~ubuntu-branches/ubuntu/wily/gnome-color-manager/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/de/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jeremy Bicha, Martin Pitt, Jeremy Bicha
  • Date: 2011-09-29 23:24:55 UTC
  • mfrom: (1.3.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110929232455-qn612cf632uwqdch
Tags: 3.2.0-0ubuntu1
[ Martin Pitt ]
* debian/watch: Look for unstable versions.

[ Jeremy Bicha ]
* New upstream stable release.
  - Lots of bug fixes
* debian/control.in:
  - Drop libnotify build-depends, no longer used
  - Bump colord and lcms2 minimum required versions
* debian/patches/02-fix_build.patch: Dropped, applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# German translation for gnome-color-manager.
2
 
# Copyright (C) 2009 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
4
 
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
5
 
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:31+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 15:18+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
 
 
20
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
 
#: C/gnome-color-manager.xml:188(None)
23
 
msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=d189ed327ebd94cbe2958a37d3466200"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
27
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
28
 
#: C/gnome-color-manager.xml:226(None)
29
 
msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=6b7faa5c9598d5b9e9cfadc725bd5e61"
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
33
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
34
 
#: C/gnome-color-manager.xml:292(None)
35
 
msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=da058b39555e191e120e7d9c98705e76"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
39
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
40
 
#: C/gnome-color-manager.xml:347(None)
41
 
msgid ""
42
 
"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=56aa2d37e8822f43cb18d36ac0b16462"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
46
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
47
 
#: C/gnome-color-manager.xml:371(None)
48
 
msgid ""
49
 
"@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
50
 
"md5=7283123ce0de7e77abb61a0a93567db0"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
54
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
55
 
#: C/gnome-color-manager.xml:383(None)
56
 
msgid ""
57
 
"@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
58
 
"md5=16f5a9957a4f778d291d8553bafb84d6"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
62
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
63
 
#: C/gnome-color-manager.xml:402(None)
64
 
msgid ""
65
 
"@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
66
 
"md5=09a36ef8349ba57ec3c20d51b42c0b30"
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
70
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
71
 
#: C/gnome-color-manager.xml:419(None)
72
 
msgid ""
73
 
"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=962a864273cb062bcef96ed10f3b0931"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
77
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
78
 
#: C/gnome-color-manager.xml:436(None)
79
 
msgid ""
80
 
"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=7b1ccf09329e097ba54c12ee009417b6"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: C/gnome-color-manager.xml:25(title)
84
 
