301
322
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
302
323
msgstr "Mise à jour de %s avec une trace de la pile totalement symbolique"
304
#: ../apport/ui.py:910
325
#: ../apport/ui.py:940
307
328
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
309
330
msgstr "Le problème concerne le programme %s qui a changé depuis le plantage."
311
#: ../apport/ui.py:1011
332
#: ../apport/ui.py:1044
312
333
msgid "Could not determine the package or source package name."
313
334
msgstr "Impossible de déterminer le nom du paquet ou du paquet source."
315
#: ../apport/ui.py:1029
336
#: ../apport/ui.py:1062
316
337
msgid "Unable to start web browser"
317
338
msgstr "Impossible de lancer le navigateur Web"
319
#: ../apport/ui.py:1030
340
#: ../apport/ui.py:1063
321
342
msgid "Unable to start web browser to open %s."
322
343
msgstr "Impossible de lancer le navigateur Web pour ouvrir %s."
324
#: ../apport/ui.py:1105
345
#: ../apport/ui.py:1138
326
347
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
328
349
"Veuillez saisir les informations de votre compte pour le système de suivi "
331
#: ../apport/ui.py:1117
352
#: ../apport/ui.py:1150
332
353
msgid "Network problem"
333
354
msgstr "Problème réseau"
335
#: ../apport/ui.py:1119
356
#: ../apport/ui.py:1152
337
358
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
339
360
"Impossible de se connecter à la base de données des plantages. Veuillez "
340
361
"vérifier votre connexion Internet."
342
#: ../apport/ui.py:1146
363
#: ../apport/ui.py:1179
343
364
msgid "Memory exhaustion"
344
365
msgstr "Mémoire saturée"
346
#: ../apport/ui.py:1147
367
#: ../apport/ui.py:1180
347
368
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
349
"Votre système n'a pas assez de mémoire pour traiter ce rapport d'incident."
370
"Votre système n'a pas assez de mémoire pour traiter ce rapport d'anomalie."
351
#: ../apport/ui.py:1170 ../apport/ui.py:1179
372
#: ../apport/ui.py:1203 ../apport/ui.py:1212
353
374
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
355
"Ce rapport d'incident s'applique à un logiciel qui n'est plus installé par "
356
"cette distribution."
376
"Ce rapport d'anomalie fait référence à un logiciel qui n'est plus installé."
358
#: ../apport/ui.py:1200
378
#: ../apport/ui.py:1233
361
381
"The problem cannot be reported:\n"
369
#: ../apport/ui.py:1244 ../apport/ui.py:1251
389
#: ../apport/ui.py:1284 ../apport/ui.py:1291
370
390
msgid "Problem already known"
371
391
msgstr "Problème déjà connu"
373
#: ../apport/ui.py:1245
393
#: ../apport/ui.py:1285
375
395
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
376
396
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
377
397
"helpful for the developers."
379
"Ce problème a déjà été signalé dans le rapport de bug affiché par votre "
380
"navigateur. Veuillez vérifier si vous pouvez ajouter des informations "
399
"Ce problème a déjà été signalé dans le rapport d'anomalie affiché par votre "
400
"navigateur Web. Veuillez vérifier si vous pouvez ajouter des informations "
381
401
"complémentaires susceptibles d'aider les développeurs."
383
#: ../apport/ui.py:1252
403
#: ../apport/ui.py:1292
384
404
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
385
405
msgstr "Ce problème a déjà été signalé aux développeurs. Merci !"
387
407
#: ../bin/apport-cli.py:73
388
408
msgid "Press any key to continue..."
389
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
409
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer…"
391
411
#: ../bin/apport-cli.py:80
392
412
msgid "What would you like to do? Your options are:"
393
msgstr "Qu'aimeriez-vous faire ? Les choix possibles sont :"
413
msgstr "Que voulez-vous faire ? Les choix possibles sont :"
395
415
#: ../bin/apport-cli.py:84
554
574
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
555
575
"completed normally."
557
"Le processus de reprise s'est bloqué juste avant d'arriver à son terme et "
577
"Le processus de reprise s'est bloqué juste avant d'arriver à son terme, et "
558
578
"sera apparu comme s'étant terminé normalement."
