpp:905
2681
3833
#, fuzzy
2682
 
msgid "Don't transfer any file smaller than:"
 
3834
msgid "Do not transfer any file smaller than:"
2683
3835
msgstr "Breng geen bestanden over kleiner dan"
2684
3836
 
2685
 
#. i18n: tag whatsthis
2686
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 906
2687
 
#: rc.cpp:915
 
3837
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:825
 
3838
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMinimalTransferSize), group (Synchronization)
 
3839
#: rc.cpp:908
2688
3840
msgid ""
2689
3841
"This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the "
2690
3842
"specified size (--min-size=SIZE)."
2691
3843
msgstr ""
2692
3844
 
2693
 
#. i18n: tag label
2694
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 910
2695
 
#: rc.cpp:918
 
3845
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:829
 
3846
#. i18n: ectx: label, entry (MinimalTransferSize), group (Synchronization)
 
3847
#: rc.cpp:911
2696
3848
msgid "Value for MinimalTransferSize config entry"
2697
3849
msgstr ""
2698
3850
 
2699
 
#. i18n: tag label
2700
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 916
2701
 
#: rc.cpp:922
 
3851
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:835
 
3852
#. i18n: ectx: label, entry (UseMaximalTransferSize), group (Synchronization)
 
3853
#: rc.cpp:914
2702
3854
#, fuzzy
2703
 
msgid "Don't transfer any file larger than:"
 
3855
msgid "Do not transfer any file larger than:"
2704
3856
msgstr "Breng geen bestanden over groter dan"
2705
3857
 
2706
 
#. i18n: tag whatsthis
2707
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 917
2708
 
#: rc.cpp:925
 
3858
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:836
 
3859
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseMaximalTransferSize), group (Synchronization)
 
3860
#: rc.cpp:917
2709
3861
msgid ""
2710
3862
"This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the "
2711
3863
"specified size (--max-size=SIZE)."
2712
3864
msgstr ""
2713
3865
 
2714
 
#. i18n: tag label
2715
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 921
2716
 
#: rc.cpp:928
2717
 
msgid "Value for MamximalTransferSize config entry"
 
3866
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:840
 
3867
#. i18n: ectx: label, entry (MaximalTransferSize), group (Synchronization)
 
3868
#: rc.cpp:920
 
3869
msgid "Value for MaximalTransferSize config entry"
2718
3870
msgstr ""
2719
3871
 
2720
 
#. i18n: tag label
2721
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 927
2722
 
#: rc.cpp:932
 
3872
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:846
 
3873
#. i18n: ectx: label, entry (KeepPartial), group (Synchronization)
 
3874
#: rc.cpp:923
2723
3875
msgid "Keep partially transferred files"
2724
3876
msgstr "Bewaar gedeeltelijk overgebrachte bestanden"
2725
3877
 
2726
 
#. i18n: tag whatsthis
2727
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 928
2728
 
#: rc.cpp:935
 
3878
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:847
 
3879
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepPartial), group (Synchronization)
 
3880
#: rc.cpp:926
2729
3881
msgid ""
2730
 
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavor is that "
 
3882
"Keep partially transferred files (--partial). The default behavior is that "
2731
3883
"any partially transferred file is deleted if the transfer is interrupted."
2732
3884
msgstr ""
2733
3885
 
2734
 
#. i18n: tag label
2735
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 932
2736
 
#: rc.cpp:938
 
3886
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:851
 
3887
#. i18n: ectx: label, entry (UsePartialDirectory), group (Synchronization)
 
3888
#: rc.cpp:929
2737
3889
#, fuzzy
2738
3890
msgid "Put partially transferred files into:"
2739
3891
msgstr "Zet gedeeltelijk overgebrachte bestanden in"
2740
3892
 
2741
 
#. i18n: tag whatsthis
2742
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 933
2743
 
#: rc.cpp:941
 
3893
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:852
 
3894
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePartialDirectory), group (Synchronization)
 
3895
#: rc.cpp:932
2744
3896
msgid ""
2745
3897
"Put a partially transferred file into this directory (--partial-dir=DIR). "
2746
3898
"This is a better way than the --partial option to keep partial files, "
2748
3900
"the destination file is not overwritten."
2749
3901
msgstr ""
2750
3902
 
2751
 
#. i18n: tag label
2752
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 937
2753
 
#: rc.cpp:944
 
3903
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:856
 
3904
#. i18n: ectx: label, entry (PartialDirectory), group (Synchronization)
 
3905
#: rc.cpp:935
2754
3906
msgid "The data for the UsePartialDirectory option"
2755
3907
msgstr ""
2756
3908
 
2757
 
#. i18n: tag label
2758
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 942
2759
 
#: rc.cpp:948
 
3909
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:861
 
3910
#. i18n: ectx: label, entry (UseCVSExclude), group (Synchronization)
 
3911
#: rc.cpp:938
2760
3912
msgid "Auto-ignore files in the same way CVS does"
2761
3913
msgstr "Negeer bestanden automatisch, op de manier zoals CVS dat doet"
2762
3914
 
2763
 
#. i18n: tag whatsthis
2764
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 943
2765
 
#: rc.cpp:951
 
3915
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:862
 
3916
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseCVSExclude), group (Synchronization)
 
3917
#: rc.cpp:941
2766
3918
msgid ""
2767
3919
"Auto-ignore files in the same way CVS does (-C, --cvs-exclude). This is a "
2768
3920
"useful shorthand for excluding a broad range of files that you often do not "
2770
3922
"CVS uses to determine if a file should be ignored."
2771
3923
msgstr ""
2772
3924
 
2773
 
#. i18n: tag label
2774
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 947
2775
 
#: rc.cpp:954
 
3925
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:866
 
3926
#. i18n: ectx: label, entry (UseExcludePattern), group (Synchronization)
 
3927
#: rc.cpp:944
2776
3928
msgid "Exclude files matching this pattern:"
2777
3929
msgstr "Negeer bestanden die aan dit patroon voldoen:"
2778
3930
 
2779
 
#. i18n: tag whatsthis
2780
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 948
2781
 
#: rc.cpp:957
 
3931
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:867
 
3932
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseExcludePattern), group (Synchronization)
 
3933
#: rc.cpp:947
2782
3934
msgid ""
2783
3935
"Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a "
2784
3936
"special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
2785
3937
"manual page."
2786
3938
msgstr ""
2787
3939
 
2788
 
#. i18n: tag label
2789
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 952
2790
 
#: rc.cpp:960
 
3940
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:871
 
3941
#. i18n: ectx: label, entry (ExcludePattern), group (Synchronization)
 
3942
#: rc.cpp:950
2791
3943
msgid "Pattern that is used for file exclusion"
2792
3944
msgstr ""
2793
3945
 
2794
 
#. i18n: tag label
2795
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 957
2796
 
#: rc.cpp:964
 
3946
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:876
 
3947
#. i18n: ectx: label, entry (UseExcludeFrom), group (Synchronization)
 
3948
#: rc.cpp:953
2797
3949
#, fuzzy
2798
3950
msgid "Read exclude patterns from:"
2799
3951
msgstr "Lees \"exlude\" patronen van"
2800
3952
 
2801
 
#. i18n: tag whatsthis
2802
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 958
2803
 
#: rc.cpp:967
 
3953
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:877
 
3954
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseExcludeFrom), group (Synchronization)
 
3955
#: rc.cpp:956
2804
3956
msgid ""
2805
3957
"Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is "
2806
3958
"similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are "
2808
3960
"filter rules see rsync's manual page."
2809
3961
msgstr ""
2810
3962
 
2811
 
#. i18n: tag label
2812
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 962
2813
 
#: rc.cpp:970
 
3963
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:881
 
3964
#. i18n: ectx: label, entry (ExcludeFrom), group (Synchronization)
 
3965
#: rc.cpp:959
2814
3966
msgid "The file from which the exclude patterns are read"
2815
3967
msgstr ""
2816
3968
 
2817
 
#. i18n: tag label
2818
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 967
2819
 
#: rc.cpp:974
2820
 
msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
 
3969
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:886
 
3970
#. i18n: ectx: label, entry (UseIncludePattern), group (Synchronization)
 
3971
#: rc.cpp:962
 
3972
#, fuzzy
 
3973
#| msgid "Don't exclude files matching this pattern:"
 
3974
msgid "Do not exclude files matching this pattern:"
2821
3975
msgstr "Negeer bestanden die aan dit patroon voldoen:"
2822
3976
 
2823
 
#. i18n: tag whatsthis
2824
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 968
2825
 
#: rc.cpp:977
 
3977
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:887
 
3978
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncludePattern), group (Synchronization)
 
3979
#: rc.cpp:965
2826
3980
msgid ""
2827
3981
"Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is "
2828
3982
"a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's "
2829
3983
"manual page."
2830
3984
msgstr ""
2831
3985
 
2832
 
#. i18n: tag label
2833
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 972
2834
 
#: rc.cpp:980
 
3986
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:891
 
3987
#. i18n: ectx: label, entry (IncludePattern), group (Synchronization)
 
3988
#: rc.cpp:968
2835
3989
msgid "Pattern that is used for file inclusion"
2836
3990
msgstr ""
2837
3991
 
2838
 
#. i18n: tag label
2839
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 977
2840
 
#: rc.cpp:984
 
3992
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:896
 
3993
#. i18n: ectx: label, entry (UseIncludeFrom), group (Synchronization)
 
3994
#: rc.cpp:971
2841
3995
#, fuzzy
2842
3996
msgid "Read include patterns from:"
2843
3997
msgstr "Lees \"include\" patronen van"
2844
3998
 
2845
 
#. i18n: tag whatsthis
2846
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 978
2847
 
#: rc.cpp:987
 
3999
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:897
 
4000
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncludeFrom), group (Synchronization)
 
4001
#: rc.cpp:974
2848
4002
msgid ""
2849
4003
"Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is "
2850
4004
"similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are "
2852
4006
"filter rules see rsync's manual page."
2853
4007
msgstr ""
2854
4008
 
2855
 
#. i18n: tag label
2856
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 982
2857
 
#: rc.cpp:990
 
4009
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:901
 
4010
#. i18n: ectx: label, entry (IncludeFrom), group (Synchronization)
 
4011
#: rc.cpp:977
2858
4012
msgid "The file from which the include patterns are read"
2859
4013
msgstr ""
2860
4014
 
2861
 
#. i18n: tag label
2862
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 987
2863
 
#: rc.cpp:994
 
4015
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:906
 
4016
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFilteringRules), group (Synchronization)
 
4017
#: rc.cpp:980
2864
4018
#, fuzzy
2865
4019
msgid "Custom filter rules:"
2866
4020
msgstr "Filter regels"
2867
4021
 
2868
 
#. i18n: tag whatsthis
2869
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 988
2870
 
#: rc.cpp:997
 
4022
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:907
 
4023
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomFilteringRules), group (Synchronization)
 
4024
#: rc.cpp:983
2871
4025
msgid ""
2872
4026
"Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you "
2873
4027
"to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to "
2875
4029
"Thus, each rule has to start with the --filter=... argument."
2876
4030
msgstr ""
2877
4031
 
2878
 
#. i18n: tag label
2879
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 992
2880
 
#: rc.cpp:1000
 
4032
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:911
 
4033
#. i18n: ectx: label, entry (UseFFilterRule), group (Synchronization)
 
4034
#: rc.cpp:986
2881
4035
#, fuzzy
2882
4036
msgid "Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule"
2883
4037
msgstr "Gebruik \"-filter='- .rsync-filter'\" filter regel"
2884
4038
 
2885
 
#. i18n: tag whatsthis
2886
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 993
2887
 
#: rc.cpp:1003
 
4039
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:912
 
4040
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFFilterRule), group (Synchronization)
 
4041
#: rc.cpp:989
2888
4042
msgid ""
2889
4043
"This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files "
2890
4044
"that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter "
2892
4046
"filter='exclude .rsync-filter' rule."
2893
4047
msgstr ""
2894
4048
 
2895
 
#. i18n: tag label
2896
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 997
2897
 
#: rc.cpp:1006
 
4049
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:916
 
4050
#. i18n: ectx: label, entry (UseFFFilterRule), group (Synchronization)
 
4051
#: rc.cpp:992
2898
4052
#, fuzzy
2899
4053
msgid "Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule"
2900
4054
msgstr "Gebruik \"-filter='- .rsync-filter'\" filter regel"
2901
4055
 
2902
 
#. i18n: tag whatsthis
2903
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 998
2904
 
#: rc.cpp:1009
 
4056
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:917
 
4057
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseFFFilterRule), group (Synchronization)
 
4058
#: rc.cpp:995
2905
4059
msgid ""
2906
4060
"This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files "
2907
4061
"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
2908
4062
"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
2909
4063
msgstr ""
2910
4064
 
2911
 
#. i18n: tag label
2912
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1002
2913
 
#: rc.cpp:1012
 
4065
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:921
 
4066
#. i18n: ectx: label, entry (EfficientSparseFileHandling), group (Synchronization)
 
4067
#: rc.cpp:998
2914
4068
msgid "Handle sparse files efficiently"
2915
4069
msgstr "Ga efficiënt met sparse files om"
2916
4070
 
2917
 
#. i18n: tag whatsthis
2918
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1003
2919
 
#: rc.cpp:1015
 
4071
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:922
 
4072
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EfficientSparseFileHandling), group (Synchronization)
 
4073
#: rc.cpp:1001
2920
4074
msgid ""
2921
4075
"Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less "
2922
4076
"space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further "
2923
4077
"information read rsync's manual page."
2924
4078
msgstr ""
2925
4079
 
2926
 
#. i18n: tag label
2927
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1007
2928
 
#: rc.cpp:1018
 
4080
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:926
 
4081
#. i18n: ectx: label, entry (CopyFilesWhole), group (Synchronization)
 
4082
#: rc.cpp:1004
2929
4083
msgid "Copy files whole (no rsync algorithm)"
2930
4084
msgstr "Kopieer bestanden in hun geheel (geen rsync algoritme)"
2931
4085
 
2932
 
#. i18n: tag whatsthis
2933
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1008
2934
 
#: rc.cpp:1021
 
4086
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:927
 
4087
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CopyFilesWhole), group (Synchronization)
 
4088
#: rc.cpp:1007
2935
4089
msgid ""
2936
4090
"Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync "
2937
4091
"algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead."
2938
4092
msgstr ""
2939
4093
 
2940
 
#. i18n: tag label
2941
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1012
2942
 
#: rc.cpp:1024
2943
 
msgid "Don't cross file system boundaries"
 
4094
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:931
 
4095
#. i18n: ectx: label, entry (OneFileSystem), group (Synchronization)
 
4096
#: rc.cpp:1010
 
4097
#, fuzzy
 
4098
msgid "Do not cross file system boundaries"
2944
4099
msgstr "Blijf binnen het huidige filesystem"
2945
4100
 
2946
 
#. i18n: tag whatsthis
2947
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1013
2948
 
