~ubuntu-branches/ubuntu/wily/docky/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christopher James Halse Rogers
  • Date: 2010-02-17 15:10:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100217151007-msxpd0lsj300ndde
Tags: upstream-2.0.0
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 2.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Basque translation for docky
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the docky package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: docky\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 11:18+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 21:25+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Ibai Oihanguren <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-17 11:52+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:113
 
22
msgid "Search Docklets..."
 
23
msgstr "Bilatu docklet-ak..."
 
24
 
 
25
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:132
 
26
msgid "Search Helpers..."
 
27
msgstr "Bilatu hedapenak..."
 
28
 
 
29
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:178
 
30
msgid "Click on any dock to configure."
 
31
msgstr "Klikatu edozein dock konfiguratzeko."
 
32
 
 
33
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:179
 
34
msgid "Drag any dock to move it."
 
35
msgstr "Arrastatu edozein dock mugitzeko."
 
36
 
 
37
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:259
 
38
msgid "Delete the currently selected dock?"
 
39
msgstr "Hautatutako dock-a ezabatu?"
 
40
 
 
41
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:261
 
42
msgid ""
 
43
"If you choose to delete the dock, all settings\n"
 
44
"for the deleted dock will be permanently lost."
 
45
msgstr ""
 
46
"Dock-a ezabatzea aukeratzen baduzu, dock horrekin\n"
 
47
"lotutako ezarpen guztiak betiko galduko dira."
 
48
 
 
49
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:276
 
50
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:400
 
51
msgid "_Delete Dock"
 
52
msgstr "E_zabatu dock-a"
 
53
 
 
54
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:397
 
55
msgid "_Select"
 
56
msgstr "_Hautatu"
 
57
 
 
58
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:400
 
59
msgid ".tar Archives"
 
60
msgstr ".tar artxiboak"
 
61
 
 
62
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:46
 
63
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractTileObject.cs:220
 
64
msgid "_Add"
 
65
msgstr "_Gehitu"
 
66
 
 
67
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:47
 
68
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractTileObject.cs:203
 
69
msgid "_Remove"
 
70
msgstr "_Kendu"
 
71
 
 
72
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:48
 
73
msgid "Author"
 
74
msgstr "Egilea"
 
75
 
 
76
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:55
 
77
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:166
 
78
msgid "Settings"
 
79
msgstr "Ezarpenak"
 
80
 
 
81
#: ../Docky/Docky/Docky.cs:107
 
82
msgid ""
 
83
"Docky requires compositing to work properly. Please enable compositing and "
 
84
"restart docky."
 
85
msgstr ""
 
86
"Docky-k compositing behar du egoki funtzionatzeko. Aktibatu compositing eta "
 
87
"berrabiarazi Docky."
 
88
 
 
89
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:41
 
90
msgid "_Enable"
 
91
msgstr "_Aktibatu"
 
92
 
 
93
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:42
 
94
msgid "_Disable"
 
95
msgstr "_Desaktibatu"
 
96
 
 
97
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:43
 
98
msgid "Status"
 
99
msgstr "Egoera"
 
100
 
 
101
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:61
 
102
msgid "Uninstall"
 
103
msgstr "Desinstalatu"
 
104
 
 
105
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:73
 
106
msgid "Running"
 
107
msgstr "Martxan"
 
108
 
 
109
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:73
 
110
msgid "Stopped"
 
111
msgstr "Geldituta"
 
112
 
 
113
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:331
 
114
msgid ""
 
115
"Causes launchers which currently manage more than one window to have an "
 
116
"extra indicator under it."
 
117
msgstr ""
 
118
"Leiho bat baino gehiagodun abiarazleen azpian adierazle bat bistaratu."
 
119
 
 
120
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:333
 
121
msgid ""
 
122
"When set, windows which do not already have launchers on a dock will be "
 
123
"added to this dock."
 
124
msgstr ""
 
125
"Aukera hau aktibatzean, abiarazlerik ez duten leihoak dock honetan "
 
126
"bistaratuko dira."
 
