1
# German translation for gnome-color-manager.
2
# Copyright (C) 2009 gnome-color-manager's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
4
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
5
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011.
9
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-10-13 14:31+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 15:18+0200\n"
13
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
14
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
22
#: C/gnome-color-manager.xml:188(None)
23
msgid "@@image: 'figures/gcm-import.png'; md5=d189ed327ebd94cbe2958a37d3466200"
26
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
27
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
28
#: C/gnome-color-manager.xml:226(None)
29
msgid "@@image: 'figures/gcm-basic.png'; md5=6b7faa5c9598d5b9e9cfadc725bd5e61"
32
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
33
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
34
#: C/gnome-color-manager.xml:292(None)
35
msgid "@@image: 'figures/gcm-adjust.png'; md5=da058b39555e191e120e7d9c98705e76"
38
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
39
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
40
#: C/gnome-color-manager.xml:347(None)
42
"@@image: 'figures/gcm-scanner.png'; md5=56aa2d37e8822f43cb18d36ac0b16462"
45
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
46
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
47
#: C/gnome-color-manager.xml:371(None)
49
"@@image: 'figures/gcm-calibrate-default.png'; "
50
"md5=7283123ce0de7e77abb61a0a93567db0"
53
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
54
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
55
#: C/gnome-color-manager.xml:383(None)
57
"@@image: 'figures/gcm-calibrate-drawing.png'; "
58
"md5=16f5a9957a4f778d291d8553bafb84d6"
61
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
62
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
63
#: C/gnome-color-manager.xml:402(None)
65
"@@image: 'figures/gcm-device-configure.png'; "
66
"md5=09a36ef8349ba57ec3c20d51b42c0b30"
69
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
70
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
71
#: C/gnome-color-manager.xml:419(None)
73
"@@image: 'figures/gcm-screen-type.png'; md5=962a864273cb062bcef96ed10f3b0931"
76
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
77
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
78
#: C/gnome-color-manager.xml:436(None)
80
"@@image: 'figures/gcm-print-mode.png'; md5=7b1ccf09329e097ba54c12ee009417b6"
83
#: C/gnome-color-manager.xml:25(title)
84
msgid "<application>GNOME Color Manager</application> Manual"
85
msgstr "<application>Farbverwaltung</application>-Handbuch"
87
#: C/gnome-color-manager.xml:27(para)
89
"<application>GNOME Color Manager</application> is a session program that "
90
"makes it easy to manage, install and generate color profiles in the GNOME "
93
"Die <application>Farbverwaltung</application> ist ein Sitzungs-Framework, "
94
"dass die Verwaltung, Installation und Erstellung von Farbprofilen in der "
95
"<systemitem>GNOME-Arbeitsumgebung</systemitem> vereinfacht."
97
#: C/gnome-color-manager.xml:33(year)
101
#: C/gnome-color-manager.xml:34(holder)
102
msgid "Richard Hughes (richard@hughsie.com)"
103
msgstr "Richard Hughes (richard@hughsie.com)"
105
#: C/gnome-color-manager.xml:50(publishername)
106
#: C/gnome-color-manager.xml:86(para)
107
msgid "Richard Hughes"
108
msgstr "Richard Hughes"
110
#: C/gnome-color-manager.xml:2(para)
112
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
113
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
114
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
115
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
116
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
117
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
119
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
120
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
121
"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
122
"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
123
"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
124
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
125
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
127
#: C/gnome-color-manager.xml:12(para)
129
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
130
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
131
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
132
"section 6 of the license."
134
"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die "
135
"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
136
"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
137
"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
139
#: C/gnome-color-manager.xml:19(para)
141
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
142
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
143
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
144
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
147
"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
148
"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den "
149
"Stellen, an denen derartige Namen in einer GNOME-Dokumentation vorkommen und "
150
"wenn die Mitglieder des GNOME-Dokumentationsprojekts über diese Marken "
151
"informiert wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen "
152
"Anfangsbuchstaben geschrieben."
