125
124
msgstr "_Освежења"
127
126
#: ../src/gnome-software.ui.h:11
128
msgid "Restart & Install"
129
msgstr "Поново покрени и инсталирај"
131
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
132
#. * allows the application to be easily installed
133
#: ../src/gnome-software.ui.h:12 ../src/gs-app-widget.c:211
137
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
138
#. * allows the application to be easily removed
139
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
140
#: ../src/gnome-software.ui.h:13 ../src/gs-app-widget.c:220
141
#: ../src/gs-shell-details.c:967 ../src/gs-shell-installed.c:205
142
#: ../src/gs-shell-search.c:164
146
#: ../src/gnome-software.ui.h:14
147
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded-popular.c:228
151
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
152
#: ../src/gnome-software.ui.h:16
156
#: ../src/gnome-software.ui.h:17
160
#: ../src/gnome-software.ui.h:18
161
msgid "No Application Data Found"
162
msgstr "Нисам пронашао податке програма"
164
#: ../src/gnome-software.ui.h:19
165
msgid "_Add to Folder…"
166
msgstr "_Додај у фасциклу…"
168
#: ../src/gnome-software.ui.h:20
169
msgid "_Move to Folder…"
170
msgstr "_Премести у фасциклу…"
172
#: ../src/gnome-software.ui.h:21
173
msgid "_Remove from Folder"
174
msgstr "_Уклони из фасцикле"
176
#: ../src/gnome-software.ui.h:22
177
msgid "No Application Found"
178
msgstr "Нисам пронашао програме"
180
#: ../src/gnome-software.ui.h:23
181
msgid "Software is up to date"
182
msgstr "Програми су освежени"
184
#: ../src/gnome-software.ui.h:24
186
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
189
"Провера за освежењима приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може "
190
"довести до повећања трошкова"
192
#: ../src/gnome-software.ui.h:25
193
msgid "_Check Anyway"
194
msgstr "_Ипак провери"
196
#: ../src/gnome-software.ui.h:26
197
msgid "Go online to check for updates"
198
msgstr "Идите на мрежу да проверите ажурирања"
200
#: ../src/gnome-software.ui.h:27
201
msgid "_Network Settings"
202
msgstr "_Подешавања мреже"
204
#: ../src/gnome-software.ui.h:28
205
msgid "Getting software details…"
206
msgstr "Добављам појединости софтвера…"
208
#: ../src/gnome-software.ui.h:29
210
msgstr "_Веб страница"
212
#: ../src/gnome-software.ui.h:30
216
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
217
#: ../src/gnome-software.ui.h:32
222
#: ../src/gnome-software.ui.h:33
226
#: ../src/gnome-software.ui.h:34
230
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
231
#. * where we are showing the application was updated
232
#: ../src/gnome-software.ui.h:35 ../src/gs-shell-details.c:1094
236
#: ../src/gnome-software.ui.h:36
240
#: ../src/gnome-software.ui.h:37
244
#: ../src/gnome-software.ui.h:38
248
#: ../src/gnome-software.ui.h:39
252
#: ../src/gnome-software.ui.h:40
256
#. Translators: Label for a button to close the update dialogue.
257
#: ../src/gnome-software.ui.h:42
261
#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:111
127
#| msgid "Restart & Install"
128
msgid "Restart & _Install"
129
msgstr "Поново покрени и _инсталирај"
131
#: ../src/gnome-software.ui.h:12
132
#| msgid "Select All"
136
#: ../src/gnome-software.ui.h:13
137
#| msgid "Checking for updates…"
138
msgid "Check for updates"
139
msgstr "Потражи ажурирања"
141
#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:325
262
142
msgid "Folder Name"
263
143
msgstr "Назив фасцикле"
265
145
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
266
#: ../src/gs-application.c:229
146
#: ../src/gs-application.c:262
267
147
msgid "About Software"
268
148
msgstr "О Програмку"
270
150
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
271
#: ../src/gs-application.c:234
151
#: ../src/gs-application.c:267
272
152
msgid "A nice way to manage the software on your system."
273
msgstr "Прикладан начин за управљање програмима на вашем систему"
153
msgstr "Прикладан начин за управљање програмима на вашем систему."
275
#: ../src/gs-application.c:238
155
#: ../src/gs-application.c:271
276
156
msgid "translator-credits"
278
158
" Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
280
160
"http://prevod.org — превод на српски језик."
