~ubuntu-branches/ubuntu/wily/gnome-software/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Laurent Bigonville
  • Date: 2014-10-18 09:12:33 UTC
  • mfrom: (1.1.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141018091233-4qeq6sg8ywfc5z09
Tags: 3.14.1-1
* New upstream release
  - debian/control.in: Bump gtk+-3.0 build-dependency to 3.14.1
  - debian/rules: Bump plugin API version to 7

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Serbian translation of gnome-software
2
 
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012.
 
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2014.
3
3
# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
4
4
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
5
5
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014.
8
8
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
10
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-29 15:17+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 09:11+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 19:43+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-09-24 09:25+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
15
15
"Language: sr\n"
45
45
"доградите ваш систем користећи ван мрежно освежење."
46
46
 
47
47
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
48
 
#| msgid "No Application Found"
49
48
msgid "Add to Application Folder"
50
49
msgstr "Додај у фасциклу програма"
51
50
 
52
 
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:115
53
 
#: ../src/gs-shell-details.c:205 ../src/gs-shell-installed.c:593
 
51
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:337
 
52
#: ../src/gs-shell-details.c:225 ../src/gs-shell-installed.c:614
54
53
msgid "_Cancel"
55
54
msgstr "_Откажи"
56
55
 
57
 
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:116
 
56
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:342
58
57
msgid "_Add"
59
58
msgstr "_Додај"
60
59
 
61
 
#: ../src/app-menu.ui.h:1
62
 
msgid "_About"
63
 
msgstr "_О програму"
64
 
 
65
 
#: ../src/app-menu.ui.h:2
66
 
msgid "_Quit"
67
 
msgstr "_Изађи"
68
 
 
69
60
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
70
61
#. * that tells the user the application is installed
71
 
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
72
 
#. * where we are showing the application was installed
73
 
#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-tile.c:82 ../src/gs-app-tile.c:85
74
 
#: ../src/gs-feature-tile.c:76 ../src/gs-popular-tile.c:79
75
 
#: ../src/gs-popular-tile.c:82 ../src/gs-shell-details.c:1089
 
62
#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:103
 
63
#: ../src/gs-app-tile.c:73 ../src/gs-app-tile.c:76 ../src/gs-feature-tile.c:69
 
64
#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
76
65
#: ../src/popular-tile.ui.h:1
77
66
msgid "Installed"
78
67
msgstr "Инсталиран"
79
68
 
80
69
#. TRANSLATORS: this is the application name
 
70
#. set the window title back to default
81
71
#. TRANSLATORS: this is the main window title
82
72
#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
83
 
#: ../src/gs-application.c:231 ../src/gs-shell.c:161
 
73
#: ../src/gs-application.c:264 ../src/gs-shell.c:156
84
74
msgid "Software"
85
75
msgstr "Програм"
86
76
 
88
78
msgid "Add, remove or update software on this computer"
89
79
msgstr "Додајте, уклоните или доградите програме на овом рачунару"
90
80
 
 
81
#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
 
82
msgid ""
 
83
"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
 
84
"Software;App;Store;"
 
85
msgstr ""
 
86
"ажурирања;освежења;доградње;надоградње;извори;ризнице;складишта;поставке;инс"
 
87
"талација;уклањање;програм;софтвер;апликација;радња;"
 
88
 
91
89
#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
92
 
#| msgid "Software"
93
90
msgid "Software Install"
94
91
msgstr "Инсталација софтвера"
95
92
 
105
102
msgid "Select None"
106
103
msgstr "Поништи избор"
107
104
 
108
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:4
 
105
#. vim: set noexpandtab:
 
106
#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
 
107
#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
109
108
msgid "Go back"
110
109
msgstr "Идите назад"
111
110
 
125
124
msgstr "_Освежења"
126
125
 
127
126
#: ../src/gnome-software.ui.h:11
128
 
msgid "Restart & Install"
129
 
msgstr "Поново покрени и инсталирај"
130
 
 
131
 
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
132
 
#. * allows the application to be easily installed
133
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:12 ../src/gs-app-widget.c:211
134
 
msgid "Install"
135
 
msgstr "Инсталирај"
136
 
 
137
 
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
138
 
#. * allows the application to be easily removed
139
 
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
140
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:13 ../src/gs-app-widget.c:220
141
 
#: ../src/gs-shell-details.c:967 ../src/gs-shell-installed.c:205
142
 
#: ../src/gs-shell-search.c:164
143
 
msgid "Remove"
144
 
msgstr "Уклони"
145
 
 
146
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:14
147
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-popular.c:228
148
 
msgid "Featured"
149
 
msgstr "Издвојени"
150
 
 
151
 
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
152
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:16
153
 
msgid "Picks"
154
 
msgstr "Изабрани"
155
 
 
156
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:17
157
 
msgid "Categories"
158
 
msgstr "Категорије"
159
 
 
160
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:18
161
 
msgid "No Application Data Found"
162
 
msgstr "Нисам пронашао податке програма"
163
 
 
164
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:19
165
 
msgid "_Add to Folder…"
166
 
msgstr "_Додај у фасциклу…"
167
 
 
168
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:20
169
 
msgid "_Move to Folder…"
170
 
msgstr "_Премести у фасциклу…"
171
 
 
172
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:21
173
 
msgid "_Remove from Folder"
174
 
msgstr "_Уклони из фасцикле"
175
 
 
176
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:22
177
 
msgid "No Application Found"
178
 
msgstr "Нисам пронашао програме"
179
 
 
180
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:23
181
 
msgid "Software is up to date"
182
 
msgstr "Програми су освежени"
183
 
 
184
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:24
185
 
msgid ""
186
 
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
187
 
"charges"
188
 
msgstr ""
189
 
"Провера за освежењима приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може "
190
 
"довести до повећања трошкова"
191
 
 
192
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:25
193
 
msgid "_Check Anyway"
194
 
msgstr "_Ипак провери"
195
 
 
196
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:26
197
 
msgid "Go online to check for updates"
198
 
msgstr "Идите на мрежу да проверите ажурирања"
199
 
 
200
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:27
201
 
msgid "_Network Settings"
202
 
msgstr "_Подешавања мреже"
203
 
 
204
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:28
205
 
msgid "Getting software details…"
206
 
msgstr "Добављам појединости софтвера…"
207
 
 
208
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:29
209
 
msgid "_Website"
210
 
msgstr "_Веб страница"
211
 
 
212
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:30
213
 
msgid "_History"
214
 
msgstr "_Историјат"
215
 
 
216
 
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
217
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:32
218
 
#| msgid "Launch"
219
 
msgid "_Launch"
220
 
msgstr "_Покрени"
221
 
 
222
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:33
223
 
msgid "Details"
224
 
msgstr "Појединости"
225
 
 
226
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:34
227
 
msgid "Version"
228
 
msgstr "Издање"
229
 
 
230
 
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
231
 
#. * where we are showing the application was updated
232
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:35 ../src/gs-shell-details.c:1094
233
 
msgid "Updated"
234
 
msgstr "Освежен"
235
 
 
236
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:36
237
 
msgid "Category"
238
 
msgstr "Категорија"
239
 
 
240
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:37
241
 
msgid "Licence"
242
 
msgstr "Дозвола"
243
 
 
244
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:38
245
 
msgid "Size"
246
 
msgstr "Величина"
247
 
 
248
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:39
249
 
msgid "Developer"
250
 
msgstr "Програмер"
251
 
 
252
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:40
253
 
msgid "History"
254
 
msgstr "Историјат"
255
 
 
256
 
#. Translators: Label for a button to close the update dialogue.
257
 
#: ../src/gnome-software.ui.h:42
258
 
msgid "Done"
259
 
msgstr "Готово"
260
 
 
261
 
#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:111
 
127
#| msgid "Restart & Install"
 
128
msgid "Restart & _Install"
 
129
msgstr "Поново покрени и _инсталирај"
 
130
 
 
131
#: ../src/gnome-software.ui.h:12
 
132
#| msgid "Select All"
 
133
msgid "Select"
 
134
msgstr "Изабери"
 