#: rc.cpp:1027
 
4101
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:932
 
4102
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OneFileSystem), group (Synchronization)
 
4103
#: rc.cpp:1013
2949
4104
msgid ""
2950
4105
"Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells "
2951
4106
"rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further "
2952
4107
"information on this option, read the manual page."
2953
4108
msgstr ""
2954
4109
 
2955
 
#. i18n: tag label
2956
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1017
2957
 
#: rc.cpp:1030
 
4110
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:936
 
4111
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateExisting), group (Synchronization)
 
4112
#: rc.cpp:1016
2958
4113
msgid "Only update files that already exist"
2959
4114
msgstr "Werk alleen bestanden bij die reeds bestaan"
2960
4115
 
2961
 
#. i18n: tag whatsthis
2962
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1018
2963
 
#: rc.cpp:1033
 
4116
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:937
 
4117
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UpdateExisting), group (Synchronization)
 
4118
#: rc.cpp:1019
2964
4119
msgid ""
2965
4120
"Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync "
2966
4121
"to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the "
2969
4124
"delete extraneous files)."
2970
4125
msgstr ""
2971
4126
 
2972
 
#. i18n: tag label
2973
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1022
2974
 
#: rc.cpp:1036
 
4127
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:941
 
4128
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreExisting), group (Synchronization)
 
4129
#: rc.cpp:1022
2975
4130
msgid "Ignore files that already exist"
2976
4131
msgstr "Negeer reeds bestaande bestanden"
2977
4132
 
2978
 
#. i18n: tag whatsthis
2979
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1023
2980
 
#: rc.cpp:1039
 
4133
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:942
 
4134
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreExisting), group (Synchronization)
 
4135
#: rc.cpp:1025
2981
4136
msgid ""
2982
4137
"Skip updating files that already exist on the receiving side (--ignore-"
2983
4138
"existing). Existing directories are not ignored."
2984
4139
msgstr ""
2985
4140
 
2986
 
#. i18n: tag label
2987
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1027
2988
 
#: rc.cpp:1042
 
4141
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:946
 
4142
#. i18n: ectx: label, entry (DelayUpdates), group (Synchronization)
 
4143
#: rc.cpp:1028
2989
4144
#, fuzzy
2990
4145
msgid "Delay updates until the end of transfer"
2991
4146
msgstr "Verwijder bestanden op bestemming na overdracht"
2992
4147
 
2993
 
#. i18n: tag whatsthis
2994
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1028
2995
 
#: rc.cpp:1045
 
4148
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:947
 
4149
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DelayUpdates), group (Synchronization)
 
4150
#: rc.cpp:1031
2996
4151
msgid ""
2997
4152
"Delay updates until the end of the transfer (--delay-updates). This option "
2998
4153
"puts the temporary file from each updated file into a holding directory "
3000
4155
"copied into place in rapid succession."
3001
4156
msgstr ""
3002
4157
 
3003
 
#. i18n: tag label
3004
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1032
3005
 
#: rc.cpp:1048
 
4158
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:951
 
4159
#. i18n: ectx: label, entry (MakeBackups), group (Synchronization)
 
4160
#: rc.cpp:1034
3006
4161
msgid "Make backups"
3007
4162
msgstr "Maak backups"
3008
4163
 
3009
 
#. i18n: tag whatsthis
3010
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1033
3011
 
#: rc.cpp:1051
 
4164
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:952
 
4165
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MakeBackups), group (Synchronization)
 
4166
#: rc.cpp:1037
3012
4167
msgid ""
3013
4168
"Make backups (-b, --backup). With this option, preexisting destination files "
3014
4169
"are renamed as each file is transferred or deleted. You can control where "
3016
4171
"backup-dir=DIR and --suffix=SUFFIX options."
3017
4172
msgstr ""
3018
4173
 
3019
 
#. i18n: tag label
3020
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1037
3021
 
#: rc.cpp:1054
 
4174
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:956
 
4175
#. i18n: ectx: label, entry (UseBackupSuffix), group (Synchronization)
 
4176
#: rc.cpp:1040
3022
4177
msgid "Backup suffix:"
3023
4178
msgstr "Backup achtervoegsel:"
3024
4179
 
3025
 
#. i18n: tag whatsthis
3026
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1038
3027
 
#: rc.cpp:1057
 
4180
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:957
 
4181
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBackupSuffix), group (Synchronization)
 
4182
#: rc.cpp:1043
3028
4183
msgid "Use this suffix for backups (--suffix=SUFFIX)."
3029
4184
msgstr ""
3030
4185
 
3031
 
#. i18n: tag label
3032
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1042
3033
 
#: rc.cpp:1060
3034
 
#, fuzzy
 
4186
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:961
 
4187
#. i18n: ectx: label, entry (BackupSuffix), group (Synchronization)
 
4188
#: rc.cpp:1046
3035
4189
msgid "Backup suffix"
3036
 
msgstr "Backup achtervoegsel:"
 
4190
msgstr "Achtervoegsel van reservekopieën"
3037
4191
 
3038
 
#. i18n: tag label
3039
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1047
3040
 
#: rc.cpp:1064
 
4192
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:966
 
4193
#. i18n: ectx: label, entry (UseBackupDirectory), group (Synchronization)
 
4194
#: rc.cpp:1049
3041
4195
msgid "Backup directory:"
3042
4196
msgstr "Backup Folder:"
3043
4197
 
3044
 
#. i18n: tag whatsthis
3045
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1048
3046
 
#: rc.cpp:1067
 
4198
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:967
 
4199
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBackupDirectory), group (Synchronization)
 
4200
#: rc.cpp:1052
3047
4201
msgid "Store backups in this directory (--backup-dir=DIR)."
3048
4202
msgstr ""
3049
4203
 
3050
 
#. i18n: tag label
3051
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1052
3052
 
#: rc.cpp:1070
3053
 
#, fuzzy
 
4204
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:971
 
4205
#. i18n: ectx: label, entry (BackupDirectory), group (Synchronization)
 
4206
#: rc.cpp:1055
3054
4207
msgid "Backup directory"
3055
 
msgstr "Backup Folder:"
 
4208
msgstr "Map voor reservekopie"
3056
4209
 
3057
 
#. i18n: tag label
3058
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1057
3059
 
#: rc.cpp:1074
 
4210
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:976
 
4211
#. i18n: ectx: label, entry (UseBlockSize), group (Synchronization)
 
4212
#: rc.cpp:1058
3060
4213
msgid "Force fixed checksum block size:"
3061
4214
msgstr "Forceer vaste checksum block grootte:"
3062
4215
 
3063
 
#. i18n: tag whatsthis
3064
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1058
3065
 
#: rc.cpp:1077
 
4216
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:977
 
4217
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseBlockSize), group (Synchronization)
 
4218
#: rc.cpp:1061
3066
4219
msgid ""
3067
4220
"Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the "
3068
4221
"block size used in the rsync algorithm to a fixed value."
3069
4222
msgstr ""
3070
4223
 
3071
 
#. i18n: tag label
3072
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1062
3073
 
#: rc.cpp:1080
 
4224
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:981
 
4225
#. i18n: ectx: label, entry (BlockSize), group (Synchronization)
 
4226
#: rc.cpp:1064
3074
4227
msgid "The block size"
3075
4228
msgstr ""
3076
4229
 
3077
 
#. i18n: tag label
3078
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1068
3079
 
#: rc.cpp:1084
 
4230
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:987
 
4231
#. i18n: ectx: label, entry (UseChecksumSeed), group (Synchronization)
 
4232
#: rc.cpp:1067
3080
4233
msgid "Set block/file checksum seed:"
3081
4234
msgstr "Stel block/bestand checksum seed in:"
3082
4235
 
3083
 
#. i18n: tag whatsthis
3084
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1069
3085
 
#: rc.cpp:1087
 
4236
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:988
 
4237
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseChecksumSeed), group (Synchronization)
 
4238
#: rc.cpp:1070
3086
4239
msgid ""
3087
4240
"Set block/file checksum seed (--checksum-seed=NUM). Set the MD4 checksum "
3088
4241
"seed to this integer. This 4 byte checksum seed is included in each block "
3090
4243
"by the server and defaults to the current time."
3091
4244
msgstr ""
3092
4245
 
3093
 
#. i18n: tag label
3094
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1073
3095
 
#: rc.cpp:1090
 
4246
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:992
 
4247
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumSeed), group (Synchronization)
 
4248
#: rc.cpp:1073
3096
4249
#, fuzzy
3097
4250
msgid "The checksum seed"
3098
4251
msgstr "Stel block/bestand checksum seed in:"
3099
4252
 
3100
 
#. i18n: tag label
3101
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1079
3102
 
#: rc.cpp:1094
 
4253
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:998
 
4254
#. i18n: ectx: label, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
 
4255
#: rc.cpp:1076
3103
4256
#, fuzzy
3104
4257
msgid "Skip files based on checksum"
3105
4258
msgstr "Overslaan op basis van checksum"
3106
4259
 
3107
 
#. i18n: tag whatsthis
3108
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1080
3109
 
#: rc.cpp:1097
 
4260
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:999
 
4261
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
 
4262
#: rc.cpp:1079
3110
4263
msgid ""
3111
4264
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
3112
4265
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
3113
4266
"rsync's manual page."
3114
4267
msgstr ""
3115
4268
 
3116
 
#. i18n: tag label
3117
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1090
 
4269
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1009
 
4270
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenSleepButtonPressed), group (LaptopSupport)
 
4271
#: rc.cpp:1082
 
4272
#, fuzzy
 
4273
msgid "Unmount all shares when the sleep button is pressed"
 
4274
msgstr "Ontkoppel alle gedeelde mappen van gebruiker %1 bij het afsluiten"
 
4275
 
 
4276
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1010
 
4277
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenSleepButtonPressed), group (LaptopSupport)
 
4278
#: rc.cpp:1085
 
4279
msgid ""
 
4280
"Unmount all mounted shares after the hardware sleep button is pressed. The "
 
4281
"shares will automatically be remounted after the computer wakes up again."
 
4282
msgstr ""
 
4283
 
 
4284
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1014
 
4285
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenLidButtonPressed), group (LaptopSupport)
 
4286
#: rc.cpp:1088
 
4287
#, fuzzy
 
4288
msgid "Unmount all shares when the lid is closed"
 
4289
msgstr "Ontkoppel alle gedeelde mappen van gebruiker %1 bij het afsluiten"
 
4290
 
 
4291
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1015
 
4292
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenLidButtonPressed), group (LaptopSupport)
 
4293
#: rc.cpp:1091
 
4294
msgid ""
 
4295
"Unmount all mounted shares after the lid of the laptop is closed. The shares "
 
4296
"will automatically be remounted after the computer wakes up again."
 
4297
msgstr ""
 
4298
 
 
4299
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1019
 
4300
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenPowerButtonPressed), group (LaptopSupport)
 
4301
#: rc.cpp:1094
 
4302
#, fuzzy
 
4303
msgid "Unmount all shares when the power button is pressed"
 
4304
msgstr "Ontkoppel alle gedeelde mappen van gebruiker %1 bij het afsluiten"
 
4305
 
 
4306
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1020
 
4307
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenPowerButtonPressed), group (LaptopSupport)
 
4308
#: rc.cpp:1097
 
4309
msgid ""
 
4310
"Unmount all mounted shares after the hardware power button is pressed. The "
 
4311
"shares will automatically be remounted after the computer wakes up again."
 
4312
msgstr ""
 
4313
 
 
4314
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1024
 
4315
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenNetworkDisconnected), group (LaptopSupport)
3118
4316
#: rc.cpp:1100
3119
4317
#, fuzzy
3120
 
msgid ""
3121
 
"Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
3122
 
msgstr ""
3123
 
"Gebruik super user privileges voor het koppelen en ontkoppelen van gedeelde "
3124
 
"mappen"
 
4318
msgid "Unmount all shares when the network is disconnected"
 
4319
msgstr "Ontkoppel alle gedeelde mappen van gebruiker %1 bij het afsluiten"
3125
4320
 
3126
 
#. i18n: tag whatsthis
3127
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1091
 
4321
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1025
 
4322
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenNetworkDisconnected), group (LaptopSupport)
3128
4323
#: rc.cpp:1103
3129
4324
msgid ""
3130
 
"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
3131
 
"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
3132
 
"and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
3133
 
"Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
3134
 
"Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
3135
 
"necessary changes to the configuration file."
3136
 
msgstr ""
3137
 
 
3138
 
#. i18n: tag label
3139
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1095
3140
 
#: rc.cpp:1106
3141
 
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
3142
 
msgstr ""
3143
 
"Gebruik super user privileges voor het koppelen en ontkoppelen van gedeelde "
3144
 
"mappen"
3145
 
 
3146
 
#. i18n: tag whatsthis
3147
 
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1096
3148
 
#: rc.cpp:1109
3149
 
msgid ""
3150
 
"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
3151
 
"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
3152
 
"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
3153
 
"password to write the necessary changes to the configuration file."
3154
 
msgstr ""
3155
 
 
3156
 
#. i18n: tag text
3157
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 4
3158
 
#: rc.cpp:1112
3159
 
#, fuzzy
3160
 
msgid "&File"
3161
 
msgstr "Bestand:"
3162
 
 
3163
 
#. i18n: tag text
3164
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
3165
 
#. i18n: tag text
3166
 
#. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
3167
 
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1142
3168
 
msgid "&Network"
3169
 
msgstr "&Netwerk"
3170
 
 
3171
 
#. i18n: tag text
3172
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
3173
 
#: rc.cpp:1118 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:112
3174
 
msgid "&Search"
3175
 
msgstr "&Zoek"
3176
 
 
3177
 
#. i18n: tag text
3178
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 11
3179
 
#: rc.cpp:1121
3180
 
msgid "Sh&ares"
3181
 
msgstr "Ged&eelde mappen"
3182
 
 
3183
 
#. i18n: tag text
3184
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 13
3185
 
#: rc.cpp:1124
3186
 
#, fuzzy
3187
 
msgid "&Bookmarks"
3188
 
msgstr "Bladwijzer"
3189
 
 
3190
 
#. i18n: tag text
3191
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 19
3192
 
#: rc.cpp:1127
3193
 
#, fuzzy
3194
 
msgid "&Settings"
3195
 
msgstr "Algemene Opties"
3196
 
 
3197
 
#. i18n: tag text
3198
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
3199
 
#: rc.cpp:1130
3200
 
#, fuzzy
3201
 
msgid "Network Toolbar"
3202
 
msgstr "Netwerk Doorzoeken"
3203
 
 
3204
 
#. i18n: tag text
3205
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 33
3206
 
#: rc.cpp:1133
3207
 
#, fuzzy
3208
 
msgid "Search Toolbar"
3209
 
msgstr "Netwerk Doorzoeken"
3210
 
 
3211
 
#. i18n: tag text
3212
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 35
3213
 