msgid "<application>GNOME Color Manager</application> Manual"
85
 
msgstr "<application>Farbverwaltung</application>-Handbuch"
86
 
 
87
 
#: C/gnome-color-manager.xml:27(para)
88
 
msgid ""
89
 
"<application>GNOME Color Manager</application> is a session program that "
90
 
"makes it easy to manage, install and generate color profiles in the GNOME "
91
 
"desktop."
92
 
msgstr ""
93
 
"Die <application>Farbverwaltung</application> ist ein Sitzungs-Framework, "
94
 
"dass die Verwaltung, Installation und Erstellung von Farbprofilen in der "
95
 
"<systemitem>GNOME-Arbeitsumgebung</systemitem> vereinfacht."
96
 
 
97
 
#: C/gnome-color-manager.xml:33(year)
98
 
msgid "2009"
99
 
msgstr "2009"
100
 
 
101
 
#: C/gnome-color-manager.xml:34(holder)
102
 
msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)"
103
 
msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)"
104
 
 
105
 
#: C/gnome-color-manager.xml:50(publishername)
106
 
#: C/gnome-color-manager.xml:86(para)
107
 
msgid "Richard Hughes"
108
 
msgstr "Richard Hughes"
109
 
 
110
 
#: C/gnome-color-manager.xml:2(para)
111
 
msgid ""
112
 
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
113
 
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
114
 
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
115
 
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
116
 
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
117
 
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
118
 
msgstr ""
119
 
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
120
 
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
121
 
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
122
 
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
123
 
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
124
 
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
125
 
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
126
 
 
127
 
#: C/gnome-color-manager.xml:12(para)
128
 
msgid ""
129
 
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
130
 
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
131
 
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
132
 
"section 6 of the license."
133
 
msgstr ""
134
 
"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die "
135
 
"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
136
 
"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
137
 
"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
138
 
 
139
 
#: C/gnome-color-manager.xml:19(para)
140
 
msgid ""
141
 
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
142
 
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
143
 
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
144
 
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
145
 
"capital letters."
146
 
msgstr ""
147
 
"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
148
 
"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
149
 
"Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und "
150
 
"wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken "
151
 
"informiert wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen "
152
 
"Anfangsbuchstaben geschrieben."
153
 
 
154
 
#: C/gnome-color-manager.xml:35(para)
155
 
msgid ""
156
 
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
157
 
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
158
 
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
159
 
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
160
 
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
161
 
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
162
 
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
163
 
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
164
 
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
165
 
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
166
 
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
167
 
msgstr ""
168
 
"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
169
 
"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
170
 
"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
171
 
"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
172
 
"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
173
 
"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
174
 
"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
175
 
"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
176
 
"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
177
 
"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
178
 
"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG "
179
 
"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
180
 
"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
181
 
"BESCHRÄNKUNG; UND"
182
 
 
183
 
#: C/gnome-color-manager.xml:55(para)
184
 
msgid ""
185
 
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
186
 
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
187
 
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
188
 
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
189
 
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
190
 
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
191
 
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
192
 
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
193
 
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
194
 
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
195
 
msgstr ""
196
 
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
197
 
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
198
 
"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
199
 
"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
200
 
"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR "
201
 
"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
202
 
"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
203
 
"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER "
204
 
"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
205
 
"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
206
 
"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
207
 
"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
208
 
"WERDEN."
209
 
 
210
 
#: C/gnome-color-manager.xml:28(para)
211
 
msgid ""
212
 
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
213
 
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
214
 
"<placeholder-1/>"
215
 
msgstr ""
216
 
"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DEN "
217
 
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
218
 
"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
219
 
 
220
 
#: C/gnome-color-manager.xml:60(firstname)
221
 
msgid "Richard"
222
 
msgstr "Richard"
223
 
 
224
 
#: C/gnome-color-manager.xml:61(surname)
225
 
msgid "Hughes"
226
 
msgstr "Hughes"
227
 
 
228
 
#: C/gnome-color-manager.xml:62(email)
229
 
msgid "richard@hughsie.com"
230
 
msgstr "richard@hughsie.com"
231
 
 
232
 
#: C/gnome-color-manager.xml:80(revnumber)
233
 
msgid "2.0"
234
 
msgstr "2.0"
235
 
 
236
 
#: C/gnome-color-manager.xml:81(date)
237
 
msgid "2009-11-01"
238
 
msgstr "11.01.2009"
239
 
 
240
 
#: C/gnome-color-manager.xml:83(para)
241
 
msgid "Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email>"
242
 
msgstr "Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email>"
243
 
 
244
 
#: C/gnome-color-manager.xml:92(title)
245
 
msgid "Feedback"
246
 
msgstr "Rückmeldungen"
247
 
 
248
 
#: C/gnome-color-manager.xml:93(para)
249
 
msgid ""
250
 
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Color Manager "
251
 
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://"
252
 
"projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http"
253
 
"\"><application>GNOME Color Manager</application> Contact Page</ulink>."
254
 
msgstr ""
255
 
"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag für die GNOME Farbverwaltung "
256
 
"oder dieses Handbuch zu unterbreiten, befolgen Sie die Anweisungen auf der "
257
 
"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\" type="
258
 
"\"http\">Kontaktseite der <application>GNOME Farbverwaltung</application></"
259
 
"ulink>."
260
 
 
261
 
#: C/gnome-color-manager.xml:0(application)
262
 
msgid "GNOME Color Manager"
263
 
msgstr "Farbverwaltung"
264
 
 
265
 
#: C/gnome-color-manager.xml:107(primary)
266
 
#: C/gnome-color-manager.xml:120(tertiary)
267
 
msgid "gnome-color-manager"
268
 
msgstr "gnome-color-manager"
269
 
 
270
 
#: C/gnome-color-manager.xml:113(title)
271
 
msgid "Introduction"
272
 
msgstr "Einleitung"
273
 
 
274
 
#: C/gnome-color-manager.xml:119(secondary)
275
 
msgid "Manual"
276
 
msgstr "Benutzerhandbuch"
277
 
 
278
 
#: C/gnome-color-manager.xml:123(para)
279
 
msgid ""
280
 
"The GNOME Color Manager is a framework that helps the user generate, install "
281
 
"and manage device colors on a <systemitem>GNOME desktop</systemitem>. It "
282
 
"does this to help a user match color across all devices. This gives a "
283
 
"consistent color to an image or document, wherever it is output."
284
 
msgstr ""
285
 
"Die GNOME Farbverwaltung ist eine Umgebung, die Benutzer beim Erstellen, "
286
 
"Installieren und Verwalten der Farben von Geräten in der <systemitem>GNOME-"
287
 
"Arbeitsumgebung</systemitem> unterstützt. Dem Benutzer wird der Abgleich der "
288
 
"Farbdarstellung aller Geräte ermöglicht. Dadurch werden Farben konsistent "
289
 
"wiedergegeben, unabhängig davon, ob es sich um ein Bild oder ein Dokument "
290
 
"handelt, oder wo die Ausgabe erfolgt."
291
 
 
292
 
#: C/gnome-color-manager.xml:129(para)
293
 
msgid ""
294
 
"The GNOME Color Manager communicates the selected profiles to color-aware "
295
 
"applications, maintaining the color across applications."
296
 
msgstr ""
297
 
"Die GNOME Farbverwaltung stellt die gewählten Profile denjenigen Anwendungen "
298
 
"bereit, die für eine richtige Farbdarstellung sorgen. Dadurch wird "
299
 
"anwendungsübergreifende Verwaltung der Farben möglich."
300
 
 
301
 
#: C/gnome-color-manager.xml:133(para)
302
 
msgid ""
303
 
"The GNOME Color Manager uses <ulink url=\"http://www.color.org\" type=\"http"
304
 
"\"> International Color Consortium</ulink> (ICC) profiles to map device "
305
 
"color characteristics onto a standard color space used by the "
306
 
"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
307
 
msgstr ""
308
 
"Die GNOME Farbverwaltung verwendet die Profile des <ulink url=\"http://www."
309
 
"color.org\" type=\"http\"> International Color Consortium</ulink> (ICC), um "
310
 
"Farbcharakeristika von Geräten an den standardisierten Farbraum der "
311
 
"<systemitem>GNOME-Arbeitsumgebung</systemitem> anzupassen."
312
 
 
313
 
#: C/gnome-color-manager.xml:140(para)
314
 
msgid ""
315
 
"GNOME Color Manager should NOT be used to alter the appearance of your "
316
 
"desktop. The Appearance preference tool lets you configure various aspects "
317
 
