1
# Basque translation for docky
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the docky package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: docky\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 11:18+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 21:25+0000\n"
12
"Last-Translator: Ibai Oihanguren <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-17 11:52+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:113
22
msgid "Search Docklets..."
23
msgstr "Bilatu docklet-ak..."
25
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:132
26
msgid "Search Helpers..."
27
msgstr "Bilatu hedapenak..."
29
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:178
30
msgid "Click on any dock to configure."
31
msgstr "Klikatu edozein dock konfiguratzeko."
33
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:179
34
msgid "Drag any dock to move it."
35
msgstr "Arrastatu edozein dock mugitzeko."
37
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:259
38
msgid "Delete the currently selected dock?"
39
msgstr "Hautatutako dock-a ezabatu?"
41
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:261
43
"If you choose to delete the dock, all settings\n"
44
"for the deleted dock will be permanently lost."
46
"Dock-a ezabatzea aukeratzen baduzu, dock horrekin\n"
47
"lotutako ezarpen guztiak betiko galduko dira."
49
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:276
50
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:400
52
msgstr "E_zabatu dock-a"
54
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:397
58
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:400
60
msgstr ".tar artxiboak"
62
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:46
63
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractTileObject.cs:220
67
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:47
68
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractTileObject.cs:203
72
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:48
76
#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:55
77
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:166
81
#: ../Docky/Docky/Docky.cs:107
83
"Docky requires compositing to work properly. Please enable compositing and "
86
"Docky-k compositing behar du egoki funtzionatzeko. Aktibatu compositing eta "
89
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:41
93
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:42
97
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:43
101
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:61
103
msgstr "Desinstalatu"
105
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:73
109
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:73
113
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:331
115
"Causes launchers which currently manage more than one window to have an "
116
"extra indicator under it."
118
"Leiho bat baino gehiagodun abiarazleen azpian adierazle bat bistaratu."
120
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:333
122
"When set, windows which do not already have launchers on a dock will be "
123
"added to this dock."
125
"Aukera hau aktibatzean, abiarazlerik ez duten leihoak dock honetan "
128
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:644
129
msgid "<i>Never hides; maximized windows do not overlap the dock.</i>"
131
"<i>Beti ikusgai; maximizatutako leihoek ez dute dock-a ezkutatzen.</i>"
133
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:647
134
msgid "<i>Hides whenever the mouse is not over it.</i>"
135
msgstr "<i>Sagua gainean ez duenero ezkutatzen da.</i>"
137
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:650
138
msgid "<i>Hides when dock obstructs the active application.</i>"
139
msgstr "<i>Aplikazio aktibo bat eragozten duenean ezkutatzen da.</i>"
141
#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:653
142
msgid "<i>Hides when dock obstructs any window.</i>"
143
msgstr "<i>Edozein leiho eragozten duenean ezkutatzen da.</i>"
145
#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:363
146
msgid "Drag to reposition"
147
msgstr "Arrastatu lekuz aldatzeko"
149
#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:370
151
msgstr "Jaregin irekitzeko"
153
#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:374
154
#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:388
155
msgid "Drop to add to dock"
156
msgstr "Jaregin dock-era itsasteko"
158
#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:93
159
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:209
160
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:230
164
#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:94
168
#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:95
172
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:92
173
msgid "Docky Configuration"
174
msgstr "Dockyren konfigurazioa"
176
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:137
177
msgid "_Start When Computer Starts"
178
msgstr "_Abiarazi ordenagailua pizterakoan"
180
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:153
184
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:177
185
msgid "<b>General Options</b>"
186
msgstr "<b>Aukera orokorrak</b>"
188
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:197
189
msgid "<b>Dock Configuration</b>"
190
msgstr "Dock-aren konfigurazioa"
192
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:211
196
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:232
197
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:284
201
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:233
202
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:285
206
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:234
207
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:286
211
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:263
215
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:310
219
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:342
223
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:373
225
msgstr "Dock _berria"
227
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:80
231
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:81
233
msgstr "Automatikoki ezkutatu"
235
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:82
237
msgstr "Adimentsuki ezkutatu"
239
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:83
241
msgstr "Leihoak ekidin"
243
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:97
244
msgid "_Fade On Hide"