#: rc.cpp:1136
3214
 
#, fuzzy
3215
 
msgid "Shares Toolbar"
3216
 
msgstr "Gedeelde Mappen Weergave"
3217
 
 
3218
 
#. i18n: tag text
3219
 
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 37
3220
 
#: rc.cpp:1139
3221
 
#, fuzzy
3222
 
msgid "Main Toolbar"
3223
 
msgstr "Gedeelde Mappen Weergave"
3224
 
 
3225
 
#. i18n: tag text
3226
 
#. i18n: file ./smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc line 4
3227
 
#: rc.cpp:1148
3228
 
#, fuzzy
3229
 
msgid "&Shares"
3230
 
msgstr "Gedeelde Mappen"
3231
 
 
3232
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:56
3233
 
msgid "Bookmark Editor"
3234
 
msgstr "Bladwijzer Editor"
3235
 
 
3236
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:74
3237
 
msgid "Bookmark"
3238
 
msgstr "Bladwijzer"
3239
 
 
3240
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:75
3241
 
msgid "Workgroup"
3242
 
msgstr "Werkgroep"
3243
 
 
3244
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
3245
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:66
3246
 
msgid "IP Address"
3247
 
msgstr "IP Adres"
3248
 
 
3249
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:77
3250
 
msgid "Label"
3251
 
msgstr ""
3252
 
 
3253
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:91
3254
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:690
3255
 
msgid "Edit"
3256
 
msgstr ""
3257
 
 
3258
 
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:96
3259
 
msgid "Delete"
3260
 
msgstr ""
3261
 
 
3262
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
3263
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:148
3264
 
msgid "Synchronization"
3265
 
msgstr "Synchronisatie"
3266
 
 
3267
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:51
3268
 
#, fuzzy
3269
 
msgid "Synchronize"
3270
 
msgstr "S&ynchronizeren"
3271
 
 
3272
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
3273
 
msgid "Synchronize the destination with the source"
3274
 
msgstr ""
3275
 
 
3276
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
3277
 
msgid "Swap Paths"
3278
 
msgstr "Wissel Paden Om"
3279
 
 
3280
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:54
3281
 
msgid "Swap source and destination"
3282
 
msgstr "Wissel bron en bestemming om"
3283
 
 
3284
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:63
3285
 
msgid "Source:"
3286
 
msgstr "Bron:"
3287
 
 
3288
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:69
3289
 
msgid "Destination:"
3290
 
msgstr "Bestemming:"
3291
 
 
3292
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:93
3293
 
msgid "Files transferred:"
3294
 
msgstr "Bestanden overgezet:"
3295
 
 
3296
 
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:96
3297
 
msgid "Transfer rate:"
3298
 
msgstr "Overdracht snelheid:"
3299
 
 
3300
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:51
3301
 
msgid "Mount Share"
3302
 
msgstr "Koppel Gedeelde Map"
3303
 
 
3304
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:89
3305
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
3306
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:204
3307
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:111
3308
 
msgid "Share:"
3309
 
msgstr "Gedeelde Map:"
3310
 
 
3311
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:94 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:91
3312
 
msgid "IP Address:"
3313
 
msgstr "IP Adres:"
3314
 
 
3315
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:98 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:95
3316
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:119
3317
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:174
3318
 
msgid "Workgroup:"
3319
 
msgstr "Werkgroep:"
3320
 
 
3321
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:102
3322
 
msgid "Add this share to the bookmarks"
3323
 
msgstr "Voeg een bladwijzer toe voor deze gedeelde map"
3324
 
 
3325
 
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:161
3326
 
#, fuzzy
3327
 
msgid ""
3328
 
"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
3329
 
"HOST/SHARE."
3330
 
msgstr ""
3331
 
"De syntax voor de share is verkeerd. De syntax moet worden opegegeven in de "
3332
 
"vorm //HOST/SHARE."
3333
 
 
3334
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:97
3335
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:120
3336
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:706
3337
 
msgid "Custom Options"
3338
 
msgstr "Custom Opties"
3339
 
 
3340
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
3341
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:89
3342
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:145
3343
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:233
3344
 
msgid "Host:"
3345
 
msgstr "Host:"
3346
 
 
3347
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:207
3348
 
msgid "Protocol:"
3349
 
msgstr "Protocol:"
3350
 
 
3351
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:212
3352
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:356
3353
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:935
3354
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1071
3355
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:868
3356
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:949
3357
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1127
3358
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1274
3359
 
#, fuzzy
3360
 
msgid "automatic"
3361
 
msgstr "auto"
3362
 
 
3363
 
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:219
3364
 
msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
3365
 
msgstr "Probeer aan te melden met Kerberos (Active Directory)"
3366
 
 
3367
 
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:58
3368
 
msgid "Preview"
3369
 
msgstr "Preview"
3370
 
 
3371
 
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:114
3372
 
#, fuzzy
3373
 
msgid "Reload"
3374
 
msgstr "Gereed."
3375
 
 
3376
 
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:115
3377
 
#, fuzzy
3378
 
msgid "Back"
3379
 
msgstr "Backup"
3380
 
 
3381
 
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:116
3382
 
msgid "Forward"
3383
 
msgstr "Doorsturen"
3384
 
 
3385
 
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:117
3386
 
msgid "Up"
3387
 
msgstr "Omhoog"
3388
 
 
3389
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:56
3390
 
msgid "Print File"
3391
 
msgstr "Bestand Afdrukken"
3392
 
 
3393
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:61
3394
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:125
3395
 
#, fuzzy
3396
 
msgid "Options"
3397
 
msgstr "Acties"
3398
 
 
3399
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:84
3400
 
msgid "Name:"
3401
 
msgstr ""
3402
 
 
3403
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:93
3404
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:130
3405
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:153
3406
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:159
3407
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:164
3408
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
3409
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:239
3410
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:473
3411
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:483
3412
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:493
3413
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:507
3414
 
#, fuzzy
3415
 
msgid "unknown"
3416
 
msgstr "Onbekend"
3417
 
 
3418
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:108
3419
 
#, fuzzy
3420
 
msgid "File"
3421
 
msgstr "Bestand:"
3422
 
 
3423
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:116
3424
 
msgid "File:"
3425
 
msgstr "Bestand:"
3426
 
 
3427
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:131
3428
 
msgid "Copies:"
3429
 
msgstr "Kopieën:"
3430
 
 
3431
 
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:192
3432
 
msgid "You haven't specified a file."
3433
 
msgstr "U heeft geen bestand opgegeven."
3434
 
 
3435
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:64
3436
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:237
3437
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:402
3438
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:144
3439
 
msgid "Network"
3440
 
msgstr "Netwerk"
3441
 
 
3442
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:65
3443
 
msgid "Type"
3444
 
msgstr "Type"
3445
 
 
3446
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
3447
 
msgid "Comment"
3448
 
msgstr "Opmerking"
3449
 
 
3450
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:123
3451
 
msgid "Pseudo master browser:"
3452
 
msgstr "Pseudo-Master Browser:"
3453
 
 
3454
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:124
3455
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:179
3456
 
msgid "Master browser:"
3457
 
msgstr "Master Browser:"
3458
 
 
3459
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:148
3460
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
3461
 
msgid "Comment:"
3462
 
msgstr "Opmerking:"
3463
 
 
3464
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:151
3465
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:236
3466
 
msgid "IP address:"
3467
 
msgstr "IP Adres:"
3468
 
 
3469
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:157
3470
 
msgid "Operating system:"
3471
 
msgstr "Besturingssysteem:"
3472
 
 
3473
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:162
3474
 
msgid "Server string:"
3475
 
msgstr "Server string:"
3476
 
 
3477
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:210
3478
 
msgid "Type:"
3479
 
msgstr "Type:"
3480
 
 
3481
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:215
3482
 
msgid "Mounted:"
3483
 
msgstr "Gekoppeld:"
3484
 
 
3485
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:218
3486
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:924
3487
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:999
3488
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1164
3489
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1300
3490
 
msgid "yes"
3491
 
msgstr "ja"
3492
 
 
3493
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:219
3494
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:928
3495
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1005
3496
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1168
3497
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1301
3498
 
msgid "no"
3499
 
msgstr "nee"
3500
 
 
3501
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
3502
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:663
3503
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:683
3504
 
msgid "Scan Netwo&rk"
3505
 
msgstr "Scan Netwe&rk"
3506
 
 
3507
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:174
3508
 
msgid "&Abort"
3509
 
msgstr "&Afbreken"
3510
 
 
3511
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:179 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:74
3512
 
#, fuzzy
3513
 
msgid "M&ount Manually"
3514
 
msgstr "&Handmatig Koppelen"
3515
 
 
3516
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:184
3517
 
msgid "Au&thentication"
3518
 
msgstr "Au&thenticatie"
3519
 
 
3520
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:189
3521
 
#, fuzzy
3522
 
msgid "&Custom Options"
3523
 
msgstr "Custom Opties"
3524
 
 
3525
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:194
3526
 
#, fuzzy
3527
 
msgid "Add &Bookmark"
3528
 
msgstr "&Bladwijzers bewerken"
3529
 
 
3530
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:199
3531
 
msgid "Pre&view"
3532
 
msgstr "Pre&view"
3533
 
 
3534
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:204
3535
 
#, fuzzy
3536
 
msgid "&Print File"
3537
 
msgstr "Bestand Afdrukken"
3538
 
 
3539
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:209
3540
 
msgid "&Mount"
3541
 
msgstr "&Koppelen"
3542
 
 
3543
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:254
3544
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:741 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:276
3545
 
msgid "&Unmount"
3546
 
msgstr "&Ontkoppelen"
3547
 
 
3548
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:323
3549
 
#, fuzzy
3550
 
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
3551
 
msgstr "Netwerk Browser"
3552
 
 
3553
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:325
3554
 
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
3555
 
msgstr ""
3556
 
 
3557
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:327
3558
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:159
3559
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:488
3560
 
#, fuzzy
3561
 
msgid "(c) 2007-2008, Alexander Reinholdt"
3562
 
msgstr "(c) 2003-2006, Alexander Reinholdt & het Smb4K team"
3563
 
 
3564
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:430
3565
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:445
3566
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:494
3567
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:526
3568
 
msgid "Scan Compute&r"
3569
 
msgstr "Scan Compute&r"
3570
 
 
3571
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:472
3572
 
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:602
3573
 
msgid "Scan Wo&rkgroup"
3574
 
msgstr "Scan We&rkgroep"
3575
 
 
3576
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:60 smb4k/main.cpp:62
3577
 
msgid "Smb4K"
3578
 
msgstr "Smb4K"
3579
 
 
3580
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:71 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:277
3581
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:249
3582
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:284
3583
 
msgid "Mounted Shares"
3584
 
msgstr "Gekoppelde gedeelde mappen"
3585
 
 
3586
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
3587
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
3588
 
#, fuzzy
3589
 
msgid "Bookmarks"
3590
 
msgstr "Bladwijzer"
3591
 
 
3592
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:272 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:367
3593
 
msgid "&Edit Bookmarks"
3594
 
msgstr "&Bladwijzers bewerken"
3595
 
 
3596
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:459 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:288
3597
 
#, fuzzy
3598
 
msgid "U&nmount All"
3599
 
msgstr "A&lles Ontkoppelen"
3600
 
 
3601
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:748 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:282
3602
 
#, fuzzy
3603
 
msgid "&Force Unmounting"
3604
 
msgstr "&Forceer Ontkoppelen"
3605
 
 
3606
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:756 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:293
3607
 
msgid "S&ynchronize"
3608
 
msgstr "S&ynchronizeren"
3609
 
 
3610
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:762 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:298
3611
 
#, fuzzy
3612
 
msgid "Open with Konso&le"
3613
 
msgstr "&Konqueror"
3614
 
 
3615
 
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:768 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:303
3616
 
#, fuzzy
3617
 
msgid "Open with F&ile Manager"
3618
 
msgstr "&Konqueror"
3619
 
 
3620
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:109
3621
 
msgid "The search returned no results."
3622
 
msgstr ""
3623
 
 
3624
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:46
3625
 
#, fuzzy
3626
 
msgid "Search item:"
3627
 
msgstr "Zoek"
3628
 
 
3629
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:49
3630
 
#, fuzzy
3631
 
msgid "Enter the search string here."
3632
 
msgstr "Geef hier de host op"
3633
 
 
3634
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:117
3635
 
#, fuzzy
3636
 
msgid "&Clear"
3637
 
msgstr "Lijst Wissen"
3638
 
 
3639
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:122
3640
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:338
3641
 
msgid "A&dd"
3642
 
msgstr ""
3643
 
 
3644
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:127
3645
 
#, fuzzy
3646
 
msgid "Abort"
3647
 
msgstr "&Afbreken"
3648
 
 
3649
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:145
3650
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:400
3651
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:410
3652
 
#, fuzzy
3653
 
msgid "Search Results"
3654
 
msgstr "Zoekresultaten"
3655
 
 
3656
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:155
3657
 
#, fuzzy
3658
 
msgid "Smb4KSearchDialogPart"
3659
 
msgstr "Zoek Venster"
3660
 
 
3661
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:157
3662
 
msgid "The search dialog KPart of Smb4K"
3663
 
msgstr ""
3664
 
 
3665
 
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:346
3666
 
#, fuzzy
3667
 
msgid "Mount"
3668
 
msgstr "&Koppelen"
3669
 
 
3670
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:98
3671
 
#, fuzzy
3672
 
msgid "Dock Widgets"
3673
 
msgstr "&Dock Widgets"
3674
 
 
3675
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:105
3676
 
msgid "Shares View"
3677
 
msgstr "Gedeelde Mappen Weergave"
3678
 
 
3679
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:112
3680
 
msgid "Icon View"
3681
 
msgstr ""
3682
 
 
3683
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:117
3684
 
#, fuzzy
3685
 
msgid "List View"
3686
 
msgstr "Gedeelde Mappen Weergave"
3687
 
 
3688
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:159 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:924
3689
 
msgid "Wallet is not in use"
3690
 
msgstr ""
3691
 
 
3692
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:165 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:954
3693
 
msgid "Wallet support is disabled"
3694
 
msgstr ""
3695
 
 
3696
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:196
3697
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:163
3698
 
#, fuzzy
3699
 
msgid "Network Neighborhood"
3700
 
msgstr "Netwerkomgeving"
3701
 
 
3702
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:212
3703
 
#, fuzzy
3704
 
msgid "The network browser could not be created."
3705
 
msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
3706
 
 
3707
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:237
3708
 
msgid "Network Search"
3709
 
msgstr "Netwerk Doorzoeken"
3710
 
 
3711
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:253
3712
 
#, fuzzy
3713
 
msgid "The search dialog could not be created."
3714
 
msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
3715
 
 
3716
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:293
3717
 
#, fuzzy
3718
 
msgid "The shares view could not be created."
3719
 
msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
3720
 
 
3721
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:469
3722
 
#, fuzzy
3723
 
msgid ""
3724
 
"<qt>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
3725
 
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
3726
 
msgstr ""
3727
 
"Als u het hoofdvenster van Smb4K afsluit, blijft het programma actief in de "
3728
 
