19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22
#: gnomad2.desktop.in.h:1
22
#: ../gnomad2.desktop.in.h:1
23
23
msgid "A tool for managing Creative Nomad/Zen Jukeboxes and Dell DJs"
24
24
msgstr "Un programma per gestire i Nomad/Zen jukebox di Creative e i Dell DJ"
26
#: gnomad2.desktop.in.h:2
26
#: ../gnomad2.desktop.in.h:2
30
#: gnomad2.desktop.in.h:3
30
#: ../gnomad2.desktop.in.h:3
31
31
msgid "Nomad/Zen Jukebox/Dell DJ Client"
32
32
msgstr "Client per Nomad/Zen jukebox e Dell DJ"
34
#: ../src/gnomad2.c:55
35
35
msgid "Cannot quit! Jukebox is busy!"
36
36
msgstr "Impossibile uscire! Il jukebox è occupato!"
38
#: src/gnomad2.c:124 src/gnomad2.c:150
38
#: ../src/gnomad2.c:124 ../src/gnomad2.c:150
39
39
msgid "Select jukebox"
40
40
msgstr "Seleziona il jukebox"
42
#: src/gnomad2.c:129 src/gnomad2.c:169
42
#: ../src/gnomad2.c:129 ../src/gnomad2.c:169
43
43
msgid "Select jukebox to operate:"
44
44
msgstr "Seleziona il jukebox da gestire:"
46
#: ../src/gnomad2.c:217
48
48
"A program to communicate with\n"
49
49
"Creative Jukeboxes"
59
59
"http://www.nogood.it/prog/\n"
60
60
"http://www.nyft.org"
62
#: src/gnomad2.c:264 src/data.c:40 src/data.c:109 src/xfer.c:49 src/xfer.c:148
63
#: src/xfer.c:365 src/playlists.c:226 src/playlists.c:242 src/playlists.c:452
64
#: src/playlists.c:571 src/playlists.c:589 src/playlists.c:607
65
#: src/playlists.c:828
62
#: ../src/gnomad2.c:264 ../src/data.c:42 ../src/data.c:113 ../src/xfer.c:51
63
#: ../src/xfer.c:150 ../src/xfer.c:366 ../src/playlists.c:226
64
#: ../src/playlists.c:242 ../src/playlists.c:452 ../src/playlists.c:571
65
#: ../src/playlists.c:589 ../src/playlists.c:607 ../src/playlists.c:828
66
66
msgid "Jukebox busy"
67
67
msgstr "Jukebox occupato"
69
#: src/gnomad2.c:275 src/gnomad2.c:293
69
#: ../src/gnomad2.c:275 ../src/gnomad2.c:293
70
70
msgid "Scanning jukebox library"
71
71
msgstr "Scansione della libreria del jukebox"
73
#: src/gnomad2.c:276 src/gnomad2.c:292
73
#: ../src/gnomad2.c:276 ../src/gnomad2.c:292
74
74
msgid "Retrieveing metadata from jukebox"
75
75
msgstr "Recupero dei metadati dal jukebox in corso"
77
#: src/gnomad2.c:325 src/gnomad2.c:373
77
#: ../src/gnomad2.c:325 ../src/gnomad2.c:373
78
78
msgid "Jukebox busy - change discarded"
79
79
msgstr "Jukebox occupato - Modifiche non effettuate"
81
#: src/gnomad2.c:356 src/gnomad2.c:388 src/gnomad2.c:625
81
#: ../src/gnomad2.c:356 ../src/gnomad2.c:388 ../src/gnomad2.c:625
82
82
msgid "Set owner string"
83
83
msgstr "Imposta la stringa del proprietario"
85
#: src/gnomad2.c:359 src/gnomad2.c:401
85
#: ../src/gnomad2.c:359 ../src/gnomad2.c:401
86
86
msgid "Edit the owner of this jukebox:"
87
87
msgstr "Modifica il proprietario di questo jukebox:"
89
#: ../src/gnomad2.c:420
90
90
msgid "Cannot view information! Jukebox is busy!"
91
91
msgstr "Impossibile visualizzare le informazioni! Il jukebox è occupato!"
