2
2
# translation of ru.po to Russian
3
3
# translation of ru.po to русский
4
4
# translation of ru.po to
7
5
# Stanislav Yudin <decvar at inbox ru>, 2004.
8
6
# Yudin Stanislav <decvar@inbox.ru>, 2003.
9
7
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
12
11
"Project-Id-Version: ru\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.berlios.de/bugs/?group_id=769\n"
14
"POT-Creation-Date: 2008-08-03 11:30+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2004-06-01 18:15+0300\n"
16
"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-11-07 04:08+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 21:44+0400\n"
15
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
17
16
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
23
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:113
25
msgstr "Указать пользователя"
27
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:116
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
23
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
"X-Environment: kde\n"
25
"X-Accelerator-Marker: &\n"
26
"X-Text-Markup: kde4\n"
28
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:307
32
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:312 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:104
35
msgstr "Отключить все"
37
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:317
42
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:322
44
msgid "Open with Konso&le"
47
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:327
49
msgid "Open with F&ile Manager"
52
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:335
53
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:227
54
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:145
57
msgstr "&Изменить закладки"
59
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:365
60
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:628
61
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:649
62
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:148
66
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:497
68
msgid "Smb4KSharesViewPart"
69
msgstr "Просмотр ресурсов"
71
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:499
72
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
75
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:501
76
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:356
77
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:200
79
#| msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
80
msgid "\\u00A9 2007-2011, Alexander Reinholdt"
81
msgstr "© Alexander Reinholdt, 2008"
83
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1465
84
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:834
86
#| msgid "Mounting share..."
87
msgid "Mounting share %1..."
88
msgstr "Подключаю ресурс..."
90
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1477
91
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:839
93
#| msgid "Unmounting share..."
94
msgid "Unmounting share %1..."
95
msgstr "Отключаю ресурс"
97
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:1497
98
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1970
99
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:817 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1002
100
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1034 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1064
101
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1094 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1126
102
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:512
106
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:66
110
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:68
111
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:370
112
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:402
113
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:472
116
msgstr "Расположение:"
118
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:70
123
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
124
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:499
128
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:72
133
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
136
msgstr "Использованно:"
138
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:74
143
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
146
msgstr "Использование:"
148
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:69
149
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistviewitem.cpp:167
150
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:488 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:504
151
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:505 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:530
152
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:776 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:799
153
#: core/smb4kprint_p.cpp:402
158
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:64
159
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:277
160
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:417
161
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:147
165
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:65
166
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:212 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:252
167
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:339
171
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:66
172
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:300 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:386
176
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
177
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:258 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:345
181
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:199
182
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:513
184
msgid "Scan Netwo&rk"
187
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:207
191
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:213 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:65
192
msgid "&Open Mount Dialog"
195
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:217
196
msgid "Au&thentication"
197
msgstr "А&вторизация"
199
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:222
201
msgid "&Custom Options"
202
msgstr "Настройка Samba"
204
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:239
206
msgstr "Пре&дпросмотр"
208
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:244
211
msgstr "Диалог печати"
213
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:249
217
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:352
219
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
220
msgstr "Сетевой браузер"
222
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:354
223
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
226
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:441
227
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:455
228
msgid "Scan Compute&r"
231
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:483
233
msgid "Scan Wo&rkgroup"
234
msgstr "Рабочая группа"
236
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1908
237
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:773
239
msgid "Looking for workgroups and domains..."
240
msgstr "Опрашивать узел для получения списка просмотра."
242
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1921
243
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:779
245
msgid "Looking for hosts in domain %1..."
246
msgstr "Опрашивать узел для получения списка просмотра."
248
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1934
249
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:785
251
#| msgid "Looking for IP addresses..."
252
msgid "Looking for shares provided by host %1..."
253
msgstr "Поиск IP-адресов..."
255
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1947
256
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:791
258
msgid "Looking for more information about host %1..."
259
msgstr "Опрашивать узел для получения списка просмотра."
261
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:77
262
msgid "General Options"
263
msgstr "Общие параметры"
265
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:116
268
msgstr "Подключенные &ресурсы"
270
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:144
271
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:100
272
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:149
273
msgid "Authentication"
276
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:165
280
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:197
281
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:83
282
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:109
284
msgid "General Settings"
285
msgstr "Общие параметры"
287
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:209
289
msgid "Common Options"
290
msgstr "Настройка Samba"
292
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:230
293
msgid "Choose a different user"
296
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:274
297
msgid "Choose a different group"
300
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:485
302
msgid "Advanced Options"
303
msgstr "Общие параметры"
305
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:568
310
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:580
314
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:603
317
msgstr "Исп. smbclient."
319
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:619
323
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:628
327
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:648
331
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:665
333
msgid "Utility Programs"
334
msgstr "Кодировка Linux:"
336
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:684
337
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:163
341
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:688
342
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:161
343
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:491
348
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:692
349
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:162
350
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:71
29
352
msgid "Clear List"
30
353
msgstr "Очи&стить"
32
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:132
33
msgid "Please specify a user name."
355
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:696
356
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:164
357
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:165
361
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:719 core/smb4kmounter_p.cpp:1179
362
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:122 core/smb4kprint_p.cpp:398
367
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:732
368
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:152
370
msgid "Filesystem Port:"
373
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:739
374
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:159
375
msgid "Write Access:"
378
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:750
379
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:210
380
msgid "Protocol Hint:"
383
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:514
384
#. i18n: ectx: label, entry (UserID), group (Samba)
385
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:766
386
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:286 rc.cpp:566
389
msgstr "Пользователь"
391
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:519
392
#. i18n: ectx: label, entry (GroupID), group (Samba)
393
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:778
394
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:305 rc.cpp:572
397
msgstr "Рабочая группа:"
399
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:831
400
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:46
402
msgid "Custom Options"
403
msgstr "Настройка Samba"
405
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:56
407
msgstr "Список просмотра"
409
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:112
410
msgid "Periodic Scanning"
413
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptions.cpp:49
418
#: smb4k/configdlg/smb4klaptopsupportoptions.cpp:90
420
"<qt>Smb4K only detects changes in state of your hardware. If you are "
421
"performing a software suspend or the like, you should unmount the shares "
425
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:58
427
msgid "Default Destination"
428
msgstr "Логин по умолчанию"
430
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74
431
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:337
432
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:432
436
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121
440
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:158
442
msgid "File Permissions, etc."
445
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:202
450
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214
451
msgid "File Deletion"
454
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:261
457
msgstr "Расположение:"
459
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:277
461
msgid "File Transfer"
464
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:325
466
msgid "File Deletion && Transfer"
469
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:387
473
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:398
474
msgid "Special filter rules:"
477
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:420
480
msgstr "Файл для печати:"
482
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:469
486
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:500
490
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:536
492
msgid "Advanced Settings"
493
msgstr "Общие параметры"
495
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:56
497
msgid "Notifications"
498
msgstr "Расположение:"
500
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:68
501
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:48
504
msgstr "Добавить в закладки"
506
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:95
510
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:107
512
msgid "Remote Shares"
513
msgstr "Подключенные &ресурсы"
515
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:134
519
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:156
520
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:276
524
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:173
525
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:270 kioslave/kio_smb4k.cpp:582
527
msgid "Network Neighborhood"
528
msgstr "Сетевое Окружение"
530
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:185
533
msgstr "Просмотр ресурсов"
535
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:205
536
msgid "Settings for the list view:"
539
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:259
540
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:294
541
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:362 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:51
543
msgid "Mounted Shares"
544
msgstr "Подключенные &ресурсы"
546
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:306
547
msgid "Hidden Files && Directories"
550
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:322
552
msgid "Preview Dialog"
553
msgstr "Предпросмотр"
555
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:65
557
msgid "Password Storage"
560
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:82
561
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:264
562
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:398
563
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:482
564
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:518
565
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:639
566
msgid "Default Login"
567
msgstr "Логин по умолчанию"
569
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:128
574
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:129
575
msgid "Load the entries stored in the wallet."
578
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:130
580
"The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the "
581
"wallet. If you chose to not use the wallet, pressing this button will have "
585
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:135
591
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:136
592
msgid "Save the entries to the wallet."
595
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:137
596
msgid "All modifications you applied are saved to the wallet."
599
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:140
601
#| msgid "Show Share tab"
603
msgstr "Показывать заклядку ресурсов"
605
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:141
607
msgid "Show the details of the selected entry."
608
msgstr "Отобразить IP адрес."
610
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:142
612
"Marking this check box will show the details of the selected login "
616
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:229
618
#| msgid "Remove Entries"
619
msgid "Wallet Entries"
620
msgstr "Удалённые записи"
622
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:358
623
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:394
627
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:366
628
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:216 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:314
631
msgstr "Рабочая группа"
633
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:374
634
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:406
640
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:54
644
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:75
646
msgid "Mounting && Unmounting"
647
msgstr "Подключение/Отключение"
649
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:111
653
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:146
654
msgid "User Interface"
657
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:150
661
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:151 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:812
663
msgid "Synchronization"
666
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:152
667
msgid "Laptop Support"
670
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:222
672
"The custom master browser that is to be queried has not been filled in.\n"
673
"Please enter it now."
676
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:238
678
"The broadcast areas that are to be scanned have not been filled in.\n"
679
"Please enter them now."
682
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:255
684
"The mount prefix has not been filled in.\n"
685
"Please enter it now."
688
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:279
690
"The file mask has not been filled in.\n"
691
"Please enter it now."
694
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:297
696
"The directory mask has not been filled in.\n"
697
"Please enter it now."
700
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:318
702
"The synchronization prefix has not been filled in.\n"
703
"Please enter it now."
706
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:338
708
"The directory where partially transferred files should\n"
709
"be stored has not been filled in.\n"
710
"Please enter it now."
713
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:360
715
"The exclude pattern for synchronization has not been filled in.\n"
716
"Please enter it now."
719
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:381
721
"The file from which the exclude pattern for synchronization are to be read\n"
722
"has not been filled in.\n"
723
"Please enter it now."
726
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:402
728
"The include pattern for synchronization has not been filled in.\n"
729
"Please enter it now."
732
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:423
734
"The file from which the include pattern for synchronization are to be read\n"
735
"has not been filled in.\n"
736
"Please enter it now."
739
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:448
741
"The backup suffix for synchronization has not been filled in.\n"
742
"Please enter it now."
745
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:468
747
"The backup directory for synchronization has not been filled in.\n"
748
"Please enter it now."
751
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:594
752
msgid "Enter the default login information."
756
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
761
#| msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
762
msgid "\\u00A9 2003-2011 Alexander Reinholdt"
763
msgstr "© Alexander Reinholdt, 2008"
765
#: smb4k/main.cpp:63 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:57
770
msgid "Alexander Reinholdt"
777
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:57
779
msgid "Advanced Network Neighborhood Browser"
780
msgstr "Сетевое Окружение"
782
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:115
786
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:122
789
msgstr "Просмотр ресурсов"
791
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:129
795
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:134
798
msgstr "Просмотр ресурсов"
800
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:289
802
msgid "The network browser could not be created."
803
msgstr "Не удалось получить просмотр."
805
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:316
806
msgid "Network Search"
807
msgstr "Поиск по сети"
809
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:335
811
msgid "The search dialog could not be created."
812
msgstr "Не удалось получить просмотр."
814
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:381
816
msgid "The shares view could not be created."
817
msgstr "Не удалось получить просмотр."
819
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:546
821
"<p>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
822
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
825
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:548
829
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:572
831
msgid "There are currently no shares mounted."
832
msgstr "Не удалось получить просмотр."
834
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:577
836
msgid "There is currently %1 share mounted."
837
msgid_plural "There are currently %1 shares mounted."
838
msgstr[0] "Не удалось получить просмотр."
839
msgstr[1] "Не удалось получить просмотр."
840
msgstr[2] "Не удалось получить просмотр."
841
msgstr[3] "Не удалось получить просмотр."
843
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:736
844
msgid "The wallet is in use."
847
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:743
848
msgid "The wallet is not in use."
851
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:755
852
msgid "The password dialog mode is used and logins are remembered."
855
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:759
856
msgid "The password dialog mode is used and logins are not remembered."
859
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:865
861
msgid "%1 has been mounted successfully."
864
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:912
866
msgid "%1 has been unmounted successfully."
869
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:966
871
msgid "Mounting %1 failed."
872
msgstr "Диалог печати"
874
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:982
876
#| msgid "Unmounting all shares..."
877
msgid "Unmounting %1 failed."
878
msgstr "Отключаю все ресурсы..."
880
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1015 smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:493
882
#| msgid "Searching for host..."
883
msgid "Searching for \"%1\"..."
884
msgstr "Поиск узла..."
886
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1045
888
#| msgid "Sending file to printer..."
889
msgid "Sending file to printer %1..."
890
msgstr "Отправка на печать..."
892
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1075
894
msgid "Synchronizing %1"
897
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1107
899
msgid "Retrieving preview from %1..."
900
msgstr "Получение просмотра..."
902
#: smb4k/search/smb4knetworksearchitem.cpp:80
903
msgid "The search returned no results."
906
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:53
911
#: smb4k/search/smb4knetworksearch.cpp:56
913
msgid "Enter the search string here."
914
msgstr "Введите имя узела здесь"
916
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:9
917
#. i18n: ectx: Menu (search)
918
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:147 rc.cpp:17
922
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:152
927
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:157
932
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:162 core/smb4kpreviewer_p.cpp:600
937
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:180
938
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:453
939
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:462
941
msgid "Search Results"
942
msgstr "Результаты поиска"
944
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:196
946
msgid "Smb4KNetworkSearchPart"
947
msgstr "Сетевой браузер"
949
#: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.cpp:198
950
msgid "The network search KPart of Smb4K"
953
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:218
955
msgid "Master browser"
958
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:256 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:380
962
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:272
964
#| msgid "WINS server"
968
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:286
970
msgid "Operating system"
973
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:343
979
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:359
984
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:368 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:717
988
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:372 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:721
992
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:400 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:460
996
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:466
999
msgstr "Точка монтирования"
1001
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:510
1006
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:516
1011
#: smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:523 smb4k/tooltips/smb4ktooltip.cpp:792
1013
msgid "%1 free of %2 (%3 used)"
1016
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:143 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:154
1017
msgid "&Edit Bookmarks"
1018
msgstr "&Изменить закладки"
1020
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:176 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:230
1022
msgid "Mount All Bookmarks"
1023
msgstr "&Изменить закладки"
1025
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:217
1029
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:225
1031
msgid "Add Bookmark"
1032
msgstr "&Изменить закладки"
1034
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:230 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:817
1037
msgstr "Локализация"
1039
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:238
1041
msgid "Open with Konsole"
1044
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:244
1046
msgid "Open with File Manager"
1049
#: core/smb4kbookmarkhandler.cpp:291 core/smb4kcustomoptionsmanager.cpp:247
1051
msgid "The format of %1 is not supported."