282
#: ../src/gs-application.c:477
162
#: ../src/gs-application.c:535
283
163
msgid "Enter GApplication service mode"
284
164
msgstr "Унеси режим услуге ГПрограма"
286
166
#. TRANSLATORS: this is a command line option
287
#: ../src/gs-application.c:480
289
#| "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘search’, ‘installed’ or "
167
#: ../src/gs-application.c:538
291
168
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
293
"Режим покретања: „updates“ (освежења), „updated“ (освежен), „installed“ "
294
"(инсталиран) или „overview“ (преглед)"
170
"Режим покретања: „updates“ (освежења), „updated“ (освежен), "
171
"„installed“ (инсталиран) или „overview“ (преглед)"
296
#: ../src/gs-application.c:480
173
#: ../src/gs-application.c:538
300
#: ../src/gs-application.c:482
177
#: ../src/gs-application.c:540
301
178
msgid "Search for applications"
302
179
msgstr "Тражи програме"
304
#: ../src/gs-application.c:482
181
#: ../src/gs-application.c:540
308
#: ../src/gs-application.c:484 ../src/gs-application.c:486
309
#| msgid "No Application Found"
185
#: ../src/gs-application.c:542
310
186
msgid "Show application details"
311
187
msgstr "Приказује појединости програма"
313
#: ../src/gs-application.c:484 ../src/gs-application.c:486
314
#: ../src/gs-application.c:488
315
#| msgctxt "Menu subcategory of Development"
189
#: ../src/gs-application.c:542
320
#: ../src/gs-application.c:488
321
msgid "Set the specified debugging level"
322
msgstr "Подешава ниво наведеног прочишћавања"
324
#: ../src/gs-application.c:490
193
#: ../src/gs-application.c:544
194
msgid "Open a local package file"
195
msgstr "Отвара месну датотеку пакета"
197
#: ../src/gs-application.c:544
199
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
201
#: ../src/gs-application.c:546
202
msgid "Show verbose debugging information"
203
msgstr "Приказује опширне податке прочишћавања"
205
#: ../src/gs-application.c:548
325
206
msgid "Show profiling information for the service"
326
207
msgstr "Приказује податке профилисања за услугу"
328
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
329
#. * that tells the user there is an update for the installed
330
#. * application available
331
#: ../src/gs-app-tile.c:91 ../src/gs-app-tile.c:95 ../src/gs-feature-tile.c:81
332
#: ../src/gs-popular-tile.c:88 ../src/gs-popular-tile.c:92
336
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
337
#. * allows the application to be easily installed
338
#: ../src/gs-app-widget.c:194
339
msgid "Visit website"
340
msgstr "Посети веб страницу"
342
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
343
#. * allows to cancel a queued install of the application
344
#: ../src/gs-app-widget.c:201
345
#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
209
#: ../src/gs-application.c:550
210
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
211
msgstr "Даје предност месним изворима датотека над програмским током"
350
213
#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
351
214
#. * that has been queued for installation
352
#: ../src/gs-app-widget.c:204
215
#: ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-row.c:201
216
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
354
218
msgstr "На чекању"
356
220
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
357
221
#. * shows the status of an application being installed
358
#: ../src/gs-app-widget.c:231
222
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
223
#. * that tells the user the application is being installing
224
#: ../src/gs-app-addon-row.c:107 ../src/gs-app-row.c:228
225
#: ../src/gs-app-tile.c:82 ../src/gs-app-tile.c:85
359
226
msgid "Installing"
360
227
msgstr "Инсталирам"
362
229
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
363
230
#. * shows the status of an application being erased
364
#: ../src/gs-app-widget.c:240
231
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
232
#. * that tells the user the application is being removed
233
#: ../src/gs-app-addon-row.c:111 ../src/gs-app-row.c:237
234
#: ../src/gs-app-tile.c:91 ../src/gs-app-tile.c:94
238
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
239
#. * allows the application to be easily installed
240
#: ../src/gs-app-row.c:191
241
msgid "Visit website"
242
msgstr "Посети веб страницу"
244
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
245
#. * allows to cancel a queued install of the application
246
#: ../src/gs-app-row.c:198
250
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
251
#. * allows the application to be easily installed
252
#: ../src/gs-app-row.c:208
256
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
257
#. * allows the application to be easily removed
258
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
259
#: ../src/gs-app-row.c:217 ../src/gs-shell-details.c:1141
260
#: ../src/gs-shell-installed.c:182 ../src/gs-shell-search.c:164
264
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
265
#. * that tells the user there is an update for the installed
266
#. * application available
267
#: ../src/gs-app-tile.c:100 ../src/gs-app-tile.c:104
268
#: ../src/gs-feature-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:83
269
#: ../src/gs-popular-tile.c:87
368
273
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
369
274
#. * fit in other groups are put
370
#: ../src/gs-category.c:174
275
#: ../src/gs-category.c:207
279
#. vim: set noexpandtab:
280
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:1
284
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:2
285
#| msgid "About Software"
286
msgid "Welcome to Software"
287
msgstr "Добродошли у Програмка"
289
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
291
"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
292
"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
295
"Програмко вам омогућава да инсталирате све програме који вам требају, све са "
296
"једног места. Погледајте наше препоруке, разгледајте категорије, или "
297
"потражите програм који желите."