93
#: ../src/gnomad2.c:428
94
94
msgid "Cannot retrieve jukebox information!"
95
95
msgstr "Impossibile recuperare le Informazioni sul jukebox!"
97
#: ../src/gnomad2.c:495
98
98
msgid "Could not allocate blue color!\n"
99
99
msgstr "Impossibile allocare il colore blu!\n"
101
101
#. Shall not be shown!
102
#: ../src/gnomad2.c:548
106
#: ../src/gnomad2.c:557
110
#: ../src/gnomad2.c:583
111
111
msgid "Music transfer"
112
112
msgstr "File musicali"
114
#: ../src/gnomad2.c:596
115
115
msgid "Playlists"
116
116
msgstr "Playlist"
118
#: ../src/gnomad2.c:604
119
119
msgid "Data transfer"
120
120
msgstr "File di dati"
123
#: ../src/gnomad2.c:609
124
124
msgid "Preferences"
125
125
msgstr "Impostazioni"
127
127
#. Shall not be shown!
128
#: src/gnomad2.c:616 src/data.c:601
128
#: ../src/gnomad2.c:616 ../src/data.c:605
129
129
msgid "Rescan contents"
130
130
msgstr "Riesamina il jukebox"
132
132
#. dialog = gtk_dialog_new();
133
#: src/gnomad2.c:632 src/jukebox.c:335 src/jukebox.c:337 src/jukebox.c:352
133
#: ../src/gnomad2.c:632 ../src/jukebox.c:377 ../src/jukebox.c:379
134
#: ../src/jukebox.c:394
134
135
msgid "Jukebox information"
135
136
msgstr "Informazioni sul jukebox"
138
#: ../src/gnomad2.c:641
138
139
msgid "Jukebox library"
141
142
#. Shall not be shown!
143
#: ../src/gnomad2.c:647
144
145
msgstr "Informazioni"
147
#: ../src/gnomad2.c:654
150
#: src/data.c:49 src/data.c:57
151
#: ../src/data.c:51 ../src/data.c:59
151
152
msgid "Transfering files from jukebox file storage"
152
153
msgstr "Trasferimento dei file dall'area dati del jukebox"
155
156
msgid "Retrieving data files from Jukebox..."
156
157
msgstr "Recupero dei dati dal jukebox..."
158
#: src/data.c:117 src/data.c:125
159
#: ../src/data.c:121 ../src/data.c:129
159
160
msgid "Transfering files to jukebox file storage"
160
161
msgstr "Trasferimento dei file nell'area dati del jukebox"
163
164
msgid "Storing files in Jukebox file storage..."
164
165
msgstr "Memorizzazione dei file nell'area dati del jukebox"
166
#: src/data.c:212 src/data.c:409
167
#: ../src/data.c:216 ../src/data.c:413
167
168
msgid "Really delete selected files?"
168
169
msgstr "Vuoi davvero eliminare i file selezionati?"
170
#: src/data.c:346 src/data.c:359
171
#: ../src/data.c:350 ../src/data.c:363
171
172
msgid "Create a new folder"
172
173
msgstr "Crea una nuova cartella"
175
176
msgid "Choose a name for the new folder:"
176
177
msgstr "Scegli un nome per la nuova cartella:"
178
#: src/data.c:500 src/xfer.c:606
179
#: ../src/data.c:504 ../src/xfer.c:607
180
181
msgstr "Nome file"
182
#: src/data.c:516 src/xfer.c:562
183
#: ../src/data.c:520 ../src/xfer.c:563
183
184
msgid "Size (bytes)"
184
185
msgstr "Dimensione (byte)"
186
187
#. file ID number
187
188
#. Track ID number
188
#: src/data.c:528 src/xfer.c:620
189
#: ../src/data.c:532 ../src/xfer.c:621
193
194
msgid "Rescan jukebox"
194
195
msgstr "Riesamina il jukebox"
196
#: src/data.c:581 src/data.c:617 src/xfer.c:674 src/xfer.c:710
197
#: ../src/data.c:585 ../src/data.c:621 ../src/xfer.c:675 ../src/xfer.c:711
197
198
msgid "Transfer selected"
198
199
msgstr "Trasferisci"
200
#: src/data.c:589 src/data.c:625 src/xfer.c:690 src/xfer.c:742
201
#: ../src/data.c:593 ../src/data.c:629 ../src/xfer.c:691 ../src/xfer.c:743
201
202
msgid "Delete selected"
205
206
msgid "Create folder"
206
207
msgstr "Crea cartella"
209
210
msgid "Jukebox data file window"
210
211
msgstr "Finestra dei file di dati sul Jukebox"
212
#: src/xfer.c:58 src/xfer.c:66
213
#: ../src/xfer.c:60 ../src/xfer.c:68
213
214
msgid "Transfering tracks from jukebox library"
214
215
msgstr "Trasferimento delle tracce dalla libreria del jukebox in corso"
217
218
msgid "Retrieving tracks from Jukebox..."