1054
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1120
1057
msgstr "Подключенные &ресурсы"
1059
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1165
1061
"Enter the location (UNC address) and optionally the IP address and workgroup "
1065
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1181
1067
"The Uniform Naming Convention (UNC) address describes the location of the "
1068
"share. It has the following syntax: //[USER@]HOST/SHARE. The username is "
1072
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1190 core/smb4kprint_p.cpp:400
1073
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:514
1078
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1192
1080
"The Internet Protocol (IP) address identifies the host in the network and "
1081
"indicates where it is. It has two valid formats, the one known as IP version "
1082
"4 (e.g. 192.168.2.11) and the version 6 format (e.g. "
1083
"2001:0db8:85a3:08d3:1319:8a2e:0370:7334)."
1086
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1201 core/smb4kprint_p.cpp:404
1088
msgstr "Рабочая группа"
1090
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1203
1092
"The workgroup or domain identifies the peer-to-peer computer network the "
1093
"host is located in."
1096
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1217
1097
msgid "Add this share to the bookmarks"
1100
#: core/smb4kmounter_p.cpp:1218
1102
"If you tick this checkbox, the share will be bookmarked and you can access "
1103
"it e.g. through the \"Bookmarks\" menu entry in the main window."
1106
#: core/smb4kmounter.cpp:893 core/smb4kmounter.cpp:1020
1109
"<qt><p>The share <b>%1</b> is mounted to <br><b>%2</b> and owned by user <b>"
1110
"%3</b>.</p><p>Do you really want to unmount it?</p></qt>"
1113
#: core/smb4kmounter.cpp:896 core/smb4kmounter.cpp:1023
1115
msgid "Foreign Share"
1116
msgstr "Подключенные &ресурсы"
1118
#: core/smb4knotification.cpp:71
1119
#, fuzzy, kde-format
1120
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been mounted to <b>%2</b>.</p>"
1121
msgstr "Не удалось получить просмотр."
1123
#: core/smb4knotification.cpp:77
1127
#: core/smb4knotification.cpp:96
1128
#, fuzzy, kde-format
1129
msgid "<p>The share <b>%1</b> has been unmounted from <b>%2</b>.</p>"
1130
msgstr "Не удалось получить просмотр."
1132
#: core/smb4knotification.cpp:119
1133
#, fuzzy, kde-format
1134
msgid "<p>%1 share out of %2 has been mounted.</p>"
1135
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been mounted.</p>"
1136
msgstr[0] "Не удалось получить просмотр."
1137
msgstr[1] "Не удалось получить просмотр."
1138
msgstr[2] "Не удалось получить просмотр."
1139
msgstr[3] "Не удалось получить просмотр."
1141
#: core/smb4knotification.cpp:130
1143
msgid "<p>All shares have been mounted.</p>"
1144
msgstr "Не удалось получить просмотр."
1146
#: core/smb4knotification.cpp:153
1147
#, fuzzy, kde-format
1148
msgid "<p>%1 share out of %2 has been unmounted.</p>"
1149
msgid_plural "<p>%1 shares out of %2 have been unmounted.</p>"
1150
msgstr[0] "Не удалось получить просмотр."
1151
msgstr[1] "Не удалось получить просмотр."
1152
msgstr[2] "Не удалось получить просмотр."
1153
msgstr[3] "Не удалось получить просмотр."
1155
#: core/smb4knotification.cpp:164
1157
msgid "<p>All shares have been unmounted.</p>"
1158
msgstr "Не удалось получить просмотр."
1160
#: core/smb4knotification.cpp:188
1161
#, fuzzy, kde-format
1162
msgid "<p>Opening the wallet <b>%1</b> failed.</p>"
1163
msgstr "Диалог печати"
1165
#: core/smb4knotification.cpp:201
1167
"<p>The logins stored in the wallet could not be accessed. There is either no "
1168
"wallet available or it could not be opened.</p>"
1171
#: core/smb4knotification.cpp:215
1172
#, fuzzy, kde-format
1174
"<p>The mimetype <b>%1</b> is not supported for printing. Please convert the "
1175
"file to PDF or Postscript and try again.</p>"
1176
msgstr "\" не поддерживается! Преобразуйте его в PostScript или PDF."
1178
#: core/smb4knotification.cpp:229
1180
msgid "<p>The bookmark for share <b>%1</b> already exists and will be skipped."
1183
#: core/smb4knotification.cpp:242
1186
"<p>The label <b>%1</b> of the bookmark for the share <b>%2</b> is already "
1187
"being used and will automatically be renamed.</p>"
1190
#: core/smb4knotification.cpp:256
1192
"The entry of the custom master browser is empty. Smb4K is going to try to "
1193
"query the current master browser of your workgroup or domain instead."
1196
#: core/smb4knotification.cpp:277
1197
#, fuzzy, kde-format
1199
"<p>Retrieving the list of available domains failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1200
msgstr "Поиск узла..."
1202
#: core/smb4knotification.cpp:281
1204
msgid "<p>Retrieving the list of available domains failed.</p>"
1205
msgstr "Поиск узла..."
1207
#: core/smb4knotification.cpp:301
1208
#, fuzzy, kde-format
1209
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1210
msgstr "Широковещательный адрес:"
1212
#: core/smb4knotification.cpp:305
1214
msgid "<p>Scanning the defined broadcast area(s) failed.</p>"
1215
msgstr "Широковещательный адрес:"
1217
#: core/smb4knotification.cpp:325
1218
#, fuzzy, kde-format
1220
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</"
1221
"p><p><tt>%2</tt></p>"
1222
msgstr "Поиск узла..."
1224
#: core/smb4knotification.cpp:329
1225
#, fuzzy, kde-format
1227
"<p>Retrieving the list of servers belonging to domain <b>%1</b> failed.</p>"
1228
msgstr "Поиск узла..."
1230
#: core/smb4knotification.cpp:349
1231
#, fuzzy, kde-format
1233
"<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1234
msgstr "Поиск узла..."
1236
#: core/smb4knotification.cpp:353
1237
#, fuzzy, kde-format
1238
msgid "<p>Retrieving the list of shares from <b>%1</b> failed.</p>"
1239
msgstr "Поиск узла..."
1241
#: core/smb4knotification.cpp:373
1242
#, fuzzy, kde-format
1243
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1244
msgstr "Получение просмотра..."
1246
#: core/smb4knotification.cpp:377
1247
#, fuzzy, kde-format
1248
msgid "<p>Retrieving the preview of <b>%1</b> failed.</p>"
1249
msgstr "Получение просмотра..."
1251
#: core/smb4knotification.cpp:397
1252
#, fuzzy, kde-format
1253
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1254
msgstr "Диалог печати"
1256
#: core/smb4knotification.cpp:401
1257
#, fuzzy, kde-format
1258
msgid "<p>Mounting the share <b>%1</b> failed.</p>"
1259
msgstr "Диалог печати"
1261
#: core/smb4knotification.cpp:421
1262
#, fuzzy, kde-format
1264
"<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></"
1266
msgstr "Диалог печати"
1268
#: core/smb4knotification.cpp:425
1269
#, fuzzy, kde-format
1270
msgid "<p>Unmounting the share <b>%1</b> from <b>%2</b> failed."
1271
msgstr "Диалог печати"
1273
#: core/smb4knotification.cpp:443
1274
#, fuzzy, kde-format
1276
"<p>You are not allowed to unmount the share <b>%1</b> from <b>%2</b>. It is "
1277
"owned by the user <b>%3</b>.</p>"
1278
msgstr "У вас нет прав отключать этот ресурс!"
1280
#: core/smb4knotification.cpp:459
1281
#, fuzzy, kde-format
1282
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1283
msgstr "Диалог печати"
1285
#: core/smb4knotification.cpp:463
1286
#, fuzzy, kde-format
1287
msgid "<p>Printing on printer <b>%1</b> failed.</p>"
1288
msgstr "Диалог печати"
1290
#: core/smb4knotification.cpp:483
1291
#, fuzzy, kde-format
1292
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed:</p><p><tt>%3</tt></p>"
1293
msgstr "Диалог печати"
1295
#: core/smb4knotification.cpp:487
1296
#, fuzzy, kde-format
1297
msgid "<p>Synchronizing <b>%1</b> with <b>%2</b> failed.</p>"
1298
msgstr "Диалог печати"
1300
#: core/smb4knotification.cpp:507
1301
#, fuzzy, kde-format
1303
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed:</"
1304
"p><p><tt>%2</tt></p>"
1305
msgstr "Поиск узла..."
1307
#: core/smb4knotification.cpp:511
1308
#, fuzzy, kde-format
1310
"<p>Searching the network neighborhood for the search item <b>%1</b> failed.</"
1312
msgstr "Поиск узла..."
1314
#: core/smb4knotification.cpp:529
1315
#, fuzzy, kde-format
1316
msgid "<p>The command <b>%1</b> could not be found.</p>"
1317
msgstr "Не найдено."
1319
#: core/smb4knotification.cpp:544
1321
msgid "<p>The share <b>%1</b> is a printer and cannot be bookmarked.</p>"
1324
#: core/smb4knotification.cpp:562
1325
#, fuzzy, kde-format
1326
msgid "<p>The file <b>%1</b> could not be found.</p>"
1327
msgstr "Не найдено."
1329
#: core/smb4knotification.cpp:577
1330
#, fuzzy, kde-format
1331
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1332
msgstr "Диалог печати"
1334
#: core/smb4knotification.cpp:581
1335
#, fuzzy, kde-format
1336
msgid "<p>Opening the file <b>%1</b> failed.</p>"
1337
msgstr "Диалог печати"
1339
#: core/smb4knotification.cpp:601 core/smb4knotification.cpp:607
1340
#, fuzzy, kde-format
1341
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1342
msgstr "Диалог печати"
1344
#: core/smb4knotification.cpp:611
1345
#, fuzzy, kde-format
1346
msgid "<p>Reading from file <b>%1</b> failed.</p>"
1347
msgstr "Диалог печати"
1349
#: core/smb4knotification.cpp:631
1351
msgid "<p>The following directory could not be created:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1354
#: core/smb4knotification.cpp:644
1355
#, fuzzy, kde-format
1356
msgid "<p>Some required programs could not be found:</p><p><tt>%1</tt></p>"
1357
msgstr "Не найдено."
1359
#: core/smb4knotification.cpp:661
1361
msgid "<p>The process failed to start (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1364
#: core/smb4knotification.cpp:666
1366
msgid "<p>The process crashed (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1369
#: core/smb4knotification.cpp:671
1371
msgid "<p>The process timed out (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1374
#: core/smb4knotification.cpp:676
1375
#, fuzzy, kde-format
1376
msgid "<p>Could not write to the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1377
msgstr "Не удалось прочитать "
1379
#: core/smb4knotification.cpp:681
1380
#, fuzzy, kde-format
1381
msgid "<p>Could not read from the process (error code: <tt>%1</tt>).</p>"
1382
msgstr "Не удалось прочитать "
1384
#: core/smb4knotification.cpp:687
1385
msgid "<p>The process reported an unknown error.</p>"
1388
#: core/smb4knotification.cpp:719 core/smb4knotification.cpp:723
1389
#: core/smb4knotification.cpp:728
1390
#, fuzzy, kde-format
1391
msgid "<p>The system call <b>%1</b> failed:</p><p><tt>%2</tt></p>"
1392
msgstr "Диалог печати"
1394
#: core/smb4knotification.cpp:796
1395
#, fuzzy, kde-format
1397
"<p>Executing an action with root privileges failed (error code:<tt>%1</tt>)."
1401
#: core/smb4knotification.cpp:800
1403
msgid "<p>Executing an action with root privileges failed.</p>"
1404
msgstr "Поиск узла..."
1406
#: core/smb4knotification.cpp:818
1407
msgid "<p>The URL that was passed is invalid.</p>"
1410
#: core/smb4knotification.cpp:831
1412
msgid "<p>There are no broadcast areas defined.</p>"
1413
msgstr "Не удалось получить просмотр."
1415
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:68
1416
msgid "Specify User"
1417
msgstr "Указать пользователя"
1419
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:115
1421
#| msgid "Please specify a user name."
1422
msgid "Please specify a username."
34
1423
msgstr "Укажите имя пользователя"
36
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:134 core/smb4kpasswordhandler.cpp:431
37
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:79
1425
#: core/smb4khomesshareshandler_p.cpp:130
39
1427
msgstr "Пользователь"
41
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:359 core/smb4kbookmarkhandler.cpp:346
42
#: core/smb4ksambaoptionshandler.cpp:343
1429
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:92
1432
"<p>Define custom options for host <b>%1</b> and all the shares it provides.</"
1436
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:98
1437
#, fuzzy, kde-format
1438
msgid "<p>Define custom options for share <b>%1</b> at host <b>%2</b>.</p>"
1439
msgstr "Не удалось получить просмотр."
1441
#: core/smb4kcustomoptionsmanager_p.cpp:144
1444
msgstr "Удалённый SMB-порт:"
1446
#: core/smb4kwalletmanager.cpp:864
1447
#, fuzzy, kde-format
1448
msgid "<qt>Please enter a username and a password for the host <b>%1</b>.</qt>"
1449
msgstr "Использовать авторизацию для всех ресурсов"
1451
#: core/smb4kwalletmanager.cpp:918
1452
#, fuzzy, kde-format
1454
"<qt>Please enter a username and a password for the share <b>%1</b>.</qt>"
1455
msgstr "Использовать авторизацию для всех ресурсов"
1457
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:640 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:748
1459
msgid "Synchronizing"
1460
msgstr "Локализация"
1462
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:641 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:749
1467
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:642 core/smb4ksynchronizer_p.cpp:750
1470
msgstr "Авторизация"
1472
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:818
1473
msgid "Synchronize the destination with the source"
1476
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:819
1480
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:820
1481
msgid "Swap source and destination"
1484
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:834
1486
"Please provide the source and destination directory for the synchronization."
1489
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:847
1494
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:854
1496
"This is the source directory. The data that it contains is to be written to "
1497
"the destination directory."
1500
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:857
1502
msgid "Destination:"
1503
msgstr "Авторизация"
1505
#: core/smb4ksynchronizer_p.cpp:864
1507
"This is the destination directory. It will be updated with the data from the "
1511
#: core/smb4khomesshareshandler.cpp:163
44
1513
msgid "%1 is not a version 1.0 file."
47
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:359
48
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:100
49
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:146
50
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:138
51
msgid "Authentication"
54
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:386
55
msgid "The access was denied. "
58
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:391
59
msgid "The password is not correct. "
62
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:396
64
msgid "The permission was denied. "
67
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:401
69
msgid "An authentication error occurred. "
70
msgstr "Произошла ошибка."
72
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:406
74
msgid "The logon failed. "
75
msgstr "Поиск %1 неудачен."
77
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:417
79
msgid "Please enter authentication data for server %1."