245
msgstr "_Pixkanaka desagertu"
247
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:141
249
msgstr "_Ikonoen tamaina"
251
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:154
255
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:164
256
msgid "Indicat_e Multiple Windows"
257
msgstr "A_dierazi leiho bat baino gehiago daudenean"
259
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:178
261
msgstr "Panel _modua"
263
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:192
264
msgid "3D Background"
265
msgstr "3D atzeko planoa"
267
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:206
268
msgid "_Manage Windows Without Launcher"
269
msgstr "Abiarazle gabeko leihoak _kudeatu"
271
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:221
275
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:288
276
msgid "<b>Inactive Docklets</b>"
277
msgstr "<b>Docklet ez-aktiboak</b>"
279
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:296
280
msgid "<b>Active Docklets</b>"
281
msgstr "<b>Docklet aktiboak</b>"
283
#: ../Docky.Items/Docky.Items/ApplicationDockItem.cs:91
287
#: ../Docky.Items/Docky.Items/ApplicationDockItem.cs:147
289
msgstr "Leiho _berria"
291
#: ../Docky.Items/Docky.Items/ApplicationDockItem.cs:149
292
#: ../StandardPlugins/Mounter/src/MountItem.cs:97
296
#: ../Docky.Items/Docky.Items/ColoredIconDockItem.cs:69
298
msgstr "Berrezarri kolorea"
300
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileApplicationProvider.cs:354
302
msgstr "I_tsatsi dock-era"
304
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:186
305
msgid "Not enough free space on destination."
306
msgstr "Ez dago nahikoa leku libre helburuan."
308
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:198
309
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:200
310
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:220
314
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:206
318
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:212
322
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:225
323
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:226
324
msgid "Error performing drop action"
325
msgstr "Errorea jaregiten saiatzean"
327
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:248
331
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:249
332
msgid "Open Containing Folder"
333
msgstr "Ireki karpeta"
335
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:244
337
msgstr "Desmaximi_zatu"
339
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:247
343
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:252
347
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:255
351
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:259
355
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
357
msgid "Sign up for {0}"
358
msgstr "{0}en izena eman"
360
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
361
msgid "Validating..."
362
msgstr "Egiaztatzen..."
364
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
366
msgid "Don't have {0}?"
367
msgstr "Ez daukazu {0} konturik?"
369
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
370
msgid "Account validation failed!"
371
msgstr "Kontuaren egiaztaketak huts egin du"
373
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
374
msgid "Verify and save account information"
375
msgstr "Egiaztatu eta gorde kontuaren informazioa"
377
#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
378
msgid "Account validation succeeded!"
379
msgstr "Kontua behar bezala egiaztatu da"
381
#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:87
385
#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:108
387
msgstr "Erabiltzailea"
389
#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:121
390
msgid "<i>Verify and save account information</i>"
391
msgstr "<i>Kontuaren informazioa egiaztatu eta gorde</li>"
393
#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:178
394
msgid "Don't have an account?"
395
msgstr "Ez daukazu konturik?"
397
#: ../StandardPlugins/Bookmarks/src/BookmarksItemProvider.cs:84
399
msgstr "Ordenagailua"
401
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:419
402
msgid "Di_gital Clock"
403
msgstr "Erlo_ju digitala"
405
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:425
406
msgid "24-Hour _Clock"
407
msgstr "24 _orduko modua"
409
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:431
411
msgstr "Erakutsi _data"
413
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:437
414
msgid "Select _Theme"
415
msgstr "Aukeratu _gaia"
417
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockThemeSelector.cs:54
421
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockThemeSelector.cs:69
425
#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:75
427
msgstr "_Gehitu etiketa"
429
#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:114
430
msgid "Check e_very:"
431
msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen:"
433
#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:124
434
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:187
438
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:183
439
msgid "Username or Password not set"
440
msgstr "Erabiltzaile-izena edo pasahitza falta da"
442
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:233
444
msgstr "(gairik gabea)"
446
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:251
451
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:262
452
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:266
454
msgstr "Jario errorea"
456
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:271
457
msgid "Invalid Username"
458
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena"
460
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:275
461
msgid "Network Error"
462
msgstr "Sareko errorea"
464
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:280
465
msgid "General Error"
466
msgstr "Errore orokorra"
468
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailConfigDialog.cs:30
469
msgid "GMail Configuration"
470
msgstr "GMailen konfigurazioa"
472
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:79
473
msgid "No unread mail"
474
msgstr "Mezu berririk ez"
476
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:82
478
msgid "{0} unread message"
479
msgid_plural "{0} unread messages"
480
msgstr[0] "Mezu berri {0}"
481
msgstr[1] "{0} mezu berri"
483
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:103
484
msgid "Checking mail..."