218
219
msgstr "Recupero delle tracce dal jukebox..."
220
#: src/xfer.c:160 src/xfer.c:168 src/xfer.c:185
221
#: ../src/xfer.c:161 ../src/xfer.c:169 ../src/xfer.c:186
221
222
msgid "Transfering tracks to jukebox library"
222
223
msgstr "Trasferimento delle tracce alla libreria del jukebox in corso"
225
226
msgid "Storing tracks in Jukebox library..."
226
227
msgstr "Memorizzazione delle tracce nella libreria del jukebox..."
228
#: src/xfer.c:271 src/xfer.c:376 src/playlists.c:611
229
#: ../src/xfer.c:272 ../src/xfer.c:377 ../src/playlists.c:611
229
230
msgid "Really delete selected tracks?"
230
231
msgstr "Vuoi davvero eliminare le tracce selezionate?"
232
#: src/xfer.c:491 src/playlists.c:897
233
#: ../src/xfer.c:492 ../src/playlists.c:897
236
#: src/xfer.c:507 src/playlists.c:909
237
#: ../src/xfer.c:508 ../src/playlists.c:909
252
#: src/xfer.c:551 src/playlists.c:921
253
#: ../src/xfer.c:552 ../src/playlists.c:921
262
263
msgstr "N. Traccia"
264
#: src/xfer.c:595 src/editmeta.c:576
265
#: ../src/xfer.c:596 ../src/editmeta.c:576
265
266
msgid "Protected"
266
267
msgstr "Protetto"
269
270
msgid "Rescan directory metadata"
270
271
msgstr "Riesamina i metadati della directory"
272
#: src/xfer.c:682 src/xfer.c:734
273
#: ../src/xfer.c:683 ../src/xfer.c:735
273
274
msgid "Edit selected"
274
275
msgstr "Modifica"
277
278
msgid "Rescan jukebox contents"
278
279
msgstr "Riesamina il contenuto del jukebox"
281
282
msgid "Add selected to playlist"
282
283
msgstr "Aggiungi alla playlist"
285
286
msgid "Play selected"
286
287
msgstr "Riproduci"
289
290
msgid "Jukebox library window"
290
291
msgstr "Finestra della libreria del jukebox"
292
#: src/editmeta.c:99 src/editmeta.c:581
293
#: ../src/editmeta.c:99 ../src/editmeta.c:581
297
#: ../src/editmeta.c:99
300
#: src/editmeta.c:126
301
#: ../src/editmeta.c:126
302
303
"Jukebox is busy.\n"
303
304
"Cannot edit metadata now."
306
307
"Impossibile modificare i metadati ora."