127
 
 
128
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:644
 
129
msgid "<i>Never hides; maximized windows do not overlap the dock.</i>"
 
130
msgstr ""
 
131
"<i>Beti ikusgai; maximizatutako leihoek ez dute dock-a ezkutatzen.</i>"
 
132
 
 
133
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:647
 
134
msgid "<i>Hides whenever the mouse is not over it.</i>"
 
135
msgstr "<i>Sagua gainean ez duenero ezkutatzen da.</i>"
 
136
 
 
137
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:650
 
138
msgid "<i>Hides when dock obstructs the active application.</i>"
 
139
msgstr "<i>Aplikazio aktibo bat eragozten duenean ezkutatzen da.</i>"
 
140
 
 
141
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:653
 
142
msgid "<i>Hides when dock obstructs any window.</i>"
 
143
msgstr "<i>Edozein leiho eragozten duenean ezkutatzen da.</i>"
 
144
 
 
145
#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:363
 
146
msgid "Drag to reposition"
 
147
msgstr "Arrastatu lekuz aldatzeko"
 
148
 
 
149
#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:370
 
150
msgid "Drop to open"
 
151
msgstr "Jaregin irekitzeko"
 
152
 
 
153
#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:374
 
154
#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:388
 
155
msgid "Drop to add to dock"
 
156
msgstr "Jaregin dock-era itsasteko"
 
157
 
 
158
#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:93
 
159
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:209
 
160
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:230
 
161
msgid "_Settings"
 
162
msgstr "_Ezarpenak"
 
163
 
 
164
#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:94
 
165
msgid "_About"
 
166
msgstr "_Honi buruz"
 
167
 
 
168
#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:95
 
169
msgid "_Quit Docky"
 
170
msgstr "_Itxi Docky"
 
171
 
 
172
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:92
 
173
msgid "Docky Configuration"
 
174
msgstr "Dockyren konfigurazioa"
 
175
 
 
176
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:137
 
177
msgid "_Start When Computer Starts"
 
178
msgstr "_Abiarazi ordenagailua pizterakoan"
 
179
 
 
180
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:153
 
181
msgid "_Theme:"
 
182
msgstr "_Gaia:"
 
183
 
 
184
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:177
 
185
msgid "<b>General Options</b>"
 
186
msgstr "<b>Aukera orokorrak</b>"
 
187
 
 
188
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:197
 
189
msgid "<b>Dock Configuration</b>"
 
190
msgstr "Dock-aren konfigurazioa"
 
191
 
 
192
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:211
 
193
msgid "Docks"
 
194
msgstr "Dock-ak"
 
195
 
 
196
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:232
 
197
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:284
 
198
msgid "All"
 
199
msgstr "Guztiak"
 
200
 
 
201
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:233
 
202
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:285
 
203
msgid "Enabled"
 
204
msgstr "Aktiboak"
 
205
 
 
206
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:234
 
207
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:286
 
208
msgid "Disabled"
 
209
msgstr "Ez-aktiboak"
 
210
 
 
211
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:263
 
212
msgid "Docklets"
 
213
msgstr "Docklet-ak"
 
214
 
 
215
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:310
 
216
msgid "_Install"
 
217
msgstr "_Instalatu"
 
218
 
 
219
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:342
 
220
msgid "Helpers"
 
221
msgstr "Hedapenak"
 
222
 
 
223
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:373
 
224
msgid "_New Dock"
 
225
msgstr "Dock _berria"
 
226
 
 
227
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:80
 
228
msgid "None"
 
229
msgstr "Inoiz ez"
 
230
 
 
231
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:81
 
232
msgid "Autohide"
 
233
msgstr "Automatikoki ezkutatu"
 
234
 
 
235
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:82
 
236
msgid "Intellihide"
 
237
msgstr "Adimentsuki ezkutatu"
 
238
 
 
239
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:83
 
240
msgid "Window Dodge"
 
241
msgstr "Leihoak ekidin"
 
242
 
 
243
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:97
 
244
msgid "_Fade On Hide"
 
245
msgstr "_Pixkanaka desagertu"
 
246
 
 
247
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:141
 
248
msgid "_Icon Size:"
 
249
msgstr "_Ikonoen tamaina"
 
250
 
 
251
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:154
 
252
msgid "_Hiding:"
 
253
msgstr "_Ezkutatu:"
 
254
 
 
255
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:164
 
256
msgid "Indicat_e Multiple Windows"
 
257
msgstr "A_dierazi leiho bat baino gehiago daudenean"
 
258
 
 
259
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:178
 
260
msgid "_Panel Mode"
 
261
msgstr "Panel _modua"
 
262
 
 
263
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:192
 
264
msgid "3D Background"
 
265
msgstr "3D atzeko planoa"
 
266
 
 
267
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:206
 
268
msgid "_Manage Windows Without Launcher"
 
269
msgstr "Abiarazle gabeko leihoak _kudeatu"
 
270
 
 
271
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:221
 
272
msgid "_Zoom:"
 