80
msgstr "Использовать авторизацию для всех ресурсов"
82
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:421
84
msgid "Please enter authentication data for share %1."
85
msgstr "Использовать авторизацию для всех ресурсов"
87
#: core/smb4kpasswordhandler.cpp:453 smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:86
91
#: core/smb4kcoremessage.cpp:65
94
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
95
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
97
msgstr "Не удалось получить просмотр."
99
#: core/smb4kcoremessage.cpp:69
102
"<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</p><p>Read "
103
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
104
msgstr "Не удалось получить просмотр."
106
#: core/smb4kcoremessage.cpp:78
109
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
110
"could not be retrieved.</p><p>Detailed information cannot be provided "
111
"because there was no error message.</p></qt>"
112
msgstr "Не удалось получить просмотр."
114
#: core/smb4kcoremessage.cpp:82
117
"<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast areas "
118
"could not be retrieved.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
119
"find out more.</p></qt>"
120
msgstr "Не удалось получить просмотр."
122
#: core/smb4kcoremessage.cpp:91
125
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Detailed "
126
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
127
msgstr "Не удалось получить просмотр."
129
#: core/smb4kcoremessage.cpp:95
132
"<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Read the error "
133
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
134
msgstr "Не удалось получить просмотр."
136
#: core/smb4kcoremessage.cpp:104
139
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Detailed information "
140
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
141
msgstr "Не удалось получить просмотр."
143
#: core/smb4kcoremessage.cpp:108
146
"<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Read the error "
147
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
148
msgstr "Не удалось получить просмотр."
150
#: core/smb4kcoremessage.cpp:117
153
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Detailed information cannot "
154
"be provided because there was no error message.</p></qt>"
155
msgstr "Не удалось получить просмотр."
157
#: core/smb4kcoremessage.cpp:121
160
"<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Read the error message under "
161
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
162
msgstr "Не удалось получить просмотр."
164
#: core/smb4kcoremessage.cpp:128
167
"<qt>You are not allowed to unmount this share. It is owned by another user.</"
169
msgstr "У вас нет прав отключать этот ресурс!"
171
#: core/smb4kcoremessage.cpp:136
174
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Detailed information "
175
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
176
msgstr "Не удалось получить просмотр."
178
#: core/smb4kcoremessage.cpp:140
181
"<qt><p>The share \"%1\" could not be mounted.</p><p>Read the error message "
182
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
183
msgstr "Не удалось получить просмотр."
185
#: core/smb4kcoremessage.cpp:149
188
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Detailed information "
189
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
190
msgstr "Не удалось получить просмотр."
192
#: core/smb4kcoremessage.cpp:153
195
"<qt><p>The share \"%1\" could not be unmounted.</p><p>Read the error message "
196
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
197
msgstr "Не удалось получить просмотр."
199
#: core/smb4kcoremessage.cpp:160
201
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be found.</qt>"
204
#: core/smb4kcoremessage.cpp:168
207
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
208
"gethostname() system call.</p><p>Detailed information cannot be provided "
209
"because there was no error message.</p></qt>"
210
msgstr "Не удалось получить просмотр."
212
#: core/smb4kcoremessage.cpp:172
215
"<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
216
"gethostname() system call.</p><p>Read the error message under \"Details\" to "
217
"find out more.</p></qt>"
218
msgstr "Не удалось получить просмотр."
220
#: core/smb4kcoremessage.cpp:179
223
"<qt><p>Either your PATH environment variable is not set properly or there "
224
"are the following programs missing on your system:</p><p>%1</p><p>Please "
225
"correct this and restart Smb4K.</p></qt>"
228
#: core/smb4kcoremessage.cpp:185
230
msgid "<qt>The directory \"%1\" could not be created.</qt>"
231
msgstr "Не удалось получить просмотр."
233
#: core/smb4kcoremessage.cpp:191
235
"<qt>The share could not be unmounted, because the mount point string was "
239
#: core/smb4kcoremessage.cpp:197
241
msgid "<qt>This feature has not been enabled.</qt>"
242
msgstr "Этот ресурс уже подключен!"
244
#: core/smb4kcoremessage.cpp:203
245
msgid "<qt>Printers cannot be bookmarked.</qt>"
248
#: core/smb4kcoremessage.cpp:211
251
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Detailed "
252
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
253
msgstr "Не удалось получить просмотр."
255
#: core/smb4kcoremessage.cpp:215
258
"<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Read the "
259
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
260
msgstr "Не удалось получить просмотр."
262
#: core/smb4kcoremessage.cpp:224
265
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Detailed "
266
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
267
msgstr "Не удалось получить просмотр."
269
#: core/smb4kcoremessage.cpp:228
272
"<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Read the "
273
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
274
msgstr "Не удалось получить просмотр."
276
#: core/smb4kcoremessage.cpp:235
278
msgid "<qt>The command \"%1\" could not be found.</qt>"
281
#: core/smb4kcoremessage.cpp:243
284
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p></p>Detailed information "
285
"cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
286
msgstr "Не удалось получить просмотр."
288
#: core/smb4kcoremessage.cpp:247
291
"<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p><p>Read the error message "
292
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
293
msgstr "Не удалось получить просмотр."
295
#: core/smb4kcoremessage.cpp:256
298
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Detailed "
299
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
300
msgstr "Не удалось получить просмотр."
302
#: core/smb4kcoremessage.cpp:260
305
"<qt><p>The temporary directory \"%1\" could not be created.</p><p>Read the "
306
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
307
msgstr "Не удалось получить просмотр."
309
#: core/smb4kcoremessage.cpp:269
312
"<qt></p>The synchronization could not be finished successfully.</"
313
"p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
315
msgstr "Не удалось получить просмотр."
317
#: core/smb4kcoremessage.cpp:273
320
"<qt><p>The synchronization could not be finished successfully.</p><p>Read "
321
"the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
322
msgstr "Не удалось получить просмотр."
324
#: core/smb4kcoremessage.cpp:282
327
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Detailed "
328
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
329
msgstr "Не удалось получить просмотр."
331
#: core/smb4kcoremessage.cpp:286
334
"<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Read the error "
335
"message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
336
msgstr "Не удалось получить просмотр."
338
#: core/smb4kcoremessage.cpp:295
340
msgid "<qt>The file \"%1\" could not be opened.</qt>"
343
#: core/smb4kcoremessage.cpp:299
346
"<qt><p>The file \"%1\" could not be opened.</p><p>Read the error message "
347
"under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
348
msgstr "Не удалось получить просмотр."
350
#: core/smb4kcoremessage.cpp:306
353
"<qt>The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled.</"
355
msgstr "Не удалось получить просмотр."
357
#: core/smb4kcoremessage.cpp:314
360
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Detailed "
361
"information cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
362
msgstr "Не удалось получить просмотр."
364
#: core/smb4kcoremessage.cpp:318
367
"<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Read the "
368
"error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
369
msgstr "Не удалось получить просмотр."
371
#: core/smb4kcoremessage.cpp:328
374
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Detailed information cannot be "
375
"provided because there was no error message.</p></qt>"
376
msgstr "Не удалось получить просмотр."
378
#: core/smb4kcoremessage.cpp:332
381
"<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Read the error message under "
382
"\"Details\" to find out more.</p></qt>"
383
msgstr "Не удалось получить просмотр."
385
#: core/smb4kcoremessage.cpp:369
387
msgid "<qt>The process failed to start (error code: %1).</qt>"
390
#: core/smb4kcoremessage.cpp:375
392
msgid "<qt>The process crashed (error code: %1).</qt>"
395
#: core/smb4kcoremessage.cpp:381
397
msgid "<qt>The process timed out (error code: %1).</qt>"
400
#: core/smb4kcoremessage.cpp:387
402
msgid "<qt>Could not write to the process (error code: %1).</qt>"
405
#: core/smb4kcoremessage.cpp:393
407
msgid "<qt>Could not read from the process (error code: %1).</qt>"
410
#: core/smb4kcoremessage.cpp:400
411
msgid "<qt>The process reported an unknown error.</qt>"
414
#: core/smb4kcoremessage.cpp:410
415
msgid "<qt>The process exited unexpectedly.</qt>"
418
#: core/smb4kcoremessage.cpp:480
421
"<qt>The mimetype \"%1\" is not supported. Please convert the file to "
422
"PostScript or PDF.</qt>"
423
msgstr "\" не поддерживается! Преобразуйте его в PostScript или PDF."
425
#: core/smb4kcoremessage.cpp:486
428
"<qt>You previously chose to use \"%1\", but now it is missing on your "
429
"system. Smb4K will disable this feature.</qt>"
432
#: core/smb4kcoremessage.cpp:492
435
"<qt>The label \"%1\" is used more than once. It will automatically be "
436
"renamed for bookmark \"%2\" to avoid confusion.</qt>"
439
#: core/smb4kcoremessage.cpp:498
442
"<qt>The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be disabled "
443
"for this session.</qt>"
446
#: core/smb4kshare.cpp:250
450
#: core/smb4kshare.cpp:255 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:79
1516
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:543
1518
msgstr "Предпросмотр"
1520
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:591
1521
msgid "The preview is displayed here."
1524
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:597
1529
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:603
1533
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:606
1537
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:609
1541
#: core/smb4kpreviewer_p.cpp:615
1543
"The current UNC address is shown here. You can also choose one of the "
1544
"previously visited locations from the drop-down menu that will then be "
1545
"displayed in the view above."
1548
#: core/smb4kprint_p.cpp:339
1551
msgstr "Диалог печати"
1553
#: core/smb4kprint_p.cpp:345 core/smb4kprint_p.cpp:439
1556
msgstr "Расположение:"
1558
#: core/smb4kprint_p.cpp:383 core/smb4kshare.cpp:329
452
1560
msgstr "Принтер"
454
#: core/smb4kmounter.cpp:896 core/smb4kmounter.cpp:961
456
msgid "<qt>Do you really want to force the unmounting of this share?</qt>"
457
msgstr "Вы действительно хотите принудительно отключить это ресурс?"
459
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:70
465
#. i18n: file ./smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.rc line 4
466
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:71 rc.cpp:1145
470
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:72
473
msgstr "Настроить Smb4K..."
475
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:122
477
msgid "Samba Browser"
478
msgstr "Настройка Samba"
480
#: plugin/smb4k_konqplugin.cpp:149
482
msgid "Search Dialog"
483
msgstr "Идет поиск..."
486
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 15
488
msgid "The path to the program \"grep\""
492
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 20
494
msgid "The path to the program \"awk\""
498
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 25
1562
#: core/smb4kprint_p.cpp:422
1567
#: core/smb4kprint_p.cpp:427
1572
#: core/smb4kprint_p.cpp:430
1574
"This is the file you want to print on the remote printer. Currently only a "
1575
"few mimetypes are supported such as PDF, Postscript, plain text, and images. "
1576
"If the file's mimetype is not supported, you need to convert it."
1579
#: core/smb4kprint_p.cpp:445
1583
#: core/smb4kprint_p.cpp:448
1584
msgid "This is the number of copies you want to print."
1587
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:52
1589
msgid "Add Bookmarks"
1590
msgstr "&Изменить закладки"
1592
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:94
1594
"All listed shares will be bookmarked. To edit the label or group, click the "
1595
"respective bookmark entry."
1598
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:115 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:506
1602
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:119 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:518
1605
msgstr "Рабочая группа:"
1607
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:324
1609
#| msgid "&Edit Bookmarks"
1610
msgid "Edit Bookmarks"
1611
msgstr "&Изменить закладки"
1613
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:490 core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:1021
1617
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:492
1619
msgid "Clear Bookmarks"
1620
msgstr "Добавить в закладки"
1622
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:510
1625
msgstr "Расположение:"
1627
#: core/smb4kbookmarkhandler_p.cpp:1021
1630
msgstr "Рабочая группа:"
1632
#: core/smb4kshare.cpp:324
1636
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:93
1638
msgid "The mount process crashed."
1639
msgstr "Подключить ресурсы:"
1641
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:115
1643
msgid "The mount process could not be started."
1644
msgstr "Не удалось получить просмотр."
1646
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:160
1648
msgid "The mountpoint is invalid."
1649
msgstr "Показывать точки монтирования вместо имени ресурса"
1651
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:202
1652
msgid "The unmount process crashed."
1655
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:224
1657
msgid "The unmount process could not be started."
1658
msgstr "Не удалось получить просмотр."
1661
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1667
#| msgid "Show Share tab"
1668
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1670
msgstr "Показывать заклядку ресурсов"
1672
#. i18n: file: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc:4
1673
#. i18n: ectx: Menu (shares)
1679
#. i18n: file: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc:4
1680
#. i18n: ectx: Menu (network)
1681
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:7
1682
#. i18n: ectx: Menu (network)
1683
#: rc.cpp:8 rc.cpp:14
1687
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:4
1688
#. i18n: ectx: Menu (file)
500
msgid "The path to the program \"sed\""
504
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 30
506
msgid "The path to the program \"xargs\""
510
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 35
512
msgid "The path to the program \"rmdir\""
516
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 40
1694
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:11
1695
#. i18n: ectx: Menu (shares)
1700
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:13
1701
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
518
msgid "The path to the program \"nmblookup\""
522
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 45
524
msgid "The path to the program \"smbclient\""
528
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 50
530
msgid "The path to the program \"smbspool\""
534
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 55
1705
msgstr "Добавить в закладки"
1707
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:15
1708
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1712
msgstr "Общие параметры"
1714
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:27
1715
#. i18n: ectx: ToolBar (networkToolBar)
1718
msgid "Network Toolbar"
1719
msgstr "Поиск по сети"
1721
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:29
1722
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
1725
msgid "Search Toolbar"
1726
msgstr "Поиск по сети"
1728
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:31
1729
#. i18n: ectx: ToolBar (sharesViewToolBar)
536
msgid "The path to the program \"smbtree\""
540
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 60
542
msgid "The path to the program \"net\""
546
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 65
548
msgid "The path to the program \"mount.cifs\""
552
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 70
1732
msgid "Shares Toolbar"
1733
msgstr "Просмотр ресурсов"
1735
#. i18n: file: smb4k/smb4k_shell.rc:33
1736
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1739
msgid "Main Toolbar"
1740
msgstr "Просмотр ресурсов"
1742
#. i18n: file: smb4k/search/smb4knetworksearch_part.rc:4
1743
#. i18n: ectx: Menu (search)
1748
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:15
1749
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
1751
msgid "Show custom bookmark label if available"
1754
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:16
1755
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCustomBookmarkLabel), group (UserInterface)
554
msgid "The path to the program \"umount.cifs\""
558
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 75
560
msgid "The path to the program \"smbmount\""
564
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 80
566
msgid "The path to the program \"smbumount\""
570
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 85
572
msgid "The path to the program \"mount\""
576
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 90
578
msgid "The path to the program \"mount_smbfs\" (FreeBSD only)"
582
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 94
584
msgid "The path to the program \"smbutil\" (FreeBSD only)"
588
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 99
590
msgid "The path to the program \"umount\""
594
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 104
596
msgid "The path to the program \"smb4k_mount\""
600
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 109
602
msgid "The path to the program \"smb4k_umount\""
606
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 114
608
msgid "The path to the program \"smb4k_kill\""
612
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 119
614
msgid "The path to the program \"smb4k_sudowriter\""
618
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 124
620
msgid "The path to the program \"kdesu\" (optional)"
624
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 129
626
msgid "The path to the program \"sudo\" (optional)"
630
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 134
632
msgid "The path to the program \"dvips\" (optional)"
636
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 139
638
msgid "The path to the program \"enscript\" (optional)"
642
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 144
644
msgid "The path to the program \"rsync\" (optional)"
648
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 149
650
msgid "The path to the program \"konsole\" (optional)"
654
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 159
656
msgid "Show custom bookmark label if available"
659
#. i18n: tag whatsthis
660
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 160
663
1758
"Do not show the name of the share that is represented by the bookmark but "
664
1759
"the custom label that was defined in the bookmark editor."