485
msgstr "Mezuak begiratzen..."
487
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:188
491
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:193
492
msgid "_Compose Mail"
493
msgstr "_Sortu mezua"
495
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:201
497
msgstr "Mezu berriak"
499
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:217
501
msgstr "_Begiratu posta"
503
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLabelConfig.cs:36
507
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLoginConfig.cs:37
511
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLoginConfig.cs:41
513
msgstr "Saio-hasiera"
515
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailMenuItem.cs:31
519
#: ../StandardPlugins/Mounter/src/MountItem.cs:99
523
#: ../StandardPlugins/Mounter/src/MountItem.cs:99
527
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:51
528
msgid "Network Manager"
529
msgstr "Sare-kudeatzailea"
531
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:90
532
msgid "Connecting..."
533
msgstr "Konektatzen..."
535
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:99
536
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:164
538
msgstr "Deskonektatuta"
540
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:108
542
msgid "Connected: {0}"
543
msgstr "Konektatuta: {0}"
545
#: ../StandardPlugins/NPR/gtk-gui/NPR.StationSearchWidget.cs:48
547
msgstr "Nire _irrati-estazioak"
549
#: ../StandardPlugins/NPR/gtk-gui/NPR.StationSearchWidget.cs:79
553
#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:76
554
msgid "No stations found."
555
msgstr "Ez da irrati-estaziorik aurkitu."
557
#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:77
558
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfig.cs:90
559
msgid "Please try your search again."
560
msgstr "Saiatu berriro bilaketa egiten."
562
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:48
563
msgid "Fetching Information..."
564
msgstr "Informazioa eskuratzen..."
566
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:68
567
msgid "Click to add NPR stations."
568
msgstr "Klikatu NPR irrati-estazioak gehitzeko."
570
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:107
574
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:114
575
msgid "Program Schedule"
576
msgstr "Programazioa"
578
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:121
580
msgstr "Dohaintza egin"
582
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:128
584
msgstr "Zuzeneko seinaleak"
586
#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentDocumentsItemProvider.cs:76
587
msgid "Clear the Recent Documents list?"
588
msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?"
590
#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentDocumentsItemProvider.cs:78
591
msgid "Clear Recent Documents"
592
msgstr "Garbitu azken dokumentuak"
594
#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentDocumentsItemProvider.cs:80
596
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
597
"ā¢ All items from the Places ā Recent Documents menu item.\n"
598
"ā¢ All items from the recent documents list in all applications."
600
"Azken dokumentuen zerrenda garbitzen baduzu, ondorengoa ere garbituko da:\n"
601
" ā¢ 'Lekuak ā Azken dokumentuak' menuko elementu guztiak.\n"
602
" ā¢ Aplikazio guztietako azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak."
604
#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentDocumentsItemProvider.cs:116
605
msgid "_Clear Recent Documents..."
606
msgstr "_Garbitu azken dokumentuak..."
608
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:73
609
msgid "No items in Trash"
610
msgstr "Zakarrontzia hutsik dago"
612
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:75
614
msgid "{0} item in Trash"
615
msgid_plural "{0} items in Trash"
616
msgstr[0] "Elementu {0} zakarrontzian"
617
msgstr[1] "{0} elementu zakarrontzian"
619
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:160
621
msgstr "_Ireki zakarrontzia"
623
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:162
624
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:199
626
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
628
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:184
629
msgid "Empty all of the items from the trash?"
630
msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betiko ezabatu?"
632
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:186
634
"If you choose to empty the trash, all items in it\n"
635
"will be permanently lost. Please note that you\n"
636
"can also delete them separately."
638
"Zakarrontzia hustea erabakitzen baduzu, bertako\n"
639
"elementu guztiak betiko galduko dira. Kontuan izan\n"
640
"elementu hauek banaka ere ezaba ditzakezula."