273
msgstr "Z_oom-a"
 
274
 
 
275
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:288
 
276
msgid "<b>Inactive Docklets</b>"
 
277
msgstr "<b>Docklet ez-aktiboak</b>"
 
278
 
 
279
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:296
 
280
msgid "<b>Active Docklets</b>"
 
281
msgstr "<b>Docklet aktiboak</b>"
 
282
 
 
283
#: ../Docky.Items/Docky.Items/ApplicationDockItem.cs:91
 
284
msgid "Icon"
 
285
msgstr "Ikonoa"
 
286
 
 
287
#: ../Docky.Items/Docky.Items/ApplicationDockItem.cs:147
 
288
msgid "New _Window"
 
289
msgstr "Leiho _berria"
 
290
 
 
291
#: ../Docky.Items/Docky.Items/ApplicationDockItem.cs:149
 
292
#: ../StandardPlugins/Mounter/src/MountItem.cs:97
 
293
msgid "_Open"
 
294
msgstr "_Ireki"
 
295
 
 
296
#: ../Docky.Items/Docky.Items/ColoredIconDockItem.cs:69
 
297
msgid "Reset Color"
 
298
msgstr "Berrezarri kolorea"
 
299
 
 
300
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileApplicationProvider.cs:354
 
301
msgid "_Pin to Dock"
 
302
msgstr "I_tsatsi dock-era"
 
303
 
 
304
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:186
 
305
msgid "Not enough free space on destination."
 
306
msgstr "Ez dago nahikoa leku libre helburuan."
 
307
 
 
308
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:198
 
309
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:200
 
310
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:220
 
311
msgid "Complete"
 
312
msgstr "Osatuta"
 
313
 
 
314
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:206
 
315
msgid "Moving"
 
316
msgstr "Mugitzen"
 
317
 
 
318
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:212
 
319
msgid "Copying"
 
320
msgstr "Kopiatzen"
 
321
 
 
322
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:225
 
323
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:226
 
324
msgid "Error performing drop action"
 
325
msgstr "Errorea jaregiten saiatzean"
 
326
 
 
327
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:248
 
328
msgid "Open"
 
329
msgstr "Ireki"
 
330
 
 
331
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:249
 
332
msgid "Open Containing Folder"
 
333
msgstr "Ireki karpeta"
 
334
 
 
335
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:244
 
336
msgid "Unma_ximize"
 
337
msgstr "Desmaximi_zatu"
 
338
 
 
339
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:247
 
340
msgid "Ma_ximize"
 
341
msgstr "_Maximizatu"
 
342
 
 
343
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:252
 
344
msgid "_Restore"
 
345
msgstr "_Leheneratu"
 
346
 
 
347
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:255
 
348
msgid "Mi_nimize"
 
349
msgstr "I_konotu"
 
350
 
 
351
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:259
 
352
msgid "_Close All"
 
353
msgstr "Itxi _dena"
 
354
 
 
355
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
 
356
#, csharp-format
 
357
msgid "Sign up for {0}"
 
358
msgstr "{0}en izena eman"
 
359
 
 
360
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
 
361
msgid "Validating..."
 
362
msgstr "Egiaztatzen..."
 
363
 
 
364
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
 
365
#, csharp-format
 
366
msgid "Don't have {0}?"
 
367
msgstr "Ez daukazu {0} konturik?"
 
368
 
 
369
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
 
370
msgid "Account validation failed!"
 
371
msgstr "Kontuaren egiaztaketak huts egin du"
 
372
 
 
373
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
 
374
msgid "Verify and save account information"
 
375
msgstr "Egiaztatu eta gorde kontuaren informazioa"
 
376
 
 
377
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
 
378
msgid "Account validation succeeded!"
 
379
msgstr "Kontua behar bezala egiaztatu da"
 
380
 
 
381
#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:87
 
382
msgid "Password"
 
383
msgstr "Pasahitza"
 
384
 
 
385
#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:108
 
386
msgid "Username"
 
387
msgstr "Erabiltzailea"
 
388
 
 
389
#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:121
 
390
msgid "<i>Verify and save account information</i>"
 
391
msgstr "<i>Kontuaren informazioa egiaztatu eta gorde</li>"
 
392
 
 
393
#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:178
 
394
msgid "Don't have an account?"
 
395
msgstr "Ez daukazu konturik?"
 