560
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479
564
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
566
msgstr "Rapport d'anomalie"
568
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
569
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
570
msgstr "<big><b>Désolé, une erreur interne s'est produite !</b></big>"
572
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.py:293 ../kde/apport-kde.py:217
573
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
574
msgstr "En cas de nouveaux problèmes, essayez de redémarrer votre ordinateur."
576
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
577
msgid "Send an error report to help fix this problem"
578
msgstr "Envoyer un rapport d'anomalie pour aider à résoudre ce problème"
580
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
581
msgid "Ignore future problems of this program version"
582
msgstr "Ignorer les prochains problèmes de cette version du programme"
584
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.py:201 ../gtk/apport-gtk.py:566
585
#: ../kde/apport-kde.py:268
587
msgstr "Afficher les détails"
589
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
590
msgid "_Examine locally"
591
msgstr "_Examiner en local"
593
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:277 ../kde/apport-kde.py:207
595
msgstr "Laisser fermé"
597
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.py:213 ../gtk/apport-gtk.py:281
598
#: ../gtk/apport-gtk.py:296 ../kde/apport-kde.py:211 ../kde/apport-kde.py:220
602
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
603
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
604
msgstr "<big><b>Collecte des informations liées au problème</b></big>"
606
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
608
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
611
"Des données sont en cours de collecte pour aider les développeurs à corriger "
612
"le problème que vous avez rencontré."
614
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
615
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
616
msgstr "<big><b>Envoi des informations liées à l'incident</b></big>"
618
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:409
620
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
621
"might take a few minutes."
623
"Les données collectées sont transmises au système de suivi des bogues. Ceci "
624
"peut prendre quelques minutes."
626
580
#: ../bin/apport-retrace.py:40
627
581
msgid "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
628
582
msgstr "%prog [options] <apport problem report | crash ID>"
772
739
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
773
740
msgstr "Désolé, %s a quitté de façon inattendue."
775
#: ../gtk/apport-gtk.py:162 ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:214
742
#: ../gtk/apport-gtk.py:161 ../kde/apport-kde.py:176 ../kde/apport-kde.py:214
777
744
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
778
745
msgstr "Désolé, %s a rencontré une erreur interne."
780
#: ../gtk/apport-gtk.py:183 ../kde/apport-kde.py:170
747
#: ../gtk/apport-gtk.py:182 ../kde/apport-kde.py:170
784
#: ../gtk/apport-gtk.py:225
751
#: ../gtk/apport-gtk.py:200 ../gtk/apport-gtk.py:567 ../kde/apport-kde.py:268
752
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
754
msgstr "Afficher les détails"
756
#: ../gtk/apport-gtk.py:212 ../gtk/apport-gtk.py:282 ../gtk/apport-gtk.py:297
757
#: ../kde/apport-kde.py:211 ../kde/apport-kde.py:220 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
761
#: ../gtk/apport-gtk.py:224
785
762
msgid "Force Closed"
763
msgstr "Fermé de force"
788
#: ../gtk/apport-gtk.py:226 ../gtk/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:208
765
#: ../gtk/apport-gtk.py:225 ../gtk/apport-gtk.py:279 ../kde/apport-kde.py:208
789
766
#: ../kde/apport-kde.py:354
791
768
msgstr "Relancer"
793
#: ../gtk/apport-gtk.py:233
770
#: ../gtk/apport-gtk.py:234
795
772
msgid "The application %s has stopped responding."
773
msgstr "L'application %s a cessé de répondre."
798
#: ../gtk/apport-gtk.py:237
775
#: ../gtk/apport-gtk.py:238
800
777
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
778
msgstr "Le programme \"%s\" a cessé de répondre."
803
#: ../gtk/apport-gtk.py:252 ../kde/apport-kde.py:184
780
#: ../gtk/apport-gtk.py:253 ../kde/apport-kde.py:184
805
782
msgid "Package: %s"
806
783
msgstr "Paquet : %s"
808
#: ../gtk/apport-gtk.py:259 ../kde/apport-kde.py:190
785
#: ../gtk/apport-gtk.py:260 ../kde/apport-kde.py:190
809
786
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
810
787
msgstr "Désolé, une erreur est survenue lors de l'installation du logiciel."