668
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 164
670
msgid "Embed application into the system tray"
673
#. i18n: tag whatsthis
674
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 165
677
"Embed the application into the system tray. The system tray widget provides "
678
"a popup menu with several commonly used tasks so that you do not need to "
679
"bring up the main window everytime. If this setting is chosen you have to "
680
"use \"Quit\" from the \"File\" menu or the system tray widget to exit the "
685
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 169
1762
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:20
1763
#. i18n: ectx: label, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
687
1765
msgid "Start docked"
690
#. i18n: tag whatsthis
691
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 170
1768
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:21
1769
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartMainWindowDocked), group (UserInterface)
694
1772
"Start the application docked to the system tray, i.e. only the system tray "
695
1773
"widget is shown and the main window is hidden. You can bring the main window "
701
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 174
1778
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:25
1779
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNotifications), group (UserInterface)
1782
#| msgid "Authentication"
1783
msgid "Show notifications"
1784
msgstr "Авторизация"
1786
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:26
1787
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNotifications), group (UserInterface)
1790
"Notify the user about actions that were performed, e.g. the mounting or "
1791
"unmounting of a share. If you do not want to be disturbed too often, you "
1792
"might want to switch this option off. Warnings and error messages are not "
1793
"affected by this option."
1796
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:30
1797
#. i18n: ectx: label, entry (SharesIconView), group (UserInterface)
704
1800
msgid "Show mounted shares in an icon view"
705
1801
msgstr "Показывать ресурсы в виде списка"
707
#. i18n: tag whatsthis
708
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 175
1803
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:31
1804
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesIconView), group (UserInterface)
711
1807
msgid "The mounted shares will be displayed in an icon view."
712
1808
msgstr "Показывать ресурсы в виде списка"
715
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 179
1810
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:35
1811
#. i18n: ectx: label, entry (SharesListView), group (UserInterface)
718
1814
msgid "Show mounted shares in a list view"
719
1815
msgstr "Показывать ресурсы в виде списка"
721
#. i18n: tag whatsthis
722
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 180
1817
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:36
1818
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SharesListView), group (UserInterface)
725
1821
msgid "The mounted shares will be displayed in a list view."
726
1822
msgstr "Показывать ресурсы в виде списка"
729
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 184
1824
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:40
1825
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPrinterShares), group (UserInterface)
732
1828
msgid "Show printer shares"
733
1829
msgstr "Показывать принтеры."
735
#. i18n: tag whatsthis
736
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 185
1831
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:41
1832
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPrinterShares), group (UserInterface)
738
1834
msgid "Printer shares will be displayed in the network browser."
742
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 189
1837
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:45
1838
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenShares), group (UserInterface)
745
1841
msgid "Show hidden shares"
746
1842
msgstr "Показывать скрытые ресурсы"
748
#. i18n: tag whatsthis
749
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 190
1844
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:46
1845
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenShares), group (UserInterface)
752
1848
"Hidden shares will be displayed in the network browser. Hidden shares are "
753
1849
"ending with a $ sign, e.g. Musik$ or IPC$."
757
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 194
1852
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:50
1853
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenIPCShares), group (UserInterface)
760
1856
msgid "Show hidden IPC$ shares"
761
1857
msgstr "Показывать скрытые ресурсы"
763
#. i18n: tag whatsthis
764
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 195
1859
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:51
1860
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenIPCShares), group (UserInterface)
766
1862
msgid "Hidden IPC$ shares will be displayed in the network browser."
770
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 199
1865
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:55
1866
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHiddenADMINShares), group (UserInterface)
773
1869
msgid "Show hidden ADMIN$ shares"
774
1870
msgstr "Показывать скрытые ресурсы"
776
#. i18n: tag whatsthis
777
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 200
1872
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:56
1873
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHiddenADMINShares), group (UserInterface)
779
1875
msgid "Hidden ADMIN$ shares will be displayed in the network browser."
783
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 204
1878
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:60
1879
#. i18n: ectx: label, entry (ShowType), group (UserInterface)
786
1882
msgid "Show the type of the share"
787
1883
msgstr "Показывать скрытые ресурсы"
789
#. i18n: tag whatsthis
790
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 205
1885
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:61
1886
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowType), group (UserInterface)
793
1889
"The type of a share will be displayed in a separate column in the network "
794
1890
"browser. It can either be Disk, Print or IPC."
798
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 209
1893
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:65
1894
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
801
1897
msgid "Show the IP address of the server"
802
1898
msgstr "Отобразить IP адрес."
804
#. i18n: tag whatsthis
805
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 210
1900
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:66
1901
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIPAddress), group (UserInterface)
808
1904
"The IP address of the server will be displayed in a separate column in the "
809
1905
"network browser."
813
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 214
1908
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:70
1909
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComment), group (UserInterface)
816
1912
msgid "Show the comment"
817
1913
msgstr "Показывать коментарий"
819
#. i18n: tag whatsthis
820
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 215
1915
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:71
1916
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComment), group (UserInterface)
823
1919
"The comment describing the server or share will be displayed in a separate "
824
1920
"column in the network browser."
828
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 219
1923
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:75
1924
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
830
1926
msgid "Show a tooltip with information about the network item"
833
#. i18n: tag whatsthis
834
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 220
1929
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:76
1930
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNetworkItemToolTip), group (UserInterface)
836
1932
msgid "The tooltip shows various information about the current network item."
840
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 224
1935
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:80
1936
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
1938
msgid "Automatically expand domains and hosts"
1941
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:81
1942
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoExpandNetworkItems), group (UserInterface)
1945
"Automatically expand domain and host items when a list of associated network "
1946
"items (domain members or shares) is added or updated. Please note that a "
1947
"domain or host item will always be expanded when you execute it."
1950
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:85
1951
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMountPoint), group (UserInterface)
843
1954
msgid "Show the mount point instead of the share name"
844
1955
msgstr "Показывать точки монтирования вместо имени ресурса"
846
#. i18n: tag whatsthis
847
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 225
1957
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:86
1958
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMountPoint), group (UserInterface)
850
1961
"A share is normally displayed with its name in the shares view. Choosing "
851
1962
"this feature will cause the exchange of the share name by the mount point."
855
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 229
1965
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:90
1966
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllShares), group (UserInterface)
858
1969
msgid "Show all shares that are mounted on the system"
859
1970
msgstr "Показывать все подключенные ресурсы"
861
#. i18n: tag whatsthis
862
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 230
1972
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:91
1973
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAllShares), group (UserInterface)
865
1976
"You will not only see the shares that were mounted and are owned by you, but "
866
1977
"also all other mounts using the SMBFS and CIFS file system that are present "
867
1978
"on the system."
871
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 234
1981
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:95
1982
#. i18n: ectx: label, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
873
1984
msgid "Show a tooltip with information about the share"
876
#. i18n: tag whatsthis
877
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 235
1987
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:96
1988
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowShareToolTip), group (UserInterface)
879
1990
msgid "The tooltip shows various information about the current share."
883
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 239
1993
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:100
1994
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwner), group (UserInterface)
886
1997
msgid "Show the owner and group"
887
1998
msgstr "Пользователь и группа"
889
#. i18n: tag whatsthis
890
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 240
2000
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:101
2001
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwner), group (UserInterface)
892
2003
msgid "Show the UID and GID that own all files on the mounted file system."
896
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 244
2006
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:105
2007
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLoginName), group (UserInterface)
899
msgid "Show the login"
2010
msgid "Show the login name"
900
2011
msgstr "Показывать коментарий"
902
#. i18n: tag whatsthis
903
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 245
2013
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:106
2014
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLoginName), group (UserInterface)
906
"Show the login that was used to authenticate to the server. The column will "
907
"only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file system."
2017
"Show the login name that was used to authenticate to the server. The column "
2018
"will only contain an entry if the share was mounted with the CIFS file "
911
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 249
2022
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:110
2023
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFileSystem), group (UserInterface)
914
2026
msgid "Show the file system"
915
2027
msgstr "%1 Файл)"
917
#. i18n: tag whatsthis
918
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 250
2029
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:111
2030
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFileSystem), group (UserInterface)
920
2032
msgid "Show the file system that was used for mounting the share."
924
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 254
2035
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:115
2036
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFreeDiskSpace), group (UserInterface)
927
2039
msgid "Show the free disk space"
928
2040
msgstr "Показывать скрытые ресурсы"
930
#. i18n: tag whatsthis
931
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 255
2042
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:116
2043
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFreeDiskSpace), group (UserInterface)
933
2045
msgid "Show the free disk space that is left on the share."
937
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 259
2048
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:120
2049
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUsedDiskSpace), group (UserInterface)
940
2052
msgid "Show the used disk space"
941
2053
msgstr "Показывать скрытые ресурсы"
943
#. i18n: tag whatsthis
944
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 260
2055
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:121
2056
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUsedDiskSpace), group (UserInterface)
947
2059
msgid "Show the disk space that is already used on the share."
948
2060
msgstr "Показывать все подключенные ресурсы"
951
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 264
2062
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:125
2063
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTotalDiskSpace), group (UserInterface)
954
2066
msgid "Show the total disk space"
955
2067
msgstr "Показывать скрытые ресурсы"
957
#. i18n: tag whatsthis
958
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 265
2069
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:126
2070
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTotalDiskSpace), group (UserInterface)
961
2073
msgid "Show the total disk space of the share."
962
2074
msgstr "Показывать скрытые ресурсы"
965
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 269
2076
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:130
2077
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDiskUsage), group (UserInterface)
968
2080
msgid "Show the disk usage"
969
2081
msgstr "Показывать скрытые ресурсы"
971
#. i18n: tag whatsthis
972
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 270
974
msgid "Show the space that is used on the share in percent."
2083
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:131
2084
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDiskUsage), group (UserInterface)
2087
msgid "Show the space that is used on the share (as a percentage.)"
2088
msgstr "Показывать все подключенные ресурсы"
978
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 274
2090
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:135
2091
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewHiddenItems), group (UserInterface)
980
2093
msgid "Preview hidden files and directories"
983
#. i18n: tag whatsthis
984
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 275
2096
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:136
2097
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewHiddenItems), group (UserInterface)
987
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The names of "
988
"hidden files and directories are beginning with a period and are usually "
989
"needed for very specific purposes (configuration file of an application, "
990
"etc.). Since they are not of any importance for your regular work, you "
991
"normally do not need to enable this feature."
2100
"Display hidden files and directories in the preview dialog. The hidden files "
2101
"and directories are those whose names begin with a period. They are usually "
2102
"needed for very specific purposes (storing the configuration information for "
2103
"an application, etc.). Since they are not of any importance for your regular "
2104
"work, you normally do not need to enable this feature."
995
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 284
2107
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:145
2108
#. i18n: ectx: label, entry (LookupDomains), group (Network)
997
2110
msgid "Scan the network neighborhood for available workgroups and domains"
1000
#. i18n: tag whatsthis
1001
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 285
2113
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:146
2114
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LookupDomains), group (Network)
1004
2117
"This is the default method to retrieve the initial browse list. It discovers "
1005
2118
"all workgroups and domains by looking for all known master browsers on your "
1006
2119
"network neighborhood."
1010
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 289
2122
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:150
2123
#. i18n: ectx: label, entry (QueryCurrentMaster), group (Network)
1013
2126
msgid "Query the current workgroup master browser"
1014
2127
msgstr "Опрашивать узел для получения списка просмотра."
1016
#. i18n: tag whatsthis
1017
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 290
2129
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:151
2130
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QueryCurrentMaster), group (Network)
1020
2133
"This method queries the current master browser of your workgroup or domain "
1021
2134
"to retrieve the initial browse list."
1025
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 294
2137
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:155
2138
#. i18n: ectx: label, entry (QueryCustomMaster), group (Network)
1028
2141
msgid "Query this custom master browser:"
1029
2142
msgstr "Псевдомастер:"
1031
#. i18n: tag whatsthis
1032
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 295
2144
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:156
2145
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QueryCustomMaster), group (Network)
1036
2149
"This method queries a custom master browser to retrieve the initial browse "
1038
2151
msgstr "Сканировать сеть для получения списка просмотра."
1041
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 299
2153
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:160
2154
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMasterBrowser), group (Network)
1043
2156
msgid "A custom master browser that is to be queried"
1046
#. i18n: tag whatsthis
1047
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 300
2159
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:161
2160
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CustomMasterBrowser), group (Network)
1050
2163
"Enter the name or IP address of a master browser here that should be queried "
1051
2164
"to compile the initial browse list."
1055
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 304
2167
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:165
2168
#. i18n: ectx: label, entry (ScanBroadcastAreas), group (Network)
1058
2171
msgid "Scan these broadcast areas:"
1059
2172
msgstr "Широковещательный адрес:"
1061
#. i18n: tag whatsthis
1062
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 305
2174
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:166
2175
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScanBroadcastAreas), group (Network)
1065
2178
"This method will scan the given broadcast areas and look for all registered "
1070
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 309
2182
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:170
2183
#. i18n: ectx: label, entry (BroadcastAreas), group (Network)
1072
2185
msgid "A custom list of broadcast addresses"
1075
#. i18n: tag whatsthis
1076
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 310
2188
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:171
2189
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BroadcastAreas), group (Network)
1079
2192
"Enter a comma-separated list of broadcast addresses here (e.g. "
1080
2193
"192.168.0.255, 192.168.1.255). It is used to scan for all known hosts in the "
1081
2194
"respective broadcast areas."
1085
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 314
2197
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:175
2198
#. i18n: ectx: label, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
1088
2201
msgid "The master browsers require authentication to return the browse list"
1089
2202
msgstr "Не удалось получить список обзора!"
1091
#. i18n: tag whatsthis
1092
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 315
1095
"The master browsers in your network neighborhood require a login and "
1096
"password to return the browse list. This setting is rarely needed and might "
1097
"even cause a master browser to return an empty browse list. It will not have "
1098
"any effect when you let Smb4K scan broadcast areas."