"systeem tray. Gebruik 'Afsluiten' uit het menu 'Bestand' om het programma te "
3729
 
"sluiten."
3730
 
 
3731
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:471
3732
 
#, fuzzy
3733
 
msgid "Docking"
3734
 
msgstr "&Dock Widgets"
3735
 
 
3736
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:824
3737
 
#, fuzzy
3738
 
msgid "Looking for workgroups and domains..."
3739
 
msgstr "Raadpleeg de huidige master browser"
3740
 
 
3741
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:830
3742
 
#, fuzzy
3743
 
msgid "Querying master browser for workgroups and domains..."
3744
 
msgstr "Raadpleeg de huidige master browser"
3745
 
 
3746
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:836
3747
 
#, fuzzy
3748
 
msgid "Scanning broadcast areas for workgroups and domains..."
3749
 
msgstr "Raadpleeg de huidige master browser"
3750
 
 
3751
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:842
3752
 
#, fuzzy
3753
 
msgid "Looking for workgroup members..."
3754
 
msgstr "Raadpleeg de huidige master browser"
3755
 
 
3756
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:848
3757
 
#, fuzzy
3758
 
msgid "Querying host for list of shares..."
3759
 
msgstr "Bezig met proberen opnieuw host te openen..."
3760
 
 
3761
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:854
3762
 
#, fuzzy
3763
 
msgid "Querying host for additional information..."
3764
 
msgstr "Bezig met ophalen van informatie..."
3765
 
 
3766
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:860
3767
 
msgid "Mounting share..."
3768
 
msgstr "Bezig met koppelen gedeelde map..."
3769
 
 
3770
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:866
3771
 
msgid "Unmounting share..."
3772
 
msgstr "Bezig met ontkoppelen gedeelde map..."
3773
 
 
3774
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:872
3775
 
msgid "Sending file to printer..."
3776
 
msgstr ""
3777
 
 
3778
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:878
3779
 
msgid "Synchronizing data..."
3780
 
msgstr "Gegevens worden gesynchroniseerd..."
3781
 
 
3782
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:884
3783
 
#, fuzzy
3784
 
msgid "Generating preview..."
3785
 
msgstr "Bezig met ophalen van preview..."
3786
 
 
3787
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:890
3788
 
#, fuzzy
3789
 
msgid "Searching..."
3790
 
msgstr "Bezig met doorzoeken van het netwerk..."
3791
 
 
3792
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:896
3793
 
msgid "Done."
3794
 
msgstr "Gereed."
3795
 
 
3796
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:916
3797
 
msgid "Wallet is in use"
3798
 
msgstr ""
3799
 
 
3800
 
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:937
3801
 
msgid "Wallet support is temporarily disabled"
3802
 
msgstr ""
3803
 
 
3804
 
#: smb4k/main.cpp:51
3805
 
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
3806
 
msgstr ""
3807
 
 
3808
 
#: smb4k/main.cpp:54
3809
 
msgid ""
3810
 
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
3811
 
"(c) 2004-2007, Massimo Callegari\n"
3812
 
"(c) 2004, Franck Babin"
3813
 
msgstr ""
3814
 
 
3815
 
#: smb4k/main.cpp:72
3816
 
msgid "Alexander Reinholdt"
3817
 
msgstr ""
3818
 
 
3819
 
#: smb4k/main.cpp:73 smb4k/main.cpp:76
3820
 
msgid "Developer"
3821
 
msgstr "Programmeur"
3822
 
 
3823
 
#: smb4k/main.cpp:75
3824
 
msgid "Massimo Callegari"
3825
 
msgstr ""
3826
 
 
3827
 
#: smb4k/main.cpp:80
3828
 
msgid "Leopold Palomo Avellaneda"
3829
 
msgstr ""
3830
 
 
3831
 
#: smb4k/main.cpp:81
3832
 
msgid "Catalan translation"
3833
 
msgstr "Catalaanse vertaling"
3834
 
 
3835
 
#: smb4k/main.cpp:83
3836
 
msgid "Radoslaw Zawartko"
3837
 
msgstr ""
3838
 
 
3839
 
#: smb4k/main.cpp:84 smb4k/main.cpp:159
3840
 
msgid "Polish translation"
3841
 
msgstr "Poolse vertaling"
3842
 
 
3843
 
#: smb4k/main.cpp:86
3844
 
msgid "Nick Chen"
3845
 
msgstr ""
3846
 
 
3847
 
#: smb4k/main.cpp:87
3848
 
msgid "Chinese Simplified translation"
3849
 
msgstr "Chinese (Vereenvoudigd) vertaling"
3850
 
 
3851
 
#: smb4k/main.cpp:89
3852
 
msgid "Stanislav Yudin"
3853
 
msgstr ""
3854
 
 
3855
 
#: smb4k/main.cpp:90
3856
 
msgid "Russian translation"
3857
 
msgstr "Russische vertaling"
3858
 
 
3859
 
#: smb4k/main.cpp:92
3860
 
msgid "Marc Hansen"
3861
 
msgstr ""
3862
 
 
3863
 
#: smb4k/main.cpp:93
3864
 
msgid "Swedish translation and intensive testing"
3865
 
msgstr "Zweedse vertaling en intensief testen"
3866
 
 
3867
 
#: smb4k/main.cpp:95
3868
 
msgid "Giovanni Degani"
3869
 
msgstr ""
3870
 
 
3871
 
#: smb4k/main.cpp:96 smb4k/main.cpp:147
3872
 
msgid "Brazilian Portuguese translation"
3873
 
msgstr "Braziliaans Portugese vertaling"
3874
 
 
3875
 
#: smb4k/main.cpp:98
3876
 
msgid "Ivan Petrouchtchak"
3877
 
msgstr ""
3878
 
 
3879
 
#: smb4k/main.cpp:99
3880
 
msgid "Ukrainian translation"
3881
 
msgstr "Oekraïnse vertaling"
3882
 
 
3883
 
#: smb4k/main.cpp:101
3884
 
msgid "Karoly Barcza"
3885
 
msgstr ""
3886
 
 
3887
 
#: smb4k/main.cpp:102
3888
 
msgid "Hungarian translation"
3889
 
msgstr "Hongaarse vertaling"
3890
 
 
3891
 
#: smb4k/main.cpp:104
3892
 
msgid "Quique"
3893
 
msgstr ""
3894
 
 
3895
 
#: smb4k/main.cpp:105 smb4k/main.cpp:129
3896
 
msgid "Spanish translation"
3897
 
msgstr "Spaanse vertaling"
3898
 
 
3899
 
#: smb4k/main.cpp:107
3900
 
msgid "Michal Šulek"
3901
 
msgstr ""
3902
 
 
3903
 
#: smb4k/main.cpp:108
3904
 
msgid "Slovak translation"
3905
 
msgstr "Slovaakse vertaling"
3906
 
 
3907
 
#: smb4k/main.cpp:110
3908
 
msgid "Nicolas Ternisien"
3909
 
msgstr ""
3910
 
 
3911
 
#: smb4k/main.cpp:111
3912
 
msgid "French translation"
3913
 
msgstr "Franse vertaling"
3914
 
 
3915
 
#: smb4k/main.cpp:113
3916
 
msgid "Toyohiro Asukai"
3917
 
msgstr ""
3918
 
 
3919
 
#: smb4k/main.cpp:114
3920
 
msgid "Japanese translation"
3921
 
msgstr "Japanse vertaling"
3922
 
 
3923
 
#: smb4k/main.cpp:116
3924
 
msgid "Atanas Mavrov"
3925
 
msgstr ""
3926
 
 
3927
 
#: smb4k/main.cpp:117
3928
 
msgid "Bulgarian translation"
3929
 
msgstr "Bulgaarse vertaling"
3930
 
 
3931
 
#: smb4k/main.cpp:119
3932
 
msgid "Isidoro Russo"
3933
 
msgstr ""
3934
 
 
3935
 
#: smb4k/main.cpp:120
3936
 
msgid "Italian translation"
3937
 
msgstr "Italiaanse vertaling"
3938
 
 
3939
 
#: smb4k/main.cpp:122
3940
 
msgid "Nils Kristian Tomren"
3941
 
msgstr ""
3942
 
 
3943
 
#: smb4k/main.cpp:123
3944
 
msgid "Norwegian translations"
3945
 
msgstr "Noorse vertaling"
3946
 
 
3947
 
#: smb4k/main.cpp:125
3948
 
msgid "Alois Nešpor"
3949
 
msgstr ""
3950
 
 
3951
 
#: smb4k/main.cpp:126
3952
 
msgid "Czech translation"
3953
 
msgstr "Tjechische vertaling"
3954
 
 
3955
 
#: smb4k/main.cpp:128
3956
 
msgid "Martín Carr"
3957
 
msgstr ""
3958
 
 
3959
 
#: smb4k/main.cpp:131
3960
 
msgid "Görkem Çetin"
3961
 
msgstr ""
3962
 
 
3963
 
#: smb4k/main.cpp:132 smb4k/main.cpp:150
3964
 
msgid "Turkish translation"
3965
 
msgstr "Turkse vertaling"
3966
 
 
3967
 
#: smb4k/main.cpp:134
3968
 
msgid "Jack Liu"
3969
 
msgstr ""
3970
 
 
3971
 
#: smb4k/main.cpp:135 smb4k/main.cpp:153
3972
 
msgid "Chinese Traditional translation"
3973
 
msgstr "Chinese (Traditioneel) vertaling"
3974
 
 
3975
 
#: smb4k/main.cpp:137
3976
 
msgid "Arnar Leósson"
3977
 
msgstr ""
3978
 
 
3979
 
#: smb4k/main.cpp:138
3980
 
msgid "Icelandic translation"
3981
 
msgstr "Ijslandse vertaling"
3982
 
 
3983
 
#: smb4k/main.cpp:140
3984
 
msgid "Michael Brinkloev"
3985
 
msgstr ""
3986
 
 
3987
 
#: smb4k/main.cpp:141
3988
 
msgid "Danish translation"
3989
 
msgstr "Deense vertaling"
3990
 
 
3991
 
#: smb4k/main.cpp:143
3992
 
msgid "Joop Beris"
3993
 
msgstr ""
3994
 
 
3995
 
#: smb4k/main.cpp:144
3996
 
msgid "Dutch translation"
3997
 
msgstr "Nederlandse vertaling"
3998
 
 
3999
 
#: smb4k/main.cpp:146
4000
 
msgid "Lamarque V. Souza"
4001
 
msgstr ""
4002
 
 
4003
 
#: smb4k/main.cpp:149
4004
 
msgid "Serdar Soytetir"
4005
 
msgstr ""
4006
 
 
4007
 
#: smb4k/main.cpp:152
4008
 
msgid "Wei-Lun Chao"
4009
 
msgstr ""
4010
 
 
4011
 
#: smb4k/main.cpp:155
4012
 
msgid "Rashid N. Achilov"
4013
 
msgstr ""
4014
 
 
4015
 
#: smb4k/main.cpp:156
4016
 
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
4017
 
msgstr "Testen van Smb4K onder FreeBSD"
4018
 
 
4019
 
#: smb4k/main.cpp:158
4020
 
msgid "Jerzy Trzeciak"
4021
 
msgstr ""
4022
 
 
4023
 
#: smb4k/main.cpp:198
4024
 
msgid ""
4025
 
"<qt><p>Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old "
4026
 
"settings are obsolete and you have to reconfigure the application.</p><p>To "
4027
 
"assure a clean transition, the current configuration file will be removed.</"
4028
 
"p></qt>"
4029
 
msgstr ""
4030
 
 
4031
 
#: smb4k/main.cpp:221
4032
 
msgid ""
4033
 
"<qt>Support for the program 'super' has been terminated. You have to "
4034
 
"reconfigure Smb4K.</qt>"
4035
 
msgstr ""
4036
 
 
4037
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:66
4038
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:676
4039
 
msgid "Item"
4040
 
msgstr "Item"
4041
 
 
4042
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:68
4043
 
#, fuzzy
4044
 
msgid "Login"
4045
 
msgstr "Links"
4046
 
 
4047
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:70
4048
 
msgid "File System"
4049
 
msgstr "Bestandssysteem"
4050
 
 
4051
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
4052
 
msgid "Owner"
4053
 
msgstr ""
4054
 
 
4055
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:72
4056
 
#, fuzzy
4057
 
msgid "Free"
4058
 
msgstr "Bestand:"
4059
 
 
4060
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
4061
 
#, fuzzy
4062
 
msgid "Used"
4063
 
msgstr "Gebruiker:"
4064
 
 
4065
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:74
4066
 
msgid "Total"
4067
 
msgstr ""
4068
 
 
4069
 
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
4070
 
#, fuzzy
4071
 
msgid "Usage"
4072
 
msgstr "Gebruiker:"
4073
 
 
4074
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:118
4075
 
msgid "Mount point:"
4076
 
msgstr "Koppelpunt:"
4077
 
 
4078
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:125
4079
 
msgid "Owner:"
4080
 
msgstr ""
4081
 
 
4082
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:132
4083
 
#, fuzzy
4084
 
msgid "Login:"
4085
 
msgstr "Links"
4086
 
 
4087
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:144
4088
 
msgid "File system:"
4089
 
msgstr "Bestandssysteem:"
4090
 
 
4091
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:162
4092
 
#, fuzzy
4093
 
msgid "Free:"
4094
 
msgstr "Bestand:"
4095
 
 
4096
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:168
4097
 
#, fuzzy
4098
 
msgid "Used:"
4099
 
msgstr "Gebruiker:"
4100
 
 
4101
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:174
4102
 
msgid "Total:"
4103
 
msgstr ""
4104
 
 
4105
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:181
4106
 
#, fuzzy
4107
 
msgid "Usage:"
4108
 
msgstr "Gebruiker:"
4109
 
 
4110
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:189
4111
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:349
4112
 
msgid "This share is inaccessible."
4113
 
msgstr ""
4114
 
 
4115
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:332
4116
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:602
4117
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:623
4118
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:145
4119
 
msgid "Shares"
4120
 
msgstr "Gedeelde Mappen"
4121
 
 
4122
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:484
4123
 
#, fuzzy
4124
 
msgid "Smb4KSharesViewPart"
4125
 
msgstr "Gedeelde Mappen Weergave"
4126
 
 
4127
 
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:486
4128
 
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
4129
 
msgstr ""
4130
 
 
4131
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
4132
 
msgid "Password Storage"
4133
 
msgstr "Wachtwoord Opslag"
4134
 
 
4135
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
4136
 
msgid "Default Login"
4137
 
msgstr "Standaard Login"
4138
 
 
4139
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:84
4140
 
msgid "This user name is used by default to authenticate to a remote server."
4141
 
