~ubuntu-branches/ubuntu/wily/almanah/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@latin.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Angel Abad
  • Date: 2014-09-25 10:57:46 UTC
  • mfrom: (10.1.14 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140925105746-wthakwyowxrqrc11
Tags: 0.11.1-1
* Imported Upstream version 0.11.1
  (Closes: #745257) (LP: #1372074)
* debian/copyright: Update years and owners
* Declare compliance with Debian Policy 3.9.6
* Update Vcs-Browser URL to cgit web frontend

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Language almanah translations for F package.
2
2
# Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the F package.
4
 
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
 
4
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: almanah\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almana"
9
9
"h&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 23:24+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:42+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-12-18 13:50+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 10:25+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
14
14
"Language: sr\n"
132
132
msgstr "Prikaži oznake"
133
133
 
134
134
#: ../data/almanah.ui.h:12
135
 
#| msgid "Jump to the current date in the diary."
136
135
msgid "Show tags for the current entry"
137
136
msgstr "Prikažite oznake za tekući unos"
138
137
 
366
365
msgid "A task on an Evolution calendar."
367
366
msgstr "Zadatak u kalendaru Evolucije."
368
367
 
369
 
#: ../src/export-operation.c:45 ../src/import-operation.c:45
 
368
#: ../src/export-operation.c:47 ../src/import-operation.c:45
370
369
msgid "Text Files"
371
370
msgstr "Datoteke teksta"
372
371
 
373
 
#: ../src/export-operation.c:46
 
372
#: ../src/export-operation.c:48
374
373
msgid ""
375
374
"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
376
375
"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
380
379
"imenima u obliku „dd-mm-gggg“, i bez proširenja. Svi unosi će biti izveženi, "
381
380
"bez šifrovanja u obliku čistog teksta."
382
381
 
383
 
#: ../src/export-operation.c:50 ../src/import-operation.c:50
 
382
#: ../src/export-operation.c:52 ../src/import-operation.c:50
384
383
msgid "Database"
385
384
msgstr "Baza podataka"
386
385
 
387
 
#: ../src/export-operation.c:51
 
386
#: ../src/export-operation.c:53
388
387
msgid ""
389
388
"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
390
389
"database to be given."
392
391
"Izaberite _naziv datoteke koji će biti dat potpunom umnošku nešifrovane baze "
393
392
"podataka Almanahovog dnevnika."
394
393
 
 
394
#: ../src/export-operation.c:256 ../src/export-operation.c:313
 
395
#, c-format
 
396
#| msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
 
397
msgid "Error changing exported file permissions: %s"
 
398
msgstr "Greška promene ovlašćenja izvezene datoteke: %s"
 
399
 
395
400
#: ../src/import-export-dialog.c:202
396
401
msgid "Import _mode: "
397
402
msgstr "Režim _uvoza: "
516
521
msgid "Entry content could not be loaded"
517
522
msgstr "Sadržaj unosa ne može biti učitan"
518
523
 
519
 
#: ../src/main-window.c:1344
 
524
#: ../src/main-window.c:1348
520
525
msgid "Spelling checker could not be initialized"
521
526
msgstr "Provera pisanja ne može biti započeta"
522
527
 
595
600
msgid "Searching…"
596
601
msgstr "Tražim…"
597
602
 
598
 
#: ../src/storage-manager.c:275
 
603
#: ../src/storage-manager.c:276
599
604
#, c-format
600
605
msgid "GPGME is not at least version %s"
601
606
msgstr "GPGME nije najnovije izdanje %s"
602
607
 
603
 
#: ../src/storage-manager.c:284
 
608
#: ../src/storage-manager.c:285
604
609
#, c-format
605
610
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
606
611
msgstr "GPGME ne podržava OpenPGP: %s"
607
612
 
608
 
#: ../src/storage-manager.c:293
 
613
#: ../src/storage-manager.c:294
609
614
#, c-format
610
615
msgid "Error creating cipher context: %s"
611
616
msgstr "Greška prilikom stvaranja konteksta šifrovanja: %s"
612
617
 
613
 
#: ../src/storage-manager.c:322
 
618
#: ../src/storage-manager.c:323
614
619
#, c-format
615
620
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
616
621
msgstr "Greška prilikom otvaranja šifrovane datoteke baze podataka „%s“: %s"
617
622
 
618
 
#: ../src/storage-manager.c:341
 
623
#: ../src/storage-manager.c:342
619
624
#, c-format
620
625
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
621
626
msgstr "Greška prilikom otvaranja obične datoteke baze podataka „%s“: %s"
622
627
 