396
 
 
397
#: ../StandardPlugins/Bookmarks/src/BookmarksItemProvider.cs:84
 
398
msgid "Computer"
 
399
msgstr "Ordenagailua"
 
400
 
 
401
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:419
 
402
msgid "Di_gital Clock"
 
403
msgstr "Erlo_ju digitala"
 
404
 
 
405
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:425
 
406
msgid "24-Hour _Clock"
 
407
msgstr "24 _orduko modua"
 
408
 
 
409
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:431
 
410
msgid "Show _Date"
 
411
msgstr "Erakutsi _data"
 
412
 
 
413
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:437
 
414
msgid "Select _Theme"
 
415
msgstr "Aukeratu _gaia"
 
416
 
 
417
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockThemeSelector.cs:54
 
418
msgid "Themes"
 
419
msgstr "Gaiak"
 
420
 
 
421
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockThemeSelector.cs:69
 
422
msgid "Theme"
 
423
msgstr "Gaia"
 
424
 
 
425
#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:75
 
426
msgid "_Add Label"
 
427
msgstr "_Gehitu etiketa"
 
428
 
 
429
#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:114
 
430
msgid "Check e_very:"
 
431
msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen:"
 
432
 
 
433
#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:124
 
434
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:187
 
435
msgid "minutes"
 
436
msgstr "minuturo"
 
437
 
 
438
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:183
 
439
msgid "Username or Password not set"
 
440
msgstr "Erabiltzaile-izena edo pasahitza falta da"
 
441
 
 
442
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:233
 
443
msgid "(no subject)"
 
444
msgstr "(gairik gabea)"
 
445
 
 
446
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:251
 
447
#, csharp-format
 
448
msgid "From: {0}"
 
449
msgstr "Nork: {0}"
 
450
 
 
451
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:262
 
452
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:266
 
453
msgid "Feed Error"
 
454
msgstr "Jario errorea"
 
455
 
 
456
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:271
 
457
msgid "Invalid Username"
 
458
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena"
 
459
 
 
460
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:275
 
461
msgid "Network Error"
 
462
msgstr "Sareko errorea"
 
463
 
 
464
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:280
 
465
msgid "General Error"
 
466
msgstr "Errore orokorra"
 
467
 
 
468
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailConfigDialog.cs:30
 
469
msgid "GMail Configuration"
 
470
msgstr "GMailen konfigurazioa"
 
471
 
 
472
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:79
 
473
msgid "No unread mail"
 
474
msgstr "Mezu berririk ez"
 
475
 
 
476
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:82
 
477
#, csharp-format
 
478
msgid "{0} unread message"
 
479
msgid_plural "{0} unread messages"
 
480
msgstr[0] "Mezu berri {0}"
 
481
msgstr[1] "{0} mezu berri"
 
482
 
 
483
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:103
 
484
msgid "Checking mail..."
 
485
msgstr "Mezuak begiratzen..."
 
486
 
 
487
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:188
 
488
msgid "_View "
 
489
msgstr "_Ikusi "
 
490
 
 
491
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:193
 
492
msgid "_Compose Mail"
 
493
msgstr "_Sortu mezua"
 
494
 
 
495
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:201
 
496
msgid "New Mail"
 
497
msgstr "Mezu berriak"
 
498
 
 
499
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:217
 
500
msgid "Check _Mail"
 
501
msgstr "_Begiratu posta"
 
502
 
 
503
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLabelConfig.cs:36
 
504
msgid "Labels"
 
505
msgstr "Etiketak"
 
506
 
 
507
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLoginConfig.cs:37
 
508
msgid "GMail"
 
509
msgstr "GMail"
 
510
 
 
511
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLoginConfig.cs:41
 
512
msgid "Login"
 
513
msgstr "Saio-hasiera"
 
514
 
 
515
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailMenuItem.cs:31
 
516
msgid "From: "
 
517
msgstr "Nork: "
 
518
 
 
519
#: ../StandardPlugins/Mounter/src/MountItem.cs:99
 
520
msgid "_Eject"
 
521
msgstr "_Egotzi"
 
522
 
 
523
#: ../StandardPlugins/Mounter/src/MountItem.cs:99
 
524
msgid "_Unmount"
 
525
msgstr "_Desmuntatu"
 
526
 
 
527
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:51
 
528
msgid "Network Manager"
 
529
msgstr "Sare-kudeatzailea"
 
530
 
 
531
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:90
 
532
msgid "Connecting..."
 
533
msgstr "Konektatzen..."
 