"of how your desktop looks."
318
 
msgstr ""
319
 
"Die GNOME Farbverwaltung sollte nicht dazu missbraucht werden, das "
320
 
"Erscheinungsbild der Arbeitsumgebung zu ändern. Stattdessen ermöglicht Ihnen "
321
 
"das Erscheinungsbild-Einstellungswerkzeug die Einrichtung der verschiedenen "
322
 
"Aspekte des Aussehens Ihrer Arbeitsumgebung."
323
 
 
324
 
#: C/gnome-color-manager.xml:150(title)
325
 
msgid "Usage"
326
 
msgstr "Aufruf"
327
 
 
328
 
#: C/gnome-color-manager.xml:151(para)
329
 
msgid ""
330
 
"<application>GNOME Color Manager</application> is usually started at GNOME "
331
 
"start-up, but you can manually start <application>GNOME Color Manager</"
332
 
"application> using:"
333
 
msgstr ""
334
 
"Die <application>GNOME Farbverwaltung</application> wird normalerweise beim "
335
 
"Start von GNOME automatisch geladen, aber Sie können die <application>GNOME "
336
 
"Farbverwaltung</application> manuell folgendermaßen starten:"
337
 
 
338
 
#: C/gnome-color-manager.xml:156(prompt) C/gnome-color-manager.xml:163(prompt)
339
 
#: C/gnome-color-manager.xml:170(prompt)
340
 
msgid "bash$"
341
 
msgstr "bash$"
342
 
 
343
 
#: C/gnome-color-manager.xml:156(parameter)
344
 
#: C/gnome-color-manager.xml:163(parameter)
345
 
msgid "--verbose"
346
 
msgstr "--verbose"
347
 
 
348
 
#: C/gnome-color-manager.xml:156(userinput)
349
 
#, no-wrap
350
 
msgid "gcm-apply <placeholder-1/>"
351
 
msgstr "gcm-apply <placeholder-1/>"
352
 
 
353
 
#: C/gnome-color-manager.xml:158(para)
354
 
msgid ""
355
 
"<application>GNOME Color Manager</application> preferences dialog can be "
356
 
"started from the GNOME Preferences Menu, but you can start this using:"
357
 
msgstr ""
358
 
"Der Einstellungsdialog der <application>GNOME Farbverwaltung</application> "
359
 
"kann im Einstellungsmenü von GNOME aufgerufen werden. Sie können sie auch "
360
 
"folgendermaßen starten:"
361
 
 
362
 
#: C/gnome-color-manager.xml:163(userinput)
363
 
#, no-wrap
364
 
msgid "gcm-prefs <placeholder-1/>"
365
 
msgstr "gcm-prefs <placeholder-1/>"
366
 
 
367
 
#: C/gnome-color-manager.xml:165(para)
368
 
msgid ""
369
 
"ICC profiles should be imported into the <application>GNOME Color Manager</"
370
 
"application> by selecting a file in a nautilus window. You can also import "
371
 
"the file using:"
372
 
msgstr ""
373
 
"ICC-Farbprofile sollten Sie in die <application>GNOME Farbverwaltung</"
374
 
"application> importieren, indem Sie die entsprechende Datei in einem "
375
 
"<application>Nautilus</application>-Fenster auswählen. Sie können die Datei "
376
 
"auch auf folgende Weise importieren:"
377
 
 
378
 
#: C/gnome-color-manager.xml:170(userinput)
379
 
#, no-wrap
380
 
msgid "gcm-import <filename><![CDATA[<filepath>]]></filename>"
381
 
msgstr "gcm-import <filename><![CDATA[<Dateipfad>]]></filename>"
382
 
 
383
 
#: C/gnome-color-manager.xml:175(title)
384
 
msgid "Importing profiles"
385
 
msgstr "Profile importieren"
386
 
 
387
 
#: C/gnome-color-manager.xml:176(para)
388
 
msgid ""
389
 
"<application>GNOME Color Manager</application> includes a program to install "
390
 
"profiles by simply double clicking on them."
391
 
msgstr ""
392
 
"Die <application>Farbverwaltung</application> enthält ein Programm zur "
393
 
"einfachen Installation von Profilen durch einen Doppelklick auf die Profil-"
394
 
"Datei."
395
 
 
396
 
#: C/gnome-color-manager.xml:182(title)
397
 
msgid "Import a ICC profile"
398
 
msgstr "Ein ICC-Profil importieren"
399
 
 
400
 
#: C/gnome-color-manager.xml:184(title)
401
 
msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking an ICC or ICM file"
402
 
msgstr ""
403
 
"Dialog der GNOME Farbverwaltung nach einem Doppelklick auf eine ICC- oder "
404
 
"ICM-Datei"
405
 
 
406
 
#: C/gnome-color-manager.xml:194(para)
407
 
msgid ""
408
 
"The install button will not show if the profile has been already installed."
409
 