154
#: C/gnome-color-manager.xml:35(para)
156
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
157
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
158
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
159
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
160
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
161
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
162
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
163
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
164
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
165
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
166
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
168
"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
169
"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
170
"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
171
"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
172
"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
173
"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS "
174
"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
175
"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
176
"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
177
"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
178
"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG "
179
"IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS "
180
"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
183
#: C/gnome-color-manager.xml:55(para)
185
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
186
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
187
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
188
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
189
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
190
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
191
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
192
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
193
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
194
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
196
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
197
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
198
"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER "
199
"ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES "
200
"DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR "
201
"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
202
"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
203
"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER "
204
"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH "
205
"ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER "
206
"MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE "
207
"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
210
#: C/gnome-color-manager.xml:28(para)
212
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
213
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
216
"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DEN "
217
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
218
"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
220
#: C/gnome-color-manager.xml:60(firstname)
224
#: C/gnome-color-manager.xml:61(surname)
228
#: C/gnome-color-manager.xml:62(email)
229
msgid "richard@hughsie.com"
230
msgstr "richard@hughsie.com"
232
#: C/gnome-color-manager.xml:80(revnumber)
236
#: C/gnome-color-manager.xml:81(date)
240
#: C/gnome-color-manager.xml:83(para)
241
msgid "Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email>"
242
msgstr "Richard Hughes <email>richard@hughsie.com</email>"
244
#: C/gnome-color-manager.xml:92(title)
246
msgstr "Rückmeldungen"
248
#: C/gnome-color-manager.xml:93(para)
250
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Color Manager "
251
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://"
252
"projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http"
253
"\"><application>GNOME Color Manager</application> Contact Page</ulink>."
255
"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag für die GNOME Farbverwaltung "
256
"oder dieses Handbuch zu unterbreiten, befolgen Sie die Anweisungen auf der "
257
"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\" type="
258
"\"http\">Kontaktseite der <application>GNOME Farbverwaltung</application></"
261
#: C/gnome-color-manager.xml:0(application)
262
msgid "GNOME Color Manager"
263
msgstr "Farbverwaltung"
265
#: C/gnome-color-manager.xml:107(primary)
266
#: C/gnome-color-manager.xml:120(tertiary)
267
msgid "gnome-color-manager"
268
msgstr "gnome-color-manager"
270
#: C/gnome-color-manager.xml:113(title)
274
#: C/gnome-color-manager.xml:119(secondary)
276
msgstr "Benutzerhandbuch"
278
#: C/gnome-color-manager.xml:123(para)
280
"The GNOME Color Manager is a framework that helps the user generate, install "
281
"and manage device colors on a <systemitem>GNOME desktop</systemitem>. It "
282
"does this to help a user match color across all devices. This gives a "
283
"consistent color to an image or document, wherever it is output."
285
"Die GNOME Farbverwaltung ist eine Umgebung, die Benutzer beim Erstellen, "
286
"Installieren und Verwalten der Farben von Geräten in der <systemitem>GNOME-"
287
"Arbeitsumgebung</systemitem> unterstützt. Dem Benutzer wird der Abgleich der "
288
"Farbdarstellung aller Geräte ermöglicht. Dadurch werden Farben konsistent "
289
"wiedergegeben, unabhängig davon, ob es sich um ein Bild oder ein Dokument "
290
"handelt, oder wo die Ausgabe erfolgt."
292
#: C/gnome-color-manager.xml:129(para)
294
"The GNOME Color Manager communicates the selected profiles to color-aware "
295
"applications, maintaining the color across applications."
297
"Die GNOME Farbverwaltung stellt die gewählten Profile denjenigen Anwendungen "
298
"bereit, die für eine richtige Farbdarstellung sorgen. Dadurch wird "
299
"anwendungsübergreifende Verwaltung der Farben möglich."
301
#: C/gnome-color-manager.xml:133(para)
303
"The GNOME Color Manager uses <ulink url=\"http://www.color.org\" type=\"http"
304
"\"> International Color Consortium</ulink> (ICC) profiles to map device "
305
"color characteristics onto a standard color space used by the "
306
"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
308
"Die GNOME Farbverwaltung verwendet die Profile des <ulink url=\"http://www."
309
"color.org\" type=\"http\"> International Color Consortium</ulink> (ICC), um "
310
"Farbcharakeristika von Geräten an den standardisierten Farbraum der "
311
"<systemitem>GNOME-Arbeitsumgebung</systemitem> anzupassen."
313
#: C/gnome-color-manager.xml:140(para)
315
"GNOME Color Manager should NOT be used to alter the appearance of your "
316
"desktop. The Appearance preference tool lets you configure various aspects "
317
"of how your desktop looks."
319
"Die GNOME Farbverwaltung sollte nicht dazu missbraucht werden, das "
320
"Erscheinungsbild der Arbeitsumgebung zu ändern. Stattdessen ermöglicht Ihnen "
321
"das Erscheinungsbild-Einstellungswerkzeug die Einrichtung der verschiedenen "
322
"Aspekte des Aussehens Ihrer Arbeitsumgebung."