299
#: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
300
msgid "_Let’s Go Shopping"
301
msgstr "_Ајмо у куповину"
303
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
304
#. * where we are showing the application was removed
305
#: ../src/gs-history-dialog.c:82
311
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
312
#. * where we are showing the application was installed
313
#: ../src/gs-history-dialog.c:88
319
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
320
#. * where we are showing the application was updated
321
#: ../src/gs-history-dialog.c:93
327
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
328
#. * where we are showing that something happened to the
329
#. * application but we don't know what
330
#: ../src/gs-history-dialog.c:99
336
#. vim: set noexpandtab:
337
#: ../src/gs-history-dialog.ui.h:1
374
341
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
375
#: ../src/gs-offline-updates.c:228
342
#: ../src/gs-offline-updates.c:53
376
343
msgid "Failed To Update"
377
344
msgstr "Нисам успео да ажурирам"
379
346
#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
380
347
#. * as a previous transaction was unfinished
381
#: ../src/gs-offline-updates.c:234
348
#: ../src/gs-offline-updates.c:59
382
349
msgid "A previous update was unfinished."
383
350
msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено."
385
352
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
386
353
#. * something with no network available
387
#: ../src/gs-offline-updates.c:244
354
#: ../src/gs-offline-updates.c:69
388
355
msgid "Network access was required but not available."
389
356
msgstr "Био је потребан приступ мрежи али је недоступна."
391
358
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
393
#: ../src/gs-offline-updates.c:253
360
#: ../src/gs-offline-updates.c:78
394
361
msgid "An update was not signed in the correct way."
395
362
msgstr "Једно ажурирање није означено на прави начин."
397
364
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
398
365
#. * probably cannot comprehend. Package management systems
399
366
#. * really are teh suck.
400
#: ../src/gs-offline-updates.c:263
367
#: ../src/gs-offline-updates.c:88
401
368
msgid "The update could not be completed."
402
369
msgstr "Ажурирање не може бити довршено."
404
371
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
405
#: ../src/gs-offline-updates.c:268
372
#: ../src/gs-offline-updates.c:93
406
373
msgid "The update was cancelled."
407
374
msgstr "Ажурирање је отказано."
409
376
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
410
377
#. * the updates were prepared
411
#: ../src/gs-offline-updates.c:274
378
#: ../src/gs-offline-updates.c:99
412
379
msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
414
381
"Затражено је ажурирање ван мреже али ниједан пакет није затражио ажурирање."
416
383
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
417
#: ../src/gs-offline-updates.c:278
384
#: ../src/gs-offline-updates.c:103
418
385
msgid "No space was left on the drive."
419
386
msgstr "Нема више простора на диску."
421
388
#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
422
389
#. * way, usually this message will come from source distros
424
#: ../src/gs-offline-updates.c:286
391
#: ../src/gs-offline-updates.c:111
425
392
msgid "An update failed to install correctly."
426
393
msgstr "Једно ажурирање није успело да се исправно инсталира."
428
395
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
429
#: ../src/gs-offline-updates.c:291
396
#: ../src/gs-offline-updates.c:116
430
397
msgid "The offline update failed in an unexpected way."
431
398
msgstr "Ажурирање ван мреже није успело на очекивани начин."
433
400
#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
434
401
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
435
402
#. * but google might know what they mean
436
#: ../src/gs-offline-updates.c:300
403
#: ../src/gs-offline-updates.c:125
437
404
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
438
405
msgstr "Опширније грешке управника пакета следе:"
440
407
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
441
408
#. * packages and are not shown in the main list
442
#: ../src/gs-plugin-loader.c:719
409
#: ../src/gs-plugin-loader.c:919
443
410
msgid "OS Updates"
444
411
msgstr "Доградње ОС-а"
446
413
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
448
#: ../src/gs-plugin-loader.c:724
450
"Includes performance, stability and security improvements for all users."