msgstr ""
410
 
"Der Knopf »Installieren« wird nicht angezeigt, wenn das Profil bereits "
411
 
"installiert worden ist."
412
 
 
413
 
#: C/gnome-color-manager.xml:202(title)
414
 
msgid "Preferences"
415
 
msgstr "Einstellungen"
416
 
 
417
 
#: C/gnome-color-manager.xml:204(para)
418
 
msgid "The preferences window allows you to control:"
419
 
msgstr "Das Fenster »Einstellungen« erlaubt die Steuerung von:"
420
 
 
421
 
#: C/gnome-color-manager.xml:208(para)
422
 
msgid "A device profile."
423
 
msgstr "Einem Geräteprofil."
424
 
 
425
 
#: C/gnome-color-manager.xml:213(para)
426
 
msgid "The gamma, brightness and contrast."
427
 
msgstr "Dem Gamma-Wert, der Helligkeit und dem Kontrast."
428
 
 
429
 
#: C/gnome-color-manager.xml:220(title)
430
 
msgid "Basic Preferences"
431
 
msgstr "Grundlegende Einstellungen"
432
 
 
433
 
#: C/gnome-color-manager.xml:222(title)
434
 
msgid "GNOME Color Manager basic tab"
435
 
msgstr "Karteireiter »Grundlegend« der GNOME Farbverwaltung"
436
 
 
437
 
#: C/gnome-color-manager.xml:235(para)
438
 
msgid "Select the device."
439
 
msgstr "Wählen Sie das Gerät aus."
440
 
 
441
 
#: C/gnome-color-manager.xml:240(para)
442
 
msgid ""
443
 
"Select the required profile from the list in the color profile drop down box."
444
 
msgstr ""
445
 
"Wählen Sie das benötigte Profil in der Auswahlliste der Farbprofile aus."
446
 
 
447
 
#: C/gnome-color-manager.xml:251(para)
448
 
msgid "Select \"Other profile...\""
449
 
msgstr "Wählen Sie <guilabel>Anderes Profil …</guilabel>"
450
 
 
451
 
#: C/gnome-color-manager.xml:256(para)
452
 
msgid "Find the ICC profile file using the GNOME Open File dialog presented."
453
 
msgstr "Suchen Sie mit dem bereitgestellten Dateiwähler nach dem Profil."
454
 
 
455
 
#: C/gnome-color-manager.xml:262(para)
456
 
msgid "Press the Open button on the dialog."
457
 
msgstr "Klicken Sie in dem Dialog auf den Knopf <guilabel>Öffnen</guilabel>."
458
 
 
459
 
#: C/gnome-color-manager.xml:247(para)
460
 
msgid "If the required profile is not in the list then <placeholder-1/>"
461
 
msgstr ""
462
 
"Falls das benötigte Profil nicht in der Liste erscheint, dann <placeholder-1/"
463
 
">"
464
 
 
465
 
#: C/gnome-color-manager.xml:270(para)
466
 
msgid ""
467
 
"If the profile is invalid then the profile selected for the device will not "
468
 
"alter. Messages may be shown."
469
 
msgstr ""
470
 
"Falls das Profil ungültig ist, dann wird das für das Gerät gewählte Profil "
471
 
"nicht geändert. Möglicherweise werden Meldungen angezeigt."
472
 
 
473
 
#: C/gnome-color-manager.xml:231(para)
474
 
msgid ""
475
 
"To alter a profile for a device. <placeholder-1/><placeholder-2/"
476
 
"><placeholder-3/>"
477
 
msgstr ""
478
 
"So ändern Sie ein Profil für ein Gerät. <placeholder-1/><placeholder-2/"
479
 
"><placeholder-3/>"
480
 
 
481
 
#: C/gnome-color-manager.xml:277(para)
482
 
msgid ""
483
 
"You can drag JPG and RAW files on to the main window. This will "
484
 
"automatically create a virtual device profile that you can assign a profile "
485
 
"to."
486
 
msgstr ""
487
 
"Sie können JPG- und RAW-Dateien in das Hauptfenster ziehen und dort ablegen. "
488
 
"Damit wird automatisch ein virtuelles Geräteprofil angelegt, dem ein Profil "
489
 
"zugewiesen werden kann."
490
 
 
491
 
#: C/gnome-color-manager.xml:286(title)
492
 
msgid "Advanced Preferences"
493
 
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
494
 
 
495
 
#: C/gnome-color-manager.xml:288(title)
496
 
msgid "GNOME Color Manager advanced tab"
497
 
msgstr "Karteireiter »Erweitert« der GNOME Farbverwaltung"
498
 
 
499
 
#: C/gnome-color-manager.xml:297(para)
500
 
msgid "This allows you to adjust a calibrated device or generated profile."
501
 
msgstr ""
502
 
"Ermöglicht die Anpassung eines kalibrierten Geräts oder erstellten Profils."
503
 
 
504
 
#: C/gnome-color-manager.xml:301(para)
505
 
msgid ""
506
 
"The Fine Tuning Option is only available if you configure GConf to enable it "
507
 
"( <menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
508
 
"guisubmenu><guimenuitem>show-fine-tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
509
 
msgstr ""
510
 
"Die Feineinstellungsoption ist nur dann verfügbar, wenn Sie sie in GConf "
511
 
"aktiviert haben (im Konfigurationseditor <menuchoice><guimenu>apps</"
512
 
"guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</guisubmenu><guimenuitem>show-fine-"
513
 
"tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
514
 
 
515
 
#: C/gnome-color-manager.xml:311(para)
516
 
msgid ""
517
 
"CRT monitors have native gamma around 2.4 - 2.5 and LCD monitors usually "
518
 
"emulate the same value."
519
 
msgstr ""
520
 
"Röhrenbildschirme haben native Gamma-Werte zwischen 2,4 und 2,5. LCD-"
521
 
"Bildschirme emulieren normalerweise den gleichen Wert."
522
 
 
523
 
#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
524
 
msgid ""
525
 
"Traditionally, Linux and MS Windows operating systems use image encoding of "
526
 
"1/2.2 and do not apply any gamma adjustment to the image or video card LUT. "
527
 
"Therefore the overall gamma is expected to be around 1.1 (which is useful to "
528
 