324
#: C/gnome-color-manager.xml:150(title)
328
#: C/gnome-color-manager.xml:151(para)
330
"<application>GNOME Color Manager</application> is usually started at GNOME "
331
"start-up, but you can manually start <application>GNOME Color Manager</"
332
"application> using:"
334
"Die <application>GNOME Farbverwaltung</application> wird normalerweise beim "
335
"Start von GNOME automatisch geladen, aber Sie können die <application>GNOME "
336
"Farbverwaltung</application> manuell folgendermaßen starten:"
338
#: C/gnome-color-manager.xml:156(prompt) C/gnome-color-manager.xml:163(prompt)
339
#: C/gnome-color-manager.xml:170(prompt)
343
#: C/gnome-color-manager.xml:156(parameter)
344
#: C/gnome-color-manager.xml:163(parameter)
348
#: C/gnome-color-manager.xml:156(userinput)
350
msgid "gcm-apply <placeholder-1/>"
351
msgstr "gcm-apply <placeholder-1/>"
353
#: C/gnome-color-manager.xml:158(para)
355
"<application>GNOME Color Manager</application> preferences dialog can be "
356
"started from the GNOME Preferences Menu, but you can start this using:"
358
"Der Einstellungsdialog der <application>GNOME Farbverwaltung</application> "
359
"kann im Einstellungsmenü von GNOME aufgerufen werden. Sie können sie auch "
360
"folgendermaßen starten:"
362
#: C/gnome-color-manager.xml:163(userinput)
364
msgid "gcm-prefs <placeholder-1/>"
365
msgstr "gcm-prefs <placeholder-1/>"
367
#: C/gnome-color-manager.xml:165(para)
369
"ICC profiles should be imported into the <application>GNOME Color Manager</"
370
"application> by selecting a file in a nautilus window. You can also import "
373
"ICC-Farbprofile sollten Sie in die <application>GNOME Farbverwaltung</"
374
"application> importieren, indem Sie die entsprechende Datei in einem "
375
"<application>Nautilus</application>-Fenster auswählen. Sie können die Datei "
376
"auch auf folgende Weise importieren:"
378
#: C/gnome-color-manager.xml:170(userinput)
380
msgid "gcm-import <filename><![CDATA[<filepath>]]></filename>"
381
msgstr "gcm-import <filename><![CDATA[<Dateipfad>]]></filename>"
383
#: C/gnome-color-manager.xml:175(title)
384
msgid "Importing profiles"
385
msgstr "Profile importieren"
387
#: C/gnome-color-manager.xml:176(para)
389
"<application>GNOME Color Manager</application> includes a program to install "
390
"profiles by simply double clicking on them."
392
"Die <application>Farbverwaltung</application> enthält ein Programm zur "
393
"einfachen Installation von Profilen durch einen Doppelklick auf die Profil-"
396
#: C/gnome-color-manager.xml:182(title)
397
msgid "Import a ICC profile"
398
msgstr "Ein ICC-Profil importieren"
400
#: C/gnome-color-manager.xml:184(title)
401
msgid "GNOME Color Manager dialog after double clicking an ICC or ICM file"
403
"Dialog der GNOME Farbverwaltung nach einem Doppelklick auf eine ICC- oder "
406
#: C/gnome-color-manager.xml:194(para)
408
"The install button will not show if the profile has been already installed."
410
"Der Knopf »Installieren« wird nicht angezeigt, wenn das Profil bereits "
411
"installiert worden ist."
413
#: C/gnome-color-manager.xml:202(title)
415
msgstr "Einstellungen"
417
#: C/gnome-color-manager.xml:204(para)
418
msgid "The preferences window allows you to control:"
419
msgstr "Das Fenster »Einstellungen« erlaubt die Steuerung von:"
421
#: C/gnome-color-manager.xml:208(para)
422
msgid "A device profile."
423
msgstr "Einem Geräteprofil."
425
#: C/gnome-color-manager.xml:213(para)
426
msgid "The gamma, brightness and contrast."
427
msgstr "Dem Gamma-Wert, der Helligkeit und dem Kontrast."
429
#: C/gnome-color-manager.xml:220(title)
430
msgid "Basic Preferences"
431
msgstr "Grundlegende Einstellungen"
433
#: C/gnome-color-manager.xml:222(title)
434
msgid "GNOME Color Manager basic tab"
435
msgstr "Karteireiter »Grundlegend« der GNOME Farbverwaltung"
437
#: C/gnome-color-manager.xml:235(para)
438
msgid "Select the device."
439
msgstr "Wählen Sie das Gerät aus."
441
#: C/gnome-color-manager.xml:240(para)
443
"Select the required profile from the list in the color profile drop down box."
445
"Wählen Sie das benötigte Profil in der Auswahlliste der Farbprofile aus."