msgstr ""
4142
 
 
4143
 
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:92
4144
 
msgid ""
4145
 
"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
4146
 
"be empty."
4147
 
msgstr ""
4148
 
 
4149
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
4150
 
#, fuzzy
4151
 
msgid "System Tray"
4152
 
msgstr "Minimaliseren naar de Systeem Tray"
4153
 
 
4154
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:84
4155
 
#, fuzzy
4156
 
msgid "Main Window & System Tray"
4157
 
msgstr "Minimaliseren naar de Systeem Tray"
4158
 
 
4159
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
4160
 
msgid "Remote Shares"
4161
 
msgstr "Gedeelde Mappen Op Andere Computers"
4162
 
 
4163
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:123
4164
 
msgid "Columns"
4165
 
msgstr "Kolommen"
4166
 
 
4167
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:145
4168
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:266
4169
 
msgid "Tooltips"
4170
 
msgstr "Tooltips"
4171
 
 
4172
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:175
4173
 
#, fuzzy
4174
 
msgid "View"
4175
 
msgstr "Gedeelde Mappen Weergave"
4176
 
 
4177
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:195
4178
 
msgid "Settings for the list view:"
4179
 
msgstr ""
4180
 
 
4181
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:296
4182
 
#, fuzzy
4183
 
msgid "Hidden Files && Directories"
4184
 
msgstr "Verborgen Bestanden en Mappen"
4185
 
 
4186
 
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:312
4187
 
msgid "Preview Dialog"
4188
 
msgstr "Preview Dialoogvenster"
4189
 
 
4190
 
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:54
4191
 
msgid "Browse List"
4192
 
msgstr "Browse lijst"
4193
 
 
4194
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:143
4195
 
msgid "User Interface"
4196
 
msgstr "Gebruikersinterface"
4197
 
 
4198
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:147
4199
 
msgid "Samba"
4200
 
msgstr "Samba"
4201
 
 
4202
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:149
4203
 
msgid "Super User"
4204
 
msgstr "Super User"
4205
 
 
4206
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:342
4207
 
msgid "[Network] The custom master browser has not been entered."
4208
 
msgstr ""
4209
 
 
4210
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:357
4211
 
msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered."
4212
 
msgstr ""
4213
 
 
4214
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:368
4215
 
#, fuzzy
4216
 
msgid "[Shares] The mount prefix is empty."
4217
 
msgstr "Koppel voorvoegsel:"
4218
 
 
4219
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:383
4220
 
msgid "[Authentication] The default user name has not been entered."
4221
 
msgstr ""
4222
 
 
4223
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:394
4224
 
#, fuzzy
4225
 
msgid "[Samba] The file mask is empty."
4226
 
msgstr "Koppel voorvoegsel:"
4227
 
 
4228
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:405
4229
 
msgid "[Samba] The directory mask is empty."
4230
 
msgstr ""
4231
 
 
4232
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:416
4233
 
#, fuzzy
4234
 
msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty."
4235
 
msgstr "Koppel voorvoegsel:"
4236
 
 
4237
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:429
4238
 
#, fuzzy
4239
 
msgid ""
4240
 
"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
4241
 
"stored is empty."
4242
 
msgstr "Zet gedeeltelijk overgebrachte bestanden in"
4243
 
 
4244
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:442
4245
 
msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered."
4246
 
msgstr ""
4247
 
 
4248
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:455
4249
 
#, fuzzy
4250
 
msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty."
4251
 
msgstr "Zet gedeeltelijk overgebrachte bestanden in"
4252
 
 
4253
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:468
4254
 
msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered."
4255
 
msgstr ""
4256
 
 
4257
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:481
4258
 
#, fuzzy
4259
 
msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty."
4260
 
msgstr "Zet gedeeltelijk overgebrachte bestanden in"
4261
 
 
4262
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:500
4263
 
msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined."
4264
 
msgstr ""
4265
 
 
4266
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:513
4267
 
msgid "[Synchronization] The backup directory is empty."
4268
 
msgstr ""
4269
 
 
4270
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:521
4271
 
#, kde-format
4272
 
msgid ""
4273
 
"<qt>The configuration could not be written, because one setting is "
4274
 
"incomplete:<ul>%1</ul>Please correct this issue.</qt>"
4275
 
msgstr ""
4276
 
 
4277
 
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:525
4278
 
#, kde-format
4279
 
msgid ""
4280
 
"<qt>The configuration could not be written, because %1 settings are "
4281
 
"incomplete:<ul>%2</ul>Please correct these issues.</qt>"
4282
 
msgstr ""
4283
 
 
4284
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
4285
 
msgid "Actions"
4286
 
msgstr "Acties"
4287
 
 
4288
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:73
4289
 
msgid "Remove Entries"
4290
 
msgstr "Verwijder Items"
4291
 
 
4292
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:74
4293
 
msgid "Remove entries from the configuration file"
4294
 
msgstr ""
4295
 
 
4296
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:75
4297
 
msgid ""
4298
 
"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
4299
 
"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
4300
 
"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
4301
 
msgstr ""
4302
 
 
4303
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:58
4304
 
msgid "Default Destination"
4305
 
msgstr "Standaard Bestemming"
4306
 
 
4307
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74
4308
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:337
4309
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:432
4310
 
msgid "General"
4311
 
msgstr "Algemeen"
4312
 
 
4313
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121
4314
 
msgid "Links"
4315
 
msgstr "Links"
4316
 
 
4317
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:158
4318
 
msgid "File Permissions, etc."
4319
 
msgstr "Bestands-permissies, etc."
4320
 
 
4321
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:202
4322
 
msgid "Copying"
4323
 
msgstr "Bezig met kopieren"
4324
 
 
4325
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214
4326
 
msgid "File Deletion"
4327
 
msgstr "Bestand Verwijderen"
4328
 
 
4329
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:261
4330
 
msgid "Restrictions"
4331
 
msgstr "Restricties"
4332
 
 
4333
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:277
4334
 
msgid "File Transfer"
4335
 
msgstr "Bestand Overbrengen"
4336
 
 
4337
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:325
4338
 
#, fuzzy
4339
 
msgid "File Deletion & Transfer"
4340
 
msgstr "Bestand Verwijderen && Overbrengen"
4341
 
 
4342
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:387
4343
 
msgid "Filter Rules"
4344
 
msgstr "Filter regels"
4345
 
 
4346
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:398
4347
 
#, fuzzy
4348
 
msgid "Special filter rules:"
4349
 
msgstr "Filter regels"
4350
 
 
4351
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:420
4352
 
msgid "Filtering"
4353
 
msgstr "Filtering"
4354
 
 
4355
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:469
4356
 
msgid "Backup"
4357
 
msgstr "Backup"
4358
 
 
4359
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:500
4360
 
msgid "Checksums"
4361
 
msgstr "Checksums"
4362
 
 
4363
 
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:536
4364
 
msgid "Advanced"
4365
 
msgstr "Geavanceerd"
4366
 
 
4367
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:77
4368
 
msgid "General Options"
4369
 
msgstr "Algemene Opties"
4370
 
 
4371
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:116
4372
 
#, fuzzy
4373
 
msgid "Remote Ports"
4374
 
msgstr "Gedeelde Mappen Op Andere Computers"
4375
 
 
4376
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:154
4377
 
msgid "Signing State"
4378
 
msgstr ""
4379
 
 
4380
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:183
4381
 
#, fuzzy
4382
 
msgid "General Settings"
4383
 
msgstr "Algemene Opties"
4384
 
 
4385
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:195
4386
 
#, fuzzy
4387
 
msgid "Common Options"
4388
 
msgstr "Custom Opties"
4389
 
 
4390
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
4391
 
msgid "Choose a different user"
4392
 
msgstr ""
4393
 
 
4394
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:257
4395
 
msgid "Choose a different group"
4396
 
msgstr ""
4397
 
 
4398
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:467
4399
 
#, fuzzy
4400
 
msgid "Advanced Options"
4401
 
msgstr "Rsync Opties"
4402
 
 
4403
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:531
4404
 
msgid ""
4405
 
"<qt>If you experience problems due to insufficient privileges when mounting "
4406
 
"shares, you should enable the appropriate settings in the <b>Super User</b> "
4407
 
"configuration page.</qt>"
4408
 
msgstr ""
4409
 
 
4410
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:553
4411
 
#, fuzzy
4412
 
msgid "Mounting"
4413
 
msgstr "&Koppelen"
4414
 
 
4415
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:565
4416
 
msgid "net"
4417
 
msgstr ""
4418
 
 
4419
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:588
4420
 
#, fuzzy
4421
 
msgid "smbclient"
4422
 
msgstr "Gebruik smbclient"
4423
 
 
4424
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:604
4425
 
#, fuzzy
4426
 
msgid " Bytes"
4427
 
msgstr "ja"
4428
 
 
4429
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:612
4430
 
msgid "nmblookup"
4431
 
msgstr ""
4432
 
 
4433
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:632
4434
 
msgid "smbtree"
4435
 
msgstr ""
4436
 
 
4437
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:651
4438
 
#, fuzzy
4439
 
msgid "Client Programs"
4440
 
msgstr "Programma's"
4441
 
 
4442
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:677
4443
 
msgid "Protocol"
4444
 
msgstr "Protocol"
4445
 
 
4446
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:679
4447
 
msgid "Write Access"
4448
 
msgstr "Scrhijf toegang"
4449
 
 
4450
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:681
4451
 
msgid "Kerberos"
4452
 
msgstr "Kerberos"
4453
 
 
4454
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:682
4455
 
msgid "UID"
4456
 
msgstr "UID"
4457
 
 
4458
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:683
4459
 
msgid "GID"
4460
 
msgstr "GID"
4461
 
 
4462
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:684
4463
 
msgid "Port"
4464
 
msgstr "Poort"
4465
 
 
4466
 
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:694
4467
 
#, fuzzy
4468
 
msgid "Remove"
4469
 
msgstr "Alles Verwijderen"
4470
 
 
4471
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
4472
 
msgid "Directories"
4473
 
msgstr "Directories"
4474
 
 
4475
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
4476
 
#, fuzzy
4477
 
msgid "Mounting && Unmounting"
4478
 
msgstr "Koppelen en Ontkoppelen"
4479
 
 
4480
 
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:97
4481
 
msgid "Checks"
4482
 
msgstr "Controles:"
4483
 
 
4484
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:58
4485
 
msgid "This program writes to the sudoers file."
4486
 
msgstr ""
4487
 
 
4488
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:61
4489
 
#, fuzzy
4490
 
msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4491
 
msgstr "(c) 2003-2006, Alexander Reinholdt & het Smb4K team"
4492
 
 
4493
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:306
4494
 
msgid "smb4k_sudowriter"
4495
 
msgstr ""
4496
 
 
4497
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:319
4498
 
msgid "Adds an user to the sudoers file"
4499
 
msgstr ""
4500
 
 
4501
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:322
4502
 
msgid "Removes an user from the sudoers file"
4503
 
msgstr ""
4504
 
 
4505
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:338
4506
 
#, fuzzy
4507
 
msgid "The lock file could not be created."
4508
 
msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
4509
 
 
4510
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:343
4511
 
msgid "Another user is currently editing the sudoers file."
4512
 
msgstr ""
4513
 
 
4514
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:353 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:383
4515
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:398 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:429
4516
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:442 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:572
4517
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:668
4518
 
#, fuzzy
4519
 
msgid "Aborting."
4520
 
msgstr "Bezig met afbreken..."
4521
 
 
4522
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:370
4523
 
msgid "No arguments given."
4524
 
msgstr ""
4525
 
 
4526
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:382
4527
 
msgid "An invalid user name has been provided."
4528
 
msgstr ""
4529
 
 
4530
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:397
4531
 
msgid "The sudoers file was not found."
4532
 
msgstr ""
4533
 
 
4534
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:414
4535
 
msgid "The sudoers file is irregular."
4536
 
msgstr ""
4537
 
 
4538
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:419
4539
 
msgid "Cannot access sudoers file."
4540
 
msgstr ""
4541
 
 
4542
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:441
4543
 
#, fuzzy
4544
 
msgid "One or more utility programs could not be found."
4545
 
msgstr "Het programma %1 is niet gevonden."
4546
 
 
4547
 
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:571 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:667
4548
 
msgid "The Smb4K section does not conform with the required format."
4549
 
msgstr ""
 
4325
"Unmount all mounted shares when the user disconnects from the network or the "
 
4326
"connection is lost due to a different reason. Using this option in "
 
4327
"combination with sleep and/or hibernation might lead to unwanted side "
 
4328
"effects. In this case you should unmount the shares manually before you "
 
4329
"suspend the computer."
 
4330
msgstr ""
 
4331
 
 
4332
#~ msgid "Advanced"
 
4333
#~ msgstr "Geavanceerd"
 
4334
 
 
4335
#~ msgid ""
 
4336
#~ "<qt><p>Do you really want to force the unmounting of the share <b>%1</b> "
 
4337
#~ "from <b>%2</b>?</p></qt>"
 
4338
#~ msgstr ""
 
4339
#~ "<qt><p>Wilt u het afkoppelen van de gedeelde map <b>%1</b> van <b>%2</b> "
 
4340
#~ "forceren?</p></qt>"
 
4341
 
 
4342
#~ msgid "Force Unmounting"
 
4343
#~ msgstr "Afkoppelen forceren"
 
4344
 
 
4345
#~ msgid ""
 
4346
#~ "<qt><p>Do you really want to force the unmounting of all inaccessible "
 
4347
#~ "shares?</p></qt>"
 
4348
#~ msgstr ""
 
4349
#~ "<qt><p>Wilt u het afkoppelen van alle ontoegankelijke gedeelde mappen "
 
4350
#~ "forceren?</p></qt>"
 
4351
 
 
4352
#~ msgid ""
 
4353
#~ "\\u00A9 2003-2011 Alexander Reinholdt\n"
 
4354
#~ "\\u00A9 2004-2007 Massimo Callegari"
 
4355
#~ msgstr ""
 
4356
#~ "\\u00A9 2003-2011 Alexander Reinholdt\n"
 
4357
#~ "\\u00A9 2004-2007 Massimo Callegari"
 
4358
 
 
4359
#~ msgid "&Force Unmounting"
 
4360
#~ msgstr "&Forceer Afkoppelen"
 
4361
 
 
4362
#, fuzzy
 
4363
#~ msgid "<qt>Please enter a username and a password.</qt>"
 
4364
#~ msgstr "Geef a.u.b. uw authenticatie gegevens op voor %1."
 
