1
1
# Language almanah translations for F package.
2
2
# Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the F package.
4
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
4
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
7
7
"Project-Id-Version: almanah\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almana"
9
9
"h&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 23:24+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:42+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-12-18 13:50+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 10:25+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
366
365
msgid "A task on an Evolution calendar."
367
366
msgstr "Zadatak u kalendaru Evolucije."
369
#: ../src/export-operation.c:45 ../src/import-operation.c:45
368
#: ../src/export-operation.c:47 ../src/import-operation.c:45
370
369
msgid "Text Files"
371
370
msgstr "Datoteke teksta"
373
#: ../src/export-operation.c:46
372
#: ../src/export-operation.c:48
375
374
"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
376
375
"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
380
379
"imenima u obliku „dd-mm-gggg“, i bez proširenja. Svi unosi će biti izveženi, "
381
380
"bez šifrovanja u obliku čistog teksta."
383
#: ../src/export-operation.c:50 ../src/import-operation.c:50
382
#: ../src/export-operation.c:52 ../src/import-operation.c:50
385
384
msgstr "Baza podataka"
387
#: ../src/export-operation.c:51
386
#: ../src/export-operation.c:53
389
388
"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
390
389
"database to be given."
392
391
"Izaberite _naziv datoteke koji će biti dat potpunom umnošku nešifrovane baze "
393
392
"podataka Almanahovog dnevnika."
394
#: ../src/export-operation.c:256 ../src/export-operation.c:313
396
#| msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
397
msgid "Error changing exported file permissions: %s"
398
msgstr "Greška promene ovlašćenja izvezene datoteke: %s"
395
400
#: ../src/import-export-dialog.c:202
396
401
msgid "Import _mode: "
397
402
msgstr "Režim _uvoza: "
516
521
msgid "Entry content could not be loaded"
517
522
msgstr "Sadržaj unosa ne može biti učitan"
519
#: ../src/main-window.c:1344
524
#: ../src/main-window.c:1348
520
525
msgid "Spelling checker could not be initialized"
521
526
msgstr "Provera pisanja ne može biti započeta"
595
600
msgid "Searching…"
598
#: ../src/storage-manager.c:275
603
#: ../src/storage-manager.c:276
600
605
msgid "GPGME is not at least version %s"
601
606
msgstr "GPGME nije najnovije izdanje %s"
603
#: ../src/storage-manager.c:284
608
#: ../src/storage-manager.c:285
605
610
msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
606
611
msgstr "GPGME ne podržava OpenPGP: %s"
608
#: ../src/storage-manager.c:293
613
#: ../src/storage-manager.c:294
610
615
msgid "Error creating cipher context: %s"
611
616
msgstr "Greška prilikom stvaranja konteksta šifrovanja: %s"
613
#: ../src/storage-manager.c:322
618
#: ../src/storage-manager.c:323
615
620
msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
616
621
msgstr "Greška prilikom otvaranja šifrovane datoteke baze podataka „%s“: %s"
618
#: ../src/storage-manager.c:341
623
#: ../src/storage-manager.c:342
620
625
msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
621
626
msgstr "Greška prilikom otvaranja obične datoteke baze podataka „%s“: %s"
623
#: ../src/storage-manager.c:389
628
#: ../src/storage-manager.c:390
625
630
"The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
626
631
"undeleted as backup."
629
634
"obrisana prilikom pravljenja rezervne kopije."
631
636
#. Delete the plain file
632
#: ../src/storage-manager.c:392
637
#: ../src/storage-manager.c:393
634
639
msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
635
640
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku obične baze podataka „%s“."
637
#: ../src/storage-manager.c:433
642
#: ../src/storage-manager.c:434
639
644
msgid "Error decrypting database: %s"
640
645
msgstr "Greška prilikom dešifrovanja baze podataka: %s"
642
#: ../src/storage-manager.c:467
647
#: ../src/storage-manager.c:468
644
649
msgid "Error getting encryption key: %s"
645
650
msgstr "Greška prilikom nabavljanja ključa za šifrovanje: %s"
647
#: ../src/storage-manager.c:488
652
#: ../src/storage-manager.c:489
649
654
msgid "Error encrypting database: %s"
650
655
msgstr "Greška prilikom šifrovanja baze podataka: %s"
652
#: ../src/storage-manager.c:590
657
#: ../src/storage-manager.c:549
659
#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
660
msgid "Error changing database backup file permissions: %s"
661
msgstr "Greška promene ovlašćenja datoteke rezerve baze podataka: %s"
663
#: ../src/storage-manager.c:571 ../src/storage-manager.c:627
665
#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
666
msgid "Error changing database file permissions: %s"
667
msgstr "Greška promene ovlašćenja datoteke baze podataka: %s"
669
#. Translators: the first parameter is a filename, the second is an error message.
670
#: ../src/storage-manager.c:583 ../src/storage-manager.c:611
672
#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
673
msgid "Error backing up file ‘%s’: %s"
674
msgstr "Greška stvaranja rezerve datoteke „%s“: %s"
676
#: ../src/storage-manager.c:620
655
679
"Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
658
682
"Ne mogu da otvorim bazu podataka „%s“. SKuLajt je obezbedio sledeću poruku o "
661
#: ../src/storage-manager.c:667
685
#: ../src/storage-manager.c:704
664
688
"Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
666
690
"Ne mogu da pokrenem upit „%s“. SKuLajt je obezbedio sledeću poruku o grešci: "
669
#: ../src/storage-manager.c:973
693
#: ../src/storage-manager.c:1010
670
694
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
671
695
msgstr "Greška u raščlanjivanju unosa u baferu tokom pretraživanja."
693
717
msgid "Unknown input device"
694
718
msgstr "Nepoznat ulazni uređaj"
696
#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:100 ../src/widgets/tag-entry.c:162
720
#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:100 ../src/widgets/tag-entry.c:166
698
722
msgstr "dodaj oznaku"
724
#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:101
725
msgid "Write the tag and press enter to save it"
726
msgstr "Zapišite oznaku i pritisnite „Unesi“ da je sačuvate"
728
#: ../src/widgets/tag-accessible.c:165
729
#| msgid "Show tags for the current entry"
730
msgid "Remove the tag from the entry"
731
msgstr "Uklonite oznaku iz tekućeg unosa"
700
733
#. Looks like gtk_widget_set_tooltip_text don't works here, even in the init... ?
701
#: ../src/widgets/tag.c:400
734
#: ../src/widgets/tag.c:416
702
735
msgid "Remove tag"
703
736
msgstr "Uklonite oznaku"
738
#: ../src/widgets/tag-entry.c:85
739
#| msgid "Search entry"