447
#: C/gnome-color-manager.xml:251(para)
448
msgid "Select \"Other profile...\""
449
msgstr "Wählen Sie <guilabel>Anderes Profil …</guilabel>"
451
#: C/gnome-color-manager.xml:256(para)
452
msgid "Find the ICC profile file using the GNOME Open File dialog presented."
453
msgstr "Suchen Sie mit dem bereitgestellten Dateiwähler nach dem Profil."
455
#: C/gnome-color-manager.xml:262(para)
456
msgid "Press the Open button on the dialog."
457
msgstr "Klicken Sie in dem Dialog auf den Knopf <guilabel>Öffnen</guilabel>."
459
#: C/gnome-color-manager.xml:247(para)
460
msgid "If the required profile is not in the list then <placeholder-1/>"
462
"Falls das benötigte Profil nicht in der Liste erscheint, dann <placeholder-1/"
465
#: C/gnome-color-manager.xml:270(para)
467
"If the profile is invalid then the profile selected for the device will not "
468
"alter. Messages may be shown."
470
"Falls das Profil ungültig ist, dann wird das für das Gerät gewählte Profil "
471
"nicht geändert. Möglicherweise werden Meldungen angezeigt."
473
#: C/gnome-color-manager.xml:231(para)
475
"To alter a profile for a device. <placeholder-1/><placeholder-2/"
478
"So ändern Sie ein Profil für ein Gerät. <placeholder-1/><placeholder-2/"
481
#: C/gnome-color-manager.xml:277(para)
483
"You can drag JPG and RAW files on to the main window. This will "
484
"automatically create a virtual device profile that you can assign a profile "
487
"Sie können JPG- und RAW-Dateien in das Hauptfenster ziehen und dort ablegen. "
488
"Damit wird automatisch ein virtuelles Geräteprofil angelegt, dem ein Profil "
489
"zugewiesen werden kann."
491
#: C/gnome-color-manager.xml:286(title)
492
msgid "Advanced Preferences"
493
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
495
#: C/gnome-color-manager.xml:288(title)
496
msgid "GNOME Color Manager advanced tab"
497
msgstr "Karteireiter »Erweitert« der GNOME Farbverwaltung"
499
#: C/gnome-color-manager.xml:297(para)
500
msgid "This allows you to adjust a calibrated device or generated profile."
502
"Ermöglicht die Anpassung eines kalibrierten Geräts oder erstellten Profils."
504
#: C/gnome-color-manager.xml:301(para)
506
"The Fine Tuning Option is only available if you configure GConf to enable it "
507
"( <menuchoice><guimenu>apps</guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</"
508
"guisubmenu><guimenuitem>show-fine-tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
510
"Die Feineinstellungsoption ist nur dann verfügbar, wenn Sie sie in GConf "
511
"aktiviert haben (im Konfigurationseditor <menuchoice><guimenu>apps</"
512
"guimenu><guisubmenu>gnome-color-manager</guisubmenu><guimenuitem>show-fine-"
513
"tuning</guimenuitem></menuchoice>)."
515
#: C/gnome-color-manager.xml:311(para)
517
"CRT monitors have native gamma around 2.4 - 2.5 and LCD monitors usually "
518
"emulate the same value."
520
"Röhrenbildschirme haben native Gamma-Werte zwischen 2,4 und 2,5. LCD-"
521
"Bildschirme emulieren normalerweise den gleichen Wert."
523
#: C/gnome-color-manager.xml:315(para)
525
"Traditionally, Linux and MS Windows operating systems use image encoding of "
526
"1/2.2 and do not apply any gamma adjustment to the image or video card LUT. "
527
"Therefore the overall gamma is expected to be around 1.1 (which is useful to "
528
"allow for dim viewing conditions at home environment)."
530
"Traditionell verwenden Linux- und Microsoft-Windows-Betriebssysteme eine "
531
"Bildkodierung von 1/2.2, wobei keine Anpassung des Gamma-Werts an das Bild "
532
"oder die Ausgabe der Grafikkarte stattfindet. Daher wird der allgemeine "
533
"Gamma-Wert mit rund 1.1 angenommen. Das ist insbesondere nützlich für "
534
"abgedunkelte Umgebungen zu Hause."
536
#: C/gnome-color-manager.xml:322(para)
538
"Apple used to use image encoding gamma close to 1/1.8 to naturally match the "
539
"native gamma of printing devices (and therefore internally applied gamma "
540
"adjustment of 1/1.45 before displaying images on monitor so that the images "
541
"displayed correctly)."