4365
 
 
4366
#~ msgid "Signing State"
 
4367
#~ msgstr "Status van ondertekening"
 
4368
 
 
4369
#~ msgid "UNC Address"
 
4370
#~ msgstr "UNC-adres"
 
4371
 
 
4372
#~ msgid "Protocol"
 
4373
#~ msgstr "Protocol"
 
4374
 
 
4375
#~ msgid "Write Access"
 
4376
#~ msgstr "Scrhijf toegang"
 
4377
 
 
4378
#~ msgid "Kerberos"
 
4379
#~ msgstr "Kerberos"
 
4380
 
 
4381
#~ msgid "User ID"
 
4382
#~ msgstr "Gebruikers-id"
 
4383
 
 
4384
#~ msgid "Group ID"
 
4385
#~ msgstr "Groep-ID"
 
4386
 
 
4387
#~ msgid "SMB Port"
 
4388
#~ msgstr "SMB-poort"
 
4389
 
 
4390
#~ msgid "File System Port"
 
4391
#~ msgstr "Poort voor bestandssysteem"
 
4392
 
 
4393
#~ msgid "Automatic"
 
4394
#~ msgstr "Automatisch"
 
4395
 
 
4396
#, fuzzy
 
4397
#~ msgid "A&dd"
 
4398
#~ msgstr "Toevoegen"
 
4399
 
 
4400
#~ msgid ""
 
4401
#~ "The Uniform Naming Convention (UNC) address describes the location of the "
 
4402
#~ "host. It has the following syntax: //HOST."
 
4403
#~ msgstr ""
 
4404
#~ "Het Uniform Naming Convention (UNC)-adres  beschrijft de locatie van de "
 
4405
#~ "host. De vorm hiervan is: //HOST."
 
4406
 
 
4407
#~ msgid "automatic"
 
4408
#~ msgstr "automatisch"
 
4409
 
 
4410
#~ msgid ""
 
4411
#~ "The Uniform Naming Convention (UNC) address describes the location of the "
 
4412
#~ "share. It has the following syntax: //HOST/SHARE"
 
4413
#~ msgstr ""
 
4414
#~ "Het Uniform Naming Convention (UNC)-adres  beschrijft de locatie van de "
 
4415
#~ "gedeelde map. De vorm hiervan is: //HOST/GEDEELDE_MAP."
 
4416
 
 
4417
#~ msgid ""
 
4418
#~ "<qt>The format of the UNC address you entered is not correct. It must "
 
4419
#~ "have the form //[USER@]HOST/SHARE."
 
4420
#~ msgstr ""
 
4421
#~ "<qt>De vorm van het ingevoerde UNC-adres is onjuist. Het moet de vorm //"
 
4422
#~ "[GEBRUIKER@]HOST/GEDEELDEMAP hebben."
 
4423
 
 
4424
#~ msgid "M&ount Manually"
 
4425
#~ msgstr "Handmatig aank&oppelen"
 
4426
 
 
4427
#~ msgid "Share"
 
4428
#~ msgstr "Delen"
 
4429
 
 
4430
#~ msgid "Bookmark Editor"
 
4431
#~ msgstr "Bladwijzer Editor"
 
4432
 
 
4433
#~ msgid "Bookmark"
 
4434
#~ msgstr "Bladwijzer"
 
4435
 
 
4436
#, fuzzy
 
4437
#~| msgid "Print File"
 
4438
#~ msgid "Printing"
 
4439
#~ msgstr "Bestand Afdrukken"
 
4440
 
 
4441
#, fuzzy
 
4442
#~| msgid "Print File"
 
4443
#~ msgid "Input File"
 
4444
#~ msgstr "Bestand Afdrukken"
 
4445
 
 
4446
#, fuzzy
 
4447
#~| msgid "Restrictions"
 
4448
#~ msgid "Location"
 
4449
#~ msgstr "Restricties"
 
4450
 
 
4451
#~ msgid "This is the view where the contents of the share is displayed."
 
4452
#~ msgstr ""
 
4453
#~ "Dit is de weergave waar de inhoud van de gedeelte map wordt getoond."
 
4454
 
 
4455
#~ msgid "The file is invalid."
 
4456
#~ msgstr "Het bestand is ongeldig."
 
4457
 
 
4458
#~ msgid "The file that is currently transferred is shown here."
 
4459
#~ msgstr "Het bestand dat nu wordt overgebracht wordt hier getoond."
 
4460
 
 
4461
#~ msgid "The progress of the current file transfer is shown here."
 
4462
#~ msgstr "De voortgang van de huidige bestandsoverdracht wordt hier getoond."
 
4463
 
 
4464
#~ msgid "The overall progress of the synchronization is shown here."
 
4465
#~ msgstr "De volledige voortgang van de synchronisatie wordt hier getoond."
 
4466
 
 
4467
#~ msgid "Files transferred:"
 
4468
#~ msgstr "Bestanden overgezet:"
 
4469
 
 
4470
#~ msgid "Transfer rate:"
 
4471
#~ msgstr "Overdracht snelheid:"
 
4472
 
 
4473
#, fuzzy
 
4474
#~| msgid "Actions"
 
4475
#~ msgid "NoSuchAction"
 
4476
#~ msgstr "Acties"
 
4477
 
 
4478
#, fuzzy
 
4479
#~| msgid "The permission was denied. "
 
4480
#~ msgid ""
 
4481
#~ "<p>The execution of the unmount action failed (error code: <tt>%1</tt>).</"
 
4482
#~ "p>"
 
4483
#~ msgstr "De permissie is geweigerd."
 
4484
 
 
4485
#, fuzzy
 
4486
#~| msgid "The permission was denied. "
 
4487
#~ msgid "The authentication action was denied."
 
4488
#~ msgstr "De permissie is geweigerd."
 
4489
 
 
4490
#, fuzzy
 
4491
#~| msgid "The permission was denied. "
 
4492
#~ msgid "The authentication was denied."
 
4493
#~ msgstr "De permissie is geweigerd."
 
4494
 
 
4495
#, fuzzy
 
4496
#~ msgid "The directory <b>%1</b> could not be created."
 
4497
#~ msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
 
4498
 
 
4499
#, fuzzy
 
4500
#~| msgid "Links"
 
4501
#~ msgid "List"
 
4502
#~ msgstr "Links"
 
4503
 
 
4504
#, fuzzy
 
4505
#~ msgid "A system call failed."
 
4506
#~ msgstr "Het zoeken naar %1 is mislukt."
 
4507
 
 
4508
#~ msgid "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
 
4509
#~ msgstr "\\u00A9 2007-2009, Alexander Reinholdt"
 
4510
 
 
4511
#~ msgid "Share:"
 
4512
#~ msgstr "Gedeelde Map:"
 
4513
 
 
4514
#~ msgid "Owner:"
 
4515
#~ msgstr "Eigenaar:"
 
4516
 
 
4517
#~ msgid "Free:"
 
4518
#~ msgstr "Vrij:"
 
4519
 
 
4520
#~ msgid "Used:"
 
4521
#~ msgstr "Gebruikt:"
 
4522
 
 
4523
#~ msgid "Total:"
 
4524
#~ msgstr "Totaal:"
 
4525
 
 
4526
#~ msgid "Usage:"
 
4527
#~ msgstr "Gebruik:"
 
4528
 
 
4529
#~ msgid "This share is inaccessible."
 
4530
#~ msgstr "Deze gedeelde map is niet ontoegankelijk."
 
4531
 
 
4532
#~ msgid "Pseudo master browser:"
 
4533
#~ msgstr "Pseudo-Master Browser:"
 
4534
 
 
4535
#~ msgid "Comment:"
 
4536
#~ msgstr "Opmerking:"
 
4537
 
 
4538
#~ msgid "IP address:"
 
4539
#~ msgstr "IP Adres:"
 
4540
 
 
4541
#~ msgid "Server string:"
 
4542
#~ msgstr "Server string:"
 
4543
 
 
4544
#~ msgid "Type:"
 
4545
#~ msgstr "Type:"
 
4546
 
 
4547
#, fuzzy
 
4548
#~| msgid "Italian translation"
 
4549
#~ msgid "Invalid action"
 
4550
#~ msgstr "Italiaanse vertaling"
 
4551
 
 
4552
#, fuzzy
 
4553
#~ msgid "Smb4KSearchDialogPart"
 
4554
#~ msgstr "Zoek Venster"
 
4555
 
 
4556
#~ msgid "Remove Entries"
 
4557
#~ msgstr "Verwijder Items"
 
4558
 
 
4559
#~ msgid "Super User"
 
4560
#~ msgstr "Super User"
 
4561
 
 
4562
#, fuzzy
 
4563
#~| msgid "Printing file..."
 
4564
#~ msgid "Writing to the <b>sudoers</b> file failed."
 
4565
#~ msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
 
4566
 
 
4567
#, fuzzy
 
4568
#~ msgid "(C) 2010, Alexander Reinholdt"
 
4569
#~ msgstr "(c) 2003-2006, Alexander Reinholdt & het Smb4K team"
 
4570
 
 
4571
#, fuzzy
 
4572
#~| msgid "Try to authenticate with Kerberos"
 
4573
#~ msgid "Username to authenticate with"
 
4574
#~ msgstr "Probeer aan te melden met Kerberos"
 
4575
 
 
4576
#, fuzzy
 
4577
#~ msgid "The UNC of the remote share"
 
4578
#~ msgstr "Toon IP adres"
 
4579
 
 
4580
#, fuzzy
 
4581
#~ msgid "The mountpoint for the remote share"
 
4582
#~ msgstr "Toon koppelpunt i.p.v. gedeelde map naam"
 
4583
 
 
4584
#, fuzzy
 
4585
#~ msgid "Aborting."
 
4586
#~ msgstr "Bezig met afbreken..."
 
4587
 
 
4588
#, fuzzy
 
4589
#~| msgid "An authentication error occurred. "
 
4590
#~ msgid "An error occurred:"
 
4591
#~ msgstr "Er is een authenticatie probleem opgetreden."
 
4592
 
 
4593
#, fuzzy
 
4594
#~ msgid "(C) 2008-2010, Alexander Reinholdt"
 
4595
#~ msgstr "(c) 2003-2006, Alexander Reinholdt & het Smb4K team"
 
4596
 
 
4597
#, fuzzy
 
4598
#~ msgid "The lock file could not be created."
 
4599
#~ msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
 
4600
 
 
4601
#, fuzzy
 
4602
#~ msgid "The sudoers file is currently being edited."
 
4603
#~ msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
 
4604
 
 
4605
#, fuzzy
 
4606
#~ msgid "The mountpoint of the share"
 
4607
#~ msgstr "Toon koppelpunt i.p.v. gedeelde map naam"
 
4608
 
 
4609
#, fuzzy
 
4610
#~ msgid "The PID of the process that is to be killed"
 
4611
#~ msgstr "Het bestand '%1' kon niet worden opgeslagen."
 
4612
 
 
4613
#~ msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
 
4614
#~ msgstr ""
 
4615
#~ "Gebruik super user privileges voor het koppelen en ontkoppelen van "
 
4616
#~ "gedeelde mappen"
 
4617
 
 
4618
#, fuzzy
 
4619
#~ msgid ""
 
4620
#~ "<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
 
4621
#~ "gethostname() system call.</p><p>Detailed information cannot be provided "
 
4622
#~ "because there was no error message.</p></qt>"
 
4623
#~ msgstr ""
 
4624
#~ "De naam van uw computer kon niet worden bepaald met behulp van de "
 
4625
#~ "systeemaanvraag 'gethostname()'.\n"
 
4626
#~ "Er is geen extra informatie beschikvaar omdat er geen foutmelding werd "
 
4627
#~ "geretourneerd."
 
4628
 
 
4629
#, fuzzy
 
4630
#~ msgid ""
 
4631
#~ "<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
 
4632
#~ "gethostname() system call.</p><p>Read the error message under \"Details\" "
 
4633
#~ "to find out more.</p></qt>"
 
4634
#~ msgstr ""
 
4635
#~ "De naam van uw computer kon niet worden achterhaald met behulp van de "
 
4636
#~ "systeemaanvraag 'gethostname()'.\n"
 
4637
#~ "Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
 
4638
 
 
4639
#, fuzzy
 
4640
#~ msgid "<qt>This feature has not been enabled.</qt>"
 
4641
#~ msgstr "Deze functie is niet ingeschakeld."
 
4642
 
 
4643
#, fuzzy
 
4644
#~ msgid ""
 
4645
#~ "<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</"
 
4646
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
 
4647
#~ "message.</p></qt>"
 
4648
#~ msgstr ""
 
4649
#~ "Er is een onbekende fout opgetreden.\n"
 
4650
#~ "Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding is "
 
4651
#~ "geretourneerd."
 
4652
 
 
4653
#, fuzzy
 
4654
#~ msgid ""
 
4655
#~ "<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Read "
 
4656
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4657
#~ msgstr ""
 
4658
#~ "Er is een onbekende fout opgetreden.\n"
 
4659
#~ "Lees de foutmelding onder \"Details\" voor meer informatie."
 
4660
 
 
4661
#, fuzzy
 
4662
#~ msgid ""
 
4663
#~ "<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Detailed information cannot be "
 
4664
#~ "provided because there was no error message.</p></qt>"
 
4665
#~ msgstr ""
 
4666
#~ "Er is een onbekende fout opgetreden.\n"
 
4667
#~ "Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding is "
 
4668
#~ "geretourneerd."
 
4669
 
 
4670
#, fuzzy
 
4671
#~ msgid ""
 
4672
#~ "<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Read the error message under "
 
4673
#~ "\"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4674
#~ msgstr ""
 
4675
#~ "Er is een onbekende fout opgetreden.\n"
 
4676
#~ "Lees de foutmelding onder \"Details\" voor meer informatie."
 
4677
 
 
4678
#, fuzzy
 
4679
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" could not be found.</qt>"
 
4680
#~ msgstr "Het bestand \"%1\" is niet gevonden"
 
4681
 
 
4682
#, fuzzy
 
4683
#~ msgid ""
 
4684
#~ "<qt><p>Either your PATH environment variable is not set properly or there "
 
4685
#~ "are the following programs missing on your system:</p><p>%1</p><p>Please "
 
4686
#~ "correct this and restart Smb4K.</p></qt>"
 
4687
#~ msgstr ""
 
4688
#~ "Uw PATH omgevingsvariabele is niet correct ingesteld of de volgende "
 
4689
#~ "programma's ontbreken op uw systeem:\n"
 
4690
#~ "%1\n"
 
4691
#~ "Pas dit a.u.b. aan en start Smb4K opnieuw."
 
4692
 
 
4693
#, fuzzy
 
4694
#~ msgid ""
 
4695
#~ "<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</"
 
4696
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
 
4697
#~ "message.</p></qt>"
 
4698
#~ msgstr ""
 
4699
#~ "Er is een onbekende fout opgetreden.\n"
 
4700
#~ "Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding is "
 
4701
#~ "geretourneerd."
 
4702
 
 
4703
#, fuzzy
 
4704
#~ msgid ""
 
4705
#~ "<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Read "
 
4706
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4707
#~ msgstr ""
 
4708
#~ "Er is een onbekende fout opgetreden.\n"
 
4709
#~ "Lees de foutmelding onder \"Details\" voor meer informatie."
 