534
 
 
535
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:99
 
536
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:164
 
537
msgid "Disconnected"
 
538
msgstr "Deskonektatuta"
 
539
 
 
540
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:108
 
541
#, csharp-format
 
542
msgid "Connected: {0}"
 
543
msgstr "Konektatuta: {0}"
 
544
 
 
545
#: ../StandardPlugins/NPR/gtk-gui/NPR.StationSearchWidget.cs:48
 
546
msgid "My _Stations"
 
547
msgstr "Nire _irrati-estazioak"
 
548
 
 
549
#: ../StandardPlugins/NPR/gtk-gui/NPR.StationSearchWidget.cs:79
 
550
msgid "S_earch"
 
551
msgstr "_Bilatu"
 
552
 
 
553
#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:76
 
554
msgid "No stations found."
 
555
msgstr "Ez da irrati-estaziorik aurkitu."
 
556
 
 
557
#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:77
 
558
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfig.cs:90
 
559
msgid "Please try your search again."
 
560
msgstr "Saiatu berriro bilaketa egiten."
 
561
 
 
562
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:48
 
563
msgid "Fetching Information..."
 
564
msgstr "Informazioa eskuratzen..."
 
565
 
 
566
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:68
 
567
msgid "Click to add NPR stations."
 
568
msgstr "Klikatu NPR irrati-estazioak gehitzeko."
 
569
 
 
570
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:107
 
571
msgid "Home Page"
 
572
msgstr "Webgunea"
 
573
 
 
574
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:114
 
575
msgid "Program Schedule"
 
576
msgstr "Programazioa"
 
577
 
 
578
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:121
 
579
msgid "Donate"
 
580
msgstr "Dohaintza egin"
 
581
 
 
582
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:128
 
583
msgid "Live Streams"
 
584
msgstr "Zuzeneko seinaleak"
 
585
 
 
586
#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentDocumentsItemProvider.cs:76
 
587
msgid "Clear the Recent Documents list?"
 
588
msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?"
 
589
 
 
590
#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentDocumentsItemProvider.cs:78
 
591
msgid "Clear Recent Documents"
 
592
msgstr "Garbitu azken dokumentuak"
 
593
 
 
594
#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentDocumentsItemProvider.cs:80
 
595
msgid ""
 
596
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 
597
"ā€¢ All items from the Places ā†’ Recent Documents menu item.\n"
 
598
"ā€¢ All items from the recent documents list in all applications."
 
599
msgstr ""
 
600
"Azken dokumentuen zerrenda garbitzen baduzu, ondorengoa ere garbituko da:\n"
 
601
" ā€¢ 'Lekuak ā†’ Azken dokumentuak' menuko elementu guztiak.\n"
 
602
" ā€¢ Aplikazio guztietako azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak."
 
603
 
 
604
#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentDocumentsItemProvider.cs:116
 
605
msgid "_Clear Recent Documents..."
 
606
msgstr "_Garbitu azken dokumentuak..."
 
607
 
 
608
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:73
 
609
msgid "No items in Trash"
 
610
msgstr "Zakarrontzia hutsik dago"
 
611
 
 
612
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:75
 
613
#, csharp-format
 
614
msgid "{0} item in Trash"
 
615
msgid_plural "{0} items in Trash"
 
616
msgstr[0] "Elementu {0} zakarrontzian"
 
617
msgstr[1] "{0} elementu zakarrontzian"
 
618
 
 
619
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:160
 
620
msgid "_Open Trash"
 
621
msgstr "_Ireki zakarrontzia"
 
622
 
 
623
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:162
 
624
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:199
 
625
msgid "Empty _Trash"
 
626
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
 
627
 
 
628
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:184
 
629
msgid "Empty all of the items from the trash?"
 
630
msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betiko ezabatu?"
 
631
 
 
632
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:186
 
633
msgid ""
 
634
"If you choose to empty the trash, all items in it\n"
 
635
"will be permanently lost. Please note that you\n"
 
636
"can also delete them separately."
 
637
msgstr ""
 
638
"Zakarrontzia hustea erabakitzen baduzu, bertako\n"
 
639
"elementu guztiak betiko galduko dira. Kontuan izan\n"
 
640
"elementu hauek banaka ere ezaba ditzakezula."
 