543
"Apple benutzt normalerweise einen Gamma-Wert der Bildenkodierung nahe 1/1.8, "
544
"um den nativen Gamma-Wert von Druckausgabegeräten zu erreichen. Dafür wird "
545
"intern eine Anpassung des Gamma-Werts von 1/1.45 angewendet, bevor Bilder "
546
"auf dem Bildschirm angezeigt werden, um diese korrekt darzustellen."
549
#: C/gnome-color-manager.xml:328(para)
551
"Nonetheless, since OS X (v10.6 Snow Leopard) the default image encoding "
552
"gamma has also the value of 1/2.2 to meet the requirements of consumer "
555
"Seit der OSX-Version 10.6 »Snow Leopard« wurde der vorgegebene Gamma-Wert "
556
"der Bildenkodierung ebenfalls auf 1/2.2 gesetzt, um den Erfordernissen der "
557
"Industrie gerecht zu werden."
559
#: C/gnome-color-manager.xml:333(para)
561
"Before fine tuning the gamma in GNOME Color Manager, you should know what "
562
"your monitor native gamma is, what display gamma you want to reach and then "
563
"do the math yourself."
565
"Bevor Sie eine Feineinstellung in der GNOME Farbverwaltung vornehmen, "
566
"sollten Sie den nativen Gamma-Wert Ihres Bildschirms kennen und den Gamma-"
567
"Wert, den Sie erreichen wollen. Dann können Sie die Berechnung selbst "
570
#: C/gnome-color-manager.xml:341(title)
571
msgid "Profile viewer"
572
msgstr "Profilbetrachter"
574
#: C/gnome-color-manager.xml:343(title)
575
msgid "GNOME Color Manager profiles tab"
576
msgstr "Karteireiter »Profile« der GNOME Farbverwaltung"
578
#: C/gnome-color-manager.xml:352(para)
579
msgid "This allows you to view details about installed profiles."
580
msgstr "Ermöglicht die Anzeige von Details über installierte Profile."
582
#: C/gnome-color-manager.xml:358(title)
583
msgid "Calibration and profiling"
584
msgstr "Kalibrierung und Einrichtung"
586
#: C/gnome-color-manager.xml:359(para)
588
"<application>GNOME Color Manager</application> can generate ICC profiles "
589
"with supported color measuring instruments."
591
"Die <application>GNOME Farbverwaltung</application> kann ICC-Profile mit "
592
"Hilfe von unterstützten Farbmessern erstellen."
594
#: C/gnome-color-manager.xml:365(title)
595
msgid "The first stage is calibration, which takes a few minutes."
596
msgstr "Die erste Phase ist die Kalibrierung, die wenige Minuten dauert."
598
#: C/gnome-color-manager.xml:377(title)
600
"The final stage is profiling (characterization), which can take over 15 "
603
"Die letzte Phase ist die Einrichtung (Charakterisierung), die mehr als 15 "
604
"Minuten dauern kann."
606
#: C/gnome-color-manager.xml:389(para)
608
"When calibrating and profiling a display you may have to change the color "
609
"measuring instrument to operate in different modes. You may have to remove "
610
"your instrument from the screen to change the modes. Ensure the instrument "
611
"is put back on the screen after you have changed any settings."
613
"Beim Kalibrieren und Einrichten eines Bildschirms muss das "
614
"Farbmessinstrument für die Verwendung in verschiedenen Modi eingerichtet "
615
"werden. Sie müssen Ihr Messinstrument vom Bildschirm abnehmen, um den Modus "
616
"zu ändern. Stellen Sie sicher, dass sich das Messinstrument wieder am "
617
"Bildschirm befindet, nachdem Sie die Einstellungen geändert haben."
619
#: C/gnome-color-manager.xml:398(title)
620
msgid "GNOME Color Manager Instrument Configure Dialog"
621
msgstr "Dialog der GNOME Farbverwaltung zur Einrichtung des Messinstruments"
623
#: C/gnome-color-manager.xml:408(para)
625
"When calibrating and profiling a display connected using a VGA or DVI "
626
"connection, often the type of device is not known. By answering correctly, "
627
"<application>GNOME Color Manager</application> can generate better profiles "
628
"for the device you are trying to calibrate and profile."