1102
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 324
2204
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:176
2205
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MasterBrowsersRequireAuth), group (Network)
2208
"The master browsers in your network neighborhood require a login to return "
2209
"the browse list. This setting is rarely needed and might even cause a master "
2210
"browser to return an empty browse list. It will not have any effect when you "
2211
"let Smb4K scan broadcast areas."
2214
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:180
2215
#. i18n: ectx: label, entry (PeriodicScanning), group (Network)
2218
msgid "Scan the network neighborhood periodically"
2219
msgstr "Сетевое Окружение"
2221
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:181
2222
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PeriodicScanning), group (Network)
2225
"Scan the network neighborhood periodically for all available workgroups, "
2229
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:185
2230
#. i18n: ectx: label, entry (ScanInterval), group (Network)
2232
msgid "Interval between scans:"
2235
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:186
2236
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ScanInterval), group (Network)
2239
"This is the time in minutes that elapses until Smb4K rescans the network "
2240
"neighborhood for new workgroups, hosts and shares."
2243
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:197
2244
#. i18n: ectx: label, entry (MountPrefix), group (Shares)
1105
2247
msgid "Mount prefix:"
1106
2248
msgstr "Подключить ресурсы:"
1108
#. i18n: tag whatsthis
1109
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 325
2250
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:198
2251
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountPrefix), group (Shares)
1112
2254
"This is the prefix where Smb4K will create the mount points and mount the "
1113
2255
"remote shares."
1117
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 329
2258
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:202
2259
#. i18n: ectx: label, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
1120
2262
msgid "Force generated subdirectories to be lower case"
1121
2263
msgstr "Приводить созданные подкаталоги к нижнему регистру"
1123
#. i18n: tag whatsthis
1124
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 330
2265
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:203
2266
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceLowerCaseSubdirs), group (Shares)
1128
2270
"All names of the subdirectories created by Smb4K below the mount prefix will "
1129
2271
"be lowercase."
1130
2272
msgstr "Приводить созданные подкаталоги к нижнему регистру"
1133
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 334
2274
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:207
2275
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
1136
2278
msgid "Unmount all personal shares on exit"
1137
2279
msgstr "Отключать ресурсы при выходе"
1139
#. i18n: tag whatsthis
1140
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 335
2281
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:208
2282
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountSharesOnExit), group (Shares)
1143
2285
"Unmount all shares that belong to you when the program exits. Shares that "
1144
2286
"are owned by other users are ignored."
1148
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 339
2289
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:212
2290
#. i18n: ectx: label, entry (RemountShares), group (Shares)
1151
2293
msgid "Remount recently used shares on program start"
1152
2294
msgstr "Подключать последние ресурсы при старте"
1154
#. i18n: tag whatsthis
1155
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 340
2296
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:213
2297
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemountShares), group (Shares)
1158
2300
"Remount all your shares that were mounted when you exited the program. If a "
1159
2301
"remount fails, Smb4K will retry the next time it is started. Shares that "
1160
2302
"were mounted by other users are ignored."
1164
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 344
2305
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:217
2306
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
1167
2309
msgid "Allow the unmounting of shares that are owned by other users"
1168
2310
msgstr "Разрешить отключение ресурсов, владеемый пользователями."
1170
#. i18n: tag whatsthis
1171
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 345
1174
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. In most "
1175
"cases you need super user privileges for this. Please think before you "
1176
"enable this option!"
2312
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:218
2313
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountForeignShares), group (Shares)
2317
"Allow the unmounting of shares that were mounted by other users. Please "
2318
"think before you enable this option."
2319
msgstr "Разрешить отключение ресурсов, владеемый пользователями."
2321
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:222
2322
#. i18n: ectx: label, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
2325
msgid "Force the unmounting of inaccessible shares"
2326
msgstr "Вы действительно хотите принудительно отключить это ресурс?"
2328
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:223
2329
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceUnmountInaccessible), group (Shares)
2332
"Force the unmounting of inaccessible shares (Linux only). In case a share is "
2333
"inaccessible, a lazy unmount is performed. Before the actual unmount is "
2334
"performed, a warning dialog is shown asking to approve the unmount."
1180
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 349
2337
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:227
2338
#. i18n: ectx: label, entry (CheckInterval), group (Shares)
1182
2340
msgid "Interval between checks:"
1185
#. i18n: tag whatsthis
1186
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 350
2343
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:228
2344
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CheckInterval), group (Shares)
1189
"This is the time that elapses until Smb4K checks again for new mounts and "
1190
"unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. Please note "
1191
"that the smaller the interval gets the higher is your system load."
2347
"This is the time in milliseconds that elapses until Smb4K checks again for "
2348
"new mounts and unmounts. The lower limit is 500 ms, the upper one 300000 ms. "
2349
"Please note that the smaller the interval gets the higher is your system "
1195
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 361
2353
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:239
2354
#. i18n: ectx: label, entry (UseWallet), group (Authentication)
1198
2357
msgid "Save logins in a wallet"
1199
2358
msgstr "Использовать авторизацию для всех ресурсов"
1201
#. i18n: tag whatsthis
1202
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 362
2360
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:240
2361
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWallet), group (Authentication)
1205
"Use a wallet to store the authentication data. The login name and the "
1206
"password name are stored encrypted on your hard drive. If this setting is "
1207
"disabled, the authentication data is not stored permanently but only "
2364
"Use a wallet to store the login. The username and password are stored "
2365
"encrypted on your hard drive. If this setting is disabled, the login is not "
2366
"stored permanently but only temporarily."
1212
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 366
2369
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:244
2370
#. i18n: ectx: label, entry (RememberLogins), group (Authentication)
1214
2372
msgid "Remember logins during program run"
1217
#. i18n: tag whatsthis
1218
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 367
2375
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:245
2376
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberLogins), group (Authentication)
1221
"If you decided to store your logins only temporarily, Smb4K will remember "
1222
"them until the program exits. If you disable this setting, you will have to "
1223
"provide the authentication data everytime it is needed."
2379
"If you decide to store your logins temporarily, Smb4K will remember them "
2380
"only until the program exits. If you disable this setting, you will have to "
2381
"provide the login every time it is needed."
1227
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 371
2384
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:249
2385
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
1230
2388
msgid "Use a default login"
1231
2389
msgstr "Исп. логин по умолчанию"
1233
#. i18n: tag whatsthis
1234
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 372
2391
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:250
2392
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultLogin), group (Authentication)
1237
"Enable the usage of a default login name and password. The authentication "
1238
"data provided below is then used by default to authenticate to a remote "
1239
"server. This is very useful e.g. if you are working in an Active Directory "
1240
"environment or an NT domain."
2395
"Enable the usage of a default login. The provided data is used by default to "
2396
"authenticate to a remote server. This is very useful e.g. if you are working "
2397
"in an Active Directory environment or an NT domain."
1244
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 381
2400
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:259
2401
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSName), group (Samba)
1246
2403
msgid "NetBIOS name:"
1247
2404
msgstr "NetBIOS имя:"
1249
#. i18n: tag whatsthis
1250
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 382
2406
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:260
2407
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSName), group (Samba)
1253
2410
"This is the NetBIOS name of this computer that is used by Smb4K. By default, "
1254
2411
"it is either the NetBIOS name that is defined in the smb.conf file or the "
1259
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 386
2415
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:264
2416
#. i18n: ectx: label, entry (DomainName), group (Samba)
1262
2419
msgid "Domain:"
1263
2420
msgstr "Расположение:"
1265
#. i18n: tag whatsthis
1266
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 387
2422
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:265
2423
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DomainName), group (Samba)
1269
2426
"This is the workgroup or domain this computer is or should be in. By "
1270
2427
"default, it is the workgroup that is defined in the smb.conf file."
1274
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 391
2430
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:269
2431
#. i18n: ectx: label, entry (SocketOptions), group (Samba)
1276
2433
msgid "Socket options:"
1277
2434
msgstr "Параметры Socket:"
1279
#. i18n: tag whatsthis
1280
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 392
2436
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:270
2437
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SocketOptions), group (Samba)
1283
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup, smbmount and "
1284
"smbclient. Socket options are controls on the networking layer of the "
1285
"operating systems which allow the connection to be tuned. See the manual "
1286
"page of smb.conf for more information."
2440
"These are the TCP socket options that are used by nmblookup and smbclient. "
2441
"Socket options are controls on the networking layer of the operating systems "
2442
"which allow the connection to be tuned. See the manual page of smb.conf for "
1290
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 396
2446
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:274
2447
#. i18n: ectx: label, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
1293
2450
msgid "NetBIOS scope:"
1294
2451
msgstr "NetBIOS имя:"
1296
#. i18n: tag whatsthis
1297
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 397
2453
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:275
2454
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NetBIOSScope), group (Samba)
1300
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup, smbmount and smbclient will "
1301
"operate under. It should not be set unless every machine on your network "
1302
"neighborhood sets this value."
2457
"This sets the NetBIOS scope that nmblookup and smbclient will operate under. "
2458
"It should not be set unless every machine on your network neighborhood sets "
1306
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 401
2462
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:279
2463
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteSMBPort), group (Samba)
1309
2466
msgid "SMB port:"
1310
2467
msgstr "Удалённый SMB-порт:"
1312
#. i18n: tag whatsthis
1313
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 402
2469
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:280
2470
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteSMBPort), group (Samba)
1316
2473
"This is the port that is used for connecting to remote servers with the "
1317
2474
"client programs net, smbclient and smbtree. The default value is 139 "
1318
2475
"(NetBIOS). This setting is not used for mounting."
1322
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 408
2478
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:286
2479
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileSystemPort), group (Samba)
1325
2482
msgid "File system port:"
1326
2483
msgstr "%1 Файл)"
1328
#. i18n: tag whatsthis
1329
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 409
2485
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:287
2486
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RemoteFileSystemPort), group (Samba)
1332
2489
"This is the port that is exclusively used to mount shares from remote "
1333
2490
"servers. The default value is 445 (CIFS file system)."
1337
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 415
2493
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:293
2494
#. i18n: ectx: label, entry (UseKerberos), group (Samba)
1339
2496
msgid "Try to authenticate with Kerberos"
1342
#. i18n: tag whatsthis
1343
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 416
2499
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:294
2500
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseKerberos), group (Samba)
1346
2503
"Try to authenticate with Kerberos. This is only useful in an Active "
1347
2504
"Directory environment. The setting affects the smbclient and smbtree command."
1351
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 420
2507
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:298
2508
#. i18n: ectx: label, entry (MachineAccount), group (Samba)
1354
2511
msgid "Authenticate with local machine account"
1355
2512
msgstr "Авторизация"
1357
#. i18n: tag whatsthis
1358
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 421
2514
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:299
2515
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MachineAccount), group (Samba)
1361
2518
"Make queries to the remote server using the machine account of the local "
1362
2519
"server. The setting affects the net, smbclient, and smbtree command."
1366
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 425
2522
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:303
2523
#. i18n: ectx: label, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
2526
msgid "Use Winbind ccache for authentication"
2527
msgstr "Требуется авторизация"
2529
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:304
2530
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWinbindCCache), group (Samba)
2533
"Use the Winbind ccache for authentication. This setting affects smbclient "
2534
"and smbtree command."
2537
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:308
2538
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
1368
2540
msgid "Signing state:"
1371
#. i18n: tag whatsthis
1372
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 426
2543
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:309
2544
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SigningState), group (Samba)
1375
2547
"Set the signing state. This setting affects the smbclient and smbtree "
1380
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 429
1387
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 432
1394
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 435
1400
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 438
1406
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 444
2551
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:312
2552
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2557
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:315
2558
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2563
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:318
2564
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2569
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:321
2570
#. i18n: ectx: label, entry (SigningState), group (Samba)
2575
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:327
2576
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
2578
msgid "Encrypt SMB transport"
2581
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:328
2582
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EncryptSMBTransport), group (Samba)
2585
"Encrypt the SMB transport (Unix extended servers only). This setting affects "
2586
"the smbclient and smbtree command."
2589
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:332
2590
#. i18n: ectx: label, entry (ClientCharset), group (Samba)
1409
2593
msgid "Client character set:"
1410
2594
msgstr "Кодировка Linux:"
1412
#. i18n: tag whatsthis
1413
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 445
2596
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:333
2597
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ClientCharset), group (Samba)
1416
2600
"This is the character set that is used by the client side (i.e. your side) "
1417
2601
"either to convert local path names to and from Unicode (CIFS, Linux) or for "
1578
2762
"charset\" option in the smb.conf file."
1582
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 527
2765
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:415
2766
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1588
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 530
2771
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:418
2772
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1594
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 533
2777
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:421
2778
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1600
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 536
2783
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:424
2784
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1606
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 539
2789
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:427
2790
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1612
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 542
2795
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:430
2796
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1618
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 545
2801
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:433
2802
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1624
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 548
2807
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:436
2808
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1630
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 551
2813
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:439
2814
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1636
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 554
2819
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:442
2820
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1642
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 557
2825
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:445
2826
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1648
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 560
2831
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:448
2832
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1654
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 563
2837
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:451
2838
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1660
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 566
2843
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:454
2844
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1666
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 569
2849
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:457
2850
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1672
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 572
2855
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:460
2856
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1678
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 575
2861
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:463
2862
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1684
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 578
2867
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:466
2868
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1690
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 581
2873
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:469
2874
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1696
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 584
2879
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:472
2880
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1702
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 587
2885
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:475
2886
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1708
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 590
2891
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:478
2892
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1714
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 593
2897
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:481
2898
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1720
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 599
2903
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:487
2904
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1726
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 602
2909
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:490
2910
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1732
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 605
2915
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:493
2916
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1738
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 608
2921
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:496
2922
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1744
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 611
2927
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:499
2928
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1750
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 614
2933
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:502
2934
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1756
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 617
2939
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:505
2940
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1762
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 620
2945
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:508
2946
#. i18n: ectx: label, entry (ServerCodepage), group (Samba)
1764
2948
msgid "unicode"
1768
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 626
1769
#: rc.cpp:601 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:398
1770
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:443
1773
msgstr "Пользователь"
1775
#. i18n: tag whatsthis
1776
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 627
2951
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:515
2952
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserID), group (Samba)
1779
2955
"This is the user ID (a number) that the files and directories of the mounted "
1780
2956
"share will have. If you are using the CIFS file system and the remote server "
1781
"supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be ignored."
2957
"supports the CIFS Unix Extensions, this setting will be ignored."