642
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:66
643
msgid "_Weather Provider:"
644
msgstr "Eguraldi _hornitzailea"
646
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:106
647
msgid "My _Locations"
648
msgstr "Nire _kokalekuak"
650
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:137
654
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:177
655
msgid "Automatically Update _Every"
656
msgstr "Eguneratu _automatikoki:"
658
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:221
659
msgid "Use _Metric Units"
660
msgstr "_Erabili unitate metrikoak"
662
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:84
663
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:87
664
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:92
665
msgid "Invalid Weather Location"
666
msgstr "Kokaleku baliogabea"
668
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:90
669
msgid "Network Error: "
670
msgstr "Sareko errorea: "
672
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/GoogleWeatherSource.cs:55
674
"Weather data provided by Google. This source requires locations to be "
675
"specified as US Zip Code or 'City, Country'."
677
"Googlek hornitutako eguraldi informazioa. Iturri honetatik informazioa "
678
"eskuratzeko AEBetako posta kodea edo 'Herria, Estatua' eredua erabili behar "
681
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WeatherChannelWeatherSource.cs:60
683
"Weather data provided by and copyright The Weather Channel. This source "
684
"requires locations to be specified as US Zip Code or a unique code from the "
685
"website. To find your code, look up your forecast on their site and the "
686
"code is in the URL after '/local/' and looks like AAXX0000."
688
"The Weather Channelek hornitutako copyrightdun informazioa. Iturri honetatik "
689
"informazioa eskuratzeko AEBetako posta kodea edo webguneko kode berezia "
690
"behar da. Zure kodea eskuratzeko, ikusi zure kokalekuko aurrikuspena, kodea "
691
"URLan '/local/'en ondoren dator (adibidez AAXX0000)."
693
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WunderWeatherSource.cs:55
695
"Weather data provided by and copyright Weather Underground. This source "
696
"requires locations to be specified as US Zip Code or 'City, Country'."
698
"Weather Undergroundek hornitutako copyrightdun informazioa. Iturri honetatik "
699
"informazioa eskuratzeko AEBetako posta kodea edo 'Herria, Estatua' eredua "
702
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfig.cs:90
703
msgid "No results found."
704
msgstr "Ez da ezer aurkitu."
706
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfigDialog.cs:34
707
msgid "Weather Configuration"
708
msgstr "Eguraldiaren konfigurazioa"
710
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:81
711
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:91
712
msgid "Fetching data..."
713
msgstr "Datuak eskuratzen..."
715
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:216
719
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:221
721
msgstr "Aurrikuspenak"
723
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:237
724
msgid "Check _Weather"
725
msgstr "_Begiratu eguraldia"
727
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherForecast.cs:88
731
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherForecast.cs:91
735
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:311
739
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:313
743
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:315
747
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:317
751
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:318
755
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:320
759
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:321
769
#~ msgid "_Weather Provider"
770
#~ msgstr "_Hornitzailea"
772
#~ msgid "'s Forecast"
773
#~ msgstr "- Aurrikuspenak"
776
#~ msgstr "Radar-mapa"
778
#~ msgid "Reload Weather Data"
779
#~ msgstr "Birkargatu eguraldi informazioa"
781
#~ msgid "Add _Location"
782
#~ msgstr "Gehi_tu kokalekua"
784
#~ msgid "Some information about the weather source."
785
#~ msgstr "Eguraldi aurrikuspenaren jatorriari buruzko informazioa"
788
#~ msgstr "Eraman _gora"
790
#~ msgid "Move _Down"
791
#~ msgstr "Eraman _behera"
796
#~ msgid "Add _Label"
797
#~ msgstr "_Etiketa gehitu"
800
#~ "<big><b>Empty all of the items from the trash?</b></big>\n"
802
#~ "If you choose to empty the trash, all items in it\n"
803
#~ "will be permanently lost. Please note that you\n"
804
#~ "can also delete them separately."