451
msgstr "Укључује побољшања одлика, стабилности и безбедности за све кориснике."
414
#. * "OS Updates" string
415
#: ../src/gs-plugin-loader.c:924
417
#| "Includes performance, stability and security improvements for all users."
418
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
419
msgstr "Укључује побољшања одлика, стабилности и безбедности."
453
421
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
454
422
#. * addon, but it can't be listed for some reason
455
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1280
423
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1522
457
425
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
458
426
msgstr "Нису доступни кодеци додатка за запис „%s“."
460
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1283
428
#: ../src/gs-plugin-loader.c:1525
463
431
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
469
437
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
470
438
#. * we get back 404
471
#: ../src/gs-screenshot-image.c:129
439
#: ../src/gs-screenshot-image.c:208
472
440
msgid "Screenshot not found"
473
441
msgstr "Нисам пронашао снимак екрана"
443
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
444
#: ../src/gs-screenshot-image.c:226
445
#| msgid "Failed To Update"
446
msgid "Failed to load image"
447
msgstr "Нисам успео да учитам слику"
475
449
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
476
450
#. * the generator did not create or the parser did not add
477
#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
451
#: ../src/gs-screenshot-image.c:354
478
452
msgid "Screenshot size not found"
479
453
msgstr "Нисам пронашао величину снимка екрана"
481
455
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
482
456
#. * but we were out of space or permission was denied
483
#: ../src/gs-screenshot-image.c:250
457
#: ../src/gs-screenshot-image.c:373
484
458
msgid "Could not create cache"
485
459
msgstr "Не могу да направим оставу"
487
461
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
488
462
#. * that was not a valid URL
489
#: ../src/gs-screenshot-image.c:267
463
#: ../src/gs-screenshot-image.c:390
490
464
msgid "Screenshot not valid"
491
465
msgstr "Снимак екрана није исправан"
493
467
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
494
#: ../src/gs-screenshot-image.c:273
468
#: ../src/gs-screenshot-image.c:396
495
469
msgid "Screenshot not available"
496
470
msgstr "Снимак екрана није доступан"
498
#: ../src/gs-screenshot-image.c:326
472
#: ../src/gs-screenshot-image.c:454
499
473
msgid "Screenshot"
500
474
msgstr "Снимак екрана"
502
#: ../src/gs-shell-details.c:137
506
476
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
507
477
#. * can be installed
508
#: ../src/gs-shell-details.c:154
478
#: ../src/gs-shell-details.c:175 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
511
480
msgstr "_Инсталирај"
513
482
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
514
483
#. * is in the process of being installed
515
#: ../src/gs-shell-details.c:165
516
#| msgid "Installing"
484
#: ../src/gs-shell-details.c:186
517
485
msgid "_Installing"
518
486
msgstr "_Инсталирам"
520
488
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
521
#: ../src/gs-shell-details.c:192
489
#: ../src/gs-shell-details.c:212 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
526
493
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
527
#: ../src/gs-shell-details.c:199
494
#: ../src/gs-shell-details.c:219
529
495
msgid "_Removing"
530
496
msgstr "_Уклањам"
532
498
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
499
#: ../src/gs-shell-details.c:597
533
505
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
534
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
535
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
536
#. * where we are showing that something happened to the
537
#. * application but we don't know what
538
#: ../src/gs-shell-details.c:581 ../src/gs-shell-details.c:600
539
#: ../src/gs-shell-details.c:610 ../src/gs-shell-details.c:1100
506
#: ../src/gs-shell-details.c:610
541
510
msgstr "Непознато"
543
# #-#-#-#-# evolution.po (evolution) #-#-#-#-#
545
#. TRANSLATORS: this is where the licence is insanely
546
#. * complicated and the full string is put into the tooltip
547
#: ../src/gs-shell-details.c:586
551
512
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
552
#: ../src/gs-shell-details.c:607
513
#: ../src/gs-shell-details.c:616
514
#| msgid "Calculating…"
553
516
msgid "Calculating…"
554
517
msgstr "Израчунавам…"
519
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
520
#: ../src/gs-shell-details.c:619
556
526
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
557
#: ../src/gs-shell-details.c:623
527
#: ../src/gs-shell-details.c:631
561
533
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
562
534
#. * defined menu category
563
#: ../src/gs-shell-details.c:640
535
#: ../src/gs-shell-details.c:646
537
msgctxt "menu category"
541
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
543
#: ../src/gs-shell-details.c:656
567
549
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
568
550
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
569
#: ../src/gs-shell-details.c:952 ../src/gs-shell-installed.c:190
551
#: ../src/gs-shell-details.c:1126 ../src/gs-shell-installed.c:167
570
552
#: ../src/gs-shell-search.c:149
572
554
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
573
555
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“?"