4710
 
 
4711
#, fuzzy
 
4712
#~ msgid ""
 
4713
#~ "<qt><p>The temporary file could not be created.</p><p>Detailed "
 
4714
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
 
4715
#~ "qt>"
 
4716
#~ msgstr ""
 
4717
#~ "De tijdelijke map '%1' kon niet worden aangemaakt.\n"
 
4718
#~ "Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
 
4719
#~ "geretourneerd."
 
4720
 
 
4721
#, fuzzy
 
4722
#~ msgid ""
 
4723
#~ "<qt><p>The temporary file could not be created.</p><p>Read the error "
 
4724
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4725
#~ msgstr ""
 
4726
#~ "De tijdelijke map '%1' kon niet worden aangemaakt.\n"
 
4727
#~ "Zie het foutbericht onder 'Details voor meer informatie."
 
4728
 
 
4729
#, fuzzy
 
4730
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" could not be opened.</qt>"
 
4731
#~ msgstr "Het bestand %1 kon niet worden geopend."
 
4732
 
 
4733
#, fuzzy
 
4734
#~ msgid ""
 
4735
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be opened.</p><p>Read the error message "
 
4736
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4737
#~ msgstr ""
 
4738
#~ "Het bestand '%1' kon niet worden afgedrukt.\n"
 
4739
#~ "Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
 
4740
 
 
4741
#, fuzzy
 
4742
#~ msgid ""
 
4743
#~ "<qt><p>The share %1 could not be unmounted.</p><p>Detailed information "
 
4744
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
4745
#~ msgstr ""
 
4746
#~ "De gedeelde map '%1' kon niet worden ontkoppeld.\n"
 
4747
#~ "Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
 
4748
#~ "geretourneerd."
 
4749
 
 
4750
#, fuzzy
 
4751
#~ msgid ""
 
4752
#~ "<qt><p>The share %1 could not be unmounted.</p><p>Read the error message "
 
4753
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4754
#~ msgstr ""
 
4755
#~ "De gedeelde map '%1' kon niet worden ontkoppeld.\n"
 
4756
#~ "Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
 
4757
 
 
4758
#, fuzzy
 
4759
#~ msgid ""
 
4760
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p></p>Detailed information "
 
4761
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
4762
#~ msgstr ""
 
4763
#~ "Het bestand '%1' kon niet worden afgedrukt.\n"
 
4764
#~ "Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
 
4765
#~ "geretourneerd."
 
4766
 
 
4767
#, fuzzy
 
4768
#~ msgid ""
 
4769
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p><p>Read the error message "
 
4770
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4771
#~ msgstr ""
 
4772
#~ "Het bestand '%1' kon niet worden afgedrukt.\n"
 
4773
#~ "Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
 
4774
 
 
4775
#, fuzzy
 
4776
#~ msgid ""
 
4777
#~ "<qt></p>The synchronization could not be finished successfully.</"
 
4778
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
 
4779
#~ "message.</p></qt>"
 
4780
#~ msgstr ""
 
4781
#~ "De synchronisatie is mislukt.\n"
 
4782
#~ "Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding "
 
4783
#~ "geretourneerd werd."
 
4784
 
 
4785
#, fuzzy
 
4786
#~ msgid ""
 
4787
#~ "<qt><p>The synchronization could not be finished successfully.</p><p>Read "
 
4788
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4789
#~ msgstr ""
 
4790
#~ "De synchronisatie is mislukt.\n"
 
4791
#~ "Kijk onder \"Details\" voor meer informatie."
 
4792
 
 
4793
#, fuzzy
 
4794
#~ msgid ""
 
4795
#~ "<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Detailed "
 
4796
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
 
4797
#~ "qt>"
 
4798
#~ msgstr ""
 
4799
#~ "De synchronisatie is mislukt.\n"
 
4800
#~ "Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding "
 
4801
#~ "geretourneerd werd."
 
4802
 
 
4803
#, fuzzy
 
4804
#~ msgid ""
 
4805
#~ "<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Read the "
 
4806
#~ "error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4807
#~ msgstr ""
 
4808
#~ "De synchronisatie is mislukt.\n"
 
4809
#~ "Kijk onder \"Details\" voor meer informatie."
 
4810
 
 
4811
#~ msgid ""
 
4812
#~ "<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast "
 
4813
#~ "areas could not be retrieved.</p><p>Detailed information cannot be "
 
4814
#~ "provided because there was no error message.</p></qt>"
 
4815
#~ msgstr ""
 
4816
#~ "<qt><p>De lijst met geregistreerde IP-adressen binnen het gegeven "
 
4817
#~ "broadcastgebied kon niet worden opgehaald.</p><p>Er is geen extra "
 
4818
#~ "informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding geretourneerd werd.</p></"
 
4819
#~ "qt>"
 
4820
 
 
4821
#~ msgid ""
 
4822
#~ "<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast "
 
4823
#~ "areas could not be retrieved.</p><p>Read the error message under \"Details"
 
4824
#~ "\" to find out more.</p></qt>"
 
4825
#~ msgstr ""
 
4826
#~ "<qt><p>De lijst met geregistreerde IP-adressen binnen het gegeven "
 
4827
#~ "broadcastgebied kon niet worden opgehaald.</p><p>Zie het foutbericht "
 
4828
#~ "onder \"Details\" voor meer informatie.</p></qt>"
 
4829
 
 
4830
#~ msgid ""
 
4831
#~ "<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Detailed "
 
4832
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
 
4833
#~ "qt>"
 
4834
#~ msgstr ""
 
4835
#~ "<qt><p>De lijst met servers kon niet worden opgehaald.</p><p>Er is geen "
 
4836
#~ "extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding geretourneerd werd."
 
4837
#~ "</p></qt>"
 
4838
 
 
4839
#~ msgid ""
 
4840
#~ "<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Read the error "
 
4841
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4842
#~ msgstr ""
 
4843
#~ "<qt><p>De lijst met servers kon niet worden opgehaald.</p><p>Zie het "
 
4844
#~ "foutbericht onder \"Details\" voor meer informatie.</p></qt>"
 
4845
 
 
4846
#~ msgid ""
 
4847
#~ "<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Detailed "
 
4848
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
 
4849
#~ "qt>"
 
4850
#~ msgstr ""
 
4851
#~ "<qt><p>De lijst met gedeelde mappen kon niet worden opgehaald.</p><p>Er "
 
4852
#~ "is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding "
 
4853
#~ "geretourneerd werd.</p></qt>"
 
4854
 
 
4855
#~ msgid ""
 
4856
#~ "<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Read the error "
 
4857
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4858
#~ msgstr ""
 
4859
#~ "<qt><p>De lijst met gedeelde mappen kon niet worden opgehaald.</p><p>Zie "
 
4860
#~ "het foutbericht onder \"Details\" voor meer informatie.</p></qt>"
 
4861
 
 
4862
#~ msgid ""
 
4863
#~ "<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Detailed information "
 
4864
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
4865
#~ msgstr ""
 
4866
#~ "<qt><p>De voorbeeldweergave kon niet worden samengesteld.</p><p>Er is "
 
4867
#~ "geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
 
4868
#~ "geretourneerd.</p></qt>"
 
4869
 
 
4870
#~ msgid ""
 
4871
#~ "<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Read the error message "
 
4872
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4873
#~ msgstr ""
 
4874
#~ "<qt><p>De voorbeeldweergave kon niet worden samengesteld</p><p>Zie het "
 
4875
#~ "foutbericht onder \"Details\" voor meer informatie.</p></qt>"
 
4876
 
 
4877
#, fuzzy
 
4878
#~| msgid ""
 
4879
#~| "<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Detailed information "
 
4880
#~| "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
4881
#~ msgid ""
 
4882
#~ "<qt><p>The share %1 could not be mounted.</p><p>Detailed information "
 
4883
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
 
4884
#~ msgstr ""
 
4885
#~ "<qt><p>De gedeelde map '%1' kon niet worden gekoppeld.</p><p>Er is geen "
 
4886
#~ "extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding werd geretourneerd."
 
4887
#~ "</p></qt>"
 
4888
 
 
4889
#, fuzzy
 
4890
#~ msgid ""
 
4891
#~ "<qt><p>The share %1 could not be mounted.</p><p>Read the error message "
 
4892
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4893
#~ msgstr ""
 
4894
#~ "De gedeelde map '%1' kon niet worden gekoppeld.\n"
 
4895
#~ "Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
 
4896
 
 
4897
#, fuzzy
 
4898
#~ msgid ""
 
4899
#~ "<qt>The share could not be unmounted, because the mount point string was "
 
4900
#~ "empty.</qt>"
 
4901
#~ msgstr ""
 
4902
#~ "De gedeelde map kon niet worden ontkoppeld omdat de koppelpunt string "
 
4903
#~ "leeg is."
 
4904
 
 
4905
#, fuzzy
 
4906
#~ msgid ""
 
4907
#~ "<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Detailed "
 
4908
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
 
4909
#~ "qt>"
 
4910
#~ msgstr ""
 
4911
#~ "De lijst van gekoppelde SMBFS en CIFS gedeelde mappen kon niet worden "
 
4912
#~ "geimporteerd.\n"
 
4913
#~ "Er is geen extra informatie beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
 
4914
#~ "geretourneerd."
 
4915
 
 
4916
#, fuzzy
 
4917
#~ msgid ""
 
4918
#~ "<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Read the "
 
4919
#~ "error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4920
#~ msgstr ""
 
4921
#~ "De lijst met gekoppelde SMBFS en CIFS gedeelde mappen kon niet worden "
 
4922
#~ "geimporteerd.\n"
 
4923
#~ "Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
 
4924
 
 
4925
#, fuzzy
 
4926
#~ msgid ""
 
4927
#~ "<qt>The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled."
 
4928
#~ "</qt>"
 
4929
#~ msgstr ""
 
4930
#~ "De lijst met argumenten voor het 'net' commando kon niet worden "
 
4931
#~ "samengesteld.\n"
 
4932
#~ "Op dit moment is de lijst: %1"
 
4933
 
 
4934
#~ msgid ""
 
4935
#~ "<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
 
4936
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
 
4937
#~ "message.</p></qt>"
 
4938
#~ msgstr ""
 
4939
#~ "<qt><p>De lijst met werkgroepen en domeinen kon niet worden opgehaald.</"
 
4940
#~ "p><p>Extra informatie is niet beschikbaar omdat er geen foutmelding werd "
 
4941
#~ "geretourneerd.</p></qt>"
 
4942
 
 
4943
#~ msgid ""
 
4944
#~ "<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
 
4945
#~ "p><p>Read the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
 
4946
#~ msgstr ""
 
4947
#~ "<qt><p>De lijst met werkgroepen en domeinen kon niet worden opgehaald.</"
 
4948
#~ "p><p>Zie het foutbericht onder \"Details\" voor meer informatie.</p></qt>"
 
4949
 
 
4950
#, fuzzy
 
4951
#~ msgid ""
 
4952
#~ "<qt>You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your "
 
4953
#~ "system. Smb4K will disable this feature.</qt>"
 
4954
#~ msgstr ""
 
4955
#~ "U heeft er eerder voor gekozen om '%1' te gebruiken, maar dit ontbreekt "
 
4956
#~ "nu op uw systeem. Smb4K zal deze functie uitschakelen."
 
4957
 
 
4958
#~ msgid "Main Window"
 
4959
#~ msgstr "Hoofdvenster"
 
4960
 
 
4961
#, fuzzy
 
4962
#~ msgid ""
 
4963
#~ "<qt>The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be "
 
4964
#~ "disabled for this session.</qt>"
 
4965
#~ msgstr ""
 
4966
#~ "Het openen van wallet %1 is mislukt. KWallet ondersteuning wordt "
 
4967
#~ "uitgeschakeld."
 
4968
 
 
4969
#, fuzzy
 
4970
#~ msgid "System Tray"
 
4971
#~ msgstr "Systeemvaken naar de Systeem Tray"
 
4972
 
 
4973
#, fuzzy
 
4974
#~ msgid "Main Window && System Tray"
 
4975
#~ msgstr "Minimaliseren naar de Systeem Tray"
 
4976
 
 
4977
#, fuzzy
 
4978
#~ msgid "none"
 
4979
#~ msgstr "geen"
 
4980
 
 
4981
#, fuzzy
 
4982
#~ msgid "on"
 
4983
#~ msgstr "Aanen"
 
4984
 
 
4985
#, fuzzy
 
4986
#~| msgid "Preview"
 
4987
#~ msgid "The preview"
 
4988
#~ msgstr "Preview"
 
4989
 
 
4990
#, fuzzy
 
4991
#~ msgid "The source directory"
 
4992
#~ msgstr "Backup Folder:"
 
4993
 
 
4994
#, fuzzy
 
4995
#~| msgid "Recurse into directories"
 
4996
#~ msgid "The destination directory"
 
4997
#~ msgstr "Volg mappenstructuur"
 
4998
 
 
4999
#, fuzzy
 
5000
#~| msgid "Keep partially transferred files"
 
5001
#~ msgid "The currently transferred file"
 
5002
#~ msgstr "Bewaar gedeeltelijk overgebrachte bestanden"
 
5003
 
 
5004
#, fuzzy
 
5005
#~ msgid "The progress of the current file transfer"
 
5006
#~ msgstr "Verwijder bestanden op bestemming na overdracht"
 
5007
 
 
5008
#, fuzzy
 
5009
#~ msgid "The workgroup where the host is located"
 
5010
#~ msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
 
5011
 
 
5012
#, fuzzy
 
5013
#~ msgid "The UNC address of the host"
 
5014
#~ msgstr "Toon IP adres"
 
5015
 
 
5016
#, fuzzy
 
5017
#~ msgid "The port used for communicating with servers"
 
5018
#~ msgstr "Gebruik unicode om te communiceren met de server"
 
5019
 
 
5020
#, fuzzy
 
5021
#~ msgid "The protocol hint"
 
5022
#~ msgstr "Protocol Hint"
 
5023
 
 
5024
#, fuzzy
 
5025
#~ msgid "The port used for mounting shares"
 
5026
#~ msgstr "Toon alle gekoppelde gedeelde mappen op dit systeem"
 
5027
 
 
5028
#, fuzzy
 
5029
#~| msgid "Write access:"
 
5030
#~ msgid "The write access"
 
5031
#~ msgstr "Schrijf toegang:"
 
5032
 
 
5033
#, fuzzy
 
5034
#~| msgid "User ID:"
 
5035
#~ msgid "The user ID"
 
5036
#~ msgstr "Gebruiker ID:"
 
5037
 
 
5038
#, fuzzy
 
5039
#~| msgid "Group ID:"
 
5040
#~ msgid "The group ID"
 
5041
#~ msgstr "Groep ID:"
 
5042
 
 
5043
#, fuzzy
 
5044
#~| msgid "Show IP address"
 
5045
#~ msgid "The IPv4 or IPv6 address"
 
5046
#~ msgstr "Toon IP adres"
 
5047
 
 
5048
#, fuzzy
 
5049
#~| msgid "Bookmark Editor"
 
5050
#~ msgid "Bookmark this share"
 
5051
#~ msgstr "Bladwijzer Editor"
 
5052
 
 
5053
#, fuzzy
 
5054
#~ msgid "Name:"
 
5055
#~ msgstr "Naam"
 
5056
 
 
5057
#~ msgid "Protocol:"
 
5058
#~ msgstr "Protocol:"
 
5059
 
 
5060
#~ msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
 
5061
#~ msgstr "Probeer aan te melden met Kerberos (Active Directory)"
 
5062
 
 
5063
#~ msgid "UID"
 
5064
#~ msgstr "UID"
 
5065
 
 
5066
#~ msgid "GID"
 
5067
#~ msgstr "GID"
 
5068
 
 
5069
#~ msgid "Port"
 
5070
#~ msgstr "Poort"
 
5071
 
 
5072
#, fuzzy
 
5073
#~ msgid "[Shares] The mount prefix is empty."
 