"allow for dim viewing conditions at home environment)."
529
 
msgstr ""
530
 
"Traditionell verwenden Linux- und Microsoft-Windows-Betriebssysteme eine "
531
 
"Bildkodierung von 1/2.2, wobei keine Anpassung des Gamma-Werts an das Bild "
532
 
"oder die Ausgabe der Grafikkarte stattfindet. Daher wird der allgemeine "
533
 
"Gamma-Wert mit rund 1.1 angenommen. Das ist insbesondere nützlich für "
534
 
"abgedunkelte Umgebungen zu Hause."
535
 
 
536
 
#: C/gnome-color-manager.xml:322(para)
537
 
msgid ""
538
 
"Apple used to use image encoding gamma close to 1/1.8 to naturally match the "
539
 
"native gamma of printing devices (and therefore internally applied gamma "
540
 
"adjustment of 1/1.45 before displaying images on monitor so that the images "
541
 
"displayed correctly)."
542
 
msgstr ""
543
 
"Apple benutzt normalerweise einen Gamma-Wert der Bildenkodierung nahe 1/1.8, "
544
 
"um den nativen Gamma-Wert von Druckausgabegeräten zu erreichen. Dafür wird "
545
 
"intern eine Anpassung des Gamma-Werts von 1/1.45 angewendet, bevor Bilder "
546
 
"auf dem Bildschirm angezeigt werden, um diese korrekt darzustellen."
547
 
 
548
 
# consumer imaging?
549
 
#: C/gnome-color-manager.xml:328(para)
550
 
msgid ""
551
 
"Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding "
552
 
"gamma has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer "
553
 
"imaging industry."
554
 
msgstr ""
555
 
"Seit der OSX-Version 10.6 »Snow Leopard« wurde der vorgegebene Gamma-Wert "
556
 
"der Bildenkodierung ebenfalls auf 1/2.2 gesetzt, um den Erfordernissen der "
557
 
"Industrie gerecht zu werden."
558
 
 
559
 
#: C/gnome-color-manager.xml:333(para)
560
 
msgid ""
561
 
"Before fine tuning the gamma in GNOME Color Manager, you should know what "
562
 
"your monitor native gamma is, what display gamma you want to reach and then "
563
 
"do the math yourself."
564
 
msgstr ""
565
 
"Bevor Sie eine Feineinstellung in der GNOME Farbverwaltung vornehmen, "
566
 
"sollten Sie den nativen Gamma-Wert Ihres Bildschirms kennen und den Gamma-"
567
 
"Wert, den Sie erreichen wollen. Dann können Sie die Berechnung selbst "
568
 
"vornehmen."
569
 
 
570
 
#: C/gnome-color-manager.xml:341(title)
571
 
msgid "Profile viewer"
572
 
msgstr "Profilbetrachter"
573
 
 
574
 
#: C/gnome-color-manager.xml:343(title)
575
 
msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
576
 
msgstr "Karteireiter »Profile« der GNOME Farbverwaltung"
577
 
 
578
 
#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
579
 
msgid "This allows you to view details about installed profiles."
580
 
msgstr "Ermöglicht die Anzeige von Details über installierte Profile."
581
 
 
582
 
#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
583
 
msgid "Calibration and profiling"
584
 
msgstr "Kalibrierung und Einrichtung"
585
 
 
586
 
#: C/gnome-color-manager.xml:359(para)
587
 
msgid ""
588
 
"<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles "
589
 
"with supported color measuring instruments."
590
 
msgstr ""
591
 
"Die <application>GNOME Farbverwaltung</application> kann ICC-Profile mit "
592
 
"Hilfe von unterstützten Farbmessern erstellen."
593
 
 
594
 
#: C/gnome-color-manager.xml:365(title)
595
 
msgid "The first stage is calibration, which takes a few minutes."
596
 
msgstr "Die erste Phase ist die Kalibrierung, die wenige Minuten dauert."
597
 
 
598
 
#: C/gnome-color-manager.xml:377(title)
599
 
msgid ""
600
 
"The final stage is profiling (characterization), which can take over 15 "
601
 
"minutes."
602
 
msgstr ""
603
 
"Die letzte Phase ist die Einrichtung (Charakterisierung), die mehr als 15 "
604
 
"Minuten dauern kann."
605
 
 
606
 
#: C/gnome-color-manager.xml:389(para)
607
 
msgid ""
608
 
"When calibrating and profiling a display you may have to change the color "
609
 
"measuring instrument to operate in different modes. You may have to remove "
610
 
"your instrument from the screen to change the modes. Ensure the instrument "
611
 
"is put back on the screen after you have changed any settings."
612
 
msgstr ""
613
 
"Beim Kalibrieren und Einrichten eines Bildschirms muss das "
614
 
"Farbmessinstrument für die Verwendung in verschiedenen Modi eingerichtet "
615
 
"werden. Sie müssen Ihr Messinstrument vom Bildschirm abnehmen, um den Modus "
616
 
"zu ändern. Stellen Sie sicher, dass sich das Messinstrument wieder am "
617
 
"Bildschirm befindet, nachdem Sie die Einstellungen geändert haben."
618
 
 
619
 
#: C/gnome-color-manager.xml:398(title)
620
 
msgid "GNOME Color Manager Instrument Configure Dialog"
621
 
msgstr "Dialog der GNOME Farbverwaltung zur Einrichtung des Messinstruments"
622
 
 
623
 
#: C/gnome-color-manager.xml:408(para)
624
 
msgid ""
625
 
"When calibrating and profiling a display connected using a VGA or DVI "
626
 
"connection, often the type of device is not known. By answering correctly, "
627
 