135
 
 
136
#: ../src/gnome-software.ui.h:13
 
137
#| msgid "Checking for updates…"
 
138
msgid "Check for updates"
 
139
msgstr "Потражи ажурирања"
 
140
 
 
141
#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:325
262
142
msgid "Folder Name"
263
143
msgstr "Назив фасцикле"
264
144
 
265
145
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
266
 
#: ../src/gs-application.c:229
 
146
#: ../src/gs-application.c:262
267
147
msgid "About Software"
268
148
msgstr "О Програмку"
269
149
 
270
150
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
271
 
#: ../src/gs-application.c:234
 
151
#: ../src/gs-application.c:267
272
152
msgid "A nice way to manage the software on your system."
273
 
msgstr "Прикладан начин за управљање програмима на вашем систему"
 
153
msgstr "Прикладан начин за управљање програмима на вашем систему."
274
154
 
275
 
#: ../src/gs-application.c:238
 
155
#: ../src/gs-application.c:271
276
156
msgid "translator-credits"
277
157
msgstr ""
278
158
"  Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
279
159
"\n"
280
160
"http://prevod.org — превод на српски језик."
281
161
 
282
 
#: ../src/gs-application.c:477
 
162
#: ../src/gs-application.c:535
283
163
msgid "Enter GApplication service mode"
284
164
msgstr "Унеси режим услуге ГПрограма"
285
165
 
286
166
#. TRANSLATORS: this is a command line option
287
 
#: ../src/gs-application.c:480
288
 
#| msgid ""
289
 
#| "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘search’, ‘installed’ or "
290
 
#| "‘overview’"
 
167
#: ../src/gs-application.c:538
291
168
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
292
169
msgstr ""
293
 
"Режим покретања: „updates“ (освежења), „updated“ (освежен), „installed“ "
294
 
"(инсталиран) или „overview“ (преглед)"
 
170
"Режим покретања: „updates“ (освежења), „updated“ (освежен), "
 
171
"„installed“ (инсталиран) или „overview“ (преглед)"
295
172
 
296
 
#: ../src/gs-application.c:480
 
173
#: ../src/gs-application.c:538
297
174
msgid "MODE"
298
175
msgstr "РЕЖИМ"
299
176
 
300
 
#: ../src/gs-application.c:482
 
177
#: ../src/gs-application.c:540
301
178
msgid "Search for applications"
302
179
msgstr "Тражи програме"
303
180
 
304
 
#: ../src/gs-application.c:482
 
181
#: ../src/gs-application.c:540
305
182
msgid "SEARCH"
306
183
msgstr "ТРАЖИ"
307
184
 
308
 
#: ../src/gs-application.c:484 ../src/gs-application.c:486
309
 
#| msgid "No Application Found"
 
185
#: ../src/gs-application.c:542
310
186
msgid "Show application details"
311
187
msgstr "Приказује појединости програма"
312
188
 
313
 
#: ../src/gs-application.c:484 ../src/gs-application.c:486
314
 
#: ../src/gs-application.c:488
315
 
#| msgctxt "Menu subcategory of Development"
316
 
#| msgid "IDE"
 
189
#: ../src/gs-application.c:542
317
190
msgid "ID"
318
191
msgstr "ИБ"
319
192
 
320
 
#: ../src/gs-application.c:488
321
 
msgid "Set the specified debugging level"
322
 
msgstr "Подешава ниво наведеног прочишћавања"
323
 
 
324
 
#: ../src/gs-application.c:490
 
193
#: ../src/gs-application.c:544
 
194
msgid "Open a local package file"
 
195
msgstr "Отвара месну датотеку пакета"
 
196
 
 
197
#: ../src/gs-application.c:544
 
198
msgid "FILENAME"
 
199
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
 
200
 
 
201
#: ../src/gs-application.c:546
 
202
msgid "Show verbose debugging information"
 
203
msgstr "Приказује опширне податке прочишћавања"
 
204
 
 
205
#: ../src/gs-application.c:548
325
206
msgid "Show profiling information for the service"
326
207
msgstr "Приказује податке профилисања за услугу"
327
208
 
328
 
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
329
 
#. * that tells the user there is an update for the installed
330
 
#. * application available
331
 
#: ../src/gs-app-tile.c:91 ../src/gs-app-tile.c:95 ../src/gs-feature-tile.c:81
332
 
#: ../src/gs-popular-tile.c:88 ../src/gs-popular-tile.c:92
333
 
msgid "Updates"
334
 
msgstr "Освежења"
335
 
 
336
 
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
337
 
#. * allows the application to be easily installed
338
 
#: ../src/gs-app-widget.c:194
339
 
msgid "Visit website"
340
 
msgstr "Посети веб страницу"
341
 
 
342
 
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
343
 
#. * allows to cancel a queued install of the application
344
 
#: ../src/gs-app-widget.c:201
345
 
#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
346
 
#| msgid "Finance"
347
 
msgid "Cancel"
348
 
msgstr "Откажи"
 
209
#: ../src/gs-application.c:550
 
210
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 
211
msgstr "Даје предност месним изворима датотека над програмским током"
349
212
 
350
213
#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
351
214
#. * that has been queued for installation
352
 
#: ../src/gs-app-widget.c:204
 
215
#: ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-row.c:201
 
216
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
353
217
msgid "Pending"
354
218
msgstr "На чекању"
355
219
 
356
220
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
357
221
#. * shows the status of an application being installed
358
 
#: ../src/gs-app-widget.c:231
 
222
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 
223
#. * that tells the user the application is being installing
 
224
#: ../src/gs-app-addon-row.c:107 ../src/gs-app-row.c:228
 
225
#: ../src/gs-app-tile.c:82 ../src/gs-app-tile.c:85
359
226
msgid "Installing"
360
227
msgstr "Инсталирам"
361
228
 
362
229
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
363
230
#. * shows the status of an application being erased
364
 
#: ../src/gs-app-widget.c:240
 
231
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 
232
#. * that tells the user the application is being removed
 
233
#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:237
 
234
#: ../src/gs-app-tile.c:91 ../src/gs-app-tile.c:94
365
235
msgid "Removing"
366
236
msgstr "Уклањам"
367
237
 
 
238
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 
239
#. * allows the application to be easily installed
 
240
#: ../src/gs-app-row.c:191
 
241
msgid "Visit website"
 
242
msgstr "Посети веб страницу"
 
243
 
 
244
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 
245
#. * allows to cancel a queued install of the application
 
246
#: ../src/gs-app-row.c:198
 
247
msgid "Cancel"
 
248
msgstr "Откажи"
 
249
 
 
250
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 
251
#. * allows the application to be easily installed
 
252
#: ../src/gs-app-row.c:208
 
253
msgid "Install"
 
254
msgstr "Инсталирај"
 
255
 
 
256
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 
257
#. * allows the application to be easily removed
 
258
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
 
259
#: ../src/gs-app-row.c:217 ../src/gs-shell-details.c:1141
 
260
#: ../src/gs-shell-installed.c:182 ../src/gs-shell-search.c:164
 
261
msgid "Remove"
 
262
msgstr "Уклони"
 
263
 
 
264
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 
265
#. * that tells the user there is an update for the installed
 
266
#. * application available
 
267
#: ../src/gs-app-tile.c:100 ../src/gs-app-tile.c:104
 
268
#: ../src/gs-feature-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:83
 
269
#: ../src/gs-popular-tile.c:87
 
270
msgid "Updates"
 
271
msgstr "Освежења"
 
272
 
368
273
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
369
274
#. * fit in other groups are put
370
 
#: ../src/gs-category.c:174
 
275
#: ../src/gs-category.c:207
371
276
msgid "Other"
372
277
msgstr "Друго"
373
278
 
 
279
#. vim: set noexpandtab:
 
280
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
 
281
msgid "Welcome"
 
282
msgstr "Добро дошли"
 
283
 
 
284
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
 
285
#| msgid "About Software"
 
286
msgid "Welcome to Software"
 
287
msgstr "Добродошли у Програмка"
 
288
 
 
289
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
 
290
msgid ""
 
291
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
 
292
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
 
293
"you want."
 