641
 
 
642
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:66
 
643
msgid "_Weather Provider:"
 
644
msgstr "Eguraldi _hornitzailea"
 
645
 
 
646
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:106
 
647
msgid "My _Locations"
 
648
msgstr "Nire _kokalekuak"
 
649
 
 
650
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:137
 
651
msgid "_Search"
 
652
msgstr "Bi_latu"
 
653
 
 
654
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:177
 
655
msgid "Automatically Update _Every"
 
656
msgstr "Eguneratu _automatikoki:"
 
657
 
 
658
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:221
 
659
msgid "Use _Metric Units"
 
660
msgstr "_Erabili unitate metrikoak"
 
661
 
 
662
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:84
 
663
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:87
 
664
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:92
 
665
msgid "Invalid Weather Location"
 
666
msgstr "Kokaleku baliogabea"
 
667
 
 
668
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:90
 
669
msgid "Network Error: "
 
670
msgstr "Sareko errorea: "
 
671
 
 
672
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/GoogleWeatherSource.cs:55
 
673
msgid ""
 
674
"Weather data provided by Google.  This source requires locations to be "
 
675
"specified as US Zip Code or 'City, Country'."
 
676
msgstr ""
 
677
"Googlek hornitutako eguraldi informazioa. Iturri honetatik informazioa "
 
678
"eskuratzeko AEBetako posta kodea edo 'Herria, Estatua' eredua erabili behar "
 
679
"da."
 
680
 
 
681
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WeatherChannelWeatherSource.cs:60
 
682
msgid ""
 
683
"Weather data provided by and copyright The Weather Channel.  This source "
 
684
"requires locations to be specified as US Zip Code or a unique code from the "
 
685
"website.  To find your code, look up your forecast on their site and the "
 
686
"code is in the URL after '/local/' and looks like AAXX0000."
 
687
msgstr ""
 
688
"The Weather Channelek hornitutako copyrightdun informazioa. Iturri honetatik "
 
689
"informazioa eskuratzeko AEBetako posta kodea edo webguneko kode berezia "
 
690
"behar da. Zure kodea eskuratzeko, ikusi zure kokalekuko aurrikuspena, kodea "
 
691
"URLan '/local/'en ondoren dator (adibidez AAXX0000)."
 
692
 
 
693
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WunderWeatherSource.cs:55
 
694
msgid ""
 
695
"Weather data provided by and copyright Weather Underground.  This source "
 
696
"requires locations to be specified as US Zip Code or 'City, Country'."
 
697
msgstr ""
 
698
"Weather Undergroundek hornitutako copyrightdun informazioa. Iturri honetatik "
 
699
"informazioa eskuratzeko AEBetako posta kodea edo 'Herria, Estatua' eredua "
 
700
"erabili behar da."
 
701
 
 
702
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfig.cs:90
 
703
msgid "No results found."
 
704
msgstr "Ez da ezer aurkitu."
 
705
 
 
706
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfigDialog.cs:34
 
707
msgid "Weather Configuration"
 
708
msgstr "Eguraldiaren konfigurazioa"
 
709
 
 
710
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:81
 
711
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:91
 
712
msgid "Fetching data..."
 
713
msgstr "Datuak eskuratzen..."
 
714
 
 
715
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:216
 
716
msgid "Radar _Map"
 
717
msgstr "Radar-_mapa"
 
718
 
 
719
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:221
 
720
msgid "Forecasts"
 
721
msgstr "Aurrikuspenak"
 
722
 
 
723
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:237
 
724
msgid "Check _Weather"
 
725
msgstr "_Begiratu eguraldia"
 
726
 
 
727
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherForecast.cs:88
 
728
msgid "_Today"
 
729
msgstr "_Gaur"
 
730
 
 
731
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherForecast.cs:91
 
732
msgid "T_omorrow"
 
733
msgstr "_Bihar"
 
734
 
 
735
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:311
 
736
msgid "Humidity"
 
737
msgstr "Hezetasuna"
 
738
 
 
739
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:313
 
740
msgid "Temp"
 
741
msgstr "Tenperatura"
 
742
 
 
743
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:315
 
744
msgid "Feels Like"
 
745
msgstr "Sentsazioa"
 
746
 
 
747
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:317
 
748
msgid "Wind"
 
749
msgstr "Haizea"
 
750
 
 
751
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:318
 
752
msgid "Direction"
 
753
msgstr "Norantza"
 
754
 
 
755
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:320
 
756
msgid "Sunrise"
 
757
msgstr "Egunsentia"
 
758
 
 
759
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:321
 
760
msgid "Sunset"
 
761
msgstr "Ilunsentia"
 
762
 
 
763
#~ msgid "Today"
 
764
#~ msgstr "Gaur"
 
765
 
 
766
#~ msgid "Tomorrow"
 
767
#~ msgstr "Bihar"
 
768
 
 
769
#~ msgid "_Weather Provider"
 
770
#~ msgstr "_Hornitzailea"
 
771
 
 
772
#~ msgid "'s Forecast"
 
773
#~ msgstr "- Aurrikuspenak"
 
774
 
 
775
#~ msgid "Radar Map"
 
776
#~ msgstr "Radar-mapa"
 
777
 
 
778
#~ msgid "Reload Weather Data"
 
779
#~ msgstr "Birkargatu eguraldi informazioa"
 
780
 
 
781
#~ msgid "Add _Location"
 
782
#~ msgstr "Gehi_tu kokalekua"
 
783
 
 
784
#~ msgid "Some information about the weather source."
 