"<application>GNOME Color Manager</application> can generate better profiles "
628
 
"for the device you are trying to calibrate and profile."
629
 
msgstr ""
630
 
"Beim Kalibrieren und Einrichten eines Bildschirms über eine VGA- oder DVI-"
631
 
"Verbindung ist oft der Gerätetyp unbekannt. Wenn Sie hier korrekte Angaben "
632
 
"machen, kann die  <application>GNOME Farbverwaltung</application> bessere "
633
 
"Profile für das Gerät erstellen, welches Sie kalibrieren und einrichten "
634
 
"wollen."
635
 
 
636
 
#: C/gnome-color-manager.xml:415(title)
637
 
msgid "GNOME Color Manager Screen Type Dialog"
638
 
msgstr "Bildschirmtyp-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
639
 
 
640
 
#: C/gnome-color-manager.xml:425(para)
641
 
msgid ""
642
 
"When profiling a printer you can also generate images to be sent to a print "
643
 
"shop or photograph processing agency. The profiling details will be saved, "
644
 
"and you will need to select the correct profiling results when you receive "
645
 
"the proofs back."
646
 
msgstr ""
647
 
"Wenn Sie einen Drucker einrichten wollen, dann können Sie auch Bilder "
648
 
"erstellen, die Sie an einen Druckshop oder einen Anbieter für professionelle "
649
 
"Fotoarbeiten senden können. Die Details der Einrichtung werden gespeichert, "
650
 
"so dass Sie nur noch die korrekten Ergebnisse auswählen müssen, sobald Sie "
651
 
"die Abzüge zurückerhalten haben."
652
 
 
653
 
#: C/gnome-color-manager.xml:432(title)
654
 
msgid "GNOME Color Manager Print Mode Dialog"
655
 
msgstr "Druckmodus-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
656
 
 
657
 
#: C/gnome-color-manager.xml:446(title)
658
 
msgid "Frequently asked questions"
659
 
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
660
 
 
661
 
#: C/gnome-color-manager.xml:447(para)
662
 
msgid "This section list questions frequently asked about color management"
663
 
msgstr ""
664
 
"In diesem Abschnitt finden Sie häufig gestellte Fragen rund um die GNOME "
665
 
"Farbverwaltung."
666
 
 
667
 
#: C/gnome-color-manager.xml:450(title)
668
 
msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
669
 
msgstr "Was ist der Unterschied zwischen Kalibrierung und Charakterisierung?"
670
 
 
671
 
#: C/gnome-color-manager.xml:458(para)
672
 
msgid "Changing controls or internal settings that it has."
673
 
msgstr "Änderung der Steuerung oder interner Einstellungen."
674
 
 
675
 
#: C/gnome-color-manager.xml:463(para)
676
 
msgid "Applying curves to its color channels."
677
 
msgstr "Anwenden von Kurven auf Farbkanäle."
678
 
 
679
 
#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
680
 
msgid ""
681
 
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
682
 
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
683
 
"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms: "
684
 
"<placeholder-1/>"
685
 
msgstr ""
686
 
"Viele sind anfangs verwirrt bezüglich des Unterschiedes zwischen "
687
 
"Kalibrierung und Charakterisierung. Kalibrierung ist der Prozess der "
688
 
"Anpassung des Farbverhaltens eines Geräts. Dies wird üblicherweise über zwei "
689
 
"Wege getan: <placeholder-1/>"
690
 
 
691
 
#: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
692
 
msgid ""
693
 
"The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
694
 
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
695
 
"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
696
 
"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
697
 
"calibration curves."
698
 
msgstr ""
699
 
"Der Zweck einer Kalibrierung ist es, ein Gerät in einen definierten Zustand "
700
 
"hinsichtlich des Farbverhaltens zu bringen. Oft wird diese als alltägliches "
701
 
"Mittel eingesetzt, um reproduzierbares Verhalten sicher zu stellen. "
702
 
"Üblicherweise werden Kalibrierungsinformationen in geräte- oder "
703
 
"systemspezifischen Dateiformaten gespeichert, die Geräteeinstellungen oder "
704
 
"kanalbezogene Kalibrierungskurven speichern."
705
 
 
706
 
#: C/gnome-color-manager.xml:476(para)
707
 
msgid ""
708
 
"Characterization (or profiling) is <emphasis>recording</emphasis> the way a "
709
 
"device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a "
710
 
"device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any "
711
 
"way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color "
712
 
"aware application to modify color when combined with another device profile. "
713
 
"Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of "
714
 
"transferring color from one device representation to another be achieved."
715
 
msgstr ""
716
 
"Charakterisierung (oder Einrichtung) bedeutet das <emphasis>Merken</"
717
 
"emphasis> der Art und Weise, wie ein Gerät Farben wiedergibt oder erkennt. "
718
 
"Typischerweise wird das Ergebnis in einem ICC-Profil gespeichert, welches "
719
 
"als solches selbst keine Farben verändert. Es ermöglicht Systemen wie CMM "
720
 
"(Color Management Module) oder Farbe berücksichtigende Anwendungen, in "
721
 
"Kombination mit andere Farbprofilen Farben zu verändern. Nur durch Kenntnis "
722
 