1785
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 631
1786
#: rc.cpp:607 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:415
1787
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:460
1790
msgstr "Рабочая группа:"
1792
#. i18n: tag whatsthis
1793
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 632
2960
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:520
2961
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupID), group (Samba)
1796
2964
"This is the group ID (a number) that the files and directories of the "
1797
2965
"mounted share will have. If you are using the CIFS file system and the "
1798
"remote server supports the CIFS Unix Extentions, this setting will be "
2966
"remote server supports the CIFS Unix Extensions, this setting will be "
1803
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 636
2970
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:524
2971
#. i18n: ectx: label, entry (FileMask), group (Samba)
1806
2974
msgid "File mask:"
1807
2975
msgstr "%1 Файл)"
1809
#. i18n: tag whatsthis
1810
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 637
2977
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:525
2978
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FileMask), group (Samba)
1813
2981
"This is the mask that will be used for creating files. It must be defined in "
1814
2982
"octal. In case the CIFS file system is used, this setting only takes effect "
1815
2983
"if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
1819
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 641
2986
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:529
2987
#. i18n: ectx: label, entry (DirectoryMask), group (Samba)
1821
2989
msgid "Directory mask:"
1822
2990
msgstr "Маска для каталогов:"
1824
#. i18n: tag whatsthis
1825
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 642
2992
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:530
2993
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DirectoryMask), group (Samba)
1828
2996
"This is the mask that will be used for creating directories. It must be "
1829
2997
"defined in octal. In case the CIFS file system is used, this setting only "
1830
2998
"takes effect if the server does not support the CIFS Unix Extensions."
1834
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 646
1835
#: rc.cpp:625 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:388
3001
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:534
3002
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
1836
3004
msgid "Write access:"
1839
#. i18n: tag whatsthis
1840
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 647
3007
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:535
3008
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WriteAccess), group (Samba)
1843
"Here you can choose if the shares should be mounted in read and write mode "
1844
"or only read-only."
3011
"Here you can choose if the shares should be mounted in read-write or read-"
1848
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 650
1849
#: rc.cpp:631 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:393
1850
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:576
1851
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:770
1852
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:998
1853
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1095
1854
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:904
1855
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1056
1856
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1150
1857
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1357
3015
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:538
3016
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
1858
3018
msgid "read-write"
1859
3019
msgstr "чтение-запись"
1862
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 653
1863
#: rc.cpp:634 smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:394
1864
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:577
1865
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1002
1866
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1095
1867
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:910
1868
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1062
1869
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1154
1870
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1358
3021
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:541
3022
#. i18n: ectx: label, entry (WriteAccess), group (Samba)
1871
3024
msgid "read-only"
1872
3025
msgstr "только чтение"
1875
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 659
3027
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:547
3028
#. i18n: ectx: label, entry (PermissionChecks), group (Samba)
1878
3031
msgid "Do permission checks"
1881
#. i18n: tag whatsthis
1882
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 660
3034
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:548
3035
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PermissionChecks), group (Samba)
1885
3038
"The client side (i.e. your side) will check if you have the right UID/GID to "
1886
3039
"manipulate a file or directory. You might want to switch this feature off if "
2978
4195
"by the server and defaults to the current time."
2982
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1073
4198
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:992
4199
#. i18n: ectx: label, entry (ChecksumSeed), group (Synchronization)
2984
4201
msgid "The checksum seed"
2988
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1079
4204
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:998
4205
#. i18n: ectx: label, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
2990
4207
msgid "Skip files based on checksum"
2993
#. i18n: tag whatsthis
2994
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1080
4210
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:999
4211
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseChecksum), group (Synchronization)
2997
4214
"Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-"
2998
4215
"c, --checksum). For further information on how this feature works read "
2999
4216
"rsync's manual page."
3003
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1090
4219
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1009
4220
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenSleepButtonPressed), group (LaptopSupport)
4223
msgid "Unmount all shares when the sleep button is pressed"
4224
msgstr "Отключать ресурсы при выходе"
4226
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1010
4227
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenSleepButtonPressed), group (LaptopSupport)
4230
"Unmount all mounted shares after the hardware sleep button is pressed. The "
4231
"shares will automatically be remounted after the computer wakes up again."
4234
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1014
4235
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenLidButtonPressed), group (LaptopSupport)
4238
msgid "Unmount all shares when the lid is closed"
4239
msgstr "Отключать ресурсы при выходе"
4241
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1015
4242
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenLidButtonPressed), group (LaptopSupport)
4245
"Unmount all mounted shares after the lid of the laptop is closed. The shares "
4246
"will automatically be remounted after the computer wakes up again."
4249
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1019
4250
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenPowerButtonPressed), group (LaptopSupport)
4253
msgid "Unmount all shares when the power button is pressed"
4254
msgstr "Отключать ресурсы при выходе"
4256
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1020
4257
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenPowerButtonPressed), group (LaptopSupport)
4260
"Unmount all mounted shares after the hardware power button is pressed. The "
4261
"shares will automatically be remounted after the computer wakes up again."
4264
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1024
4265
#. i18n: ectx: label, entry (UnmountWhenNetworkDisconnected), group (LaptopSupport)
3007
"Use super user privileges to force the unmounting of (inaccessible) shares"
3008
msgstr "Вы действительно хотите принудительно отключить это ресурс?"
4268
msgid "Unmount all shares when the network is disconnected"
4269
msgstr "Отключать ресурсы при выходе"
3010
#. i18n: tag whatsthis
3011
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1091
4272
#. i18n: file: core/smb4k.kcfg:1025
4273
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UnmountWhenNetworkDisconnected), group (LaptopSupport)
3014
"Unmount a share under Linux by force. This even works if the file system is "
3015
"\"busy\", because it is immediately detached from the file system hierarchy "
3016
"and all references to it are cleaned up later when it is not busy anymore. "
3017
"Linux kernel 2.4.11 or later is needed to take advantage of this feature. "
3018
"Use with case! Note, that you will need the root password to write the "
3019
"necessary changes to the configuration file."
3023
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1095
3025
msgid "Use super user privileges to mount and unmount shares"
3028
#. i18n: tag whatsthis
3029
#. i18n: file ./core/smb4k.kcfg line 1096
3032
"Use super user privileges for mounting and unmounting remote shares. This "
3033
"feature is only needed, if you are not allowed to use smbmount, smbumount, "
3034
"mount.cifs and umount.cifs as normal user. Note, that you will need the root "
3035
"password to write the necessary changes to the configuration file."
3039
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 4
3046
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 7
3048
#. i18n: file ./smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.rc line 4
3049
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1142
3054
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 9
3055
#: rc.cpp:1118 smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:112
3060
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 11
3066
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 13
3070
msgstr "Добавить в закладки"
3073
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 19
3077
msgstr "Общие параметры"
3080
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 31
3083
msgid "Network Toolbar"
3084
msgstr "Поиск по сети"
3087
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 33
3090
msgid "Search Toolbar"
3091
msgstr "Поиск по сети"
3094
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 35
3097
msgid "Shares Toolbar"
3098
msgstr "Просмотр ресурсов"
3101
#. i18n: file ./smb4k/smb4k_shell.rc line 37
3104
msgid "Main Toolbar"
3105
msgstr "Просмотр ресурсов"
3108
#. i18n: file ./smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.rc line 4
3114
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:56
3115
msgid "Bookmark Editor"
3116
msgstr "Редактор закладок"
3118
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:74
3121
msgstr "Добавить в закладки"
3123
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:75
3126
msgstr "Рабочая группа"
3128
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:76
3129
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:66
3133
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:77
3137
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:91
3138
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:690
3142
#: smb4k/dialogs/smb4kbookmarkeditor.cpp:96
3146
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:47
3147
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:148
3149
msgid "Synchronization"
3150
msgstr "Локализация"
3152
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:51
3155
msgstr "Локализация"
3157
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:52
3158
msgid "Synchronize the destination with the source"
3161
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:53
3165
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:54
3166
msgid "Swap source and destination"
3169
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:63
3174
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:69
3176
msgid "Destination:"
3177
msgstr "Авторизация"
3179
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:93
3181
msgid "Files transferred:"
3184
#: smb4k/dialogs/smb4ksynchronizationdialog.cpp:96
3186
msgid "Transfer rate:"
3189
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:51
3192
msgstr "Подключенные &ресурсы"
3194
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:89
3195
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
3196
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:204
3197
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:111
3201
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:94 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:91
3206
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:98 smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:95
3207
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:119
3208
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:174
3210
msgstr "Рабочая группа"
3212
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:102
3213
msgid "Add this share to the bookmarks"
3216
#: smb4k/dialogs/smb4kmountdialog.cpp:161
3218
"The format of the share you entered is not correct. It must have the form //"
3222
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:97
3223
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:120
3224
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:706
3226
msgid "Custom Options"
3227
msgstr "Настройка Samba"
3229
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:187
3230
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:89
3231
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:145
3232
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:233
3236
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:207
3240
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:212
3241
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:356
3242
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:935
3243
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:1071
3244
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:868
3245
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:949
3246
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1127
3247
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1274
3251
#: smb4k/dialogs/smb4kcustomoptionsdialog.cpp:219
3252
msgid "Try to authenticate with Kerberos (Active Directory)"
3255
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:58
3257
msgstr "Предпросмотр"
3259
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:114
3264
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:115
3268
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:116
3272
#: smb4k/dialogs/smb4kpreviewdialog.cpp:117
3276
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:56
3279
msgstr "Диалог печати"
3281
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:61
3282
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:125
3285
msgstr "Расположение:"
3287
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:84
3291
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:93
3292
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:130
3293
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:153
3294
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:159
3295
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:164
3296
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:182
3297
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:239
3298
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:473
3299
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:483
3300
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:493
3301
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:507
3306
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:108
3311
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:116
3316
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:131
3320
#: smb4k/dialogs/smb4kprintdialog.cpp:192
3322
msgid "You haven't specified a file."
3323
msgstr "Укажите файл!"
3325
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:64
3326
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:237
3327
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:402
3328
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:144
3332
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:65
3336
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser.cpp:67
3340
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:123
3342
msgid "Pseudo master browser:"
3343
msgstr "Псевдомастер:"
3345
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:124
3346
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:179
3348
msgid "Master browser:"
3351
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:148
3352
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:207
3357
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:151
3358
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:236
3362
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:157
3364
msgid "Operating system:"
3367
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:162
3369
msgid "Server string:"
3372
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:210
3376
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:215
3381
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:218
3382
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:924
3383
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:999
3384
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1164
3385
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1300
3389
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowsertooltip.cpp:219
3390
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:928
3391
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1005
3392
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1168
3393
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:1301
3397
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:169
3398
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:663
3399
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:683
3401
msgid "Scan Netwo&rk"
3404
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:174
3408
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:179 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:74
3410
msgid "M&ount Manually"
3411
msgstr "Отклю&чить все"
3413
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:184
3414
msgid "Au&thentication"
3415
msgstr "А&вторизация"
3417
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:189
3419
msgid "&Custom Options"
3420
msgstr "Настройка Samba"
3422
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:194
3424
msgid "Add &Bookmark"
3425
msgstr "&Изменить закладки"
3427
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:199
3429
msgstr "Пре&дпросмотр"
3431
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:204
3434
msgstr "Диалог печати"
3436
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:209
3438
msgstr "По&дключить"
3440
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:254
3441
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:741 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:276
3445
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:323
3447
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
3448
msgstr "Сетевой браузер"
3450
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:325
3451
msgid "The network browser KPart of Smb4K"
3454
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:327
3455
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:159
3456
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:488
3457
msgid "(c) 2007-2008, Alexander Reinholdt"
3460
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:430
3461
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:445
3462
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:494
3463
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:526
3464
msgid "Scan Compute&r"
3467
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:472
3468
#: smb4k/browser/smb4knetworkbrowser_part.cpp:602
3470
msgid "Scan Wo&rkgroup"
3471
msgstr "Рабочая группа"
3473
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:60 smb4k/main.cpp:62
3477
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:71 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:277
3478
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:249
3479
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:284
3481
msgid "Mounted Shares"
3482
msgstr "Подключенные &ресурсы"
3484
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:72
3485
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:55
3488
msgstr "Добавить в закладки"
3490
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:272 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:367
3491
msgid "&Edit Bookmarks"
3492
msgstr "&Изменить закладки"
3494
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:459 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:288
3496
msgid "U&nmount All"
3497
msgstr "Отключить все"
3499
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:748 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:282
3501
msgid "&Force Unmounting"
3502
msgstr "Отключить принудительно"
3504
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:756 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:293
3506
msgid "S&ynchronize"
3507
msgstr "Локализация"
3509
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:762 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:298
3511
msgid "Open with Konso&le"
3514
#: smb4k/smb4ksystemtray.cpp:768 smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:303
3516
msgid "Open with F&ile Manager"
3519
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialogitem.cpp:109
3520
msgid "The search returned no results."
3523
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:46
3525
msgid "Search item:"
3528
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog.cpp:49
3530
msgid "Enter the search string here."
3531
msgstr "Введите имя узела здесь"
3533
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:117
3538
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:122
3539
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:338
3543
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:127
3548
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:145
3549
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:400
3550
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:410
3552
msgid "Search Results"
3553
msgstr "Результаты поиска"
3555
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:155
3557
msgid "Smb4KSearchDialogPart"
3558
msgstr "Идет поиск..."
3560
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:157
3561
msgid "The search dialog KPart of Smb4K"
3564
#: smb4k/searchdlg/smb4ksearchdialog_part.cpp:346
3567
msgstr "По&дключить"
3569
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:98
3570
msgid "Dock Widgets"
3573
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:105
3576
msgstr "Просмотр ресурсов"
3578
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:112
3582
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:117
3585
msgstr "Просмотр ресурсов"
3587
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:159 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:924
3588
msgid "Wallet is not in use"
3591
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:165 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:954
3592
msgid "Wallet support is disabled"
3595
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:196
3596
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:163
3598
msgid "Network Neighborhood"
3599
msgstr "Сетевое Окружение"
3601
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:212
3603
msgid "The network browser could not be created."
3604
msgstr "Не удалось получить просмотр."
3606
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:237
3607
msgid "Network Search"
3608
msgstr "Поиск по сети"
3610
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:253
3612
msgid "The search dialog could not be created."
3613
msgstr "Не удалось получить просмотр."
3615
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:293
3617
msgid "The shares view could not be created."
3618
msgstr "Не удалось получить просмотр."
3620
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:469
3622
"<qt>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use "
3623
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
3626
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:471
3630
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:824
3632
msgid "Looking for workgroups and domains..."
3633
msgstr "Опрашивать узел для получения списка просмотра."
3635
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:830
3637
msgid "Querying master browser for workgroups and domains..."
3638
msgstr "Опрашивать узел для получения списка просмотра."
3640
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:836
3642
msgid "Scanning broadcast areas for workgroups and domains..."
3643
msgstr "Опрашивать узел для получения списка просмотра."
3645
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:842
3647
msgid "Looking for workgroup members..."
3648
msgstr "Опрашивать узел для получения списка просмотра."
3650
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:848
3652
msgid "Querying host for list of shares..."
3653
msgstr "Не удалось получить список ресурсов!"
3655
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:854
3657
msgid "Querying host for additional information..."