630
"Beim Kalibrieren und Einrichten eines Bildschirms über eine VGA- oder DVI-"
631
"Verbindung ist oft der Gerätetyp unbekannt. Wenn Sie hier korrekte Angaben "
632
"machen, kann die <application>GNOME Farbverwaltung</application> bessere "
633
"Profile für das Gerät erstellen, welches Sie kalibrieren und einrichten "
636
#: C/gnome-color-manager.xml:415(title)
637
msgid "GNOME Color Manager Screen Type Dialog"
638
msgstr "Bildschirmtyp-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
640
#: C/gnome-color-manager.xml:425(para)
642
"When profiling a printer you can also generate images to be sent to a print "
643
"shop or photograph processing agency. The profiling details will be saved, "
644
"and you will need to select the correct profiling results when you receive "
647
"Wenn Sie einen Drucker einrichten wollen, dann können Sie auch Bilder "
648
"erstellen, die Sie an einen Druckshop oder einen Anbieter für professionelle "
649
"Fotoarbeiten senden können. Die Details der Einrichtung werden gespeichert, "
650
"so dass Sie nur noch die korrekten Ergebnisse auswählen müssen, sobald Sie "
651
"die Abzüge zurückerhalten haben."
653
#: C/gnome-color-manager.xml:432(title)
654
msgid "GNOME Color Manager Print Mode Dialog"
655
msgstr "Druckmodus-Dialog der GNOME Farbverwaltung"
657
#: C/gnome-color-manager.xml:446(title)
658
msgid "Frequently asked questions"
659
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
661
#: C/gnome-color-manager.xml:447(para)
662
msgid "This section list questions frequently asked about color management"
664
"In diesem Abschnitt finden Sie häufig gestellte Fragen rund um die GNOME "
667
#: C/gnome-color-manager.xml:450(title)
668
msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
669
msgstr "Was ist der Unterschied zwischen Kalibrierung und Charakterisierung?"
671
#: C/gnome-color-manager.xml:458(para)
672
msgid "Changing controls or internal settings that it has."
673
msgstr "Änderung der Steuerung oder interner Einstellungen."
675
#: C/gnome-color-manager.xml:463(para)
676
msgid "Applying curves to its color channels."
677
msgstr "Anwenden von Kurven auf Farbkanäle."
679
#: C/gnome-color-manager.xml:451(para)
681
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
682
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
683
"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms: "
686
"Viele sind anfangs verwirrt bezüglich des Unterschiedes zwischen "
687
"Kalibrierung und Charakterisierung. Kalibrierung ist der Prozess der "
688
"Anpassung des Farbverhaltens eines Geräts. Dies wird üblicherweise über zwei "
689
"Wege getan: <placeholder-1/>"
691
#: C/gnome-color-manager.xml:469(para)
693
"The idea of calibration is to put a device is a defined state with regard to "
694
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
695
"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
696
"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
697
"calibration curves."
699
"Der Zweck einer Kalibrierung ist es, ein Gerät in einen definierten Zustand "
700
"hinsichtlich des Farbverhaltens zu bringen. Oft wird diese als alltägliches "
701
"Mittel eingesetzt, um reproduzierbares Verhalten sicher zu stellen. "
702
"Üblicherweise werden Kalibrierungsinformationen in geräte- oder "
703
"systemspezifischen Dateiformaten gespeichert, die Geräteeinstellungen oder "
704
"kanalbezogene Kalibrierungskurven speichern."
706
#: C/gnome-color-manager.xml:476(para)
708
"Characterization (or profiling) is <emphasis>recording</emphasis> the way a "
709
"device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a "
710
"device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any "
711
"way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color "
712
"aware application to modify color when combined with another device profile. "
713
"Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of "
714
"transferring color from one device representation to another be achieved."
716
"Charakterisierung (oder Einrichtung) bedeutet das <emphasis>Merken</"
717
"emphasis> der Art und Weise, wie ein Gerät Farben wiedergibt oder erkennt. "
718
"Typischerweise wird das Ergebnis in einem ICC-Profil gespeichert, welches "
719
"als solches selbst keine Farben verändert. Es ermöglicht Systemen wie CMM "
720
"(Color Management Module) oder Farbe berücksichtigende Anwendungen, in "
721
"Kombination mit andere Farbprofilen Farben zu verändern. Nur durch Kenntnis "
722
"der Charakteristika von zwei Geräten kann die Farbumwandlung von einer "
723
"Gerätedarstellung in eine andere erzielt werden."
725
#: C/gnome-color-manager.xml:487(para)
727
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it "
728
"is in the same state of calibration as it was when it was characterized."
730
"Beachten Sie, dass eine Charakterisierung (Einrichtung) nur dann für ein "
731
"Gerät gültig ist, wenn es im gleichen Kalibrierungszustand wie zum Zeitpunkt "
732
"der Kalibrierung ist."
734
#: C/gnome-color-manager.xml:493(para)
736
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
737
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
738
"By convention it is stored in a tag called the <type>vcgt</type> tag. "
739
"Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
740
"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
741
"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
742
"anything with the ICC characterization (profile) information."