308
309
#. First is artist, second is title
309
#: src/editmeta.c:223
310
#: ../src/editmeta.c:223
311
312
msgid "Updating metadata on %s - %s"
312
313
msgstr "Aggiornamento dei metadati di %s - %s"
314
#: src/editmeta.c:330 src/editmeta.c:350
315
#: ../src/editmeta.c:330 ../src/editmeta.c:350
315
316
msgid "Edit jukebox file metadata"
316
317
msgstr "Modifica i metadati del file sul jukebox"
318
#: src/editmeta.c:335 src/editmeta.c:353
319
#: ../src/editmeta.c:335 ../src/editmeta.c:353
319
320
msgid "Edit track metadata (ID3v2)"
320
321
msgstr "Modifica i metadati della traccia (ID3v2)"
322
#: src/editmeta.c:369
323
#: ../src/editmeta.c:369
324
325
msgstr "Artista: "
326
#: src/editmeta.c:393
327
#: ../src/editmeta.c:393
328
329
msgstr "Titolo: "
330
#: src/editmeta.c:414
331
#: ../src/editmeta.c:414
334
#: src/editmeta.c:436
335
#: ../src/editmeta.c:436
338
#: src/editmeta.c:459
339
#: ../src/editmeta.c:459
340
341
msgstr "Genere: "
342
#: src/editmeta.c:483
343
#: ../src/editmeta.c:483
344
345
msgstr "Durata: "
346
#: src/editmeta.c:508
347
#: ../src/editmeta.c:508
347
348
msgid "Track number:"
348
349
msgstr "Numero della traccia: "
350
#: src/editmeta.c:531
351
#: ../src/editmeta.c:531
351
352
msgid "Original filename:"
352
353
msgstr "Nome file originale: "
354
#: src/editmeta.c:554
355
#: ../src/editmeta.c:554
356
357
msgstr "Cartella:"
358
#: src/editmeta.c:595
359
#: ../src/editmeta.c:595
362
#: src/editmeta.c:610
363
#: ../src/editmeta.c:610
363
364
msgid "File size:"
364
365
msgstr "Dimensione del file: "
366
#: src/editmeta.c:626
367
#: ../src/editmeta.c:626
368
369
msgstr "ID del file: "
370
#: src/editmeta.c:628
371
#: ../src/editmeta.c:628
372
373
msgstr "Percorso: "
374
#: src/filesystem.c:462
375
#: ../src/filesystem.c:462
375
376
msgid "Getting file list from filesystem"
376
377
msgstr "Recupero dell'elenco dei file dal filesystem"
378
#: src/filesystem.c:490 src/filesystem.c:621
379
#: ../src/filesystem.c:490 ../src/filesystem.c:621
379
380
msgid "Adding metadata to view"
380
381
msgstr "Aggiunta dei metadati alla visuale"
382
#: src/filesystem.c:557 src/filesystem.c:558 src/filesystem.c:581
383
#: src/filesystem.c:592
383
#: ../src/filesystem.c:557 ../src/filesystem.c:558 ../src/filesystem.c:581
384
#: ../src/filesystem.c:592
384
385
msgid "Getting file metadata"
385
386
msgstr "Recupero dei metadati del file"
387
#: src/filesystem.c:557 src/filesystem.c:558 src/filesystem.c:581
388
#: src/filesystem.c:592
388
#: ../src/filesystem.c:557 ../src/filesystem.c:558 ../src/filesystem.c:581
389
#: ../src/filesystem.c:592
389
390
msgid "Getting track metadata"
390
391
msgstr "Recupero dei metadati della traccia"
392
#: src/filesystem.c:739
393
#: ../src/filesystem.c:739
393
394
msgid "Could not write preference file"
394
395
msgstr "Impossibile scrivere il file delle impostazioni"
396
#: src/filesystem.c:942
397
#: ../src/filesystem.c:942
397
398
msgid "Could not write exported playlist"
398
399
msgstr "Impossibile scrivere la playlist esportata"
401
#: ../src/jukebox.c:150
401
402
msgid "Could not open the device on the USB bus"
402
403
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo sul bus USB"
405
#: ../src/jukebox.c:154
405
406
msgid "(unknown cause)"
406
407
msgstr "(causa sconosciuta)"
409
#: ../src/jukebox.c:403
409
410
msgid "Unique device ID:"
410
411