575
557
#. TRANSLATORS: longer dialog text
576
#: ../src/gs-shell-details.c:964 ../src/gs-shell-installed.c:202
558
#: ../src/gs-shell-details.c:1138 ../src/gs-shell-installed.c:179
577
559
#: ../src/gs-shell-search.c:161
579
561
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
581
563
"Биће уклоњен „%s“, и мораћете да га инсталирате да бисте га поново користили."
583
#. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
584
#. * where we are showing the application was removed
585
#: ../src/gs-shell-details.c:1083
565
#. vim: set noexpandtab:
566
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:1
569
msgstr "Страница појединости"
571
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
572
#| msgid "Software Update Installed"
573
#| msgid_plural "Software Updates Installed"
574
msgid "Software Source Included"
575
msgstr "Извор софтвера је обухваћен"
577
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
579
"This application includes a software source which provides updates, as well "
580
"as access to other software."
582
"Овај програм укључује извор софтвера који обезбеђује освежења, као и приступ "
585
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
586
#| msgid "Software Update Installed"
587
#| msgid_plural "Software Updates Installed"
588
msgid "No Software Source Included"
589
msgstr "Извор софтвера није обухваћен"
591
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
593
"This application does not include a software source. It will not be updated "
596
"Овај програм не обухвата извор софтвера. Неће бити освежен најновијим "
599
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
601
"This software is already provided by your distribution and should not be "
604
"Ваша дистрибуција већ обезбеђује овај софтвер и не бисте требали да га "
607
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
608
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
609
#| msgid "Software Update Installed"
610
#| msgid_plural "Software Updates Installed"
611
msgid "Software Source Identified"
612
msgstr "Извор софтвера је препознат"
614
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
616
"Adding this software source will give you access to additional software and "
619
"Додавање овог извора програма даће вам приступ додатним програмима и "
622
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
623
msgid "Only use software sources that you trust."
624
msgstr "Користите само изворе програма којима верујете."
626
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
627
msgid "Internet Only Application"
628
msgstr "Интернетски програм"
630
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
632
"This application can only be used when there is an active internet "
634
msgstr "Овај програм може бити коришћен само када постоји радна интернет веза."
636
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
638
msgstr "_Веб страница"
640
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:17
644
#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
645
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
649
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
653
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:9
657
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
661
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
665
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
666
#| msgid "Input Sources"
670
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
675
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
679
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
589
683
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
590
684
#. * applications and the addons
591
#. TRANSLATORS: these are extra things that add to existing programs,
592
#. * for instance fonts, codecs or language packs
593
685
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
594
#: ../src/gs-shell-installed.c:512 ../src/gs-shell-updates.c:632
595
#: ../src/plugins/gs-plugin-packagekit.c:365
596
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
686
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:526
687
#: ../src/gs-update-list.c:88 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
600
#: ../src/gs-shell-installed.c:601
691
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
692
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
693
msgstr "Изабрани додаци биће инсталирани са програмом."