294
msgstr ""
 
295
"Програмко вам омогућава да инсталирате све програме који вам требају, све са "
 
296
"једног места. Погледајте наше препоруке, разгледајте категорије, или "
 
297
"потражите програм који желите."
 
298
 
 
299
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
 
300
msgid "_Let’s Go Shopping"
 
301
msgstr "_Ајмо у куповину"
 
302
 
 
303
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 
304
#. * where we are showing the application was removed
 
305
#: ../src/gs-history-dialog.c:82
 
306
#| msgid "Removed"
 
307
msgctxt "app status"
 
308
msgid "Removed"
 
309
msgstr "Уклоњен"
 
310
 
 
311
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 
312
#. * where we are showing the application was installed
 
313
#: ../src/gs-history-dialog.c:88
 
314
#| msgid "Installed"
 
315
msgctxt "app status"
 
316
msgid "Installed"
 
317
msgstr "Инсталиран"
 
318
 
 
319
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 
320
#. * where we are showing the application was updated
 
321
#: ../src/gs-history-dialog.c:93
 
322
#| msgid "Updated"
 
323
msgctxt "app status"
 
324
msgid "Updated"
 
325
msgstr "Освежен"
 
326
 
 
327
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 
328
#. * where we are showing that something happened to the
 
329
#. * application but we don't know what
 
330
#: ../src/gs-history-dialog.c:99
 
331
#| msgid "Unknown"
 
332
msgctxt "app status"
 
333
msgid "Unknown"
 
334
msgstr "Непознато"
 
335
 
 
336
#. vim: set noexpandtab:
 
337
#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
 
338
msgid "History"
 
339
msgstr "Историјат"
 
340
 
374
341
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
375
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:228
 
342
#: ../src/gs-offline-updates.c:53
376
343
msgid "Failed To Update"
377
344
msgstr "Нисам успео да ажурирам"
378
345
 
379
346
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
380
347
#. * as a previous transaction was unfinished
381
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:234
 
348
#: ../src/gs-offline-updates.c:59
382
349
msgid "A previous update was unfinished."
383
350
msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено."
384
351
 
385
352
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
386
353
#. * something with no network available
387
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:244
 
354
#: ../src/gs-offline-updates.c:69
388
355
msgid "Network access was required but not available."
389
356
msgstr "Био је потребан приступ мрежи али је недоступна."
390
357
 
391
358
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
392
359
#. *
393
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:253
 
360
#: ../src/gs-offline-updates.c:78
394
361
msgid "An update was not signed in the correct way."
395
362
msgstr "Једно ажурирање није означено на прави начин."
396
363
 
397
364
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
398
365
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
399
366
#. * really are teh suck.
400
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:263
 
367
#: ../src/gs-offline-updates.c:88
401
368
msgid "The update could not be completed."
402
369
msgstr "Ажурирање не може бити довршено."
403
370
 
404
371
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
405
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:268
 
372
#: ../src/gs-offline-updates.c:93
406
373
msgid "The update was cancelled."
407
374
msgstr "Ажурирање је отказано."
408
375
 
409
376
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
410
377
#. * the updates were prepared
411
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:274
 
378
#: ../src/gs-offline-updates.c:99
412
379
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
413
380
msgstr ""
414
381
"Затражено је ажурирање ван мреже али ниједан пакет није затражио ажурирање."
415
382
 
416
383
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
417
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:278
 
384
#: ../src/gs-offline-updates.c:103
418
385
msgid "No space was left on the drive."
419
386
msgstr "Нема више простора на диску."
420
387
 
421
388
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
422
389
#. * way, usually this message will come from source distros
423
390
#. * like gentoo
424
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:286
 
391
#: ../src/gs-offline-updates.c:111
425
392
msgid "An update failed to install correctly."
426
393
msgstr "Једно ажурирање није успело да се исправно инсталира."
427
394
 
428
395
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
429
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:291
 
396
#: ../src/gs-offline-updates.c:116
430
397
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
431
398
msgstr "Ажурирање ван мреже није успело на очекивани начин."
432
399
 
433
400
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
434
401
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
435
402
#. * but google might know what they mean
436
 
#: ../src/gs-offline-updates.c:300
 
403
#: ../src/gs-offline-updates.c:125
437
404
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
438
405
msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:"
439
406
 
440
407
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
441
408
#. * packages and are not shown in the main list
442
 
#: ../src/gs-plugin-loader.c:719
 
409
#: ../src/gs-plugin-loader.c:919
443
410
msgid "OS Updates"
444
411
msgstr "Доградње ОС-а"
445
412
 
446
413
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
447
 
#. * os-update item
448
 
#: ../src/gs-plugin-loader.c:724
449
 
msgid ""
450
 
"Includes performance, stability and security improvements for all users."
451
 
msgstr "Укључује побољшања одлика, стабилности и безбедности за све кориснике."
 
414
#. * "OS Updates" string
 
415
#: ../src/gs-plugin-loader.c:924
 
416
#| msgid ""
 
417
#| "Includes performance, stability and security improvements for all users."
 
418
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
 
419
msgstr "Укључује побољшања одлика, стабилности и безбедности."
452
420
 
453
421
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
454
422
#. * addon, but it can't be listed for some reason
455
 
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1280
 
423
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1522
456
424
#, c-format
457
425
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
458
426
msgstr "Нису доступни кодеци додатка за запис „%s“."
459
427
 
460
 
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1283
 
428
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1525
461
429
#, c-format
462
430
msgid ""
463
431
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
468
436
 
469
437
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
470
438
#. * we get back 404
471
 
#: ../src/gs-screenshot-image.c:129
 
439
#: ../src/gs-screenshot-image.c:208
472
440
msgid "Screenshot not found"
473
441
msgstr "Нисам пронашао снимак екрана"
474
442
 
 
443
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
 
444
#: ../src/gs-screenshot-image.c:226
 
445
#| msgid "Failed To Update"
 
446
msgid "Failed to load image"
 
447
msgstr "Нисам успео да учитам слику"
 
448
 
475
449
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
476
450
#. * the generator did not create or the parser did not add
477
 
#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
 
451
#: ../src/gs-screenshot-image.c:354
478
452
msgid "Screenshot size not found"
479
453
msgstr "Нисам пронашао величину снимка екрана"
480
454
 
481
455
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
482
456
#. * but we were out of space or permission was denied
483
 
#: ../src/gs-screenshot-image.c:250
 
457
#: ../src/gs-screenshot-image.c:373
484
458
msgid "Could not create cache"
485
459
msgstr "Не могу да направим оставу"
486
460
 
487
461
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
488
462
#. * that was not a valid URL
489
 
#: ../src/gs-screenshot-image.c:267
 
463
#: ../src/gs-screenshot-image.c:390
490
464
msgid "Screenshot not valid"
491
465
msgstr "Снимак екрана није исправан"
492
466
 
493
467
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
494
 
#: ../src/gs-screenshot-image.c:273
 
468
#: ../src/gs-screenshot-image.c:396
495
469
msgid "Screenshot not available"
496
470
msgstr "Снимак екрана није доступан"
497
471
 
498
 
#: ../src/gs-screenshot-image.c:326
 
472
#: ../src/gs-screenshot-image.c:454
499
473
msgid "Screenshot"
500
474
msgstr "Снимак екрана"
501
475
 
502
 
#: ../src/gs-shell-details.c:137
503
 
msgid "_Pending"
504
 
msgstr "_На чекању"
505
 
 
506
476
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
507
477
#. * can be installed
508
 
#: ../src/gs-shell-details.c:154
509
 
#| msgid "Install"
 
478
#: ../src/gs-shell-details.c:175 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
510
479
msgid "_Install"
511
480
msgstr "_Инсталирај"
512
481
 
513
482
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
514
483
#. * is in the process of being installed
515
 
#: ../src/gs-shell-details.c:165
516
 
#| msgid "Installing"
 
484
#: ../src/gs-shell-details.c:186
517
485
msgid "_Installing"
518
486
msgstr "_Инсталирам"
519
487
 