785
#~ msgstr "Eguraldi aurrikuspenaren jatorriari buruzko informazioa"
 
786
 
 
787
#~ msgid "Move _Up"
 
788
#~ msgstr "Eraman _gora"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Move _Down"
 
791
#~ msgstr "Eraman _behera"
 
792
 
 
793
#~ msgid "mins"
 
794
#~ msgstr "min"
 
795
 
 
796
#~ msgid "Add _Label"
 
797
#~ msgstr "_Etiketa gehitu"
 
798
 
 
799
#~ msgid ""
 
800
#~ "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
 
801
#~ "\n"
 
802
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
 
803
#~ "will be permanently lost. Please note that you\n"
 
804
#~ "can also delete them separately."
 
805
#~ msgstr ""
 
806
#~ "<big><b>Zakarrontziko elementu guztiak hustu?</b></big>\n"
 
807
#~ "\n"
 
808
#~ "Zakarrontzia husten baduzu, bertan dauden\n"
 
809
#~ "elementu guztiak galduko dira, betirako.\n"
 
810
#~ "Gogora ezazu banaka ere ezabatu\n"
 
811
#~ "ditzakezula."
 
812
 
 
813
#~ msgid "Check _Every"
 
814
#~ msgstr "Mezurik dagoen _begiratu"
 
815
 
 
816
#~ msgid "Compose Mail"
 
817
#~ msgstr "Idatzi mezu berria"
 
818
 
 
819
#~ msgid "View "
 
820
#~ msgstr "Ikusi "
 
821
 
 
822
#~ msgid "Check Now"
 
823
#~ msgstr "Begiratu orain"
 
824
 
 
825
#~ msgid "Digital Clock"
 
826
#~ msgstr "Erloju digitala"
 
827
 
 
828
#~ msgid "Exec"
 
829
#~ msgstr "Exekutatu"
 
830
 
 
831
#~ msgid "Select Theme"
 
832
#~ msgstr "Hautatu gaia"
 
833
 
 
834
#~ msgid "Show Date"
 
835
#~ msgstr "Erakutsi data"
 
836
 
 
837
#~ msgid "24-Hour Clock"
 
838
#~ msgstr "24 orduko erlojua"
 
839
 
 
840
#~ msgid "Start When Computer Starts"
 
841
#~ msgstr "Abiarazi konputagailua martxan jartzean"
 
842
 
 
843
#~ msgid "Theme:"
 
844
#~ msgstr "Gaia:"
 
845
 
 
846
#~ msgid "New Dock"
 
847
#~ msgstr "Dock berria"
 
848
 
 
849
#~ msgid "Icon Size:"
 
850
#~ msgstr "Ikonoen tamaina:"
 
851
 
 
852
#~ msgid "Fade On Hide"
 
853
#~ msgstr "Pixkanaka desagertu"
 
854
 
 
855
#~ msgid "Indicate Multiple Windows"
 
856
#~ msgstr "Adierazi leiho batetik gora daudenean"
 
857
 
 
858
#~ msgid "Autohide:"
 
859
#~ msgstr "Ezkutatu:"
 
860
 
 
861
#~ msgid "Manage Windows Without Launcher"
 
862
#~ msgstr "Kudeatu abiarazle gabeko leihoak"
 
863
 
 
864
#~ msgid "Defenestraphobia"
 
865
#~ msgstr "Defenestraphobia"
 
866
 
 
867
#~ msgid "Delete Dock"
 
868
#~ msgstr "Dock-a ezabatu"
 
869
 
 
870
#~ msgid "The finest dock no money can buy."
 
871
#~ msgstr "Diruz erosi ezin daitekeen dock-ik ederrena."
 