695
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
696
#. * applications and the system ones
697
#: ../src/gs-shell-installed.c:516
698
#| msgid "Search for applications"
699
msgid "System Applications"
700
msgstr "Системски програми"
702
#: ../src/gs-shell-installed.c:622
601
703
msgid "Click on items to select them"
602
704
msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
706
#. vim: set noexpandtab:
707
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
709
msgid "Installed page"
710
msgstr "Страница инсталираног"
712
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:2
713
msgid "_Add to Folder…"
714
msgstr "_Додај у фасциклу…"
716
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:3
717
msgid "_Move to Folder…"
718
msgstr "_Премести у фасциклу…"
720
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:4
721
msgid "_Remove from Folder"
722
msgstr "_Уклони из фасцикле"
724
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the distribution
725
#: ../src/gs-shell-overview.c:329
726
#| msgid "Search for applications"
727
msgid "Recommended Audio Applications"
728
msgstr "Препоручени аудио програми"
730
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
731
#: ../src/gs-shell-overview.c:334
732
msgid "Recommended Games"
733
msgstr "Препоручене игре"
735
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the distribution
736
#: ../src/gs-shell-overview.c:339
737
msgid "Recommended Graphics Applications"
738
msgstr "Препоручени графички програми"
740
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the distribution
741
#: ../src/gs-shell-overview.c:344
742
msgid "Recommended Office Applications"
743
msgstr "Препоручени канцеларијски програми"
745
#. vim: set noexpandtab:
746
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
747
msgid "Overview page"
748
msgstr "Страница прегледа"
750
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:2
751
#| msgid "Search for applications"
752
msgid "Featured Application"
753
msgstr "Издвојени програми"
755
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
756
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
757
msgid "Editor's Picks"
758
msgstr "Избори уредника"
760
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:5
764
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:6
765
msgid "No Application Data Found"
766
msgstr "Нисам пронашао податке програма"
768
#. vim: set noexpandtab:
769
#: ../src/gs-shell-search.ui.h:1
771
msgstr "Страница претраге"
773
#: ../src/gs-shell-search.ui.h:2
774
msgid "No Application Found"
775
msgstr "Нисам пронашао програме"
777
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
778
#: ../src/gs-shell-updates.c:144
782
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
783
#: ../src/gs-shell-updates.c:147
787
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
788
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
789
#: ../src/gs-shell-updates.c:153
790
msgid "Yesterday, %R"
793
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
794
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
795
#: ../src/gs-shell-updates.c:157
796
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
797
msgstr "Јуче, у %l:%M %p"
799
#: ../src/gs-shell-updates.c:160
801
msgstr "Пре два дана"
803
#: ../src/gs-shell-updates.c:162
804
#| msgid "Three Stars"
805
msgid "Three days ago"
806
msgstr "Пре три дана"
808
#: ../src/gs-shell-updates.c:164
809
#| msgid "Four Stars"
810
msgid "Four days ago"
811
msgstr "Пре четири дана"
813
#: ../src/gs-shell-updates.c:166
814
#| msgid "Five Stars"
815
msgid "Five days ago"
816
msgstr "Пре пет дана"
818
#: ../src/gs-shell-updates.c:168
820
msgstr "Пре шест дана"
822
#: ../src/gs-shell-updates.c:170
824
msgstr "Пре недељу дана"
826
#: ../src/gs-shell-updates.c:172
827
msgid "Two weeks ago"
828
msgstr "Пре две недеље"
830
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
831
#. i.e. "25 May 2012"
832
#: ../src/gs-shell-updates.c:176
836
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
837
#: ../src/gs-shell-updates.c:195
838
#| msgid "Looking for new updates…"
839
msgid "Downloading new updates…"
840
msgstr "Преузимам нова ажурирања…"
842
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
843
#: ../src/gs-shell-updates.c:199
844
msgid "Looking for new updates…"
845
msgstr "Тражим нова ажурирања…"
604
847
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
605
#: ../src/gs-shell-updates.c:134
848
#: ../src/gs-shell-updates.c:253
606
849
msgid "Setting up updates…"
607
850
msgstr "Подешавам ажурирања…"
609
#: ../src/gs-shell-updates.c:135 ../src/gs-shell-updates.c:142
852
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
853
#: ../src/gs-shell-updates.c:254 ../src/gs-shell-updates.c:261
610
854
msgid "(This could take a while)"
611
855
msgstr "(Ово може да потраје)"
613
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
614
#: ../src/gs-shell-updates.c:141
615
msgid "Looking for new updates…"
616
msgstr "Тражим нова ажурирања…"
618
857
#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
619
#: ../src/gs-shell-updates.c:148
858
#: ../src/gs-shell-updates.c:267
620
859
msgid "Checking for updates…"
621
860
msgstr "Проверавам ажурирања…"
623
#. TRANSLATORS: window title to suggest that we are showing
624
#. * the offline updates that have just been applied
625
#: ../src/gs-shell-updates.c:380
626
msgid "Recent Software Updates"
627
msgstr "Скорашња освежења софтвера"
862
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
863
#: ../src/gs-shell-updates.c:401
865
msgid "Last checked: %s"
866
msgstr "Последња провера: %s"
629
868
#. TRANSLATORS: can't do updates check
630
#: ../src/gs-shell-updates.c:808
869
#: ../src/gs-shell-updates.c:779
631
870
msgid "No Network"
632
871
msgstr "Нема мреже"
634
873
#. TRANSLATORS: we need network
635
874
#. * to do the updates check
636
#: ../src/gs-shell-updates.c:812
875
#: ../src/gs-shell-updates.c:783
637
876
msgid "Internet access is required to check for updates."