3658
msgstr "Получение данных..."
3660
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:860
3661
msgid "Mounting share..."
3662
msgstr "Подключаю ресурс..."
3664
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:866
3665
msgid "Unmounting share..."
3666
msgstr "Отключаю ресурс"
3668
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:872
3669
msgid "Sending file to printer..."
3670
msgstr "Отправка на печать..."
3672
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:878
3674
msgid "Synchronizing data..."
3675
msgstr "Локализация"
3677
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:884
3679
msgid "Generating preview..."
3680
msgstr "Получение просмотра..."
3682
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:890
3684
msgid "Searching..."
3685
msgstr "Поиск в сети..."
3687
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:896
3691
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:916
3692
msgid "Wallet is in use"
3695
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:937
3696
msgid "Wallet support is temporarily disabled"
3699
#: smb4k/main.cpp:51
3700
msgid "The advanced network neighborhood browser for KDE."
3703
#: smb4k/main.cpp:54
3705
"(c) 2003-2008, Alexander Reinholdt\n"
3706
"(c) 2004-2007, Massimo Callegari\n"
3707
"(c) 2004, Franck Babin"
3710
#: smb4k/main.cpp:72
3711
msgid "Alexander Reinholdt"
3714
#: smb4k/main.cpp:73 smb4k/main.cpp:76
3716
msgstr "Разработчик"
3718
#: smb4k/main.cpp:75
3719
msgid "Massimo Callegari"
3722
#: smb4k/main.cpp:80
3723
msgid "Leopold Palomo Avellaneda"
3726
#: smb4k/main.cpp:81
3727
msgid "Catalan translation"
3728
msgstr "Catalan translation"
3730
#: smb4k/main.cpp:83
3731
msgid "Radoslaw Zawartko"
3734
#: smb4k/main.cpp:84 smb4k/main.cpp:159
3735
msgid "Polish translation"
3736
msgstr "Polish translation"
3738
#: smb4k/main.cpp:86
3742
#: smb4k/main.cpp:87
3743
msgid "Chinese Simplified translation"
3744
msgstr "Chinese Simplified translation"
3746
#: smb4k/main.cpp:89
3747
msgid "Stanislav Yudin"
3750
#: smb4k/main.cpp:90
3751
msgid "Russian translation"
3752
msgstr "Русский перевод"
3754
#: smb4k/main.cpp:92
3758
#: smb4k/main.cpp:93
3760
msgid "Swedish translation and intensive testing"
3761
msgstr "Локализация"
3763
#: smb4k/main.cpp:95
3764
msgid "Giovanni Degani"
3767
#: smb4k/main.cpp:96 smb4k/main.cpp:147
3768
msgid "Brazilian Portuguese translation"
3769
msgstr "Brazilian Portuguese translation"
3771
#: smb4k/main.cpp:98
3772
msgid "Ivan Petrouchtchak"
3775
#: smb4k/main.cpp:99
3776
msgid "Ukrainian translation"
3777
msgstr "Перевод на Украинский Язык"
3779
#: smb4k/main.cpp:101
3780
msgid "Karoly Barcza"
3783
#: smb4k/main.cpp:102
3784
msgid "Hungarian translation"
3785
msgstr "Локализация"
3787
#: smb4k/main.cpp:104
3791
#: smb4k/main.cpp:105 smb4k/main.cpp:129
3792
msgid "Spanish translation"
3793
msgstr "Локализация"
3795
#: smb4k/main.cpp:107
3796
msgid "Michal Šulek"
3799
#: smb4k/main.cpp:108
3800
msgid "Slovak translation"
3801
msgstr "Локализация"
3803
#: smb4k/main.cpp:110
3804
msgid "Nicolas Ternisien"
3807
#: smb4k/main.cpp:111
3808
msgid "French translation"
3809
msgstr "Локализация"
3811
#: smb4k/main.cpp:113
3812
msgid "Toyohiro Asukai"
3815
#: smb4k/main.cpp:114
3816
msgid "Japanese translation"
3817
msgstr "Локализация"
3819
#: smb4k/main.cpp:116
3820
msgid "Atanas Mavrov"
3823
#: smb4k/main.cpp:117
3825
msgid "Bulgarian translation"
3826
msgstr "Локализация"
3828
#: smb4k/main.cpp:119
3829
msgid "Isidoro Russo"
3832
#: smb4k/main.cpp:120
3834
msgid "Italian translation"
3835
msgstr "Catalan translation"
3837
#: smb4k/main.cpp:122
3838
msgid "Nils Kristian Tomren"
3841
#: smb4k/main.cpp:123
3843
msgid "Norwegian translations"
3844
msgstr "Локализация"
3846
#: smb4k/main.cpp:125
3847
msgid "Alois Nešpor"
3850
#: smb4k/main.cpp:126
3852
msgid "Czech translation"
3853
msgstr "Локализация"
3855
#: smb4k/main.cpp:128
3859
#: smb4k/main.cpp:131
3860
msgid "Görkem Çetin"
3863
#: smb4k/main.cpp:132 smb4k/main.cpp:150
3865
msgid "Turkish translation"
3866
msgstr "Polish translation"
3868
#: smb4k/main.cpp:134
3872
#: smb4k/main.cpp:135 smb4k/main.cpp:153
3874
msgid "Chinese Traditional translation"
3875
msgstr "Chinese Simplified translation"
3877
#: smb4k/main.cpp:137
3878
msgid "Arnar Leósson"
3881
#: smb4k/main.cpp:138
3883
msgid "Icelandic translation"
3884
msgstr "Catalan translation"
3886
#: smb4k/main.cpp:140
3887
msgid "Michael Brinkloev"
3890
#: smb4k/main.cpp:141
3892
msgid "Danish translation"
3893
msgstr "Локализация"
3895
#: smb4k/main.cpp:143
3899
#: smb4k/main.cpp:144
3901
msgid "Dutch translation"
3902
msgstr "Локализация"
3904
#: smb4k/main.cpp:146
3905
msgid "Lamarque V. Souza"
3908
#: smb4k/main.cpp:149
3909
msgid "Serdar Soytetir"
3912
#: smb4k/main.cpp:152
3913
msgid "Wei-Lun Chao"
3916
#: smb4k/main.cpp:155
3917
msgid "Rashid N. Achilov"
3920
#: smb4k/main.cpp:156
3921
msgid "Testing of Smb4K under FreeBSD"
3924
#: smb4k/main.cpp:158
3925
msgid "Jerzy Trzeciak"
3928
#: smb4k/main.cpp:198
3930
"<qt><p>Smb4K now uses a different configuration system. Thus, your old "
3931
"settings are obsolete and you have to reconfigure the application.</p><p>To "
3932
"assure a clean transition, the current configuration file will be removed.</"
3936
#: smb4k/main.cpp:221
3938
"<qt>Support for the program 'super' has been terminated. You have to "
3939
"reconfigure Smb4K.</qt>"
3942
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:66
3943
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:676
3947
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:68
3950
msgstr "Расположение:"
3952
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:70
3957
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:71
3961
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:72
3966
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:73
3969
msgstr "Использованно:"
3971
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:74
3976
#: smb4k/sharesview/smb4kshareslistview.cpp:75
3979
msgstr "Использование:"
3981
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:118
3983
msgid "Mount point:"
3984
msgstr "Точка монтирования"
3986
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:125
3990
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:132
3993
msgstr "Расположение:"
3995
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:144
3997
msgid "File system:"
4000
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:162
4004
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:168
4006
msgstr "Использованно:"
4008
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:174
4012
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:181
4014
msgstr "Использование:"
4016
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:189
4017
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesviewtooltip.cpp:349
4018
msgid "This share is inaccessible."
4021
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:332
4022
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:602
4023
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:623
4024
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:145
4028
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:484
4030
msgid "Smb4KSharesViewPart"
4031
msgstr "Просмотр ресурсов"
4033
#: smb4k/sharesview/smb4ksharesview_part.cpp:486
4034
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
4037
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:52
4039
msgid "Password Storage"
4042
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:69
4043
msgid "Default Login"
4044
msgstr "Логин по умолчанию"
4046
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:84
4047
msgid "This user name is used by default to authenticate to a remote server."
4050
#: smb4k/configdlg/smb4kauthoptions.cpp:92
4052
"This password is used by default to authenticate to a remote server. It may "
4056
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
4060
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:84
4061
msgid "Main Window & System Tray"
4064
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:96
4066
msgid "Remote Shares"
4067
msgstr "Подключенные &ресурсы"
4069
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:123
4073
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:145
4074
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:266
4078
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:175
4081
msgstr "Просмотр ресурсов"
4083
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:195
4084
msgid "Settings for the list view:"
4087
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:296
4088
msgid "Hidden Files && Directories"
4091
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:312
4093
msgid "Preview Dialog"
4094
msgstr "Предпросмотр"
4096
#: smb4k/configdlg/smb4knetworkoptions.cpp:54
4098
msgstr "Список просмотра"
4100
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:143
4101
msgid "User Interface"
4104
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:147
4108
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:149
4111
msgstr "Указать пользователя"
4113
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:342
4114
msgid "[Network] The custom master browser has not been entered."
4117
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:357
4118
msgid "[Network] The broadcast areas have not been entered."
4121
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:368
4123
msgid "[Shares] The mount prefix is empty."
4124
msgstr "Подключить ресурсы:"
4126
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:383
4127
msgid "[Authentication] The default user name has not been entered."
4130
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:394
4132
msgid "[Samba] The file mask is empty."
4133
msgstr "Подключить ресурсы:"
4135
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:405
4136
msgid "[Samba] The directory mask is empty."
4139
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:416
4141
msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty."
4142
msgstr "Подключить ресурсы:"
4144
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:429
4146
"[Synchronization] The directory where partially transferred files should be "
4150
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:442
4151
msgid "[Synchronization] The exclude patterns have not been entered."
4154
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:455
4155
msgid "[Synchronization] The path of the exclude file is empty."
4158
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:468
4159
msgid "[Synchronization] The include patterns have not been entered."
4162
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:481
4163
msgid "[Synchronization] The path of the include file is empty."
4166
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:500
4167
msgid "[Synchronization] The backup suffix has not been defined."
4170
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:513
4171
msgid "[Synchronization] The backup directory is empty."
4174
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:521
4177
"<qt>The configuration could not be written, because one setting is "
4178
"incomplete:<ul>%1</ul>Please correct this issue.</qt>"
4181
#: smb4k/configdlg/smb4kconfigdialog.cpp:525
4184
"<qt>The configuration could not be written, because %1 settings are "
4185
"incomplete:<ul>%2</ul>Please correct these issues.</qt>"
4188
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:52
4191
msgstr "Расположение:"
4193
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:73
4194
msgid "Remove Entries"
4195
msgstr "Удалённые записи"
4197
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:74
4198
msgid "Remove entries from the configuration file"
4201
#: smb4k/configdlg/smb4ksuperuseroptions.cpp:75
4203
"Depending on your choice under \"Programs\", all entries that were written "
4204
"by Smb4K will be removed either from /etc/super.tab or /etc/sudoers. "
4205
"Additionally, all your choices under \"Actions\" will be cleared."
4208
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:58
4210
msgid "Default Destination"
4211
msgstr "Логин по умолчанию"
4213
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:74
4214
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:337
4215
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:432
4219
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:121
4223
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:158
4225
msgid "File Permissions, etc."
4228
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:202
4233
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:214
4234
msgid "File Deletion"
4237
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:261
4239
msgid "Restrictions"
4240
msgstr "Расположение:"
4242
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:277
4244
msgid "File Transfer"
4247
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:325
4249
msgid "File Deletion & Transfer"
4252
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:387
4253
msgid "Filter Rules"
4256
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:398
4257
msgid "Special filter rules:"
4260
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:420
4263
msgstr "Файл для печати:"
4265
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:469
4269
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:500
4273
#: smb4k/configdlg/smb4krsyncoptions.cpp:536
4277
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:77
4278
msgid "General Options"
4279
msgstr "Общие параметры"
4281
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:116
4283
msgid "Remote Ports"
4284
msgstr "Подключенные &ресурсы"
4286
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:154
4287
msgid "Signing State"
4290
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:183
4292
msgid "General Settings"
4293
msgstr "Общие параметры"
4295
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:195
4297
msgid "Common Options"
4298
msgstr "Настройка Samba"
4300
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:215
4301
msgid "Choose a different user"
4304
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:257
4305
msgid "Choose a different group"
4308
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:467
4310
msgid "Advanced Options"
4311
msgstr "Общие параметры"
4313
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:531
4315
"<qt>If you experience problems due to insufficient privileges when mounting "
4316
"shares, you should enable the appropriate settings in the <b>Super User</b> "
4317
"configuration page.</qt>"
4320
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:553
4323
msgstr "По&дключить"
4325
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:565
4329
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:588
4332
msgstr "Исп. smbclient."
4334
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:604
4338
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:612
4342
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:632
4346
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:651
4348
msgid "Client Programs"
4349
msgstr "Кодировка Linux:"
4351
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:677
4355
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:679
4356
msgid "Write Access"
4359
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:681
4363
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:682
4367
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:683
4371
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:684
4376
#: smb4k/configdlg/smb4ksambaoptions.cpp:694
4379
msgstr "Удалить все"
4381
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:53
4385
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:74
4387
msgid "Mounting && Unmounting"
4388
msgstr "Подключение/Отключение"
4390
#: smb4k/configdlg/smb4kshareoptions.cpp:97
4394
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:58
4395
msgid "This program writes to the sudoers file."
4398
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:61
4399
msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4402
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:306
4403
msgid "smb4k_sudowriter"
4406
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:319
4407
msgid "Adds an user to the sudoers file"
4410
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:322
4411
msgid "Removes an user from the sudoers file"
4414
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:338
4416
msgid "The lock file could not be created."
4417
msgstr "Не удалось получить просмотр."
4419
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:343
4420
msgid "Another user is currently editing the sudoers file."
4423
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:353 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:383
4424
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:398 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:429
4425
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:442 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:572
4426
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:668
4431
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:370
4432
msgid "No arguments given."
4435
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:382
4436
msgid "An invalid user name has been provided."
4439
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:397
4440
msgid "The sudoers file was not found."
4443
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:414
4444
msgid "The sudoers file is irregular."
4447
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:419
4448
msgid "Cannot access sudoers file."
4451
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:441
4453
msgid "One or more utility programs could not be found."
4454
msgstr "Не найдено."
4456
#: utilities/smb4k_sudowriter.cpp:571 utilities/smb4k_sudowriter.cpp:667
4457
msgid "The Smb4K section does not conform with the required format."
4276
"Unmount all mounted shares when the user disconnects from the network or the "
4277
"connection is lost due to a different reason. Using this option in "
4278
"combination with sleep and/or hibernation might lead to unwanted side "
4279
"effects. In this case you should unmount the shares manually before you "
4280
"suspend the computer."