520
488
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
521
 
#: ../src/gs-shell-details.c:192
522
 
#| msgid "Remove"
 
489
#: ../src/gs-shell-details.c:212 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
523
490
msgid "_Remove"
524
491
msgstr "_Уклони"
525
492
 
526
493
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
527
 
#: ../src/gs-shell-details.c:199
528
 
#| msgid "Removing"
 
494
#: ../src/gs-shell-details.c:219
529
495
msgid "_Removing"
530
496
msgstr "_Уклањам"
531
497
 
532
498
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
 
499
#: ../src/gs-shell-details.c:597
 
500
#| msgid "Unknown"
 
501
msgctxt "license"
 
502
msgid "Unknown"
 
503
msgstr "Непознато"
 
504
 
533
505
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
534
 
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
535
 
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
536
 
#. * where we are showing that something happened to the
537
 
#. * application but we don't know what
538
 
#: ../src/gs-shell-details.c:581 ../src/gs-shell-details.c:600
539
 
#: ../src/gs-shell-details.c:610 ../src/gs-shell-details.c:1100
 
506
#: ../src/gs-shell-details.c:610
 
507
#| msgid "Unknown"
 
508
msgctxt "version"
540
509
msgid "Unknown"
541
510
msgstr "Непознато"
542
511
 
543
 
# #-#-#-#-#  evolution.po (evolution)  #-#-#-#-#
544
 
# timezone.
545
 
#. TRANSLATORS: this is where the licence is insanely
546
 
#. * complicated and the full string is put into the tooltip
547
 
#: ../src/gs-shell-details.c:586
548
 
msgid "Complicated!"
549
 
msgstr "Замршено!"
550
 
 
551
512
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
552
 
#: ../src/gs-shell-details.c:607
 
513
#: ../src/gs-shell-details.c:616
 
514
#| msgid "Calculating…"
 
515
msgctxt "size"
553
516
msgid "Calculating…"
554
517
msgstr "Израчунавам…"
555
518
 
 
519
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
 
520
#: ../src/gs-shell-details.c:619
 
521
#| msgid "Unknown"
 
522
msgctxt "size"
 
523
msgid "Unknown"
 
524
msgstr "Непознато"
 
525
 
556
526
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
557
 
#: ../src/gs-shell-details.c:623
 
527
#: ../src/gs-shell-details.c:631
 
528
#| msgid "Never"
 
529
msgctxt "updated"
558
530
msgid "Never"
559
531
msgstr "Никада"
560
532
 
561
533
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
562
534
#. * defined menu category
563
 
#: ../src/gs-shell-details.c:640
 
535
#: ../src/gs-shell-details.c:646
 
536
#| msgid "None"
 
537
msgctxt "menu category"
564
538
msgid "None"
565
 
msgstr "Ништа"
 
539
msgstr "Ниједна"
 
540
 
 
541
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 
542
#. * application
 
543
#: ../src/gs-shell-details.c:656
 
544
#| msgid "Unknown"
 
545
msgctxt "origin"
 
546
msgid "Unknown"
 
547
msgstr "Непознато"
566
548
 
567
549
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
568
550
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
569
 
#: ../src/gs-shell-details.c:952 ../src/gs-shell-installed.c:190
 
551
#: ../src/gs-shell-details.c:1126 ../src/gs-shell-installed.c:167
570
552
#: ../src/gs-shell-search.c:149
571
553
#, c-format
572
554
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
573
555
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“?"
574
556
 
575
557
#. TRANSLATORS: longer dialog text
576
 
#: ../src/gs-shell-details.c:964 ../src/gs-shell-installed.c:202
 
558
#: ../src/gs-shell-details.c:1138 ../src/gs-shell-installed.c:179
577
559
#: ../src/gs-shell-search.c:161
578
560
#, c-format
579
561
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
580
562
msgstr ""
581
563
"Биће уклоњен „%s“, и мораћете да га инсталирате да бисте га поново користили."
582
564
 
583
 
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
584
 
#. * where we are showing the application was removed
585
 
#: ../src/gs-shell-details.c:1083
586
 
msgid "Removed"
587
 
msgstr "Уклоњен"
 
565
#. vim: set noexpandtab:
 
566
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
 
567
#| msgid "Details"
 
568
msgid "Details page"
 
569
msgstr "Страница појединости"
 
570
 
 
571
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
 
572
#| msgid "Software Update Installed"
 
573
#| msgid_plural "Software Updates Installed"
 
574
msgid "Software Source Included"
 
575
msgstr "Извор софтвера је обухваћен"
 
576
 
 
577
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
 
578
msgid ""
 
579
"This application includes a software source which provides updates, as well "
 
580
"as access to other software."
 
581
msgstr ""
 
582
"Овај програм укључује извор софтвера који обезбеђује освежења, као и приступ "
 
583
"другом софтверу."
 
584
 
 
585
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 
586
#| msgid "Software Update Installed"
 
587
#| msgid_plural "Software Updates Installed"
 
588
msgid "No Software Source Included"
 
589
msgstr "Извор софтвера није обухваћен"
 
590
 
 
591
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
 
592
msgid ""
 
593
"This application does not include a software source. It will not be updated "
 
594
"with new versions."
 
595
msgstr ""
 
596
"Овај програм не обухвата извор софтвера. Неће бити освежен најновијим "
 
597
"издањима."
 
598
 
 
599
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
 
600
msgid ""
 
601
"This software is already provided by your distribution and should not be "
 
602
"replaced."
 
603
msgstr ""
 
604
"Ваша дистрибуција већ обезбеђује овај софтвер и не бисте требали да га "
 
605
"замените."
 
606
 
 
607
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
 
608
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
 
609
#| msgid "Software Update Installed"
 
610
#| msgid_plural "Software Updates Installed"
 
611
msgid "Software Source Identified"
 
612
msgstr "Извор софтвера је препознат"
 
613
 
 
614
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
 
615
msgid ""
 
616
"Adding this software source will give you access to additional software and "
 
617
"upgrades."
 
618
msgstr ""
 
619
"Додавање овог извора програма даће вам приступ додатним програмима и "
 
620
"надоградњама."
 
621
 
 
622
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 
623
msgid "Only use software sources that you trust."
 
624
msgstr "Користите само изворе програма којима верујете."
 
625
 
 
626
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 
627
msgid "Internet Only Application"
 
628
msgstr "Интернетски програм"
 
629
 
 
630
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 
631
msgid ""
 
632
"This application can only be used when there is an active internet "
 
633
"connection."
 
634
msgstr "Овај програм може бити коришћен само када постоји радна интернет веза."
 
635
 
 
636
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 
637
msgid "_Website"
 
638
msgstr "_Веб страница"
 
639
 
 
640
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
 
641
msgid "_History"
 
642
msgstr "_Историјат"
 
643
 
 
644
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
 
645
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
 
646
msgid "_Launch"
 
647
msgstr "_Покрени"
 
648
 
 
649
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
 
650
msgid "Details"
 
651
msgstr "Појединости"
 
652
 
 
653
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
 
654
msgid "Version"
 
655
msgstr "Издање"
 
656
 
 
657
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
 
658
msgid "Updated"
 
659
msgstr "Освежен"
 
660
 
 
661
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
 
662
msgid "Category"
 
663
msgstr "Категорија"
 
664
 
 
665
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
 
666
#| msgid "Input Sources"
 
667
msgid "Source"
 
668
msgstr "Извор"
 
669
 
 
670
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
 
671
#| msgid "Licence"
 
672
msgid "License"
 
673
msgstr "Дозвола"
 
674
 
 
675
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
 
676
msgid "Size"
 
677
msgstr "Величина"
 
678
 
 
679
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
 
680
msgid "Developer"
 
681
msgstr "Програмер"
588
682
 
589
683
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
590
684
#. * applications and the addons
591
 
#. TRANSLATORS: these are extra things that add to existing programs,
592
 
#. * for instance fonts, codecs or language packs
593
685
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
594
 
#: ../src/gs-shell-installed.c:512 ../src/gs-shell-updates.c:632
595
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:365
596
 
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
 
686
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:526
 
687
#: ../src/gs-update-list.c:88 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
597
688
msgid "Add-ons"
598
689
msgstr "Додаци"
599
690
 
600
 
#: ../src/gs-shell-installed.c:601
 
691
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
 
692
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 
693
msgstr "Изабрани додаци биће инсталирани са програмом."
 