638
877
msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурирања."
640
879
#. TRANSLATORS: this is a link to the
641
880
#. * control-center network panel
642
#: ../src/gs-shell-updates.c:816
881
#: ../src/gs-shell-updates.c:787
643
882
msgid "Network Settings"
644
883
msgstr "Подешавања мреже"
647
#: ../src/gs-shell-updates.c:838
885
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
886
#: ../src/gs-shell-updates.c:806
648
887
msgid "Charges may apply"
649
888
msgstr "Трошкови могу бити повећани"
651
890
#. TRANSLATORS: we need network
652
891
#. * to do the updates check
653
#: ../src/gs-shell-updates.c:842
892
#: ../src/gs-shell-updates.c:810
655
894
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
661
900
#. TRANSLATORS: this is a link to the
662
901
#. * control-center network panel
663
#: ../src/gs-shell-updates.c:846
902
#: ../src/gs-shell-updates.c:814
664
903
msgid "Check Anyway"
665
904
msgstr "Ипак провери"
667
#: ../src/gs-update-monitor.c:102
668
#| msgid "Recent Software Updates"
906
#. vim: set noexpandtab:
907
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
910
msgstr "Страница освежења"
912
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
913
msgid "Software is up to date"
914
msgstr "Програми су освежени"
916
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
918
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
921
"Провера за освежењима приликом коришћења мобилне широкопојасне мреже може "
922
"довести до повећања трошкова"
924
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
925
msgid "_Check Anyway"
926
msgstr "_Ипак провери"
928
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
929
msgid "Go online to check for updates"
930
msgstr "Идите на мрежу да проверите ажурирања"
932
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:6
933
msgid "_Network Settings"
934
msgstr "_Подешавања мреже"
936
#. TRANSLATORS: this source has no apps installed from it
937
#: ../src/gs-sources-dialog.c:91
938
#| msgid "Software Install"
939
msgid "No software installed"
940
msgstr "Нема инсталираних програма"
942
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
943
#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
945
#| msgid "Show application details"
946
msgid "%i application installed"
947
msgid_plural "%i applications installed"
948
msgstr[0] "%i инсталирани програм"
949
msgstr[1] "%i инсталирана програма"
950
msgstr[2] "%i инсталираних програма"
951
msgstr[3] "Један инсталирани програм"
953
#. TRANSLATORS: this source has some apps installed from it
954
#: ../src/gs-sources-dialog.c:99
956
#| msgid "%s is now installed"
957
msgid "%i add-on installed"
958
msgid_plural "%i add-ons installed"
959
msgstr[0] "%i инсталирани додатак"
960
msgstr[1] "%i инсталирана додатка"
961
msgstr[2] "%i инсталираних додатака"
962
msgstr[3] "Један инсталирани додатак"
964
#. TRANSLATORS: this source has some apps and addons installed from it
965
#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
967
msgid "%i application and %i add-ons installed"
968
msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
969
msgstr[0] "%i инсталирани програм и %i додатак"
970
msgstr[1] "%i инсталирана програма и %i додатка"
971
msgstr[2] "%i инсталираних програма и %i додатака"
972
msgstr[3] "Један инсталирани програм и један додатак"
974
#: ../src/gs-sources-dialog.c:296 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:13
976
msgid "Remove Source"
977
msgstr "Уклони извор"
979
#: ../src/gs-sources-dialog.c:311
984
#. vim: set noexpandtab:
985
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
987
msgid "Software Sources"
988
msgstr "Извори програма"
990
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:3
991
msgid "No sources found."
992
msgstr "Нисам пронашао изворе."
994
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
995
msgid "Software sources give you access to additional software."
996
msgstr "Извори програма вам дају приступ додатним програмима."