msgstr "ID unico del dispositivo: "
413
#: ../src/jukebox.c:414
413
414
msgid "Firmware revision:"
414
415
msgstr "Revisione del firmware: "
417
#: ../src/jukebox.c:426
417
418
msgid "Hardware revision:"
418
419
msgstr "Revisione dell'hardware:"
421
#: ../src/jukebox.c:438
421
422
msgid "Product name:"
422
423
msgstr "Nome del prodotto: "
425
#: ../src/jukebox.c:449
425
426
msgid "Auxilary power (AC or USB) connected:"
426
427
msgstr "Alimentazione ausiliaria (Corrente o USB) collegata:"
428
#: src/jukebox.c:411 src/jukebox.c:422
429
#: ../src/jukebox.c:453 ../src/jukebox.c:464
432
#: src/jukebox.c:411 src/jukebox.c:422
433
#: ../src/jukebox.c:453 ../src/jukebox.c:464
437
#: ../src/jukebox.c:460
437
438
msgid "Battery is charging:"
438
439
msgstr "Batteria in carica:"
441
#: ../src/jukebox.c:474
441
442
msgid "Battery level:"
442
443
msgstr "Livello batteria:"
445
#: ../src/jukebox.c:487
445
446
msgid "Jukebox owner:"
446
447
msgstr "Proprietario del jukebox: "
449
#: ../src/jukebox.c:499
449
450
msgid "Time on jukebox:"
450
451
msgstr "Ora sul jukebox: "
453
#: ../src/jukebox.c:512
453
454
msgid "Total bytes on disk:"
454
455
msgstr "Byte totali sul disco: "
457
#: ../src/jukebox.c:525
457
458
msgid "Total free bytes available:"
458
459
msgstr "Byte totali disponibili: "
461
#: ../src/jukebox.c:538
461
462
msgid "Total bytes used:"
462
463
msgstr "Byte totali utilizzati: "
465
#: ../src/jukebox.c:551
465
466
msgid "Number of songs:"
466
467
msgstr "Numero delle canzoni: "
469
#: ../src/jukebox.c:563
469
470
msgid "Number of playlists:"
470
471
msgstr "Numero delle playlist: "
473
#: ../src/jukebox.c:575
473
474
msgid "Number of datafiles:"
474
475
msgstr "Numero dei file di dati: "
477
#: ../src/jukebox.c:708
478
479
"Could not try to locate jukeboxes\n"
511
512
"Hai attivato la scansione dei metadati estesi,\n"
512
513
" di conseguenza la scansione sarà molto lenta."
514
#: src/jukebox.c:1258
515
#: ../src/jukebox.c:1302
515
516
msgid "Scanning playlists..."
516
517
msgstr "Scansione delle playlist in corso..."
518
#: src/jukebox.c:1259
519
#: ../src/jukebox.c:1303
519
520
msgid "Scanning datafiles..."
520
521
msgstr "Scansione dei file di dati in corso..."
522
#: src/jukebox.c:1338
523
#: ../src/jukebox.c:1382
524
525
msgid "%u songs scanned"
525
526
msgstr "Trovate %u canzoni"
527
#: src/jukebox.c:1505
528
#: ../src/jukebox.c:1550
529
530
msgid "%u data files scanned"
530
531
msgstr "Trovati %u file di dati"
532
#: src/jukebox.c:2190
533
#: ../src/jukebox.c:2272
533
534
msgid "Track ID was zero! Illegal value!"
534
535
msgstr "l'ID della traccia è 0! Valore non permesso!"
536
#: src/jukebox.c:2194
537
#: ../src/jukebox.c:2276
537
538
msgid "Song length must be greater than zero!"
538
539
msgstr "La lunghezza della canzone deve essere maggiore di zero!"
540
#: src/jukebox.c:2330
541
#: ../src/jukebox.c:2408
541
542
msgid "Could not create playlist"
542
543
msgstr "Impossibile creare la playlist"
544
#: src/jukebox.c:2349
545
#: ../src/jukebox.c:2427
545
546
msgid "Could not delete playlist"
546
547
msgstr "Impossibile cancellare la playlist"
548
#: src/jukebox.c:2383
549
#: ../src/jukebox.c:2461
549
550
msgid "Could not rename playlist"
550
551
msgstr "Impossibile rinominare la playlist"
552
#: src/jukebox.c:2394
553
#: ../src/jukebox.c:2472
553
554
msgid "Could not locate playlist to rename!"