812
#: ../gtk/apport-gtk.py:268 ../gtk/apport-gtk.py:285 ../kde/apport-kde.py:197
813
#, fuzzy, python-format
789
#: ../gtk/apport-gtk.py:269 ../gtk/apport-gtk.py:286 ../kde/apport-kde.py:197
814
791
msgid "The application %s has experienced an internal error."
815
msgstr "Désolé, %s a rencontré une erreur interne."
792
msgstr "L'application %s a subi une erreur interne."
817
#: ../gtk/apport-gtk.py:271 ../kde/apport-kde.py:201
794
#: ../gtk/apport-gtk.py:272 ../kde/apport-kde.py:201
819
796
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
820
797
msgstr "L'application %s a quitté de façon inattendue."
822
#: ../gtk/apport-gtk.py:297 ../kde/apport-kde.py:221
799
#: ../gtk/apport-gtk.py:278 ../kde/apport-kde.py:207 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
801
msgstr "Laisser fermé"
803
#: ../gtk/apport-gtk.py:294 ../kde/apport-kde.py:217 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
804
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
805
msgstr "En cas de nouveaux problèmes, essayez de redémarrer votre ordinateur."
807
#: ../gtk/apport-gtk.py:298 ../kde/apport-kde.py:221
823
808
msgid "Ignore future problems of this type"
824
809
msgstr "Ignorer les prochains problèmes de ce genre"
826
#: ../gtk/apport-gtk.py:570 ../kde/apport-kde.py:265
811
#: ../gtk/apport-gtk.py:571 ../kde/apport-kde.py:265
827
812
msgid "Hide Details"
828
813
msgstr "Masquer les détails"
830
815
#: ../kde/apport-kde.py:291
831
816
msgid "Username:"
817
msgstr "Nom d'utilisateur :"
834
819
#: ../kde/apport-kde.py:292
835
820
msgid "Password:"
821
msgstr "Mot de passe :"
838
823
#: ../kde/apport-kde.py:379
839
824
msgid "Collecting Problem Information"
825
msgstr "Collecte des informations liées au problème"
842
827
#: ../kde/apport-kde.py:381
844
829
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
845
830
"application. This might take a few minutes."
832
"Les informations collectées peuvent être envoyées aux développeurs pour "
833
"améliorer l'application. Cela peut prendre quelques minutes."
848
835
#: ../kde/apport-kde.py:407
849
836
msgid "Uploading Problem Information"
837
msgstr "Envoi des informations liées au problème"
839
#: ../kde/apport-kde.py:409 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
841
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
842
"might take a few minutes."
844
"Les données collectées sont transmises au système de suivi des bogues. Ceci "
845
"peut prendre quelques minutes."
847
#: ../kde/apport-kde.py:443 ../kde/apport-kde.py:479 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
852
851
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
854
852
msgid "Collect system information"
855
msgstr "Collecte des informations liées au problème"
853
msgstr "Collecter des informations à propos du système"
857
855
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
859
857
"Authentication is required to collect system information for this problem "
860
"Une authentification est nécessaire pour collecter l'information système "
861
"requise pour ce rapport de bogue"
863
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
865
msgstr "Rapport d'anomalie"
867
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
868
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
869
msgstr "<big><b>Désolé, une erreur interne s'est produite !</b></big>"
871
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
872
msgid "Send an error report to help fix this problem"
873
msgstr "Envoyer un rapport d'anomalie pour aider à résoudre ce problème"
875
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
876
msgid "Ignore future problems of this program version"
877
msgstr "Ignorer les prochains problèmes de cette version du programme"
879
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
880
msgid "_Examine locally"
881
msgstr "_Examiner en local"
883
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
884
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
885
msgstr "<big><b>Collecte des informations liées au problème</b></big>"
887
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
889
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
892
"Des données sont en cours de collecte pour aider les développeurs à corriger "
893
"le problème que vous avez rencontré."
895
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
896
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
897
msgstr "<big><b>Envoi des informations liées au problème</b></big>"
863
899
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
864
900
msgid "Apport crash file"
865
msgstr "Fichier d'arrêt brutal d'Apport"
901
msgstr "Fichier de plantage Apport"
867
903
#: ../bin/apport-unpack.py:22