998
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
1000
"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
1002
"Уклањањем извора уклонићете такође и све програме које сте са њега "
1005
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:6
1006
msgid "No software installed from this source"
1007
msgstr "Нема програма инсталираних са овог извора"
1009
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:7
1010
msgid "Installed from this Source"
1011
msgstr "Инсталирани са овог извора"
1013
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
1014
#| msgid "Show Details"
1015
msgid "Source Details"
1016
msgstr "Појединости програма"
1018
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:10
1019
msgid "Last Checked"
1020
msgstr "Последња провера"
1022
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:11
1026
#: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
1029
msgstr "Веб страница"
1031
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
1032
#. * description for the update
1033
#: ../src/gs-update-dialog.c:115
1034
#| msgid "No update details were provided"
1035
msgid "No update description available."
1036
msgstr "Нема доступног описа ажурирања."
1038
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
1039
#: ../src/gs-update-dialog.c:175
1040
#| msgid "Installed"
1041
msgid "Installed Updates"
1042
msgstr "Инсталирана освежења"
1044
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
1045
#: ../src/gs-update-dialog.c:189
1047
#| msgid "Installed"
1048
msgid "Installed on %s"
1049
msgstr "Инсталиран је %s"
1051
#: ../src/gs-update-monitor.c:98
669
1052
msgid "Software Updates Available"
670
1053
msgstr "Доступна су освежења софтвера"
672
#: ../src/gs-update-monitor.c:103
1055
#: ../src/gs-update-monitor.c:99
673
1056
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
674
1057
msgstr "Важна освежења ОС-а и програма су спремна за инсталацију"
676
#: ../src/gs-update-monitor.c:106
677
#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
1059
#: ../src/gs-update-monitor.c:102
680
1061
msgstr "Преглед"
682
#: ../src/gs-update-monitor.c:107
1063
#: ../src/gs-update-monitor.c:103
684
1065
msgstr "Не сада"
686
#: ../src/gs-update-monitor.c:149
687
#| msgid "Recent Software Updates"
1067
#: ../src/gs-update-monitor.c:144
688
1068
msgid "Software Update Installed"
689
1069
msgid_plural "Software Updates Installed"
690
1070
msgstr[0] "Инсталирано је освежење софтвера"
1216
1608
msgstr "Интернет"
1218
1610
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:115
1219
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1611
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1613
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1221
1615
msgstr "Ћаскање"
1223
1617
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:116
1224
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1618
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1620
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1226
1622
msgstr "Позивање"
1228
1624
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
1229
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1625
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1627
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1231
1629
msgstr "Ел. пошта"
1233
1631
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
1234
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1632
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1634
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1238
1638
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:119
1239
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1639
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1640
#| msgid "File Transfer"
1641
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1240
1642
msgid "File Transfer"
1241
1643
msgstr "Пренос датотека"
1243
1645
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:120
1244
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1646
#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
1647
#| msgid "Ham Radio"
1648
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1245
1649
msgid "Ham Radio"
1246
1650
msgstr "Хам радио"
1248
1652
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:121
1249
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1653
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1654
#| msgid "Instant Messaging"
1655
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1250
1656
msgid "Instant Messaging"
1251
1657
msgstr "Брзе поруке"
1253
1659
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
1254
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1660
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1661
#| msgid "IRC Clients"
1662
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1255
1663
msgid "IRC Clients"
1256
1664
msgstr "Програми за ИРЦ"
1258
1666
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
1259
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1667
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1669
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1260
1670
msgid "Monitor"
1263
1673
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:124
1264
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1674
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1676
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1268
1680
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:125
1269
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1681
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1683
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1273
1687
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:126
1274
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1688
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1689
#| msgid "Remote Access"
1690
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1275
1691
msgid "Remote Access"
1276
1692
msgstr "Удаљени приступ"
1278
1694
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:127
1279
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1695
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1696
#| msgid "Telephony"
1697
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1280
1698
msgid "Telephony"
1281
1699
msgstr "Телефонија"
1283
1701
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:128
1284
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1702
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1703
#| msgid "Video Conference"
1704
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1285
1705
msgid "Video Conference"
1286
1706
msgstr "Видео конференције"
1288
1708
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:129
1289
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1709
#| msgctxt "Menu subcategory of Network"
1710
#| msgid "Web Browser"
1711
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1290
1712
msgid "Web Browser"
1291
1713
msgstr "Веб прегледник"
1293
1715
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:130
1294
msgctxt "Menu subcategory of Network"
1716
#| msgctxt "Menu subcategory of Development"
1717
#| msgid "Web Development"
1718
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
1295
1719
msgid "Web Development"
1296
1720
msgstr "Развој веба"