872
 
 
873
#~ msgid "Zoom:"
 
874
#~ msgstr "Zoom-a:"
 
875
 
 
876
#~ msgid "<b>Active Plugins</b>"
 
877
#~ msgstr "<b>Plugin aktiboak</b>"
 
878
 
 
879
#~ msgid "<b>Inactive Plugins</b>"
 
880
#~ msgstr "<b>Plugin ez-aktiboak</b>"
 
881
 
 
882
#~ msgid "Name"
 
883
#~ msgstr "Izena"
 
884
 
 
885
#~ msgid "Docky"
 
886
#~ msgstr "Docky"
 
887
 
 
888
#, csharp-format
 
889
#~ msgid "{0}'s Forecast"
 
890
#~ msgstr "{0} (aurrikuspena)"
 
891
 
 
892
#~ msgid "Panel Mode"
 
893
#~ msgstr "Panel modua"
 
894
 
 
895
#~ msgid "_Show Preferences"
 
896
#~ msgstr "_Erakutsi hobespenak"
 
897
 
 
898
#~ msgid ""
 
899
#~ "None : Always present, acts like a panel.\n"
 
900
#~ "Autohide : Hides whenever the mouse is not over it.\n"
 
901
#~ "Intellihide : Hides when dock obstructs the active application.\n"
 
902
#~ "Window Dodge : Hides when dock obstructs any window."
 
903
#~ msgstr ""
 
904
#~ "Inoiz ez: beti gainean, panel bat balitz bezala.\n"
 
905
#~ "Automatikoki ezkutatu: sagua gainean ez duenero ezkutatzen da.\n"
 
906
#~ "Adimentsuki ezkutatu: aplikazio aktibo bat oztopatzen duenean ezkutatzen "
 
907
#~ "da.\n"
 
908
#~ "Leihoak ekidin: edozein leiho oztopatzen duenean ezkutatzen da."
 
909
 
 
910
#~ msgid "Fade out dock instead of slide off screen"
 
911
#~ msgstr "Desagertarazi dock-a pixkanaka, pantailatik arrastatu beharrean"
 
912
 
 
913
#~ msgid "Reset _Color"
 
914
#~ msgstr "Kolorea _berrezarri"
 
915
 
 
916
#~ msgid "_Quit"
 
917
#~ msgstr "It_xi"
 
918
 
 
919
#~ msgid "_Reset Color"
 
920
#~ msgstr "_Kolorea berrezarri"
 
921
 
 
922
#~ msgid "Inbox"
 
923
#~ msgstr "Sarrera-ontzia"
 
924
 
 
925
#~ msgid "Check _Now"
 
926
#~ msgstr "_Begiratu orain"
 
927
 
 
928
#~ msgid "Config"
 
929
#~ msgstr "Konfigurazioa"
 
930
 
 
931
#~ msgid "iGoogle"
 
932
#~ msgstr "iGoogle"
 
933
 
 
934
#~ msgid "No results found"
 
935
#~ msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
 
936
 
 
937
#~ msgid "Locations"
 
938
#~ msgstr "Kokalekuak"
 
939
 
 
940
#~ msgid "Search Results"
 
941
#~ msgstr "Bilaketaren emaitzak"
 
942
 
 
943
#~ msgid "Currently searching..."
 
944
#~ msgstr "Kokalekuen bila..."
 
945
 
 
946
#~ msgid "Weather Channel"
 
947
#~ msgstr "Weather Channel"
 
948
 
 
949
#~ msgid "_Reload Weather Data"
 
950
#~ msgstr "_Birkargatu eguraldiaren informazioa"
 
951
 
 
952
#~ msgid "Weather Underground"
 
953
#~ msgstr "Weather Underground"
 
954
 
 
955
#~ msgid "Related Items"
 
956
#~ msgstr "Erlazionatutako elementuak"
 
957
 
 
958
#~ msgid "<i>Always present, acts like a panel.</i>"
 
959
#~ msgstr "<i>Beti ikusgai, panel bat balitz bezala.</i>"
 
960
 
 
961
#~ msgid ""
 
962
#~ "Docky requires compositing to work properly.  Please enable compositing and "
 
963
#~ "restart docky."
 
964
#~ msgstr ""
 
965
#~ "Dockyk compositing behar du behar bezala funtzionatzeko. Gaitu compositing "
 
966
#~ "eta berrabiarazi Docky."
 
967
 
 
968
#~ msgid "Extensions"
 
969
#~ msgstr "Hedapenak"
 
970
 
 
971
#~ msgid "Enable"
 
972
#~ msgstr "Aktibatu"
 
973
 
 
974
#~ msgid "Disable"
 
975
#~ msgstr "Desaktibatu"