554
555
msgstr "Impossibile localizzare la playlist da rinominare!"
556
#: src/jukebox.c:2559
557
#: ../src/jukebox.c:2637
557
558
msgid "Could not find the track in the playlist"
558
559
msgstr "Traccia non trovata nella playlist"
560
#: src/jukebox.c:2999
561
#: ../src/jukebox.c:3077
562
563
"The folder could not be created.\n"
563
564
"The most typical reason is that you are using a Nomad Jukebox 1\n"
567
568
"La ragione più comune è che stai utilizzando un Nomad Jukebox 1,\n"
568
569
"che è troppo vecchio per supportare le cartelle."
571
#: ../src/player.c:443
571
572
msgid "Playing tracks on the jukebox"
572
573
msgstr "Riproduzione delle tracce sul jukebox in corso"
575
#: ../src/player.c:448
576
577
msgstr "In riproduzione:"
579
#: ../src/player.c:474
583
#: ../src/player.c:508
587
#: ../src/player.c:527
590
#: src/playlists.c:165 src/playlists.c:178
591
#: ../src/playlists.c:165 ../src/playlists.c:178
591
592
msgid "Create a new playlist"
592
593
msgstr "Crea una nuova playlist"
594
#: src/playlists.c:203
595
#: ../src/playlists.c:203
595
596
msgid "Choose a name for the new playlist:"
596
597
msgstr "Scegli un nome per la nuova playlist:"
598
#: src/playlists.c:263 src/playlists.c:276 src/playlists.c:1013
599
#: ../src/playlists.c:263 ../src/playlists.c:276 ../src/playlists.c:1013
599
600
msgid "Edit playlist"
600
601
msgstr "Modifica playlist"
602
#: src/playlists.c:299
603
#: ../src/playlists.c:299
603
604
msgid "Edit the name for this playlist:"
604
605
msgstr "Modifica il nome di questa playlist:"
606
#: src/playlists.c:464 src/playlists.c:478 src/playlists.c:1021
607
#: ../src/playlists.c:464 ../src/playlists.c:478 ../src/playlists.c:1021
607
608
msgid "Export playlist"
608
609
msgstr "Esporta playlist"
610
#: src/playlists.c:501
611
#: ../src/playlists.c:501
611
612
msgid "Export playlist to this file:"
612
613
msgstr "Esporta la playlist nel seguente file:"
614
#: src/playlists.c:514
615
#: ../src/playlists.c:514
615
616
msgid "Unnamed playlist.txt"
616
617
msgstr "Nuova playlist.txt"
618
#: src/playlists.c:519
619
#: ../src/playlists.c:519
619
620
msgid "Format the playlist according to this string:"
620
621
msgstr "Formatta la playlist secondo questa stringa:"
622
623
#. Don't translate the magic %-things!
623
#: src/playlists.c:531 src/prefs.c:488
624
#: ../src/playlists.c:531 ../src/prefs.c:488
625
626
"%a = Artist, %t = Title, %b = Album, %g = Genre, %n = Track number, %y = Year"
627
628
"%a = Artista, %t = Titolo, %b = Album, %g = Genere, %n = Numero della "
628
629
"traccia, %y = Anno"
630
#: src/playlists.c:535
631
#: ../src/playlists.c:535
632
633
"Create an M3U playlist (assuming the format filter sets the correct "
643
644
"Crea una playlist PLS (assumendo che il filtro sul formato imposti i nomi "
644
645
"dei file correttamente)"
646
#: src/playlists.c:574
647
#: ../src/playlists.c:574
647
648
msgid "Really delete selected playlist?"
648
649
msgstr "Vuoi davvero eliminare la playlist selezionata?"