623
 
#: ../src/storage-manager.c:389
 
628
#: ../src/storage-manager.c:390
624
629
msgid ""
625
630
"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
626
631
"undeleted as backup."
629
634
"obrisana prilikom pravljenja rezervne kopije."
630
635
 
631
636
#. Delete the plain file
632
 
#: ../src/storage-manager.c:392
 
637
#: ../src/storage-manager.c:393
633
638
#, c-format
634
639
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
635
640
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku obične baze podataka „%s“."
636
641
 
637
 
#: ../src/storage-manager.c:433
 
642
#: ../src/storage-manager.c:434
638
643
#, c-format
639
644
msgid "Error decrypting database: %s"
640
645
msgstr "Greška prilikom dešifrovanja baze podataka: %s"
641
646
 
642
 
#: ../src/storage-manager.c:467
 
647
#: ../src/storage-manager.c:468
643
648
#, c-format
644
649
msgid "Error getting encryption key: %s"
645
650
msgstr "Greška prilikom nabavljanja ključa za šifrovanje: %s"
646
651
 
647
 
#: ../src/storage-manager.c:488
 
652
#: ../src/storage-manager.c:489
648
653
#, c-format
649
654
msgid "Error encrypting database: %s"
650
655
msgstr "Greška prilikom šifrovanja baze podataka: %s"
651
656
 
652
 
#: ../src/storage-manager.c:590
 
657
#: ../src/storage-manager.c:549
 
658
#, c-format
 
659
#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
 
660
msgid "Error changing database backup file permissions: %s"
 
661
msgstr "Greška promene ovlašćenja datoteke rezerve baze podataka: %s"
 
662
 
 
663
#: ../src/storage-manager.c:571 ../src/storage-manager.c:627
 
664
#, c-format
 
665
#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
 
666
msgid "Error changing database file permissions: %s"
 
667
msgstr "Greška promene ovlašćenja datoteke baze podataka: %s"
 
668
 
 
669
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is an error message.
 
670
#: ../src/storage-manager.c:583 ../src/storage-manager.c:611
 
671
#, c-format
 
672
#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
 
673
msgid "Error backing up file ‘%s’: %s"
 
674
msgstr "Greška stvaranja rezerve datoteke „%s“: %s"
 
675
 
 
676
#: ../src/storage-manager.c:620
653
677
#, c-format
654
678
msgid ""
655
679
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
658
682
"Ne mogu da otvorim bazu podataka „%s“. SKuLajt je obezbedio sledeću poruku o "
659
683
"grešci: %s"
660
684
 
661
 
#: ../src/storage-manager.c:667
 
685
#: ../src/storage-manager.c:704
662
686
#, c-format
663
687
msgid ""
664
688
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
666
690
"Ne mogu da pokrenem upit „%s“. SKuLajt je obezbedio sledeću poruku o grešci: "
667
691
"%s"
668
692
 
669
 
#: ../src/storage-manager.c:973
 
693
#: ../src/storage-manager.c:1010
670
694
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
671
695
msgstr "Greška u raščlanjivanju unosa u baferu tokom pretraživanja."
672
696
 
693
717
msgid "Unknown input device"
694
718
msgstr "Nepoznat ulazni uređaj"
695
719
 
696
 
#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:100 ../src/widgets/tag-entry.c:162
 
720
#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:100 ../src/widgets/tag-entry.c:166
697
721
msgid "add tag"
698
722
msgstr "dodaj oznaku"
699
723
 
 
724
#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:101
 
725
msgid "Write the tag and press enter to save it"
 
726
msgstr "Zapišite oznaku i pritisnite „Unesi“ da je sačuvate"
 
727
 
 
728
#: ../src/widgets/tag-accessible.c:165
 
729
#| msgid "Show tags for the current entry"
 
730
msgid "Remove the tag from the entry"
 
731
msgstr "Uklonite oznaku iz tekućeg unosa"
 
732
 
700
733
#. Looks like gtk_widget_set_tooltip_text don't works here, even in the init... ?
701
 
#: ../src/widgets/tag.c:400
 
734
#: ../src/widgets/tag.c:416
702
735
msgid "Remove tag"
703
736
msgstr "Uklonite oznaku"
 
737
 
 
738
#: ../src/widgets/tag-entry.c:85
 
739
#| msgid "Search entry"
 
740
msgid "Tag entry"
 
741
msgstr "Unos oznake"