4285
#~ "<qt><p>Do you really want to force the unmounting of the share <b>%1</b> "
4286
#~ "from <b>%2</b>?</p></qt>"
4287
#~ msgstr "Вы действительно хотите принудительно отключить это ресурс?"
4290
#~ msgid "Force Unmounting"
4291
#~ msgstr "Отключить принудительно"
4295
#~ "<qt><p>Do you really want to force the unmounting of all inaccessible "
4296
#~ "shares?</p></qt>"
4297
#~ msgstr "Вы действительно хотите принудительно отключить это ресурс?"
4300
#~| msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4302
#~ "\\u00A9 2003-2011 Alexander Reinholdt\n"
4303
#~ "\\u00A9 2004-2007 Massimo Callegari"
4304
#~ msgstr "© Alexander Reinholdt, 2008"
4307
#~ msgid "&Force Unmounting"
4308
#~ msgstr "Отключить принудительно"
4311
#~ msgid "<qt>Please enter a username and a password.</qt>"
4312
#~ msgstr "Использовать авторизацию для всех ресурсов"
4315
#~ msgid "UNC Address"
4316
#~ msgstr "IP-адрес"
4320
#~ msgstr "Пользователь"
4324
#~ msgstr "Рабочая группа:"
4328
#~ msgstr "Удалённый SMB-порт:"
4331
#~ msgid "File System Port"
4332
#~ msgstr "%1 Файл)"
4335
#~ msgid "Automatic"
4336
#~ msgstr "Авторизация"
4339
#~ msgstr "До&бавить"
4342
#~ msgid "M&ount Manually"
4343
#~ msgstr "Отклю&чить все"
4348
#~ msgid "Bookmark Editor"
4349
#~ msgstr "Редактор закладок"
4353
#~ msgstr "Добавить в закладки"
4357
#~ msgstr "Диалог печати"
4360
#~| msgid "Converting file to Postscript..."
4361
#~ msgid "Converting File to PostScript"
4362
#~ msgstr "Преобразовыание в Postscript..."
4365
#~ msgid "Input File"
4366
#~ msgstr "Диалог печати"
4370
#~ msgstr "Расположение:"
4373
#~ msgid "Files transferred:"
4374
#~ msgstr "%1 Файл)"
4377
#~ msgid "Transfer rate:"
4378
#~ msgstr "%1 Файл)"
4381
#~ msgid "NoSuchAction"
4382
#~ msgstr "Расположение:"
4386
#~ "<p>The execution of the unmount action failed (error code: <tt>%1</tt>).</"
4391
#~ msgid "The authentication action was denied."
4395
#~ msgid "The authentication was denied."
4399
#~ msgid "The directory <b>%1</b> could not be created."
4400
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4404
#~ msgstr "Просмотр ресурсов"
4407
#~ msgid "A system call failed."
4408
#~ msgstr "Поиск %1 неудачен."
4414
#~ msgstr "Свободно:"
4417
#~ msgstr "Использованно:"
4423
#~ msgstr "Использование:"
4426
#~ msgid "Pseudo master browser:"
4427
#~ msgstr "Псевдомастер:"
4434
#~ msgstr "Коментарий"
4436
#~ msgid "IP address:"
4437
#~ msgstr "IP-адрес:"
4440
#~ msgid "Server string:"
4447
#~ msgid "Invalid action"
4448
#~ msgstr "Catalan translation"
4451
#~ msgid "Smb4KSearchDialogPart"
4452
#~ msgstr "Идет поиск..."
4454
#~ msgid "Remove Entries"
4455
#~ msgstr "Удалённые записи"
4458
#~ msgid "Super User"
4459
#~ msgstr "Указать пользователя"
4462
#~ msgid "Writing to the <b>sudoers</b> file failed."
4463
#~ msgstr "Диалог печати"
4466
#~| msgid "(c) 2008, Alexander Reinholdt"
4467
#~ msgid "(C) 2010, Alexander Reinholdt"
4468
#~ msgstr "© Alexander Reinholdt, 2008"
4471
#~ msgid "Username to authenticate with"
4472
#~ msgstr "Требуется авторизация"
4475
#~ msgid "The UNC of the remote share"
4476
#~ msgstr "Отобразить IP адрес."
4479
#~ msgid "The mountpoint for the remote share"
4480
#~ msgstr "Показывать точки монтирования вместо имени ресурса"
4483
#~ msgid "Aborting."
4484
#~ msgstr "Отмена..."
4487
#~ msgid "Could not find umount binary."
4488
#~ msgstr "Не удалось найти файл "
4491
#~ msgid "An error occurred:"
4492
#~ msgstr "Произошла ошибка."
4495
#~ msgid "The lock file could not be created."
4496
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4499
#~ msgid "The sudoers file is currently being edited."
4500
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4503
#~ msgid "Could not read from sudoers file."
4504
#~ msgstr "Не удалось прочитать "
4507
#~ msgid "Could not write to sudoers file."
4508
#~ msgstr "Не удалось прочитать "
4511
#~ msgid "The mountpoint of the share"
4512
#~ msgstr "Показывать точки монтирования вместо имени ресурса"
4515
#~ msgid "The PID of the process that is to be killed"
4516
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4519
#~ msgid "Could not find kill binary."
4520
#~ msgstr "Не удалось найти файл "
4524
#~ "<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
4525
#~ "gethostname() system call.</p><p>Detailed information cannot be provided "
4526
#~ "because there was no error message.</p></qt>"
4527
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4531
#~ "<qt><p>The name of your computer could not be determined by using the "
4532
#~ "gethostname() system call.</p><p>Read the error message under \"Details\" "
4533
#~ "to find out more.</p></qt>"
4534
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4537
#~ msgid "<qt>This feature has not been enabled.</qt>"
4538
#~ msgstr "Этот ресурс уже подключен!"
4542
#~ "<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</"
4543
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
4544
#~ "message.</p></qt>"
4545
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4549
#~ "<qt><p>An error occurred while parsing the XML file \"%1\".</p><p>Read "
4550
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4551
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4555
#~ "<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Detailed information cannot be "
4556
#~ "provided because there was no error message.</p></qt>"
4557
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4561
#~ "<qt><p>An unknown error occurred.</p><p>Read the error message under "
4562
#~ "\"Details\" to find out more.</p></qt>"
4563
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4566
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" could not be found.</qt>"
4567
#~ msgstr "Не найдено."
4571
#~ "<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</"
4572
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
4573
#~ "message.</p></qt>"
4574
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4578
#~ "<qt><p>An error occurred while writing to the sudoers file.</p><p>Read "
4579
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4580
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4584
#~ "<qt><p>The temporary file could not be created.</p><p>Detailed "
4585
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4587
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4591
#~ "<qt><p>The temporary file could not be created.</p><p>Read the error "
4592
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4593
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4596
#~ msgid "<qt>The file \"%1\" could not be opened.</qt>"
4597
#~ msgstr "Не найдено."
4601
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be opened.</p><p>Read the error message "
4602
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4603
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4607
#~ "<qt><p>The share %1 could not be unmounted.</p><p>Detailed information "
4608
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
4609
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4613
#~ "<qt><p>The share %1 could not be unmounted.</p><p>Read the error message "
4614
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4615
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4619
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p></p>Detailed information "
4620
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
4621
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4625
#~ "<qt><p>The file \"%1\" could not be printed.</p><p>Read the error message "
4626
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4627
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4631
#~ "<qt></p>The synchronization could not be finished successfully.</"
4632
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
4633
#~ "message.</p></qt>"
4634
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4638
#~ "<qt><p>The synchronization could not be finished successfully.</p><p>Read "
4639
#~ "the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4640
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4644
#~ "<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Detailed "
4645
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4647
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4651
#~ "<qt><p>The search could not be finished successfully.</p><p>Read the "
4652
#~ "error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4653
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4657
#~ "<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast "
4658
#~ "areas could not be retrieved.</p><p>Detailed information cannot be "
4659
#~ "provided because there was no error message.</p></qt>"
4660
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4664
#~ "<qt><p>The list of registered IP addresses within the given broadcast "
4665
#~ "areas could not be retrieved.</p><p>Read the error message under \"Details"
4666
#~ "\" to find out more.</p></qt>"
4667
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4671
#~ "<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Detailed "
4672
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4674
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4678
#~ "<qt><p>The list of servers could not be retrieved.</p><p>Read the error "
4679
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4680
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4684
#~ "<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Detailed "
4685
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4687
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4691
#~ "<qt><p>The list of shares could not be retrieved.</p><p>Read the error "
4692
#~ "message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4693
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4697
#~ "<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Detailed information "
4698
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
4699
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4703
#~ "<qt><p>The preview could not be compiled.</p><p>Read the error message "
4704
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4705
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4709
#~ "<qt><p>The share %1 could not be mounted.</p><p>Detailed information "
4710
#~ "cannot be provided because there was no error message.</p></qt>"
4711
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4715
#~ "<qt><p>The share %1 could not be mounted.</p><p>Read the error message "
4716
#~ "under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4717
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4721
#~ "<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Detailed "
4722
#~ "information cannot be provided because there was no error message.</p></"
4724
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4728
#~ "<qt><p>The list of mounted shares could not be imported.</p><p>Read the "
4729
#~ "error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4730
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4734
#~ "<qt>The list of arguments for the \"net\" command could not be assembled."
4736
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4740
#~ "<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
4741
#~ "p><p>Detailed information cannot be provided because there was no error "
4742
#~ "message.</p></qt>"
4743
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4747
#~ "<qt><p>The list of workgroups and domains could not be retrieved.</"
4748
#~ "p><p>Read the error message under \"Details\" to find out more.</p></qt>"
4749
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4753
#~ "<qt>The wallet \"%1\" could not be opened. KWallet support will be "
4754
#~ "disabled for this session.</qt>"
4755
#~ msgstr "Не найдено."
4767
#~ msgid "The preview"
4768
#~ msgstr "Предпросмотр"
4771
#~ msgid "The source directory"
4772
#~ msgstr "Исп. Kerberos (Active Directory)."
4775
#~ msgid "The workgroup where the host is located"
4776
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4779
#~ msgid "The UNC address of the host"
4780
#~ msgstr "Отобразить IP адрес."
4783
#~ msgid "The port used for communicating with servers"
4784
#~ msgstr "Исп. юникод при работе с сервером."
4787
#~ msgid "The user ID"
4788
#~ msgstr "Пользователь"
4791
#~ msgid "The group ID"
4792
#~ msgstr "Рабочая группа:"
4795
#~ msgid "The IPv4 or IPv6 address"
4796
#~ msgstr "Отобразить IP адрес."
4799
#~| msgid "Bookmark Editor"
4800
#~ msgid "Bookmark this share"
4801
#~ msgstr "Редактор закладок"
4808
#~ msgid "[Shares] The mount prefix is empty."
4809
#~ msgstr "Подключить ресурсы:"
4812
#~ msgid "[Samba] The file mask is empty."
4813
#~ msgstr "Подключить ресурсы:"
4816
#~ msgid "[Synchronization] The rsync prefix is empty."
4817
#~ msgstr "Подключить ресурсы:"
4820
#~ msgid "There are currently %1 shares mounted."
4821
#~ msgstr "Не удалось получить просмотр."
4823
#~ msgid "Catalan translation"
4824
#~ msgstr "Catalan translation"
4826
#~ msgid "Polish translation"
4827
#~ msgstr "Polish translation"
4829
#~ msgid "Chinese Simplified translation"
4830
#~ msgstr "Chinese Simplified translation"
4832
#~ msgid "Russian translation"
4833
#~ msgstr "Русский перевод"
4836
#~ msgid "Swedish translation and intensive testing"
4837
#~ msgstr "Локализация"
4839
#~ msgid "Brazilian Portuguese translation"
4840
#~ msgstr "Brazilian Portuguese translation"
4842
#~ msgid "Ukrainian translation"
4843
#~ msgstr "Перевод на Украинский Язык"
4845
#~ msgid "Hungarian translation"
4846
#~ msgstr "Локализация"
4848
#~ msgid "Spanish translation"
4849
#~ msgstr "Локализация"
4851
#~ msgid "Slovak translation"
4852
#~ msgstr "Локализация"
4854
#~ msgid "French translation"
4855
#~ msgstr "Локализация"
4857
#~ msgid "Japanese translation"
4858
#~ msgstr "Локализация"
4861
#~ msgid "Bulgarian translation"
4862
#~ msgstr "Локализация"
4865
#~ msgid "Norwegian translations"
4866
#~ msgstr "Локализация"
4869
#~ msgid "Czech translation"
4870
#~ msgstr "Локализация"
4873
#~ msgid "Turkish translation"
4874
#~ msgstr "Polish translation"
4877
#~ msgid "Chinese Traditional translation"
4878
#~ msgstr "Chinese Simplified translation"
4881
#~ msgid "Icelandic translation"
4882
#~ msgstr "Catalan translation"
4885
#~ msgid "Danish translation"
4886
#~ msgstr "Локализация"
4889
#~ msgid "Dutch translation"
4890
#~ msgstr "Локализация"
4893
#~ msgid "The share was successfully mounted."
4894
#~ msgstr "Этот ресурс уже подключен!"
4897
#~ msgid "The share was successfully unmounted."
4898
#~ msgstr "Этот ресурс уже подключен!"
4901
#~ msgid "An authentication error occurred. "
4902
#~ msgstr "Произошла ошибка."
4905
#~ msgid "The logon failed. "
4906
#~ msgstr "Поиск %1 неудачен."
4909
#~ msgid "Please enter authentication data for server %1."
4910
#~ msgstr "Использовать авторизацию для всех ресурсов"
4913
#~ msgid "Scan Network"
4917
#~ msgid "Configure"
4918
#~ msgstr "Настроить Smb4K..."
4921
#~ msgid "Samba Browser"
4922
#~ msgstr "Настройка Samba"
4925
#~ msgid "Search Dialog"
4926
#~ msgstr "Идет поиск..."
4929
#~ msgid "You haven't specified a file."
4930
#~ msgstr "Укажите файл!"
4933
#~ msgid "Querying master browser for workgroups and domains..."
4934
#~ msgstr "Опрашивать узел для получения списка просмотра."
4937
#~ msgid "Scanning broadcast areas for workgroups and domains..."
4938
#~ msgstr "Опрашивать узел для получения списка просмотра."
4941
#~ msgid "Looking for workgroup members..."
4942
#~ msgstr "Опрашивать узел для получения списка просмотра."
4945
#~ msgid "Querying host for list of shares..."
4946
#~ msgstr "Не удалось получить список ресурсов!"
4949
#~ msgid "Querying host for additional information..."
4950
#~ msgstr "Получение данных..."
4953
#~ msgid "Generating preview..."
4954
#~ msgstr "Получение просмотра..."
4957
#~ msgid "Searching..."
4958
#~ msgstr "Поиск в сети..."
4461
4961
#~ msgid "Buffer size exceeded"