"der Charakteristika von zwei Geräten kann die Farbumwandlung von einer "
723
 
"Gerätedarstellung in eine andere erzielt werden."
724
 
 
725
 
#: C/gnome-color-manager.xml:487(para)
726
 
msgid ""
727
 
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it "
728
 
"is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
729
 
msgstr ""
730
 
"Beachten Sie, dass eine Charakterisierung (Einrichtung) nur dann für ein "
731
 
"Gerät gültig ist, wenn es im gleichen Kalibrierungszustand wie zum Zeitpunkt "
732
 
"der Kalibrierung ist."
733
 
 
734
 
#: C/gnome-color-manager.xml:493(para)
735
 
msgid ""
736
 
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
737
 
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
738
 
"By convention it is stored in a tag called the <type>vcgt</type> tag. "
739
 
"Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
740
 
"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
741
 
"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
742
 
"anything with the ICC characterization (profile) information."
743
 
msgstr ""
744
 
"Im Falle von Anzeigeprofilen kann es zusätzliche Verwirrung geben, weil oft "
745
 
"die Kalibrierungsinformationen aus Bequemlichkeit im Profil hinterlegt sind. "
746
 
"Laut Konvention wird es in einem Tag namens <type>vcgt</type> gespeichert. "
747
 
"Obwohl es in dem Profil hinterlegt ist, kennt es keine der gewöhnlichen ICC-"
748
 
"basierten Werkzeuge oder Anwendungen und nutzen es nicht. Ähnlich kennen es "
749
 
"typische Werkzeuge zur Anzeigenkalibrierung nicht, und können die ICC-"
750
 
"Charakteristika (die Profilinformationen) nicht verwenden."
751
 
 
752
 
#: C/gnome-color-manager.xml:505(title)
753
 
msgid "Missing information for whole-screen color correction"
754
 
msgstr "Fehlende Information zur Farbkorrektur des gesamten Bildschirms"
755
 
 
756
 
#: C/gnome-color-manager.xml:506(para)
757
 
msgid ""
758
 
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
759
 
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
760
 
"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
761
 
"will not see all the colors of your screen change."
762
 
msgstr ""
763
 
"Leider enthalten viele der von Geräteherstellern angebotenen ICC-Profile "
764
 
"keine Informationen für eine bildschirmweite Farbkorrektur. Dennoch sind "
765
 
"diese Profile für Anwendungen nutzbar, die eine eigene Farbkompensation "
766
 
"vornehmen, aber es werden nicht alle Farben des Bildschirms geändert."
767
 
 
768
 
#: C/gnome-color-manager.xml:512(para)
769
 
msgid ""
770
 
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
771
 
"characterisation data, you will need to use a special color measuring "
772
 
"instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
773
 
msgstr ""
774
 
"Um ein Anzeigeprofil zu erstellen, welches sowohl die Kalibrierungs- als "
775
 
"auch die Charakteristikdaten enthält, benötigen Sie spezielle "
776
 
"Messinstrumente wie Farbmesser oder Spektrometer."
777
 
 
778
 
#: C/gnome-color-manager.xml:520(title)
779
 
msgid "Which color measuring instruments are supported?"
780
 
msgstr "Welche Farbmessgeräte werden unterstützt?"
781
 
 
782
 
#: C/gnome-color-manager.xml:521(para)
783
 
msgid ""
784
 
"GNOME Color Manager relies on ArgyllCMS to support color instruments. Thus "
785
 
"the following display measuring instruments are supported:"
786
 
msgstr ""
787
 
"Die GNOME Farbverwaltung benutzt ArgyllCMS zur Unterstützung von "
788
 
"Farbmessinstrumenten. Daher werden folgende Messinstrumente unterstützt:"
789
 
 
790
 
#: C/gnome-color-manager.xml:527(para)
791
 
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
792
 
msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (Spektrometer)"
793
 
 
794
 
#: C/gnome-color-manager.xml:532(para)
795
 
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
796
 
msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (Spektrometer)"
797
 
 
798
 
#: C/gnome-color-manager.xml:537(para)
799
 
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
800
 
msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 oder LT (Farbmesser)"
801
 