806
#~ "<big><b>Zakarrontziko elementu guztiak hustu?</b></big>\n"
808
#~ "Zakarrontzia husten baduzu, bertan dauden\n"
809
#~ "elementu guztiak galduko dira, betirako.\n"
810
#~ "Gogora ezazu banaka ere ezabatu\n"
813
#~ msgid "Check _Every"
814
#~ msgstr "Mezurik dagoen _begiratu"
816
#~ msgid "Compose Mail"
817
#~ msgstr "Idatzi mezu berria"
823
#~ msgstr "Begiratu orain"
825
#~ msgid "Digital Clock"
826
#~ msgstr "Erloju digitala"
829
#~ msgstr "Exekutatu"
831
#~ msgid "Select Theme"
832
#~ msgstr "Hautatu gaia"
835
#~ msgstr "Erakutsi data"
837
#~ msgid "24-Hour Clock"
838
#~ msgstr "24 orduko erlojua"
840
#~ msgid "Start When Computer Starts"
841
#~ msgstr "Abiarazi konputagailua martxan jartzean"
847
#~ msgstr "Dock berria"
849
#~ msgid "Icon Size:"
850
#~ msgstr "Ikonoen tamaina:"
852
#~ msgid "Fade On Hide"
853
#~ msgstr "Pixkanaka desagertu"
855
#~ msgid "Indicate Multiple Windows"
856
#~ msgstr "Adierazi leiho batetik gora daudenean"
859
#~ msgstr "Ezkutatu:"
861
#~ msgid "Manage Windows Without Launcher"
862
#~ msgstr "Kudeatu abiarazle gabeko leihoak"
864
#~ msgid "Defenestraphobia"
865
#~ msgstr "Defenestraphobia"
867
#~ msgid "Delete Dock"
868
#~ msgstr "Dock-a ezabatu"
870
#~ msgid "The finest dock no money can buy."
871
#~ msgstr "Diruz erosi ezin daitekeen dock-ik ederrena."
876
#~ msgid "<b>Active Plugins</b>"
877
#~ msgstr "<b>Plugin aktiboak</b>"
879
#~ msgid "<b>Inactive Plugins</b>"
880
#~ msgstr "<b>Plugin ez-aktiboak</b>"
889
#~ msgid "{0}'s Forecast"
890
#~ msgstr "{0} (aurrikuspena)"
892
#~ msgid "Panel Mode"
893
#~ msgstr "Panel modua"
895
#~ msgid "_Show Preferences"
896
#~ msgstr "_Erakutsi hobespenak"
899
#~ "None : Always present, acts like a panel.\n"
900
#~ "Autohide : Hides whenever the mouse is not over it.\n"
901
#~ "Intellihide : Hides when dock obstructs the active application.\n"
902
#~ "Window Dodge : Hides when dock obstructs any window."
904
#~ "Inoiz ez: beti gainean, panel bat balitz bezala.\n"
905
#~ "Automatikoki ezkutatu: sagua gainean ez duenero ezkutatzen da.\n"
906
#~ "Adimentsuki ezkutatu: aplikazio aktibo bat oztopatzen duenean ezkutatzen "
908
#~ "Leihoak ekidin: edozein leiho oztopatzen duenean ezkutatzen da."
910
#~ msgid "Fade out dock instead of slide off screen"
911
#~ msgstr "Desagertarazi dock-a pixkanaka, pantailatik arrastatu beharrean"
913
#~ msgid "Reset _Color"
914
#~ msgstr "Kolorea _berrezarri"
919
#~ msgid "_Reset Color"
920
#~ msgstr "_Kolorea berrezarri"
923
#~ msgstr "Sarrera-ontzia"
925
#~ msgid "Check _Now"
926
#~ msgstr "_Begiratu orain"
929
#~ msgstr "Konfigurazioa"
934
#~ msgid "No results found"
935
#~ msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
938
#~ msgstr "Kokalekuak"
940
#~ msgid "Search Results"
941
#~ msgstr "Bilaketaren emaitzak"
943
#~ msgid "Currently searching..."
944
#~ msgstr "Kokalekuen bila..."
946
#~ msgid "Weather Channel"
947
#~ msgstr "Weather Channel"
949
#~ msgid "_Reload Weather Data"
950
#~ msgstr "_Birkargatu eguraldiaren informazioa"
952
#~ msgid "Weather Underground"
953
#~ msgstr "Weather Underground"
955
#~ msgid "Related Items"
956
#~ msgstr "Erlazionatutako elementuak"
958
#~ msgid "<i>Always present, acts like a panel.</i>"
959
#~ msgstr "<i>Beti ikusgai, panel bat balitz bezala.</i>"
962
#~ "Docky requires compositing to work properly. Please enable compositing and "
965
#~ "Dockyk compositing behar du behar bezala funtzionatzeko. Gaitu compositing "
966
#~ "eta berrabiarazi Docky."
968
#~ msgid "Extensions"
969
#~ msgstr "Hedapenak"
975
#~ msgstr "Desaktibatu"