744
"Im Falle von Anzeigeprofilen kann es zusätzliche Verwirrung geben, weil oft "
745
"die Kalibrierungsinformationen aus Bequemlichkeit im Profil hinterlegt sind. "
746
"Laut Konvention wird es in einem Tag namens <type>vcgt</type> gespeichert. "
747
"Obwohl es in dem Profil hinterlegt ist, kennt es keine der gewöhnlichen ICC-"
748
"basierten Werkzeuge oder Anwendungen und nutzen es nicht. Ähnlich kennen es "
749
"typische Werkzeuge zur Anzeigenkalibrierung nicht, und können die ICC-"
750
"Charakteristika (die Profilinformationen) nicht verwenden."
752
#: C/gnome-color-manager.xml:505(title)
753
msgid "Missing information for whole-screen color correction"
754
msgstr "Fehlende Information zur Farbkorrektur des gesamten Bildschirms"
756
#: C/gnome-color-manager.xml:506(para)
758
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
759
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
760
"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
761
"will not see all the colors of your screen change."
763
"Leider enthalten viele der von Geräteherstellern angebotenen ICC-Profile "
764
"keine Informationen für eine bildschirmweite Farbkorrektur. Dennoch sind "
765
"diese Profile für Anwendungen nutzbar, die eine eigene Farbkompensation "
766
"vornehmen, aber es werden nicht alle Farben des Bildschirms geändert."
768
#: C/gnome-color-manager.xml:512(para)
770
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
771
"characterisation data, you will need to use a special color measuring "
772
"instruments callled a colorimeter or a spectrometer."
774
"Um ein Anzeigeprofil zu erstellen, welches sowohl die Kalibrierungs- als "
775
"auch die Charakteristikdaten enthält, benötigen Sie spezielle "
776
"Messinstrumente wie Farbmesser oder Spektrometer."
778
#: C/gnome-color-manager.xml:520(title)
779
msgid "Which color measuring instruments are supported?"
780
msgstr "Welche Farbmessgeräte werden unterstützt?"
782
#: C/gnome-color-manager.xml:521(para)
784
"GNOME Color Manager relies on ArgyllCMS to support color instruments. Thus "
785
"the following display measuring instruments are supported:"
787
"Die GNOME Farbverwaltung benutzt ArgyllCMS zur Unterstützung von "
788
"Farbmessinstrumenten. Daher werden folgende Messinstrumente unterstützt:"
790
#: C/gnome-color-manager.xml:527(para)
791
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (spectrometer)"
792
msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Pro (Spektrometer)"
794
#: C/gnome-color-manager.xml:532(para)
795
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (spectrometer)"
796
msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Monitor (Spektrometer)"
798
#: C/gnome-color-manager.xml:537(para)
799
msgid "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 or LT (colorimeter)"
800
msgstr "Gretag-Macbeth Eye-One Display 1, 2 oder LT (Farbmesser)"
802
#: C/gnome-color-manager.xml:542(para)
803
msgid "X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)"
804
msgstr "X-Rite ColorMunki Design oder Photo (Spektrometer)"
806
#: C/gnome-color-manager.xml:547(para)
807
msgid "X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)"
808
msgstr "X-Rite ColorMunki Create (Farbmesser)"
810
#: C/gnome-color-manager.xml:552(para)
811
msgid "Pantone Huey (colorimeter)"
812
msgstr "Pantone Huey (Farbmesser)"
814
#: C/gnome-color-manager.xml:557(para)
815
msgid "MonacoOPTIX (colorimeter)"
816
msgstr "MonacoOPTIX (Farbmesser)"
818
#: C/gnome-color-manager.xml:562(para)
819
msgid "ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)"
820
msgstr "ColorVision Spyder 2 und 3 (Farbmesser)"
822
#: C/gnome-color-manager.xml:567(para)
823
msgid "Colorimètre HCFR (colorimeter)"
824
msgstr "Colorimètre HCFR (Farbmesser)"
826
#: C/gnome-color-manager.xml:574(title)
827
msgid "Which target types are supported?"
828
msgstr "Welche Zieltypen werden unterstützt?"