5074
#~ msgstr "Koppel voorvoegsel:"
 
5075
 
 
5076
#, fuzzy
 
5077
#~ msgid "[Samba] The file mask is empty."
 
5078
#~ msgstr "Koppel voorvoegsel:"
 
5079
 
 
5080
#, fuzzy
 
5081
#~ msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty."
 
5082
#~ msgstr "Koppel voorvoegsel:"
 
5083
 
 
5084
#, fuzzy
 
5085
#~ msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty."
 
5086
#~ msgstr "Zet gedeeltelijk overgebrachte bestanden in"
 
5087
 
 
5088
#, fuzzy
 
5089
#~ msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty."
 
5090
#~ msgstr "Zet gedeeltelijk overgebrachte bestanden in"
 
5091
 
 
5092
#, fuzzy
 
5093
#~ msgid "There are currently %1 shares mounted."
 
5094
#~ msgstr "De directory '%1' kon niet worden gemaakt."
 
5095
 
 
5096
#~ msgid "Catalan translation"
 
5097
#~ msgstr "Catalaanse vertaling"
 
5098
 
 
5099
#~ msgid "Polish translation"
 
5100
#~ msgstr "Poolse vertaling"
 
5101
 
 
5102
#~ msgid "Chinese Simplified translation"
 
5103
#~ msgstr "Chinese (Vereenvoudigd) vertaling"
 
5104
 
 
5105
#~ msgid "Russian translation"
 
5106
#~ msgstr "Russische vertaling"
 
5107
 
 
5108
#~ msgid "Swedish translation and intensive testing"
 
5109
#~ msgstr "Zweedse vertaling en intensief testen"
 
5110
 
 
5111
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
 
5112
#~ msgstr "Braziliaans Portugese vertaling"
 
5113
 
 
5114
#~ msgid "Ukrainian translation"
 
5115
#~ msgstr "Oekraïnse vertaling"
 
5116
 
 
5117
#~ msgid "Hungarian translation"
 
5118
#~ msgstr "Hongaarse vertaling"
 
5119
 
 
5120
#~ msgid "Spanish translation"
 
5121
#~ msgstr "Spaanse vertaling"
 
5122
 
 
5123
#~ msgid "Slovak translation"
 
5124
#~ msgstr "Slovaakse vertaling"
 
5125
 
 
5126
#~ msgid "French translation"
 
5127
#~ msgstr "Franse vertaling"
 
5128
 
 
5129
#~ msgid "Japanese translation"
 
5130
#~ msgstr "Japanse vertaling"
 
5131
 
 
5132
#~ msgid "Bulgarian translation"
 
5133
#~ msgstr "Bulgaarse vertaling"
 
5134
 
 
5135
#~ msgid "Norwegian translations"
 
5136
#~ msgstr "Noorse vertaling"
 
5137
 
 
5138
#~ msgid "Czech translation"
 
5139
#~ msgstr "Tjechische vertaling"
 
5140
 
 
5141
#~ msgid "Turkish translation"
 
5142
#~ msgstr "Turkse vertaling"
 
5143
 
 
5144
#~ msgid "Chinese Traditional translation"
 
5145
#~ msgstr "Chinese (Traditioneel) vertaling"
 
5146
 
 
5147
#~ msgid "Icelandic translation"
 
5148
#~ msgstr "Ijslandse vertaling"
 
5149
 
 
5150
#~ msgid "Danish translation"
 
5151
#~ msgstr "Deense vertaling"
 
5152
 
 
5153
#~ msgid "Dutch translation"
 
5154
#~ msgstr "Nederlandse vertaling"
 
5155
 
 
5156
#~ msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
 
5157
#~ msgstr "Testen van Smb4K onder FreeBSD"
 
5158
 
 
5159
#~ msgid "Don't cross file system boundaries"
 
5160
#~ msgstr "Blijf binnen het huidige filesystem"
 
5161
 
 
5162
#~ msgid "The access was denied. "
 
5163
#~ msgstr "De toegang is geweigerd."
 
5164
 
 
5165
#~ msgid "The password is not correct. "
 
5166
#~ msgstr "Het wachtwoord is onjuist. "
 
5167
 
 
5168
#~ msgid "The logon failed. "
 
5169
#~ msgstr "Het inloggen is mislukt."
 
5170
 
 
5171
#, fuzzy
 
5172
#~ msgid "Please enter authentication data for server %1."
 
5173
#~ msgstr "Geef a.u.b. uw authenticatie gegevens op voor %1."
 
5174
 
 
5175
#~ msgid "Scan Network"
 
5176
#~ msgstr "Scan Netwerk"
 
5177
 
 
5178
#~ msgid "Samba Browser"
 
5179
#~ msgstr "Samba Browser"
 
5180
 
 
5181
#~ msgid "Search Dialog"
 
5182
#~ msgstr "Zoek Venster"
 
5183
 
 
5184
#~ msgid "You haven't specified a file."
 
5185
#~ msgstr "U heeft geen bestand opgegeven."
 
5186
 
 
5187
#, fuzzy
 
5188
#~ msgid "Querying master browser for workgroups and domains..."
 
5189
#~ msgstr "Raadpleeg de huidige master browser"
 
5190
 
 
5191
#, fuzzy
 
5192
#~ msgid "Scanning broadcast areas for workgroups and domains..."
 
5193
#~ msgstr "Raadpleeg de huidige master browser"
 
5194
 
 
5195
#, fuzzy
 
5196
#~ msgid "Looking for workgroup members..."
 
5197
#~ msgstr "Raadpleeg de huidige master browser"
 
5198
 
 
5199
#, fuzzy
 
5200
#~ msgid "Querying host for list of shares..."
 
5201
#~ msgstr "Bezig met proberen opnieuw host te openen..."
 
5202
 
 
5203
#, fuzzy
 
5204
#~ msgid "Querying host for additional information..."
 
5205
#~ msgstr "Bezig met ophalen van informatie..."
 
5206
 
 
5207
#, fuzzy
 
5208
#~ msgid "Generating preview..."
 
5209
#~ msgstr "Bezig met ophalen van preview..."
 
5210
 
 
5211
#, fuzzy
 
5212
#~ msgid "Searching..."
 
5213
#~ msgstr "Bezig met doorzoeken van het netwerk..."
4550
5214
 
4551
5215
#, fuzzy
4552
5216
#~ msgid "Buffer size exceeded"
4649
5313
#~ msgstr "Cache duur van directory overzichten:"
4650
5314
 
4651
5315
#, fuzzy
4652
 
#~ msgid "Use Unicode when communicating with the server"
4653
 
#~ msgstr "Gebruik unicode om te communiceren met de server"
4654
 
 
4655
 
#, fuzzy
4656
5316
#~ msgid "Use large file support"
4657
5317
#~ msgstr "Gebruik ondersteuning voor grote bestandssystemen"
4658
5318
 
4741
5401
#~ msgstr "Sta het neerzetten van bestanden en mappen op gedeelde mappen toe"
4742
5402
 
4743
5403
#, fuzzy
4744
 
#~ msgid "The mount prefix"
4745
 
#~ msgstr "Koppel voorvoegsel:"
4746
 
 
4747
 
#, fuzzy
4748
5404
#~ msgid "Force the subdirectories created by Smb4K to be lowercase"
4749
5405
#~ msgstr "Maak gegenereerde subdirectories altijd lower case"
4750
5406
 
4751
5407
#, fuzzy
4752
 
#~ msgid "Unmount the shares owned by the user on exit"
4753
 
#~ msgstr "Ontkoppel alle gedeelde mappen van gebruiker %1 bij het afsluiten"
4754
 
 
4755
 
#, fuzzy
4756
5408
#~ msgid "Remount shares"
4757
5409
#~ msgstr "Gedeelde Mappen Op Andere Computers"
4758
5410
 
4781
5433
#~ msgstr "Remote SMB poort:"
4782
5434
 
4783
5435
#, fuzzy
4784
 
#~ msgid "Use Kerberos for authentication"
4785
 
#~ msgstr "Geef a.u.b. uw authenticatie gegevens op voor %1."
4786
 
 
4787
 
#, fuzzy
4788
5436
#~ msgid "Use machine account for login"
4789
5437
#~ msgstr "Gebruik standaard aanmelding"
4790
5438
 
4853
5501
#~ msgstr "Filter regels"
4854
5502
 
4855
5503
#, fuzzy
4856
 
#~ msgid "Do not cross file system boundaries"
4857
 
#~ msgstr "Blijf binnen het huidige filesystem"
4858
 
 
4859
 
#, fuzzy
4860
5504
#~ msgid "Delay updates until the end of the transfer"
4861
5505
#~ msgstr "Verwijder bestanden op bestemming na overdracht"
4862
5506
 
4911
5555
#~ "Het bestand '%1' kon niet worden afgedrukt.\n"
4912
5556
#~ "Zie het foutbericht onder 'Details' voor meer informatie."
4913
5557
 
4914
 
#, fuzzy
4915
 
#~ msgid "The file \"%1\" could not be written."
4916
 
#~ msgstr "Het bestand '%1' kon niet worden opgeslagen."
4917
 
 
4918
5558
#~ msgid ""
4919
5559
#~ "IP addresses are not supported with this search method. Please choose "
4920
5560
#~ "\"Use nmblookup\" in the configuration dialog and try again."
4965
5605
#~ msgstr "Bezig met openen werkgroep..."
4966
5606
 
4967
5607
#, fuzzy
4968
 
#~ msgid "Retrieving list of shares..."
4969
 
#~ msgstr "Bezig met proberen opnieuw host te openen..."
4970
 
 
4971
 
#~ msgid "Printing file..."
4972
 
#~ msgstr "Bestand wordt afgedrukt..."
4973
 
 
4974
 
#, fuzzy
4975
 
#~ msgid "The search failed."
4976
 
#~ msgstr "Het zoeken naar %1 is mislukt."
4977
 
 
4978
 
#, fuzzy
4979
 
#~ msgid "Save the authentication data in a wallet"
4980
 
#~ msgstr "Geef a.u.b. uw authenticatie gegevens op voor %1."
4981
 
 
4982
 
#, fuzzy
4983
5608
#~ msgid "If no wallet is used, remember authentication data during run time"
4984
5609
#~ msgstr ""
4985
5610
#~ "Onthoud wachtwoorden tijdens de duur van het programma als de wallet niet "
4997
5622
#~ msgid "Show type"
4998
5623
#~ msgstr "Toon type"
4999
5624
 
5000
 
#~ msgid "Show IP address"
5001
 
#~ msgstr "Toon IP adres"
5002
 
 
5003
5625
#~ msgid "Show tooltip with information about a network item"
5004
5626
#~ msgstr "Toon tooltip met informatie over een netwerk item"
5005
5627
 
5024
5646
#~ msgid "Rsync prefix:"
5025
5647
#~ msgstr "Rsync voorvoegsel:"
5026
5648
 
5027
 
#~ msgid "Recurse into directories"
5028
 
#~ msgstr "Volg mappenstructuur"
5029
 
 
5030
5649
#~ msgid "Skip files that are newer in target directory"
5031
5650
#~ msgstr "Sla bestanden over die nieuwer zijn op doel locatie"
5032
5651
 
5067
5686
#~ msgstr "Bezig met doorzoeken van het netwerk..."
5068
5687
 
5069
5688
#, fuzzy
5070
 
#~ msgid "Retrieving browse list from %1..."
5071
 
#~ msgstr "Bezig met proberen opnieuw host te openen..."
5072
 
 
5073
 
#, fuzzy
5074
5689
#~ msgid "Querying %1 to compose browse list..."
5075
5690
#~ msgstr "Raadpleeg de huidige master browser"
5076
5691
 
5077
 
#~ msgid "None"
5078
 
#~ msgstr "Geen"
5079
 
 
5080
5692
#~ msgid "Show shares as list instead of as icons"
5081
5693
#~ msgstr "Toon gedeelde mappen als lijst i.p.v. als iconen"
5082
5694
 
5256
5868
#~ msgid "Use default network read size"
5257
5869
#~ msgstr "Gebruik standaard netwerk read size"
5258
5870
 
5259
 
#~ msgid "Use default network write size"
5260
 
#~ msgstr "Gebruik standaard netwerk write size"
5261
 
 
5262
5871
#~ msgid "Auto"
5263
5872
#~ msgstr "Automatisch"
5264
5873
 
5355
5964
#~ msgid "Jump to Search Dialog (Alternative)"
5356
5965
#~ msgstr "Ga naar Zoek Venster (Alternatief)"
5357
5966
 
5358
 
#~ msgid "WINS server"
5359
 
#~ msgstr "WINS server"
5360
 
 
5361
5967
#~ msgid "Browse list retrieval"
5362
5968
#~ msgstr "Browse lijst ophalen"
5363
5969
 
5373
5979
#~ msgid "Opening host..."
5374
5980
#~ msgstr "Bezig met openen host..."
5375
5981
 
5376
 
#~ msgid "Searching for host..."
5377
 
#~ msgstr "Bezig met zoeken naar host..."
5378
 
 
5379
 
#~ msgid "Unmounting all shares..."
5380
 
#~ msgstr "Bezig alle gedeelde mappen te ontkoppelen..."
5381
 
 
5382
5982
#~ msgid "Mounted &Shares"
5383
5983
#~ msgstr "Gekoppelde &Gedeelde Mappen"
5384
5984
 
5385
5985
#~ msgid "The kernel (%1) does not support this operation."
5386
5986
#~ msgstr "De kernel (%1) ondersteund deze operatie niet."
5387
5987
 
5388
 
#~ msgid "Size:"
5389
 
#~ msgstr "Grootte:"
5390
 
 
5391
 
#~ msgid "%1 %2 out of %3 %4 (%5\\% used)"
5392
 
#~ msgstr "%1 %2 van %3 %4 (%5\\% in gebruik)"
5393
 
 
5394
5988
#~ msgid "This share went offline!"
5395
5989
#~ msgstr "Deze gedeelde map is niet meer beschikbaar!"