694
 
 
695
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 
696
#. * applications and the system ones
 
697
#: ../src/gs-shell-installed.c:516
 
698
#| msgid "Search for applications"
 
699
msgid "System Applications"
 
700
msgstr "Системски програми"
 
701
 
 
702
#: ../src/gs-shell-installed.c:622
601
703
msgid "Click on items to select them"
602
704
msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
603
705
 
 
706
#. vim: set noexpandtab:
 
707
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
 
708
#| msgid "Installed"
 
709
msgid "Installed page"
 
710
msgstr "Страница инсталираног"
 
711
 
 
712
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
 
713
msgid "_Add to Folder…"
 
714
msgstr "_Додај у фасциклу…"
 
715
 
 
716
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
 
717
msgid "_Move to Folder…"
 
718
msgstr "_Премести у фасциклу…"
 
719
 
 
720
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
 
721
msgid "_Remove from Folder"
 
722
msgstr "_Уклони из фасцикле"
 
723
 
 
724
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution
 
725
#: ../src/gs-shell-overview.c:329
 
726
#| msgid "Search for applications"
 
727
msgid "Recommended Audio Applications"
 
728
msgstr "Препоручени аудио програми"
 
729
 
 
730
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
 
731
#: ../src/gs-shell-overview.c:334
 
732
msgid "Recommended Games"
 
733
msgstr "Препоручене игре"
 
734
 
 
735
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution
 
736
#: ../src/gs-shell-overview.c:339
 
737
msgid "Recommended Graphics Applications"
 
738
msgstr "Препоручени графички програми"
 
739
 
 
740
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution
 
741
#: ../src/gs-shell-overview.c:344
 
742
msgid "Recommended Office Applications"
 
743
msgstr "Препоручени канцеларијски програми"
 
744
 
 
745
#. vim: set noexpandtab:
 
746
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
 
747
msgid "Overview page"
 
748
msgstr "Страница прегледа"
 
749
 
 
750
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
 
751
#| msgid "Search for applications"
 
752
msgid "Featured Application"
 
753
msgstr "Издвојени програми"
 
754
 
 
755
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
 
756
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
 
757
msgid "Editor's Picks"
 
758
msgstr "Избори уредника"
 
759
 
 
760
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
 
761
msgid "Categories"
 
762
msgstr "Категорије"
 
763
 
 
764
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
 
765
msgid "No Application Data Found"
 
766
msgstr "Нисам пронашао податке програма"
 
767
 
 
768
#. vim: set noexpandtab:
 
769
#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
 
770
msgid "Search page"
 
771
msgstr "Страница претраге"
 
772
 
 
773
#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
 
774
msgid "No Application Found"
 
775
msgstr "Нисам пронашао програме"
 
776
 
 
777
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
 
778
#: ../src/gs-shell-updates.c:144
 
779
msgid "%R"
 
780
msgstr "%R"
 
781
 
 
782
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
 
783
#: ../src/gs-shell-updates.c:147
 
784
msgid "%l:%M %p"
 
785
msgstr "%l:%M %p"
 
786
 
 
787
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 
788
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
 
789
#: ../src/gs-shell-updates.c:153
 
790
msgid "Yesterday, %R"
 
791
msgstr "Јуче, у %R"
 
792
 
 
793
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
 
794
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
 
795
#: ../src/gs-shell-updates.c:157
 
796
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
 
797
msgstr "Јуче, у %l:%M %p"
 
798
 
 
799
#: ../src/gs-shell-updates.c:160
 
800
msgid "Two days ago"
 
801
msgstr "Пре два дана"
 
802
 
 
803
#: ../src/gs-shell-updates.c:162
 
804
#| msgid "Three Stars"
 
805
msgid "Three days ago"
 
806
msgstr "Пре три дана"
 
807
 
 
808
#: ../src/gs-shell-updates.c:164
 
809
#| msgid "Four Stars"
 
810
msgid "Four days ago"
 
811
msgstr "Пре четири дана"
 
812
 
 
813
#: ../src/gs-shell-updates.c:166
 
814
#| msgid "Five Stars"
 
815
msgid "Five days ago"
 
816
msgstr "Пре пет дана"
 
817
 
 
818
#: ../src/gs-shell-updates.c:168
 
819
msgid "Six days ago"
 
820
msgstr "Пре шест дана"
 
821
 
 
822
#: ../src/gs-shell-updates.c:170
 
823
msgid "One week ago"
 
824
msgstr "Пре недељу дана"
 
825
 
 
826
#: ../src/gs-shell-updates.c:172
 
827
msgid "Two weeks ago"
 
828
msgstr "Пре две недеље"
 
829
 
 
830
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 
831
#. i.e. "25 May 2012"
 
832
#: ../src/gs-shell-updates.c:176
 
833
msgid "%e %B %Y"
 
834
msgstr "%e. %B %Y."
 
835
 
 
836
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
 
837
#: ../src/gs-shell-updates.c:195
 
838
#| msgid "Looking for new updates…"
 
839
msgid "Downloading new updates…"
 
840
msgstr "Преузимам нова ажурирања…"
 
841
 
 
842
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
 
843
#: ../src/gs-shell-updates.c:199
 
844
msgid "Looking for new updates…"
 
845
msgstr "Тражим нова ажурирања…"
 
846
 
604
847
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
605
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:134
 
848
#: ../src/gs-shell-updates.c:253
606
849
msgid "Setting up updates…"
607
850
msgstr "Подешавам ажурирања…"
608
851
 
609
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:135 ../src/gs-shell-updates.c:142
 
852
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
 
853
#: ../src/gs-shell-updates.c:254 ../src/gs-shell-updates.c:261
610
854
msgid "(This could take a while)"
611
855
msgstr "(Ово може да потраје)"
612
856
 
613
 
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
614
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:141
615
 
msgid "Looking for new updates…"
616
 
msgstr "Тражим нова ажурирања…"
617
 
 
618
857
#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
619
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:148
 
858
#: ../src/gs-shell-updates.c:267
620
859
msgid "Checking for updates…"
621
860
msgstr "Проверавам ажурирања…"
622
861
 
623
 
#. TRANSLATORS: window title to suggest that we are showing
624
 
#. * the offline updates that have just been applied
625
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:380
626
 
msgid "Recent Software Updates"
627
 
msgstr "Скорашња освежења софтвера"
 
862
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
 
863
#: ../src/gs-shell-updates.c:401
 
864
#, c-format
 
865
msgid "Last checked: %s"
 
866
msgstr "Последња провера: %s"
628
867
 
629
868
#. TRANSLATORS: can't do updates check
630
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:808
 
869
#: ../src/gs-shell-updates.c:779
631
870
msgid "No Network"
632
871
msgstr "Нема мреже"
633
872
 
634
873
#. TRANSLATORS: we need network
635
874
#. * to do the updates check
636
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:812
 
875
#: ../src/gs-shell-updates.c:783
637
876
msgid "Internet access is required to check for updates."
638
877
msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурирања."
639
878
 
640
879
#. TRANSLATORS: this is a link to the
641
880
#. * control-center network panel
642
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:816
 
881
#: ../src/gs-shell-updates.c:787
643
882
msgid "Network Settings"
644
883
msgstr "Подешавања мреже"
645
884
 
646
 
#. TRANSLATORS: $$$
647
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:838
 
885
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
 
886
#: ../src/gs-shell-updates.c:806
648
887
msgid "Charges may apply"
649
888
msgstr "Трошкови могу бити повећани"
650
889
 
651
890
#. TRANSLATORS: we need network
652
891
#. * to do the updates check
653
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:842
 
892
#: ../src/gs-shell-updates.c:810
654
893
msgid ""
655
894
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
656
895
"charges."
660
899
 