 
802
 
#: C/gnome-color-manager.xml:542(para)
803
 
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
804
 
msgstr "X-Rite ColorMunki Design oder Photo (Spektrometer)"
805
 
 
806
 
#: C/gnome-color-manager.xml:547(para)
807
 
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
808
 
msgstr "X-Rite ColorMunki Create (Farbmesser)"
809
 
 
810
 
#: C/gnome-color-manager.xml:552(para)
811
 
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
812
 
msgstr "Pantone Huey (Farbmesser)"
813
 
 
814
 
#: C/gnome-color-manager.xml:557(para)
815
 
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
816
 
msgstr "MonacoOPTIX (Farbmesser)"
817
 
 
818
 
#: C/gnome-color-manager.xml:562(para)
819
 
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
820
 
msgstr "ColorVision Spyder 2 und 3 (Farbmesser)"
821
 
 
822
 
#: C/gnome-color-manager.xml:567(para)
823
 
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
824
 
msgstr "Colorimètre HCFR (Farbmesser)"
825
 
 
826
 
#: C/gnome-color-manager.xml:574(title)
827
 
msgid "Which target types are supported?"
828
 
msgstr "Welche Zieltypen werden unterstützt?"
829
 
 
830
 
#: C/gnome-color-manager.xml:575(para)
831
 
msgid "GNOME Color Manager supports the following types of targets:"
832
 
msgstr "Die GNOME Farbverwaltung unterstützt folgende Typen von Zielen:"
833
 
 
834
 
#: C/gnome-color-manager.xml:580(para)
835
 
msgid "CMP DigitalTarget"
836
 
msgstr "CMP DigitalTarget"
837
 
 
838
 
#: C/gnome-color-manager.xml:585(para)
839
 
msgid "ColorChecker 24"
840
 
msgstr "ColorChecker 24"
841
 
 
842
 
#: C/gnome-color-manager.xml:590(para)
843
 
msgid "ColorChecker DC"
844
 
msgstr "ColorChecker DC"
845
 
 
846
 
#: C/gnome-color-manager.xml:595(para)
847
 
msgid "ColorChecker SG"
848
 
msgstr "ColorChecker SG"
849
 
 
850
 
#: C/gnome-color-manager.xml:600(para)
851
 
msgid "i1 RGB Scan 14"
852
 
msgstr "i1 RGB Scan 14"
853
 
 
854
 
#: C/gnome-color-manager.xml:605(para)
855
 
msgid "LaserSoft DC Pro"
856
 
msgstr "LaserSoft DC Pro"
857
 
 
858
 
#: C/gnome-color-manager.xml:610(para)
859
 
msgid "QPcard 201"
860
 
msgstr "QPcard 201"
861
 
 
862
 
#: C/gnome-color-manager.xml:615(para)
863
 
msgid "IT8.7/2"
864
 
msgstr "IT8.7/2"
865
 
 
866
 
#: C/gnome-color-manager.xml:622(title)
867
 
msgid "Where do I purchase targets from?"
868
 
msgstr "Wo sind solche Ziele käuflich zu erwerben?"
869
 
 
870
 
#: C/gnome-color-manager.xml:623(para)
871
 
msgid ""
872
 
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
873
 
"LaserSoft in various online shops. Alternatively you can buy targets from "
874
 
"<ulink url=\"http://www.targets.coloraid.de/\" type=\"http\">Wolf Faust</"
875
 
"ulink> at a very fair price."
876
 
msgstr ""
877
 
"Sie können solche Ziele von bekannten Anbietern wie KODAK, X-Rite und "
878
 
"LaserSoft im Internethandel beziehen. Alternativ sind Ziele bei <ulink url="
879
 
"\"http://www.targets.coloraid.de/\" type=\"http\">Wolf Faust</ulink> zu "
880
 
"einem günstigen Preis erhältlich."
881
 
 
882
 
#: C/gnome-color-manager.xml:633(title)
883
 
msgid "About"
884
 
msgstr "Über die Farbverwaltung"
885
 
 
886
 
#: C/gnome-color-manager.xml:634(para)
887
 
msgid ""
888
 
"GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard@hughsie."
889
 
"com</email>. To find more information about GNOME Color Manager, please "
890
 
"visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type="
891
 
"\"http\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
892
 
msgstr ""
893
 
"Die GNOME-Farbverwaltung wurde von Richard Hughes <email>richard@hughsie."
894
 
"com</email> geschrieben. Besuchen Sie die Webseite der <ulink url=\"http://"
895
 
"projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type=\"http\"><application>GNOME-"
896
 
"Farbverwaltung</application></ulink>, um mehr über die GNOME-Farbverwaltung "
897
 
"zu erfahren."
898
 
 
899
 
#: C/gnome-color-manager.xml:640(para)
900
 
msgid ""
901
 
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
902
 
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/"
903
 
"gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>GNOME Color "
904
 
"Manager</application> Bug Page</ulink>."
905
 
msgstr ""
906
 
"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag für die GNOME Farbverwaltung "
907
 
"oder diesem Handbuch zu unterbreiten, befolgen Sie die Anweisungen auf der "
908
 
"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\" type="
909
 
"\"http\">Kontaktseite der <application>GNOME Farbverwaltung</application></"
910
 
"ulink>."
911
 
 
912
 
#: C/gnome-color-manager.xml:646(para)
913
 
msgid ""
914
 
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
915
 
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
916
 
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
917
 
"can be found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help"
918
 
"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
919
 
"this program."
920
 
msgstr ""
921
 
"Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
922
 
"verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
923
 
"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
924
 
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
925
 
"folgenden Lizenz. Eine Kopie der Lizenz kann unter folgendem <ulink url="
926
 
"\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help\">Verweis</ulink> oder in der Datei "
927
 
"»COPYING« erhalten werden, die dem Quellcode dieses Programms beiliegt."
928
 
 
929
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
930
 
#: C/gnome-color-manager.xml:0(None)
931
 
msgid "translator-credits"
932
 
msgstr ""
933
 
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.\n"
934
 
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010"
935
 
 
936
 
#~ msgid ""
937
 
#~ "The GNOME Color Manager is a session framework that makes it easy to "
938
 
#~ "manage, install and generate color profiles in the <systemitem>GNOME "
939
 
#~ "desktop</systemitem>."
940
 
#~ msgstr ""
941
 
#~ "Die GNOME Farbverwaltung ist ein Sitzungs-Framework, das die Verwaltung, "
942
 
#~ "Installation und Erstellung von Farbprofilen in der <systemitem>GNOME-"
943
 
#~ "Arbeitsumgebung</systemitem> vereinfacht."
944
 
 
945
 
#~ msgid "Command line"
946
 
#~ msgstr "Befehlszeile"
947
 
 
948
 
#~ msgid ""
949
 
#~ "Type <command>gcm-apply --verbose</command>, then press <keycap>Return</"
950
 
#~ "keycap>:"
951
 
#~ msgstr ""
952
 
#~ "Geben Sie <command>gcm-apply --verbose</command> ein, und drücken Sie "
953
 
#~ "dann die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
954
 
 
955
 
#~ msgid "The monitor profile."
956
 
#~ msgstr "Dem Profil »Bildschirm«."