651
#: src/playlists.c:712
652
#: ../src/playlists.c:712
655
#: src/playlists.c:858
656
#: ../src/playlists.c:858
656
657
msgid "Transfer to jukebox library"
657
658
msgstr "Trasferisci alla libreria del jukebox"
659
#: src/playlists.c:859 src/playlists.c:866
660
#: ../src/playlists.c:859 ../src/playlists.c:866
660
661
msgid "Add tracks to playlist(s):"
661
662
msgstr "Aggiungi tracce alla/e playlist:"
663
#: src/playlists.c:865
664
#: ../src/playlists.c:865
664
665
msgid "Add to playlist"
665
666
msgstr "Aggiungi a playlist"
667
#: src/playlists.c:884
668
#: ../src/playlists.c:884
669
670
msgstr "Playlist"
671
#: src/playlists.c:979 src/playlists.c:989 src/playlists.c:1039
672
#: ../src/playlists.c:979 ../src/playlists.c:989 ../src/playlists.c:1039
672
673
msgid "New playlist"
673
674
msgstr "Nuova playlist"
675
#: src/playlists.c:997
676
#: ../src/playlists.c:997
676
677
msgid "Shuffle playlist"
677
678
msgstr "Mescola playlist"
679
#: src/playlists.c:1005
680
#: ../src/playlists.c:1005
680
681
msgid "Play playlist"
681
682
msgstr "Riproduci playlist"
683
#: src/playlists.c:1029
684
#: ../src/playlists.c:1029
684
685
msgid "Delete playlist"
685
686
msgstr "Cancella playlist"
687
#: src/playlists.c:1047
688
#: ../src/playlists.c:1047
688
689
msgid "Delete track from playlist"
689
690
msgstr "Cancella traccia dalla playlist"
691
692
#. Preference for filenaming
693
#: ../src/prefs.c:457
693
694
msgid "Filenaming"
694
695
msgstr "Impostazioni di creazione dei nomi dei file"
697
#: ../src/prefs.c:461
697
698
msgid "Use original filename if present in metadata for the track"
699
700
"Usa il nome del file originale se presente tra i metadati della traccia"
702
#: ../src/prefs.c:470
703
704
"This string is used when naming files copied from the jukebox library to the "
706
707
"Questa stringa viene utilizzata per dare un nome ai file copiati dalla "
707
708
"libreria del jukebox al filesystem."
710
#: ../src/prefs.c:477
710
711
msgid "Formatting string:"
711
712
msgstr "Stringa di formattazione:"
714
#: ../src/prefs.c:497
715
716
"Metadata from the jukebox overrides present ID3 tags on transfered files"
717
718
"Sovrascrivi i tag ID3 dei file trasferiti con i metadati presenti sul jukebox"
720
#: ../src/prefs.c:500
720
721
msgid "Remove all ID3 tags from files transferred to jukebox"
721
722
msgstr "Rimuovi tutti i tag ID3 dai file trasferiti sul jukebox"
724
#: ../src/prefs.c:503
724
725
msgid "Write ID3v1/v2 tag to files transferred to harddisk"
725
726
msgstr "Scrivi tag ID3v1/v2 nei file trasferiti sull'hard disk"
728
#: ../src/prefs.c:506
728
729
msgid "Force use of Unicode charset for ID3 tags"
729
730
msgstr "Forza l'utilizzo del charset Unicode per i tag ID3"
732
#: ../src/prefs.c:508
732
733
msgid "Display hidden (.foo) directories in filesystem"
733
734
msgstr "Mostra le directory nascoste (.antani) del filesystem"
736
#: ../src/prefs.c:511
736
737
msgid "Ask to add files to a playlist"
737
738
msgstr "Chiedi di aggiungere i file a una playlist"
740
#: ../src/prefs.c:513
740
741
msgid "Recurse into any selected directories when transferring"
741
742
msgstr "Scendi ricorsivamente nelle directory quando trasferisci"
744
#: ../src/prefs.c:516
744
745
msgid "Force local filesystem to ISO-8859-1 charset"
745
746
msgstr "Forza il filesystem locale al charset ISO-8859-1"
748
#: ../src/prefs.c:519
748
749
msgid "Try to extract sound file metadata from path and filename"
749
750
msgstr "Cerca di estrarre i metadati dei file dal percorso e dal nome del file"
752
#: ../src/prefs.c:521
753
754
"Read extended metadata from jukebox (e.g. original filename - slow on newer "