661
900
#. TRANSLATORS: this is a link to the
662
901
#. * control-center network panel
663
 
#: ../src/gs-shell-updates.c:846
 
902
#: ../src/gs-shell-updates.c:814
664
903
msgid "Check Anyway"
665
904
msgstr "Ипак провери"
666
905
 
667
 
#: ../src/gs-update-monitor.c:102
668
 
#| msgid "Recent Software Updates"
 
906
#. vim: set noexpandtab:
 
907
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
 
908
#| msgid "Updates"
 
909
msgid "Updates page"
 
910
msgstr "Страница освежења"
 
911
 
 
912
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
 
913
msgid "Software is up to date"
 
914
msgstr "Програми су освежени"
 
915
 
 
916
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
 
917
msgid ""
 
918
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 
919
"charges"
 
920
msgstr ""
 
921
"Провера за освежењима приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може "
 
922
"довести до повећања трошкова"
 
923
 
 
924
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
 
925
msgid "_Check Anyway"
 
926
msgstr "_Ипак провери"
 
927
 
 
928
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
 
929
msgid "Go online to check for updates"
 
930
msgstr "Идите на мрежу да проверите ажурирања"
 
931
 
 
932
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
 
933
msgid "_Network Settings"
 
934
msgstr "_Подешавања мреже"
 
935
 
 
936
#. TRANSLATORS: this source has no apps installed from it
 
937
#: ../src/gs-sources-dialog.c:91
 
938
#| msgid "Software Install"
 
939
msgid "No software installed"
 
940
msgstr "Нема инсталираних програма"
 
941
 
 
942
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
 
943
#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
 
944
#, c-format
 
945
#| msgid "Show application details"
 
946
msgid "%i application installed"
 
947
msgid_plural "%i applications installed"
 
948
msgstr[0] "%i инсталирани програм"
 
949
msgstr[1] "%i инсталирана програма"
 
950
msgstr[2] "%i инсталираних програма"
 
951
msgstr[3] "Један инсталирани програм"
 
952
 
 
953
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
 
954
#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
 
955
#, c-format
 
956
#| msgid "%s is now installed"
 
957
msgid "%i add-on installed"
 
958
msgid_plural "%i add-ons installed"
 
959
msgstr[0] "%i инсталирани додатак"
 
960
msgstr[1] "%i инсталирана додатка"
 
961
msgstr[2] "%i инсталираних додатака"
 
962
msgstr[3] "Један инсталирани додатак"
 
963
 
 
964
#. TRANSLATORS: this source has some apps and addons installed from it
 
965
#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
 
966
#, c-format
 
967
msgid "%i application and %i add-ons installed"
 
968
msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
 
969
msgstr[0] "%i инсталирани програм и %i додатак"
 
970
msgstr[1] "%i инсталирана програма и %i додатка"
 
971
msgstr[2] "%i инсталираних програма и %i додатака"
 
972
msgstr[3] "Један инсталирани програм и један додатак"
 
973
 
 
974
#: ../src/gs-sources-dialog.c:296 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
 
975
#| msgid "Remove"
 
976
msgid "Remove Source"
 
977
msgstr "Уклони извор"
 
978
 
 
979
#: ../src/gs-sources-dialog.c:311
 
980
#| msgid "Removing"
 
981
msgid "Removing…"
 
982
msgstr "Уклањам…"
 
983
 
 
984
#. vim: set noexpandtab:
 
985
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
 
986
#| msgid "Software"
 
987
msgid "Software Sources"
 
988
msgstr "Извори програма"
 
989
 
 
990
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
 
991
msgid "No sources found."
 
992
msgstr "Нисам пронашао изворе."
 
993
 
 
994
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
 
995
msgid "Software sources give you access to additional software."
 
996
msgstr "Извори програма вам дају приступ додатним програмима."
 
997
 
 
998
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
 
999
msgid ""
 
1000
"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
 
1001
msgstr ""
 
1002
"Уклањањем извора уклонићете такође и све програме које сте са њега "
 
1003
"инсталирали."
 
1004
 
 
1005
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
 
1006
msgid "No software installed from this source"
 
1007
msgstr "Нема програма инсталираних са овог извора"
 
1008
 
 
1009
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
 
1010
msgid "Installed from this Source"
 
1011
msgstr "Инсталирани са овог извора"
 
1012
 
 
1013
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 
1014
#| msgid "Show Details"
 
1015
msgid "Source Details"
 
1016
msgstr "Појединости програма"
 
1017
 
 
1018
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
 
1019
msgid "Last Checked"
 
1020
msgstr "Последња провера"
 
1021
 
 
1022
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
 
1023
msgid "Added"
 
1024
msgstr "Додат"
 
1025
 
 
1026
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 
1027
#| msgid "_Website"
 
1028
msgid "Website"
 
1029
msgstr "Веб страница"
 
1030
 
 
1031
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
 
1032
#. * description for the update
 
1033
#: ../src/gs-update-dialog.c:115
 
1034
#| msgid "No update details were provided"
 
1035
msgid "No update description available."
 
1036
msgstr "Нема доступног описа ажурирања."
 
1037
 
 
1038
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
 
1039
#: ../src/gs-update-dialog.c:175
 
1040
#| msgid "Installed"
 
1041
msgid "Installed Updates"
 
1042
msgstr "Инсталирана освежења"
 
1043
 
 
1044
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
 
1045
#: ../src/gs-update-dialog.c:189
 
1046
#, c-format
 
1047
#| msgid "Installed"
 
1048
msgid "Installed on %s"
 
1049
msgstr "Инсталиран је %s"
 
1050
 
 
1051
#: ../src/gs-update-monitor.c:98
669
1052
msgid "Software Updates Available"
670
1053
msgstr "Доступна су освежења софтвера"
671
1054
 
672
 
#: ../src/gs-update-monitor.c:103
 
1055
#: ../src/gs-update-monitor.c:99
673
1056
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
674
1057
msgstr "Важна освежења ОС-а и програма су спремна за инсталацију"
675
1058
 
676
 
#: ../src/gs-update-monitor.c:106
677
 
#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
678
 
#| msgid "Viewer"
 
1059
#: ../src/gs-update-monitor.c:102
679
1060
msgid "View"
680
1061
msgstr "Преглед"
681
1062
 
682
 
#: ../src/gs-update-monitor.c:107
 
1063
#: ../src/gs-update-monitor.c:103
683
1064
msgid "Not Now"
684
1065
msgstr "Не сада"
685
1066
 
686
 
#: ../src/gs-update-monitor.c:149
687
 
#| msgid "Recent Software Updates"
 
1067
#: ../src/gs-update-monitor.c:144
688
1068
msgid "Software Update Installed"
689
1069
msgid_plural "Software Updates Installed"
690
1070
msgstr[0] "Инсталирано је освежење софтвера"
693
1073
msgstr[3] "Инсталирано је освежење софтвера"
694
1074
 
695
1075
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
696
 
#: ../src/gs-update-monitor.c:153
 
1076
#: ../src/gs-update-monitor.c:148
697
1077
msgid "An important OS update has been installed."
698
1078
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
699
1079
msgstr[0] "Инсталирано је важно ажурирање система."
701
1081
msgstr[2] "Инсталирана су важна ажурирања система."
702
1082
msgstr[3] "Инсталирано је важно ажурирање система."
703
1083
 
704
 
#: ../src/gs-update-monitor.c:158
705
 
#| msgid "Recent Software Updates"
 
1084
#: ../src/gs-update-monitor.c:154
706
1085
msgid "Software Updates Failed"
707
1086
msgstr "Ажурирање софтвера није успело"
708
1087
 
709
1088
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
710
 
#: ../src/gs-update-monitor.c:160
 
1089
#: ../src/gs-update-monitor.c:156
711
1090
msgid "An important OS update failed to be installed."
712
1091
msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система."
713
1092
 
714
 
#: ../src/gs-update-monitor.c:169
 
1093
#: ../src/gs-update-monitor.c:165
715
1094
msgid "Review"
716
1095
msgstr "Преглед"
717
1096
 