830
#: C/gnome-color-manager.xml:575(para)
831
msgid "GNOME Color Manager supports the following types of targets:"
832
msgstr "Die GNOME Farbverwaltung unterstützt folgende Typen von Zielen:"
834
#: C/gnome-color-manager.xml:580(para)
835
msgid "CMP DigitalTarget"
836
msgstr "CMP DigitalTarget"
838
#: C/gnome-color-manager.xml:585(para)
839
msgid "ColorChecker 24"
840
msgstr "ColorChecker 24"
842
#: C/gnome-color-manager.xml:590(para)
843
msgid "ColorChecker DC"
844
msgstr "ColorChecker DC"
846
#: C/gnome-color-manager.xml:595(para)
847
msgid "ColorChecker SG"
848
msgstr "ColorChecker SG"
850
#: C/gnome-color-manager.xml:600(para)
851
msgid "i1 RGB Scan 14"
852
msgstr "i1 RGB Scan 14"
854
#: C/gnome-color-manager.xml:605(para)
855
msgid "LaserSoft DC Pro"
856
msgstr "LaserSoft DC Pro"
858
#: C/gnome-color-manager.xml:610(para)
862
#: C/gnome-color-manager.xml:615(para)
866
#: C/gnome-color-manager.xml:622(title)
867
msgid "Where do I purchase targets from?"
868
msgstr "Wo sind solche Ziele käuflich zu erwerben?"
870
#: C/gnome-color-manager.xml:623(para)
872
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
873
"LaserSoft in various online shops. Alternatively you can buy targets from "
874
"<ulink url=\"http://www.targets.coloraid.de/\" type=\"http\">Wolf Faust</"
875
"ulink> at a very fair price."
877
"Sie können solche Ziele von bekannten Anbietern wie KODAK, X-Rite und "
878
"LaserSoft im Internethandel beziehen. Alternativ sind Ziele bei <ulink url="
879
"\"http://www.targets.coloraid.de/\" type=\"http\">Wolf Faust</ulink> zu "
880
"einem günstigen Preis erhältlich."
882
#: C/gnome-color-manager.xml:633(title)
884
msgstr "Über die Farbverwaltung"
886
#: C/gnome-color-manager.xml:634(para)
888
"GNOME Color Manager was written by Richard Hughes <email>richard@hughsie."
889
"com</email>. To find more information about GNOME Color Manager, please "
890
"visit the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type="
891
"\"http\"><application>GNOME Color Manager</application> web page</ulink>."
893
"Die GNOME-Farbverwaltung wurde von Richard Hughes <email>richard@hughsie."
894
"com</email> geschrieben. Besuchen Sie die Webseite der <ulink url=\"http://"
895
"projects.gnome.org/gnome-color-manager/\" type=\"http\"><application>GNOME-"
896
"Farbverwaltung</application></ulink>, um mehr über die GNOME-Farbverwaltung "
899
#: C/gnome-color-manager.xml:640(para)
901
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
902
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://projects.gnome.org/"
903
"gnome-color-manager/bugs.html\" type=\"http\"><application>GNOME Color "
904
"Manager</application> Bug Page</ulink>."
906
"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag für die GNOME Farbverwaltung "
907
"oder diesem Handbuch zu unterbreiten, befolgen Sie die Anweisungen auf der "
908
"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnome-color-manager/bugs.html\" type="
909
"\"http\">Kontaktseite der <application>GNOME Farbverwaltung</application></"
912
#: C/gnome-color-manager.xml:646(para)
914
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
915
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
916
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
917
"can be found at this <ulink url=\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help"
918
"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
921
"Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
922
"verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
923
"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
924
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
925
"folgenden Lizenz. Eine Kopie der Lizenz kann unter folgendem <ulink url="
926
"\"gnome-color-manager:gpl\" type=\"help\">Verweis</ulink> oder in der Datei "
927
"»COPYING« erhalten werden, die dem Quellcode dieses Programms beiliegt."
929
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
930
#: C/gnome-color-manager.xml:0(None)
931
msgid "translator-credits"
933
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.\n"
934
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010"
937
#~ "The GNOME Color Manager is a session framework that makes it easy to "
938
#~ "manage, install and generate color profiles in the <systemitem>GNOME "
939
#~ "desktop</systemitem>."
941
#~ "Die GNOME Farbverwaltung ist ein Sitzungs-Framework, das die Verwaltung, "
942
#~ "Installation und Erstellung von Farbprofilen in der <systemitem>GNOME-"
943
#~ "Arbeitsumgebung</systemitem> vereinfacht."
945
#~ msgid "Command line"
946
#~ msgstr "Befehlszeile"
949
#~ "Type <command>gcm-apply --verbose</command>, then press <keycap>Return</"
952
#~ "Geben Sie <command>gcm-apply --verbose</command> ein, und drücken Sie "
953
#~ "dann die <keycap>Eingabetaste</keycap>:"
955
#~ msgid "The monitor profile."
956
#~ msgstr "Dem Profil »Bildschirm«."