718
 
#: ../src/gs-update-monitor.c:171
719
 
#| msgid "Details"
 
1097
#: ../src/gs-update-monitor.c:167
720
1098
msgid "Show Details"
721
1099
msgstr "Прикажи појединости"
722
1100
 
723
 
#: ../src/gs-update-monitor.c:172
 
1101
#: ../src/gs-update-monitor.c:168
724
1102
msgid "OK"
725
1103
msgstr "У реду"
726
1104
 
747
1125
 
748
1126
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
749
1127
#. * has been successfully installed
750
 
#: ../src/gs-utils.c:131
 
1128
#: ../src/gs-utils.c:129
751
1129
#, c-format
752
1130
msgid "%s is now installed"
753
1131
msgstr "„%s“ је сада инсталиран"
754
1132
 
755
1133
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
756
 
#: ../src/gs-utils.c:135
 
1134
#: ../src/gs-utils.c:133
757
1135
msgid "Launch"
758
1136
msgstr "Покрени"
759
1137
 
760
 
#: ../src/gs-utils.c:160
 
1138
#: ../src/gs-utils.c:157
761
1139
msgid "Sorry, this did not work"
762
1140
msgstr "Извините, ово неће радити"
763
1141
 
764
1142
#. TRANSLATORS: this is when the install fails
765
 
#: ../src/gs-utils.c:164
 
1143
#: ../src/gs-utils.c:161
766
1144
#, c-format
767
1145
msgid "Installation of %s failed."
768
1146
msgstr "Нисам успео да инсталирам „%s“."
769
1147
 
770
1148
#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
771
 
#: ../src/gs-utils.c:169
 
1149
#: ../src/gs-utils.c:166
772
1150
#, c-format
773
1151
msgid "Removal of %s failed."
774
1152
msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“."
775
1153
 
776
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:335
 
1154
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:162
777
1155
#, c-format
778
1156
msgid "No AppStream data found"
779
1157
msgstr "Нисам пронашао податке тока програма"
780
1158
 
 
1159
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
 
1160
#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
 
1161
#. * to the SPDX specification. For example:
 
1162
#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
 
1163
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:305
 
1164
msgid " and "
 
1165
msgstr " и "
 
1166
 
 
1167
#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
 
1168
#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
 
1169
#. * to the SPDX specification. For example:
 
1170
#. * "LGPL-2.1 or MIT"
 
1171
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:313
 
1172
msgid " or "
 
1173
msgstr " или "
 
1174
 
781
1175
#. TRANSLATORS: this is when a webapp has no comment
782
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:152
 
1176
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:143
783
1177
#, c-format
784
1178
msgid "Web app"
785
1179
msgstr "Програм веба"
786
1180
 
787
1181
#. TRANSLATORS: this is the licence of the web-app
788
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:160
 
1182
#: ../src/plugins/gs-plugin-epiphany.c:151
789
1183
msgid "Proprietary"
790
1184
msgstr "Власнички"
791
1185
 
792
 
#. TRANSLATORS: audio/video decoders
793
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:369
794
 
msgid "Codecs"
795
 
msgstr "Kодеци"
796
 
 
797
 
#. TRANSLATORS: fonts of different styles or languages
798
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:373
799
 
msgid "Fonts"
800
 
msgstr "Словни ликови"
801
 
 
802
 
#. TRANSLATORS: these are ways to enter text
803
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:377
804
 
msgid "Input Sources"
805
 
msgstr "Извори улаза"
806
 
 
807
 
#. TRANSLATORS: additional languages for apps
808
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:381
809
 
msgid "Language Packs"
810
 
msgstr "Пакети језика"
811
 
 
812
 
#. TRANSLATORS: this is where update details either are
813
 
#. * no longer available or were never provided in the first place
814
 
#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit-refine.c:378
815
 
msgid "No update details were provided"
816
 
msgstr "Нису достављене појединости освежења"
 
1186
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-categories.c:160
 
1187
msgid "Featured"
 
1188
msgstr "Издвојени"
817
1189
 
818
1190
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio
819
1191
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:30
881
1253
msgstr "Развојни алати"
882
1254
 
883
1255
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:44
884
 
msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1256
#| msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1257
#| msgid "Building"
 
1258
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
885
1259
msgid "Building"
886
1260
msgstr "Изградња"
887
1261
 
888
1262
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:45
889
 
msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1263
#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 
1264
#| msgid "Databases"
 
1265
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
890
1266
msgid "Databases"
891
1267
msgstr "Базе података"
892
1268
 
893
1269
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
894
 
msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1270
#| msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1271
#| msgid "Debuggers"
 
1272
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
895
1273
msgid "Debuggers"
896
 
msgstr "Исправљачи грешака"
 
1274
msgstr "Прочишћавачи"
897
1275
 
898
1276
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
899
 
msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1277
#| msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1278
#| msgid "GUI Designers"
 
1279
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
900
1280
msgid "GUI Designers"
901
1281
msgstr "Израда сучеља"
902
1282
 
903
1283
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
904
 
msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1284
#| msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1285
#| msgid "IDE"
 
1286
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
905
1287
msgid "IDE"
906
1288
msgstr "ИРО"
907
1289
 
908
1290
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:49
909
 
msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1291
#| msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1292
#| msgid "Profiling"
 
1293
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
910
1294
msgid "Profiling"
911
1295
msgstr "Профилисање"
912
1296
 
913
1297
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:50
914
 
msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1298
#| msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1299
#| msgid "Project Management"
 
1300
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
915
1301
msgid "Project Management"
916
1302
msgstr "Управљање пројектима"
917
1303
 
918
1304
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:51
919
 
msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1305
#| msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1306
#| msgid "Revision Control"
 
1307
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
920
1308
msgid "Revision Control"
921
1309
msgstr "Управљање прегледима"
922
1310
 
923
1311
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:52
924
 
msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1312
#| msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1313
#| msgid "Translation"
 
1314
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
925
1315
msgid "Translation"
926
1316
msgstr "Превођење"
927
1317
 
928
1318
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:53
929
 
msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1319
#| msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1320
#| msgid "Web Development"
 
1321
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
930
1322
msgid "Web Development"
931
1323
msgstr "Развој веба"
932
1324
 
1216
1608
msgstr "Интернет"
1217
1609
 
1218
1610
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
1219
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1611
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1612
#| msgid "Chat"
 
1613
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1220
1614
msgid "Chat"
1221
1615
msgstr "Ћаскање"
1222
1616
 
1223
1617
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
1224
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1618
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1619
#| msgid "Dialup"
 
1620
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1225
1621
msgid "Dialup"
1226
1622
msgstr "Позивање"
1227
1623
 
1228
1624
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
1229
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1625
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1626
#| msgid "Email"
 
1627
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1230
1628
msgid "Email"
1231
1629
msgstr "Ел. пошта"
1232
1630
 
1233
1631
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
1234
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1632
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1633
#| msgid "Feed"
 
1634
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1235
1635
msgid "Feed"
1236
1636
msgstr "Довод"
1237
1637
 
1238
1638
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
1239
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1639
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1640
#| msgid "File Transfer"
 
1641
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1240
1642
msgid "File Transfer"
1241
1643
msgstr "Пренос датотека"
1242
1644
 
1243
1645
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
1244
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1646
#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
 
1647
#| msgid "Ham Radio"
 
1648
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1245
1649
msgid "Ham Radio"
1246
1650
msgstr "Хам радио"
1247
1651
 
1248
1652
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
1249
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1653
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1654
#| msgid "Instant Messaging"
 
1655
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1250
1656
msgid "Instant Messaging"
1251
1657
msgstr "Брзе поруке"
1252
1658
 
1253
1659
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
1254
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1660
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1661
#| msgid "IRC Clients"
 
1662
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1255
1663
msgid "IRC Clients"
1256
1664
msgstr "Програми за ИРЦ"
1257
1665
 
1258
1666
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
1259
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1667
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1668
#| msgid "Monitor"
 
1669
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1260
1670
msgid "Monitor"
1261
 
msgstr "Надгледање"
 
1671
msgstr "Надзор"
1262
1672
 
1263
1673
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
1264
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1674
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1675
#| msgid "News"
 
1676
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1265
1677
msgid "News"
1266
1678
msgstr "Вести"
1267
1679
 
1268
1680
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
1269
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1681
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1682
#| msgid "P2P"
 
1683
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1270
1684
msgid "P2P"
1271
1685
msgstr "П2П"
1272
1686
 
1273
1687
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
1274
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1688
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1689
#| msgid "Remote Access"
 
1690
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1275
1691
msgid "Remote Access"
1276
1692
msgstr "Удаљени приступ"
1277
1693
 
1278
1694
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
1279
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1695
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1696
#| msgid "Telephony"
 
1697
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1280
1698
msgid "Telephony"
1281
1699
msgstr "Телефонија"
1282
1700
 
1283
1701
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
1284
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1702
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1703
#| msgid "Video Conference"
 
1704
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1285
1705
msgid "Video Conference"
1286
1706
msgstr "Видео конференције"
1287
1707
 
1288
1708
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
1289
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1709
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1710
#| msgid "Web Browser"
 
1711
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1290
1712
msgid "Web Browser"
1291
1713
msgstr "Веб прегледник"
1292
1714
 
1293
1715
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
1294
 
msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
1716
#| msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
1717
#| msgid "Web Development"
 
1718
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1295
1719
msgid "Web Development"
1296
1720
msgstr "Развој веба"
1297
1721
 
1576
2000
msgstr "Алатке"
1577
2001
 
1578
2002
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:191
1579
 
msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2003
#| msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2004
#| msgid "Accessibility"
 
2005
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
1580
2006
msgid "Accessibility"
1581
2007
msgstr "Приступачност"
1582
2008
 
1583
2009
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:192
1584
 
msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2010
#| msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2011
#| msgid "Archiving"
 
2012
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
1585
2013
msgid "Archiving"
1586
2014
msgstr "Архивирање"
1587
2015
 
1588
2016
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:193
1589
 
msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2017
#| msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2018
#| msgid "Calculator"
 
2019
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
1590
2020
msgid "Calculator"
1591
2021
msgstr "Калкулатор"
1592
2022
 
1593
2023
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:194
1594
 
msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2024
#| msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2025
#| msgid "Clock"
 
2026
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
1595
2027
msgid "Clock"
1596
2028
msgstr "Часовник"
1597
2029
 
1598
2030
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:195
1599
 
msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2031
#| msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2032
#| msgid "Compression"
 
2033
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
1600
2034
msgid "Compression"
1601
2035
msgstr "Паковање"
1602
2036
 
1603
2037
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:196
1604
 
msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2038
#| msgctxt "Menu subcategory of System"
 
2039
#| msgid "File Tools"
 
2040
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
1605
2041
msgid "File Tools"
1606
 
msgstr "Алатке за датотеке"
 
2042
msgstr "Алатке датотека"
1607
2043
 
1608
2044
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:197
1609
 
msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2045
#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
2046
#| msgid "Maps"
 
2047
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
1610
2048
msgid "Maps"
1611
2049
msgstr "Карте"
1612
2050
 
1613
2051
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:198
1614
 
msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2052
#| msgctxt "Menu subcategory of Education"
 
2053
#| msgid "Spirituality"
 
2054
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
1615
2055
msgid "Spirituality"
1616
2056
msgstr "Духовност"
1617
2057
 
1618
2058
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:199
1619
 
msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2059
#| msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2060
#| msgid "Telephony Tools"
 
2061
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
1620
2062
msgid "Telephony Tools"
1621
2063
msgstr "Алати за телефонију"
1622
2064
 
1623
2065
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:200
1624
 
msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2066
#| msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2067
#| msgid "Text Editor"
 
2068
msgctxt "Menu subcategory of Utilities"
1625
2069
msgid "Text Editor"
1626
2070
msgstr "Уређивач текста"
1627
2071
 
1661
2105
msgstr "ТВ"
1662
2106
 
1663
2107
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
1664
 
msgctxt "Menu subcategory of Addons"
 
2108
#| msgid "Fonts"
 
2109
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
1665
2110
msgid "Fonts"
1666
2111
msgstr "Словни ликови"
1667
2112
 
1668
2113
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
1669
 
msgctxt "Menu subcategory of Addons"
 
2114
#| msgid "Codecs"
 
2115
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
1670
2116
msgid "Codecs"
1671
2117
msgstr "Kодеци"
1672
2118
 
1673
2119
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:213
1674
 
msgctxt "Menu subcategory of Addons"
 
2120
#| msgid "Input Sources"
 
2121
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
1675
2122
msgid "Input Sources"
1676
2123
msgstr "Извори улаза"
1677
2124
 
1678
2125
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:214
1679
 
msgctxt "Menu subcategory of Addons"
 
2126
#| msgid "Language Packs"
 
2127
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
1680
2128
msgid "Language Packs"
1681
2129
msgstr "Пакети језика"
1682
2130
 
 
2131
#: ../src/menus.ui.h:1
 
2132
#| msgid "Software"
 
2133
msgid "_Software Sources"
 
2134
msgstr "_Извори програма"
 
2135
 
 
2136
#: ../src/menus.ui.h:2
 
2137
msgid "_About"
 
2138
msgstr "_О програму"
 
2139
 
 
2140
#: ../src/menus.ui.h:3
 
2141
msgid "_Quit"
 
2142
msgstr "_Изађи"
 
2143
 
 
2144
#~ msgid "Picks"
 
2145
#~ msgstr "Изабрани"
 
2146
 
 
2147
#~ msgid "Getting software details…"
 
2148
#~ msgstr "Добављам појединости софтвера…"
 
2149
 
 
2150
#~ msgid "Done"
 
2151
#~ msgstr "Готово"
 
2152
 
 
2153
#~ msgid "Set the specified debugging level"
 
2154
#~ msgstr "Подешава ниво наведеног прочишћавања"
 
2155
 
 
2156
#~ msgid "_Pending"
 
2157
#~ msgstr "_На чекању"
 
2158
 
 
2159
# #-#-#-#-#  evolution.po (evolution)  #-#-#-#-#
 
2160
# timezone.
 
2161
#~ msgid "Complicated!"
 
2162
#~ msgstr "Замршено!"
 
2163
 
 
2164
#~ msgid "Recent Software Updates"
 
2165
#~ msgstr "Скорашња освежења софтвера"
 
2166
 
 
2167
#~ msgctxt "Menu subcategory of Development"
 
2168
#~ msgid "Databases"
 
2169
#~ msgstr "Базе података"
 
2170
 
 
2171
#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
2172
#~ msgid "Ham Radio"
 
2173
#~ msgstr "Хам радио"
 
2174
 
 
2175
#~ msgctxt "Menu subcategory of Network"
 
2176
#~ msgid "Web Development"
 
2177
#~ msgstr "Развој веба"
 
2178
 
 
2179
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2180
#~ msgid "File Tools"
 
2181
#~ msgstr "Алатке за датотеке"
 
2182
 
 
2183
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2184
#~ msgid "Maps"
 
2185
#~ msgstr "Карте"
 
2186
 
 
2187
#~ msgctxt "Menu subcategory of Utility"
 
2188
#~ msgid "Spirituality"
 
2189
#~ msgstr "Духовност"
 
2190
 
 
2191
#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
 
2192
#~ msgid "Fonts"
 
2193
#~ msgstr "Словни ликови"
 
2194
 
 
2195
#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
 
2196
#~ msgid "Codecs"
 
2197
#~ msgstr "Kодеци"
 
2198
 
 
2199
#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
 
2200
#~ msgid "Input Sources"
 
2201
#~ msgstr "Извори улаза"
 
2202
 
 
2203
#~ msgctxt "Menu subcategory of Addons"
 
2204
#~ msgid "Language Packs"
 
2205
#~ msgstr "Пакети језика"
 
2206
 
1683
2207
#~ msgid "Description"
1684
2208
#~ msgstr "Опис"
1685
2209